1
00:00:00,017 --> 00:00:01,216
في الحلقاتِ السابقة منَ 
"الدائرة السرية"

2
00:00:01,900 --> 00:00:02,790
كاسي" حلوتي"

3
00:00:03,120 --> 00:00:04,421
عثوركِ على هذا يعني انني ميتة

4
00:00:04,452 --> 00:00:05,503
ولذلكَ انا آسفةٌ جداً

5
00:00:05,531 --> 00:00:07,201
لم اردكِ ان تحظي بهذه الحياة

6
00:00:07,255 --> 00:00:09,666
لكنَ القدر ليس سهلاً الهروب منهُ

7
00:00:09,780 --> 00:00:10,512
" مرحباً انا "ديانا

8
00:00:10,514 --> 00:00:12,548
الم ترها بعد؟ -
لقد جاءت بالأمسِ -

9
00:00:12,549 --> 00:00:14,262
نحنُ مختلفون -
انتِ مختلفة -

10
00:00:14,263 --> 00:00:17,454
انتِ ساحرةٌ خالصةُ الدم

11
00:00:15,032 --> 00:00:17,454

12
00:00:17,455 --> 00:00:19,944
بوجودكِ هنا لدينا قوة
كبيرة الآن

13
00:00:19,945 --> 00:00:21,526
الدائرة الكاملة هي 6 اشخاص

14
00:00:21,527 --> 00:00:22,941
انتِ تكملينَ الدائرة

15
00:00:22,942 --> 00:00:23,970
لديها الهبة

16
00:00:23,971 --> 00:00:26,382
هل يمكنكِ ان تجعلي "كاسي" تفعل
مانريد؟

17
00:00:26,383 --> 00:00:28,752
الدائرة ستتكفل بهذا دونَ
ان تعلمَ حتى

18
00:00:28,753 --> 00:00:29,908
جاين" كانت تلقي تعويذة"

19
00:00:29,909 --> 00:00:31,392
على جسدهِ عندما وصلتُ هناكَ

20
00:00:32,019 --> 00:00:35,207
"علينا ان نكتشفَ طريقة للتحكم بذاكرة "جاين

21
00:00:35,241 --> 00:00:37,993
كان هناكَ رجل في فناء "نيك" ليلة امس

22
00:00:38,027 --> 00:00:39,260
"مؤكد انهُ كانَ اخاه الأكبر "جايك

23
00:00:39,262 --> 00:00:41,962
مستحيلٌ ان ادعَ "جايك" يصبح جزءً من هذه الدائرة

24
00:00:41,996 --> 00:00:44,033
اتهمتُ بفعل كثير من الأشياء الليلة

25
00:00:44,036 --> 00:00:46,690
ربما على الأقل يجب ان اجرب واحداً منهم

26
00:00:46,691 --> 00:00:50,684
سحرُ "كاسي" اقوى من اي شئ توقعتهُ من قبل

27
00:00:50,696 --> 00:00:52,632
لديها سحر مظلم بداخلها

28
00:00:52,666 --> 00:00:55,060
إذن لماذا انتَ يائس لتخبرها؟

29
00:00:55,099 --> 00:00:56,259
حتى يتسنى لها محاربتهُ

30
00:00:56,309 --> 00:00:58,354
بائع الأشياء الاثرية تركَ لها
بعض التحذيرات

31
00:00:58,388 --> 00:00:59,808
احتاجُ ان اعلم ماهوَ

32
00:00:59,852 --> 00:01:01,260
حانَ الوقت ليموتَ السحرة

33
00:01:01,333 --> 00:01:05,718
وكل مابقيَ عليكَ ان تفعله هو ان 
تقرر ما إذا كنتَ لاتزال واحداً منهم

34
00:01:02,621 --> 00:01:05,718

35
00:01:12,738 --> 00:01:14,219
ماذا يعني؟

36
00:01:14,246 --> 00:01:15,111
انا لا اعلم

37
00:01:15,151 --> 00:01:17,245
ليسَ هناكَ شئ مألوفٌ هنا على الإطلاق

38
00:01:17,273 --> 00:01:20,076
...ظننت
...لأنني ظننت انها تحوي حروفكِ الأولى

39
00:01:20,111 --> 00:01:24,581
اتمنى لوكنتُ اعرف اياً من هذه الرموز
لكنني لا اعرف

40
00:01:24,611 --> 00:01:28,247
ما الذي قالهُ لكِ "كالفين" بالتحديد
عندما اعطاكِ هذه؟

41
00:01:28,289 --> 00:01:29,455
انني في خطر

42
00:01:29,500 --> 00:01:31,190
وعندها إختفى
وبعد خمس دقائق

43
00:01:31,224 --> 00:01:32,292
هوجمنا من قبل صائدي السحرة

44
00:01:32,327 --> 00:01:34,205
إتصلتُ بمتجرهِ عدة مرات

45
00:01:34,309 --> 00:01:35,589
لكن لا احدَ يجيب

46
00:01:35,591 --> 00:01:36,344
إستمري في المحاولة

47
00:01:36,377 --> 00:01:37,864
سأتفقد امر
"هنري شامبرلاين"

48
00:01:37,866 --> 00:01:39,099
قد يعلمُ ماهذا

49
00:01:39,142 --> 00:01:40,748
جدُ "فاي"؟

50
00:01:40,766 --> 00:01:43,713
اجل ، إنهُ من الكبار
ونحنُ صديقان قدامى

51
00:01:43,805 --> 00:01:49,355
جدتي...لقد توفي

52
00:01:53,842 --> 00:01:56,357
بالطبع هو كذلك

53
00:01:57,103 --> 00:01:59,791
انا آسفة ، لقد كانَ اسبوعاً شاقاً

54
00:01:59,820 --> 00:02:02,432
وانا لم انم جيداً

55
00:02:03,917 --> 00:02:05,748
لاتقلقي

56
00:02:05,782 --> 00:02:08,334
انا بخير
اعدكِ

57
00:02:08,377 --> 00:02:11,474
جيد

58
00:02:12,142 --> 00:02:14,144
حسناً ، من الأفضل ان اذهب إلى المدرسة

59
00:02:14,165 --> 00:02:18,614
لكن سأعلمكِ إذا عرفتُ شيئاً
"عن "كالفين

60
00:02:30,697 --> 00:02:35,809
** <font color="#FF0000">الدائرة السرية</font> **
<font color="#0000FF">الحلقة الثامنة</font> * <font color="#800080">الموسم الأول</font>
*<font color="#00FFFF"> بالكوين</font> *

61
00:02:35,817 --> 00:02:42,468
ترجمة 
<font color="#008080">cratos</font>

زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات الحصرية
http://Cratos1925.blogspot.com

62
00:02:37,487 --> 00:02:41,925

63
00:02:52,420 --> 00:02:54,838
مرحباً ايها الفتاة

64
00:02:56,002 --> 00:02:58,759
ايها الأخرق
ماذا تفعل هنا؟

65
00:02:58,793 --> 00:03:01,518
اساعد والدكِ في الحفلة 
الكبيرة الليلة

66
00:03:01,546 --> 00:03:04,158
لقد طلبَ منكَ ان تتفقدني ، اليسَ كذلك؟

67
00:03:04,182 --> 00:03:06,678
سمعتُ إشاعات عن إكتئابكِ

68
00:03:06,679 --> 00:03:08,953
ونحنُ نحاول الا نبالغ في الأمر

69
00:03:08,982 --> 00:03:13,554
اجل
صديقي توفي

70
00:03:14,025 --> 00:03:17,153
اعلم ، انا آسف

71
00:03:17,187 --> 00:03:20,282
لايمكنني ان اتوقف عن الحزن

72
00:03:20,389 --> 00:03:21,516
انا هنا الآن

73
00:03:21,538 --> 00:03:24,955
عليَ فقط ان ازعجكِ حتى تخرجينَ من نظامكِ

74
00:03:24,993 --> 00:03:27,571

75
00:03:27,620 --> 00:03:30,165
"مرحباً "مليسا

76
00:03:30,199 --> 00:03:31,380
"انتَ قريب "مليسا

77
00:03:31,414 --> 00:03:33,489
هولدن" ، هل تتذكر "ديانا"؟"

78
00:03:33,523 --> 00:03:35,800
لا ، سرني معرفتكِ

79
00:03:35,841 --> 00:03:36,982
الا تتذكرها؟

80
00:03:37,007 --> 00:03:40,339
لقد كانت تحبكَ كثيراً عندما كانت في الـ12

81
00:03:40,373 --> 00:03:42,747
لقد مرت امام المنزل كل
يومٍ في ذلك الصيف

82
00:03:42,801 --> 00:03:45,478
"يا إلهي "مليسا
إنها تبالغ تماماً

83
00:03:45,517 --> 00:03:48,484
الآن اتذكر
انتِ التي صنعتِ عقداً

84
00:03:48,508 --> 00:03:51,379
من الأسلاك التي ربحتيها 
من مباراة الجامعة

85
00:03:51,400 --> 00:03:52,811
اجل ، إنها هي

86
00:03:52,852 --> 00:03:54,711
انا اكرهكِ إلى الأبد

87
00:03:54,730 --> 00:03:57,021
إذن ، ما الذي جلبكَ إلى المدينة؟

88
00:03:57,055 --> 00:03:59,411
اساعد  والد "مليسا" في الإحتفال اليوم

89
00:03:59,445 --> 00:04:01,276
بعدَ ان تم دعوتي بصفة رسمية

90
00:04:01,327 --> 00:04:04,938
لجنة المدرسة تشجع الإمتداد
إلى الأقارب المعسرين

91
00:04:04,994 --> 00:04:06,357
انتَ عطوفٌ جداً

92
00:04:06,391 --> 00:04:09,396
لذا اعتقد
انني سأراكَ الليلة؟

93
00:04:09,412 --> 00:04:11,572
اجل

94
00:04:15,039 --> 00:04:17,203
ماذا؟

95
00:04:21,537 --> 00:04:23,929
هذه زيارة نادرة

96
00:04:23,931 --> 00:04:26,931
هل انتِ بخير؟

97
00:04:27,112 --> 00:04:31,093
لايمكنني التوقف عن التفكير بجدي

98
00:04:33,021 --> 00:04:35,255
انا آسفةٌ جداً ، حبيبتي

99
00:04:35,274 --> 00:04:39,484
لقد كانَ امراً مروعاً انكِ التي وجدتيهِ

100
00:04:44,064 --> 00:04:46,567
كانَ ليريدنا ان نكونَ اقوياء

101
00:04:46,601 --> 00:04:48,563
وانا احتاجُ قوتكِ ايضاً

102
00:04:48,597 --> 00:04:52,514
الإحتفال المنزلي الليلة

103
00:04:52,630 --> 00:04:54,807
هل مازلتِ ذاهبة؟

104
00:04:55,000 --> 00:04:58,386
"انا مشتركة في لجنة الإعداد معَ والد "مليسا
عليَ الذهاب

105
00:04:58,420 --> 00:05:00,357
لقد كانَ هناكَ موت في العائلة

106
00:05:00,508 --> 00:05:02,056
لا احد سيهتمُ إذا فوتي الحفل

107
00:05:02,089 --> 00:05:05,112
"فاي"
لديَ مسؤوليات

108
00:05:05,131 --> 00:05:07,426
انتِ لاتهتمينَ بشأن جدي
اليسَ كذلك؟

109
00:05:07,460 --> 00:05:08,429
هذا ليسَ عدلاً

110
00:05:08,463 --> 00:05:10,387
علاقتنا لم تكن سهلة

111
00:05:10,423 --> 00:05:13,967
لكنهُ لعبَ دورهُ في ذلكَ ايضاً

112
00:05:14,084 --> 00:05:15,354
حقاً؟

113
00:05:15,394 --> 00:05:17,262
يبدو الأمر لي وكأنكِ 
دفعتيهِ بعيداً

114
00:05:17,296 --> 00:05:21,277
لهذا بقيَ في منزل
البحيرة طوال الوقت

115
00:05:21,311 --> 00:05:25,705
لأنكِ لم تسمحي لهُ بأن يدخلَ حياتنا

116
00:05:25,751 --> 00:05:27,444
ربما هذا خطأكِ

117
00:05:27,478 --> 00:05:29,991
لاتتحدثي إليَ هكذا

118
00:05:30,032 --> 00:05:31,922
ماضينا كانَ معقداً

119
00:05:31,947 --> 00:05:33,245
انتِ لاتعلمينَ القصة بكاملها

120
00:05:33,277 --> 00:05:37,318
لايهم الآن ، اليسَ كذلك؟

121
00:05:37,348 --> 00:05:39,800
ليس له ، على اي حال

122
00:05:58,637 --> 00:06:01,896
في الواقع لا ، نحنُ لاندعوهُ
كوخ "سكوبي - دو" السحري

123
00:06:01,939 --> 00:06:06,520
احبه
"يبدو كبيت الكشافة في الـ"أولاد الضائعين

124
00:06:07,677 --> 00:06:10,152
دعني اضئ الأنوار

125
00:06:20,855 --> 00:06:24,795
رأيتُ ذلك

126
00:06:24,838 --> 00:06:27,879
ما الذي تخطط لفعله؟

127
00:06:27,919 --> 00:06:31,049
ما الذي تفعله هنا حقاً؟

128
00:06:31,093 --> 00:06:33,200
انا جلبتهُ

129
00:06:33,218 --> 00:06:35,375
جايك" الذي اعرفهُ كرهَ هذه المدينة"

130
00:06:35,400 --> 00:06:39,568
هو لن يتجول هنا كمتقاعد

131
00:06:39,603 --> 00:06:41,676
لكنهُ سيسرق

132
00:06:45,743 --> 00:06:46,986
"الجاسبار"

133
00:06:47,030 --> 00:06:48,234
إنهُ حجر عائلتي

134
00:06:48,293 --> 00:06:49,925
"كنتُ سأضعهُ في قبر "نيك

135
00:06:50,119 --> 00:06:52,432
لاتعلب لعبة الأموات معي

136
00:06:52,434 --> 00:06:53,627
فاي" هذا يكفي"

137
00:06:53,661 --> 00:06:56,042
اعلمُ ان هذا سيفجر غروركِ الزائد

138
00:06:56,076 --> 00:06:59,079
لكنكِ لم تعرفيني
لم تفعلي ذلك ابداً

139
00:06:59,094 --> 00:07:00,345
انتَ مخطأ

140
00:07:00,370 --> 00:07:05,016
وإثبات هذا لهؤلاء المغفلين
سيجعل غروري يزداد

141
00:07:13,130 --> 00:07:14,353
آسفة

142
00:07:14,386 --> 00:07:15,278
ليسَ خطأكِ

143
00:07:15,303 --> 00:07:18,212
هذا خطأي بالتأكيد

144
00:07:18,246 --> 00:07:20,919
دعينا نلقي نظرةً على هذه -
اجل -

145
00:07:26,273 --> 00:07:31,272
جيد ، كيفَ أعرف الرموز؟

146
00:07:34,063 --> 00:07:36,038
لا اعلم

147
00:07:39,327 --> 00:07:42,885
لكن انظري إلى هذا

148
00:07:42,887 --> 00:07:47,177
إستخدمها السحرة لفصل الأوراق

149
00:07:47,220 --> 00:07:50,617
وكتابة رسائل بداخلها

150
00:07:50,634 --> 00:07:51,640
ماذا؟

151
00:07:51,676 --> 00:07:53,950
وبعدها إعادتها معاً

152
00:07:53,974 --> 00:07:56,220
انا منذهلة

153
00:07:58,429 --> 00:08:01,049
هذا والدي

154
00:08:01,195 --> 00:08:02,729
جون بلاكويل"؟"

155
00:08:02,771 --> 00:08:04,593
"اجل ، "ج ، ب

156
00:08:04,627 --> 00:08:08,356
انا غبية جداً لأنني 
لم افهم الصلة

157
00:08:08,358 --> 00:08:13,144
لقد توفيَ في نفس الحريق
الذي توفيَ فيهِ والداكَ ايضاً

158
00:08:13,160 --> 00:08:16,147
لكن هذا هو كل ما اعرفهُ عنه

159
00:08:16,149 --> 00:08:18,474
الم تتحدث امكِ عنهُ من قبل؟

160
00:08:18,511 --> 00:08:23,365
ربما كانَ الامر مؤلماً جداً

161
00:08:23,415 --> 00:08:26,747
بعدَ فترة 
توقفت عن السؤال

162
00:08:28,444 --> 00:08:30,159
...لكن الآن

163
00:08:30,173 --> 00:08:32,874
هاهو ماضيَ الكامل

164
00:08:32,925 --> 00:08:37,173
والدي ، جدي

165
00:08:37,196 --> 00:08:40,314
من هم؟

166
00:08:42,012 --> 00:08:44,189
لماذا اعطاني "كالفين" هذا؟

167
00:08:44,223 --> 00:08:47,271
كيفَ يحميني؟ -
من ماذا؟ -

168
00:08:47,308 --> 00:08:49,798
انا لا اعلم

169
00:08:49,813 --> 00:08:50,940
عليَ ان اسألهُ

170
00:08:50,978 --> 00:08:52,872
هل تريد الذهابَ معي؟ -
لا استطيع -

171
00:08:52,907 --> 00:08:55,455
عليَ ان اهتمَ بشئ 

172
00:08:55,492 --> 00:08:56,646
انا آسف

173
00:08:56,680 --> 00:08:57,862
لكن دعيني اعلم ماذا قال

174
00:08:57,901 --> 00:09:00,325
...ظننتُ انكَ
...قد تساعد  في فهمه

175
00:09:00,359 --> 00:09:02,039
اعلم
اتمنى لو إستطعت

176
00:09:02,085 --> 00:09:05,564
لكن هذه الرموز لاتعني 
اي شئٍ إلي

177
00:09:05,600 --> 00:09:08,539
انا متأكد ان "كالفين" سيعرف

178
00:09:13,726 --> 00:09:15,369
لقد كانَ اغرب شئ

179
00:09:15,389 --> 00:09:18,301
بحثتُ عن شجرة عائلة "بلاكويل" على 
الإنترنت لساعات

180
00:09:18,335 --> 00:09:20,139
ولم احصل على شئٍ ابداً

181
00:09:20,174 --> 00:09:22,807
كيفَ يعقل ان تكونَ عائلة بهذا
الكبر لاتملك اي معلوماتِ لها على الإنترنت؟

182
00:09:22,844 --> 00:09:23,712
انا لا اعلم

183
00:09:23,899 --> 00:09:25,240
لكن هذا يمنحني شعوراً سيئاً

184
00:09:25,266 --> 00:09:26,560
هل سألتِ جدتكِ بشأن هذا؟

185
00:09:26,591 --> 00:09:30,401
ليسَ بعد
إنها تساعد في الإحتفال المنزلي اليوم

186
00:09:30,435 --> 00:09:32,194
هل انتِ ذاهبة؟

187
00:09:32,228 --> 00:09:36,560
"كنتُ افكر في دعوة "جايك

188
00:09:36,581 --> 00:09:41,075
...لكن عندها ، اصبحَ غريباً اليوم

189
00:09:41,077 --> 00:09:41,852
مشتت نوعاً ما

190
00:09:42,029 --> 00:09:44,110
لقد قبلتم بعضكم في منزل البحيرة

191
00:09:44,219 --> 00:09:46,336
من الواضح ان هناكَ شيئاً
يجري بينكما انتما الإثنان

192
00:09:46,370 --> 00:09:47,421
حتماً اطلبي منه ذلك

193
00:09:47,457 --> 00:09:48,922
سأفكر بشأن ذلك

194
00:09:48,956 --> 00:09:51,628
إذن ، ماذا عنكِ؟ ، هل انتِ ذاهبة؟ -
اجل -

195
00:09:51,684 --> 00:09:53,276
لوحدي ، انا وحيدة الآن

196
00:09:53,311 --> 00:09:56,099
هذا تسلط نوعاً ما

197
00:09:56,132 --> 00:09:59,713
حيثُ انني لا افتقد "آدم" بشكلٍ يائسٍ

198
00:10:01,982 --> 00:10:05,048
اتمانعين؟ -
لا -

199
00:10:21,453 --> 00:10:25,303
"سحر "كاسي" المظلم يأتي من "بالكوين

200
00:10:27,203 --> 00:10:29,499
هذا مستحيل

201
00:10:29,551 --> 00:10:31,406
عائلة "بالكوين" قد ابيدت

202
00:10:31,440 --> 00:10:33,132
اخفيت
لكنها لم تباد

203
00:10:33,324 --> 00:10:35,727
"الإسم تغيرَ إلى "بلاكويل

204
00:10:35,884 --> 00:10:37,421
والد "كاسي" كانَ
"جون بلاكويل"

205
00:10:37,455 --> 00:10:41,171
توفيَ في الحريق وكانَ ليكون
..."اخر واحدِ في عائلة "بالكوين

206
00:10:41,218 --> 00:10:43,336
"حتى "كاسي

207
00:10:43,338 --> 00:10:45,470
بالكوين" هيَ مصدر السحر المظلم"

208
00:10:45,473 --> 00:10:47,865
و"كاسي" لديها طاقة مظلمة اكثر مما ظننا من قبل

209
00:10:47,891 --> 00:10:50,925
"عكس قوة حاوية السحرة على "لوك

210
00:10:50,959 --> 00:10:53,416
كانَ مجرد لمحة 
على ماهيَ قادرة عليه

211
00:10:53,450 --> 00:10:55,614
قتلها لم يعد خياراً بعد الآن

212
00:10:55,648 --> 00:10:57,302
مصيرها إلى مجلس ليقررهُ

213
00:10:57,323 --> 00:10:58,617
سنغادر في الصباح

214
00:10:58,651 --> 00:10:59,910
ونقدم هذه المعلومات الجديدة

215
00:10:59,942 --> 00:11:03,463
يمكنني ان ابقى واراقبها

216
00:11:03,497 --> 00:11:06,368
لديكَ مشاعر تجاهها

217
00:11:06,411 --> 00:11:09,540
لا ، ليست هناكَ اي مشاعر

218
00:11:11,581 --> 00:11:12,450
هذا خطأي

219
00:11:12,484 --> 00:11:14,288
جلبتكَ في وسط كل هذا

220
00:11:14,322 --> 00:11:16,719
ومن الطبيعي ان تشعر بالإرتباط
معهم بطريقة ما

221
00:11:16,763 --> 00:11:21,203
لكن لايمكنكَ ان تدعَ مشاعركَ
تعميكَ عن الحقيقة

222
00:11:21,238 --> 00:11:22,966
السحر قتلَ عائلتكَ

223
00:11:23,000 --> 00:11:26,612
إنهُ يقتل آلاف الأبرياء
وسيقتل المزيد ، إذا تركناهُ

224
00:11:26,632 --> 00:11:28,515
السماح لتلكَ الحقيقة
لتوجيهكَ

225
00:11:28,536 --> 00:11:30,887
هذا مايجعلكَ مختلفاً عنهم

226
00:11:30,943 --> 00:11:36,186
عندما عثرتُ عليكَ ، كنتَ مملوءً بالألم
وكره النفس

227
00:11:36,190 --> 00:11:39,446
والآن انتَ في حافة الخلاص

228
00:11:39,785 --> 00:11:42,955
عليكَ ان تغادر من هنا
قبلَ ان تفقد تلكَ الرؤية

229
00:11:42,987 --> 00:11:46,280
انتَ محق

230
00:11:47,168 --> 00:11:49,956
سنغادر في الغد

231
00:12:15,531 --> 00:12:18,131
كالفين"؟"

232
00:12:55,060 --> 00:12:55,910
اذاهب إلى اي مكان؟

233
00:12:55,930 --> 00:12:59,904
"فقط انظف بعض اشياء "نيك

234
00:12:59,932 --> 00:13:01,730

235
00:13:03,905 --> 00:13:05,926
هل كل شئ بخير؟

236
00:13:05,933 --> 00:13:08,520
طبعاً

237
00:13:08,522 --> 00:13:12,998
"مررتُ بمتجر "كالفين
ومازالَ مغلقاً

238
00:13:13,026 --> 00:13:15,668
هذا غريب جداً

239
00:13:15,699 --> 00:13:17,758
ربما ، هو مسافر -
اجل -

240
00:13:17,793 --> 00:13:19,369
ديانا" وانا حاولنا إيجاد بعض الأشياء"

241
00:13:19,403 --> 00:13:22,415
"عن والدي او اياً من عائلة "بلاكويل
ولم نجد شيئاً

242
00:13:22,428 --> 00:13:26,512
آسف لأنني لم اكن مساعداً

243
00:13:28,423 --> 00:13:30,828
هل كل شئ على مايرام حقاً؟

244
00:13:30,830 --> 00:13:33,547
تبدو...غريباً

245
00:13:33,650 --> 00:13:37,413
ليسَ اغرب من المعتاد

246
00:13:37,447 --> 00:13:40,352
حسناً
جيد

247
00:13:44,088 --> 00:13:46,243
...إذن

248
00:13:46,277 --> 00:13:47,862
الإحتفال المنزلي الليلة

249
00:13:47,907 --> 00:13:52,104
وكنتُ اتسائل ربما إذا 
كنتَ تريد الذهابَ معي

250
00:13:52,106 --> 00:13:56,217
لا اظنُ ذلك

251
00:13:58,216 --> 00:13:59,248

252
00:13:59,282 --> 00:14:03,542
اجل...عرفتُ ذلك

253
00:14:09,139 --> 00:14:10,626
لما لا؟

254
00:14:10,811 --> 00:14:11,846
هل انا جيدة كفاية في التقبيل

255
00:14:11,883 --> 00:14:14,557
لكنني لستُ جيدة كفاية 
للذهاب في موعد؟

256
00:14:14,590 --> 00:14:16,480
هل تريدينَ حقاً ان تفعلي هذا؟

257
00:14:16,519 --> 00:14:19,856
لا ، على الإطلاق
لكنني...لا افهم

258
00:14:19,908 --> 00:14:22,476
ظننتُ اننا كنا نتجه 
في الإتجاه الصحيح

259
00:14:22,490 --> 00:14:23,738
الإتجاه الصحيح؟

260
00:14:23,769 --> 00:14:25,491
بسببِ ماذا؟
حقيقة - أو - تحدي؟

261
00:14:25,504 --> 00:14:28,398
...ليسَ فقط ذلك -
انتِ فتاة جميلة -

262
00:14:28,453 --> 00:14:29,618
لكنني لستُ مهتماً بكِ

263
00:14:29,652 --> 00:14:32,645
آسف إذا كنتُ اعطيتكِ
الإنطباع الخاطئ

264
00:14:32,668 --> 00:14:34,188
انتَ لم تقصد ذلك

265
00:14:34,223 --> 00:14:35,734
اجل ، في الواقع قصدته

266
00:14:35,736 --> 00:14:36,982
هناكَ شئ بيننا

267
00:14:36,992 --> 00:14:38,309
شعرتُ بهِ
ومازلتُ اشعر بهِ

268
00:14:38,327 --> 00:14:40,928
حتى في هذه اللحظة 
حيثُ تتصرف مثل الأخرق؟

269
00:14:40,951 --> 00:14:43,684
"انا لا اتصرف كأخرق "كاسي

270
00:14:43,718 --> 00:14:47,669
انا احاول ان اكونَ لطيفاً

271
00:14:47,710 --> 00:14:50,986
انا لستُ مهتماً

272
00:14:51,020 --> 00:14:55,617
اي جزءٍ من ذلك 
لم تفهميهِ؟

273
00:15:17,066 --> 00:15:18,542
شكراً

274
00:15:24,802 --> 00:15:26,423
العبارات تخرج
من كل مكان

275
00:15:26,458 --> 00:15:27,800
فتصبح مشوشاً

276
00:15:27,833 --> 00:15:30,889
ماذا تريدينَ "فاي"؟
انا مشغول

277
00:15:30,920 --> 00:15:32,733
نحتاجُ ان نتحدث في مكانٍ هادئ

278
00:15:32,777 --> 00:15:33,987
إذا كانت هذه هي 
طريقتكِ اليائسة

279
00:15:33,989 --> 00:15:36,600
لتدعويني إلى الإحتفال
فالإجابة هي لا

280
00:15:36,644 --> 00:15:39,487
اريدُ ان احدثكَ بصدق

281
00:15:39,526 --> 00:15:41,340
هيا

282
00:15:48,382 --> 00:15:50,851
"اظنُ انكَ محق بشأن "جايك

283
00:15:50,885 --> 00:15:51,952
إنهُ يخطط لشئ

284
00:15:51,996 --> 00:15:53,441
اهذا بسبب انهُ يخرج معَ "كاسي"؟

285
00:15:53,443 --> 00:15:56,913
اجل ، في الواقع 
لكن ليسَ بالطريقة الغيورة المضللة الغريبة

286
00:15:56,948 --> 00:15:58,531
التي لديكَ في رأسكَ

287
00:15:58,565 --> 00:15:59,612
إذن ما المشكلة؟

288
00:15:59,665 --> 00:16:02,031
اعرف "جايك" افضلَ من اي احد
وانا اخبركَ

289
00:16:02,065 --> 00:16:06,000
ان إنضمامهُ إلى الدائرة ، وقضاء كل 
...هذا الوقت معنا ، معها

290
00:16:06,033 --> 00:16:07,832
هناكَ شئ غريب بشأن هذا

291
00:16:07,874 --> 00:16:12,584
اعلم
ماذا بالضبط؟

292
00:16:12,595 --> 00:16:15,270
انا لا اعلم

293
00:16:15,308 --> 00:16:16,460
...لكن

294
00:16:16,524 --> 00:16:19,251
...كاسي" احضرتهُ إلى البيت المهجور الليلة"

295
00:16:19,269 --> 00:16:19,904
هل فعلت؟

296
00:16:19,938 --> 00:16:23,381
لقد كانَ فضولياً ومهتماً للغاية

297
00:16:23,415 --> 00:16:26,561
في منزلها؟ -
الإثنان -

298
00:16:26,563 --> 00:16:28,520
جايك" لايهتم بأي شئ"

299
00:16:28,630 --> 00:16:31,967
عدم إهتامه هو مايجعله نفسه

300
00:16:32,002 --> 00:16:36,585
إنهُ يلاحق شيئاً
ثق بي

301
00:16:49,135 --> 00:16:50,115
ماذا؟

302
00:16:50,131 --> 00:16:52,042
رأيتُ ذلكَ

303
00:16:52,084 --> 00:16:54,278
...كان

304
00:16:54,297 --> 00:16:56,914
بطريقة ما يصبح الطف
هذا كل مافي الأمر

305
00:16:58,789 --> 00:17:00,807
اجل ، من اللطيف وجودهُ هنا

306
00:17:00,846 --> 00:17:02,955
مهما تسوء الحياة

307
00:17:02,974 --> 00:17:05,342
هولدن" دائماً يجعلني اضحك"

308
00:17:05,397 --> 00:17:07,228
يمكنني ان استخدم بعضاً من ذلك

309
00:17:07,268 --> 00:17:12,599
"إنهُ ليسَ شخصاً مرتداً "ديانا

310
00:17:13,903 --> 00:17:15,401
سيداتي

311
00:17:15,440 --> 00:17:16,809
اعتقد انهُ يفترض ان نضعَ

312
00:17:16,823 --> 00:17:18,273
واحدة من هذه في كل طاولة؟

313
00:17:18,307 --> 00:17:19,308
اجل ، هذا صحيح

314
00:17:19,326 --> 00:17:21,445
إذن من الأفضل ان تبدأنَ

315
00:17:21,479 --> 00:17:23,622
اجل

316
00:17:25,866 --> 00:17:27,663
خلفكِ تماماً

317
00:17:27,700 --> 00:17:30,480
انا دائماً ابحث عن طرقٍ جديدة
لجعلها تنبهر مني

318
00:17:32,589 --> 00:17:35,891
حسناً

319
00:17:42,363 --> 00:17:45,002
انتَ متأخر

320
00:17:46,683 --> 00:17:49,856
وانتِ جميلة

321
00:17:52,114 --> 00:17:53,306
كيفَ حال البلورة؟

322
00:17:53,340 --> 00:17:56,679
بإمانٍ و إستقرار
ليسَ هناكَ داعٍ للقلق

323
00:17:56,697 --> 00:18:01,860
مؤكد انهُ من الصعبِ
عليكَ ان تقاوم قوتها

324
00:18:01,894 --> 00:18:07,526
اعلم انكَ تفتقد شعوركَ بالقوة

325
00:18:07,528 --> 00:18:09,713
ربما يجب عليكَ إعطائي
إياها لأحفظها

326
00:18:09,756 --> 00:18:14,294
سأبقيها معي
"دون"

327
00:18:15,526 --> 00:18:16,576
دعنا نذهب

328
00:18:16,637 --> 00:18:19,424
لكن خطرت لي فكرة

329
00:18:19,464 --> 00:18:22,067
الآن بما اننا نعلم 
اينَ تبقي "ديانا" كتابها

330
00:18:22,096 --> 00:18:24,813
يمكننا ان نبحث عن بدائل
لطقوس قمر الدم

331
00:18:24,864 --> 00:18:28,768
ونعرف كيفَ نحدد البلورات الأخريات

332
00:18:28,830 --> 00:18:29,900
جسد "هنري" عُرِفَ انهُ ميت

333
00:18:29,938 --> 00:18:32,683
لأنكَ لم تخفهِ جيداً
كفاية في المرة الأولى

334
00:18:32,685 --> 00:18:34,403
"غلطتكَ اجبرتنا على الصمت "جاين

335
00:18:34,445 --> 00:18:35,679
إذا ظننتَ ان بقية الكبار

336
00:18:35,713 --> 00:18:37,743
لن يهتموا لهذه المدينة الآن
فأنتَ غبي

337
00:18:37,779 --> 00:18:41,738
انا اظنُ انهُ علينا ان نخفي
البلورة لفترة قصيرة

338
00:18:41,779 --> 00:18:46,915
حسناً ، هذه ربما فكرةٌ جيدة

339
00:18:47,696 --> 00:18:51,732
قد تكون لديكَ البلورة 
لكنكَ مازلتَ تحتاجني

340
00:18:51,747 --> 00:18:55,624
دعنا لاننسى ذلك

341
00:19:55,104 --> 00:19:56,845
تبدينَ رائعةً

342
00:19:56,897 --> 00:19:59,158
شكراً

343
00:19:59,186 --> 00:20:00,230
جدتي

344
00:20:00,268 --> 00:20:03,440
وجدتُ شجرة العائلة هذه داخل البرشمان

345
00:20:03,474 --> 00:20:06,777
هل تعلمينَ اي شئ عن 
سلالة عائلة "بلاكويل"؟

346
00:20:10,495 --> 00:20:12,710
ما المشكلة؟ -
لاشئ -

347
00:20:12,712 --> 00:20:14,816
...انا

348
00:20:14,833 --> 00:20:18,958
لا اعرف ، انا آسفة 
ماذا قلتِ؟

349
00:20:18,992 --> 00:20:21,333
سألتكِ إذا كنتِ تعلمينَ شيئاً

350
00:20:21,334 --> 00:20:24,039
"عن شجرة عائلة "جون بلاكويل

351
00:20:24,097 --> 00:20:25,843
لا

352
00:20:25,876 --> 00:20:28,112
لم التقي احداً في تلكَ
العائلة ابداً

353
00:20:28,113 --> 00:20:28,671

354
00:20:28,679 --> 00:20:31,234
ووالدتكِ لم تتحدث عنهم من قبل

355
00:20:31,236 --> 00:20:34,641
حسناً

356
00:20:35,500 --> 00:20:36,941
هلا فتحتَ الباب رجاءً؟

357
00:20:36,972 --> 00:20:39,471
عليَ ان اجدَ حافظة نقودي؟

358
00:20:51,187 --> 00:20:53,044
ماذا تريد؟

359
00:20:53,081 --> 00:20:54,967
ان اعتذر

360
00:20:55,225 --> 00:20:57,869
عن سرقة هذه من حديقتنا؟

361
00:20:57,875 --> 00:21:01,459
جيد
شيئان

362
00:21:02,367 --> 00:21:04,892
اشعر ان هناكَ شيئاً بيننا
نحنُ الإثنان ، ايضاً

363
00:21:04,936 --> 00:21:07,666
انا لستُ متأكداً تماماً
كيفَ اتعامل مع الأمر

364
00:21:07,668 --> 00:21:10,200
ماكنتَ تحاول فعلهُ إلى الآن 

365
00:21:10,201 --> 00:21:12,969
لم ينجح
إذا كان هذا يساعد

366
00:21:13,014 --> 00:21:15,992
اعلم ، وانا آسف

367
00:21:16,026 --> 00:21:18,109
لقد اخذتني بالمفاجأة

368
00:21:18,169 --> 00:21:21,097
منذ اول مرة إلتقينا فيها

369
00:21:22,265 --> 00:21:24,525
اعلم انهُ ربما قد فات الأوان

370
00:21:24,559 --> 00:21:30,392
لكنني سأكونُ متشرفاً بذهابي
معكِ إلى الحفل الليلة

371
00:21:57,681 --> 00:22:02,139
مرحباً ، هل يمكنني ان احظى بإثنين اخرين ، من فضلك؟ 
احمر و ابيض

372
00:22:02,173 --> 00:22:04,843
شكراً لك

373
00:22:11,897 --> 00:22:13,317
"جاين"

374
00:22:13,351 --> 00:22:17,032
تبدينَ جميلةً جداً هذه الأمسية

375
00:22:17,069 --> 00:22:19,800
"شكراً لكَ "تشارليز

376
00:22:22,487 --> 00:22:24,303
هل انتِ بخير؟

377
00:22:24,466 --> 00:22:26,467
انا بخير

378
00:22:26,507 --> 00:22:31,247
فقد استمتع بمشاهدة 
اميليا" تحظى بالمرح"

379
00:22:35,253 --> 00:22:38,250
"انتِ تقصدينَ "كاسي

380
00:22:53,539 --> 00:22:57,057
تذكر من المقترض بكَ
"ان تراقب "جايك

381
00:22:57,079 --> 00:22:59,126
"وليسَ "ديانا

382
00:22:59,746 --> 00:23:01,778
هل تريدُ شراباً او اي شئ؟

383
00:23:01,831 --> 00:23:03,576
طالما نحنُ هنا

384
00:23:03,589 --> 00:23:06,958
طبعاً ، مارأيكِ بشئٍ فيهِ زيتون؟

385
00:23:07,006 --> 00:23:10,741
مارأيكَ بأي شئ يمكنني ان اخدع 
الساقي ليعطيني إياه؟

386
00:23:10,768 --> 00:23:14,933
وحاولِ الا تدعِ "جايك" يذهب بينما انا ذاهبة

387
00:23:27,647 --> 00:23:29,355
سنرقص

388
00:23:29,404 --> 00:23:31,320
حقاً؟

389
00:23:31,371 --> 00:23:33,444
اجل

390
00:23:48,243 --> 00:23:49,689
...انا احاول ان

391
00:23:49,690 --> 00:23:53,756
اتخيلَ والدتي هنا
عندما كانت في سني

392
00:23:53,790 --> 00:23:58,335
مرتديةً ثوبها وترقص

393
00:23:58,386 --> 00:24:01,342
ربما معَ والدي

394
00:24:03,091 --> 00:24:04,758
بما اننا وجدنا شجرة العائلة اليوم

395
00:24:04,792 --> 00:24:07,985
لايمكنني التوقف عن التفكير بشأنه

396
00:24:08,025 --> 00:24:10,414
لم اخبر والدتي بهذا ابداً

397
00:24:10,450 --> 00:24:12,615
لأنني علمتُ انهُ سيغضبها

398
00:24:12,649 --> 00:24:14,793
لكن عندما كنتُ صغيرة

399
00:24:14,827 --> 00:24:18,526
إبتركتُ نسخةً خياليةً من والدي

400
00:24:18,571 --> 00:24:22,543
وكنتُ اتحدث إليهِ طوال الوقت

401
00:24:22,677 --> 00:24:24,888
عرفتُ كل الأشياء

402
00:24:24,889 --> 00:24:27,327
...التي لم تخبرني إياها عنهُ من قبل

403
00:24:27,329 --> 00:24:31,100
من اينَ جاء
نوع الطعام الذي احبهُ

404
00:24:31,132 --> 00:24:34,045
اي نوعٍ من الشاي كانَ ليشربهُ
في حفلات الشاي

405
00:24:36,565 --> 00:24:40,845
كم كانَ فخوراً بي

406
00:24:46,520 --> 00:24:47,965
آسفة

407
00:24:48,798 --> 00:24:49,948
لم يكن عليَ ان اتحدث إليكَ

408
00:24:49,981 --> 00:24:54,115
لقد فقدتَ كلا والديكَ في نفس الوقت

409
00:24:57,153 --> 00:25:00,188
تحدثتُ إلى "نيك" مرة

410
00:25:00,209 --> 00:25:01,281
...قبل

411
00:25:01,312 --> 00:25:06,852
اخبرني ان هذه الفتاة الشقراء
ذهبت إلى 

412
00:25:06,854 --> 00:25:10,214
..."منزل "بلايك

413
00:25:10,216 --> 00:25:14,895
قصيرة ، حزينة

414
00:25:14,924 --> 00:25:16,709
لكن قوية

415
00:25:16,752 --> 00:25:18,483
مناضلة

416
00:25:18,511 --> 00:25:21,672
لقد اعجبَ بها

417
00:25:21,706 --> 00:25:24,859
اعتقدُ انهُ كانَ يتحدث عنكِ

418
00:25:45,089 --> 00:25:46,562
ماذا؟

419
00:25:47,193 --> 00:25:49,247
لاشئ

420
00:25:49,281 --> 00:25:52,520
سأعودُ حالاً

421
00:26:18,151 --> 00:26:20,937
انتِ الفتاة الوحيدة هنا التي لستُ مرتبطاً بها

422
00:26:20,944 --> 00:26:23,443
اهناكَ اي فرصة انكِ ترغبينَ بالرقص؟

423
00:26:24,635 --> 00:26:25,796
لا اعلم

424
00:26:26,158 --> 00:26:30,283
لاتعلمينَ كيف؟
سأريكِ ، هيا

425
00:26:48,827 --> 00:26:50,371
ما الذي تفعلهُ هنا؟

426
00:26:50,417 --> 00:26:52,620
اتيتُ لأعثرَ عليكَ

427
00:26:52,654 --> 00:26:54,300
الخطة تغيرت

428
00:26:54,302 --> 00:26:55,891
تحدثتُ إلى المجلس

429
00:26:55,892 --> 00:26:58,008
وهناكَ اشياء كثيرة تجري
اكثر مما تعلم

430
00:26:59,890 --> 00:27:02,706
سنأخذ "كاسي" معنا

431
00:27:02,755 --> 00:27:05,529
وسنغادر الليلة

432
00:27:20,307 --> 00:27:22,155
هل سنجلب "كاسي" معنا؟

433
00:27:22,157 --> 00:27:24,971
انتَ ستفعل ذلك ، من هنا 
حيثُ لا احدَ سيلاحظ

434
00:27:25,005 --> 00:27:26,450
لا اظنُ ان هذه فكرة جيدة

435
00:27:26,478 --> 00:27:29,201
الإختطاف قد يطلق الطاقة المظلمة بداخلها

436
00:27:29,240 --> 00:27:31,387
لهذا الأمر راجعٌ إليكَ

437
00:27:31,422 --> 00:27:32,381
إنها تثقُ بكَ

438
00:27:32,415 --> 00:27:33,855
هي لن تتركَ اصدقائها

439
00:27:33,895 --> 00:27:36,362
ستفعل ذلكَ من اجلك

440
00:27:37,484 --> 00:27:39,587
جد طريقة

441
00:27:39,616 --> 00:27:41,110
إجلبها إلى المجلس

442
00:27:41,239 --> 00:27:42,557
إلا إذا كنتَ لاتستطيع

443
00:27:42,565 --> 00:27:46,033
في هذه الحالة ، عليكَ ان تخبرني الآن

444
00:27:47,765 --> 00:27:48,782
بالطبع استطيع

445
00:27:48,896 --> 00:27:51,577
المجلس يظنُ انهُ من الخطر 
تركها هنا

446
00:27:51,778 --> 00:27:55,746
إنهم يريدونَ إستخدام قوتها لمصلحتنا

447
00:27:55,903 --> 00:27:59,946
...كما فعلنا معكَ

448
00:27:59,979 --> 00:28:02,743
نحارب النار بالنار

449
00:28:02,761 --> 00:28:04,841
هذا ماقلته

450
00:28:05,331 --> 00:28:07,180
اجل

451
00:28:07,279 --> 00:28:11,175
سأعثر على طريقة لإخراجها من هنا
واخذها إلى القارب

452
00:28:11,209 --> 00:28:13,514
جيد

453
00:28:24,742 --> 00:28:25,569
"كاسي"

454
00:28:25,574 --> 00:28:27,193
لقد عدتَ
انا مندهشةٌ جداً

455
00:28:27,227 --> 00:28:29,001
عليكِ ان تأتي معي

456
00:28:29,043 --> 00:28:32,072
هذا مهم ، ثقي بي -
حسناً -

457
00:28:41,842 --> 00:28:43,597
تفضل ، والدتي إشترت الأشياء الجيدة

458
00:28:43,643 --> 00:28:45,100
كما تعلم ، إبهار المتبرعين

459
00:28:45,142 --> 00:28:46,563
جايك" هو صائد سحرة"

460
00:28:46,597 --> 00:28:47,854
كيفَ تعرف ذلك؟

461
00:28:47,884 --> 00:28:50,052
رأيتهُ للتو يتحدث إلى
رئيس صائدي السحرة

462
00:28:50,053 --> 00:28:51,798
الذي حاولَ قتلنا

463
00:28:51,833 --> 00:28:54,134
علينا ان نخبرَ الأخرين

464
00:28:54,864 --> 00:28:57,149
"ونجد "كاسي

465
00:29:02,812 --> 00:29:04,156
اهذا صديقككِ السابق؟

466
00:29:04,199 --> 00:29:06,613
مليسا" اخبرتني عن هذا الأمر"

467
00:29:06,624 --> 00:29:08,209
اجل ، إنهُ هو

468
00:29:08,243 --> 00:29:11,940
انا آسفة لفعل هذا
لكن عليَ الذهاب

469
00:29:11,961 --> 00:29:13,713
تفقد الأمور؟ -
طبعاً -

470
00:29:13,740 --> 00:29:15,958
ليست مشكلة

471
00:29:20,330 --> 00:29:21,927
إنها لاتستجيب

472
00:29:21,961 --> 00:29:23,793
إذا كانا قد غادرا
اينَ يمكن ان يكونَ قد اخذها؟

473
00:29:23,795 --> 00:29:24,665
المنزل؟ -
حسناً -

474
00:29:24,742 --> 00:29:25,962
فاي" وانا سنبحث هناك"

475
00:29:25,977 --> 00:29:27,002
لنتفقد الخارج

476
00:29:27,052 --> 00:29:29,603
إتصلوا بنا إذا وجدتم شيئاً

477
00:29:31,774 --> 00:29:34,168
هذه كانت محاولتكَ اللئيمة

478
00:29:34,169 --> 00:29:36,972
...لإعادتي إلى غرفتكَ

479
00:29:37,789 --> 00:29:40,493
اهذا كتاب ظلال عائلتكِ؟

480
00:29:40,495 --> 00:29:45,905
لقد قلتِ انكِ تريدينَ ان تعلمي
المزيدَ عن والدكِ

481
00:29:46,359 --> 00:29:47,649
ماذا تعرف عنه؟

482
00:29:47,675 --> 00:29:50,418
والدكِ يأتي من سلالة قوية جداً من السحرة

483
00:29:50,462 --> 00:29:54,291
"التي انشئت من رجلٍ إسمهُ "بالكوين

484
00:29:55,734 --> 00:29:57,565
هذه الصفحات تحذير بشأن

485
00:29:57,566 --> 00:29:59,552
قوة الظلام المدمرة

486
00:30:04,181 --> 00:30:06,884
وكيفَ يمكنها ان تحولَ شخصاً إلى شرير

487
00:30:14,952 --> 00:30:16,922
ما هذا؟

488
00:30:17,356 --> 00:30:18,385
لماذا تريني هذا؟

489
00:30:18,445 --> 00:30:20,209
لأنكِ عليكِ ان تعلمي
من اينَ اتيتِ

490
00:30:20,211 --> 00:30:22,315
اسلافكِ فعلوا اشياءً فظيعة

491
00:30:22,349 --> 00:30:24,902
نسل والدكِ من سحرٍ مظلمٍ قوي

492
00:30:24,937 --> 00:30:27,729
لهذا تملكينَ القوة التي لديكِ

493
00:30:27,787 --> 00:30:29,913
خارج الدائرة

494
00:30:32,150 --> 00:30:35,703
هل تخبرني ان اسلافي كانوا وحوشاً؟

495
00:30:35,705 --> 00:30:38,323
إذن هذا ماتظنني إياه؟

496
00:30:38,357 --> 00:30:39,753
لا ، لا اظنُ ذلك

497
00:30:39,791 --> 00:30:41,383
لهذا اخبركِ

498
00:30:41,420 --> 00:30:43,987
لما انا اثقُ بكِ في هذا

499
00:30:44,006 --> 00:30:45,099
تثق؟

500
00:30:45,220 --> 00:30:48,927
إذن هذا هو سبب إبتعادكَ عني من قبل ، اليسَ كذلك؟

501
00:30:48,983 --> 00:30:50,318
كنتَ تعلم

502
00:30:50,351 --> 00:30:53,042
..."كنتَ تعلم في منزل البحيرة عندما هاجمتكَ "سيمون

503
00:30:53,064 --> 00:30:54,225
كنتَ تعلم طوال الوقت

504
00:30:54,266 --> 00:30:56,310
ماذا كنتَ تفعل
تدرسني؟

505
00:30:56,352 --> 00:30:58,068
علمتُ انكِ كنتِ مميزة

506
00:30:58,196 --> 00:31:00,011
"وليسَ ان عائلة "بلاكويل" كانَ إسمها "بالكوين

507
00:31:00,045 --> 00:31:01,342
قبلَ 400 سنة؟

508
00:31:01,343 --> 00:31:04,769
اهذا هو الذي اخافكَ؟

509
00:31:04,829 --> 00:31:05,828
إبتعد عني

510
00:31:05,859 --> 00:31:08,034
هذا ما كانَ "كالفين" يحاول
تحذيركِ بشأنهِ

511
00:31:08,068 --> 00:31:11,605
إمتلاكك هذه السلاله يجعلكِ هدفاً

512
00:31:11,666 --> 00:31:14,902
لديكِ قوةٌ بداخلكِ
يريدها الاخرونَ

513
00:31:14,920 --> 00:31:16,456
علينا ان نغادر من هنا؟

514
00:31:16,508 --> 00:31:19,066
هل تريدني ان اتيَ معكَ؟

515
00:31:19,098 --> 00:31:21,537
هذا لن يحدثَ ابداً

516
00:31:21,571 --> 00:31:24,432
انا لن اتركَ جدتي او اصدقائي

517
00:31:24,466 --> 00:31:26,771
البقاء هنا يبقيهم عرضةً للخطر

518
00:31:26,807 --> 00:31:28,931
البقاء معاً يبقينا اقوياء

519
00:31:28,980 --> 00:31:30,513
ماذا إذا هاجمهم شخص

520
00:31:30,562 --> 00:31:32,262
وانا بالخارج اختبئ؟

521
00:31:32,274 --> 00:31:34,721
هل نسيتَ ما حدثَ لـ"نيك"؟

522
00:31:43,678 --> 00:31:45,931
جايك" هو صائد سحرة"

523
00:31:53,679 --> 00:31:56,105
ما الأمر؟

524
00:31:57,844 --> 00:31:59,553
لاشئ

525
00:31:59,598 --> 00:32:02,004
ديانا" تتفقدني"

526
00:32:07,677 --> 00:32:10,618
...كل شئ
تخبرني إياه

527
00:32:10,663 --> 00:32:12,520
هذا كثير لتحملهِ

528
00:32:12,521 --> 00:32:15,080
عليكِ ان تثقِ بي
اعلمُ انكِ فعلتِ من قبل

529
00:32:15,081 --> 00:32:17,521
قمتُ بالكثير من الأخطاء في حياتي

530
00:32:17,522 --> 00:32:19,057
اخذكِ بعيداً من هنا

531
00:32:19,058 --> 00:32:20,496
هي الطريقة الوحيدة لتصحيحهم

532
00:32:20,947 --> 00:32:23,243
لكن علينا ان نذهب الآن

533
00:32:26,023 --> 00:32:27,299
...حسناً ، انا

534
00:32:27,338 --> 00:32:29,875
سأذهب إلى منزلي
واحضر اغراضي

535
00:32:29,876 --> 00:32:33,237
هذا هو الشئ الصحيح 
كاسي" اعدكِ"

536
00:32:33,545 --> 00:32:36,736
عليكِ ان تسرعي

537
00:32:36,770 --> 00:32:39,382
سأفعل

538
00:32:40,713 --> 00:32:43,621
"كاسي" -
اجل؟ -

539
00:32:45,614 --> 00:32:49,208
يمكنكِ حقاً ان تثقي بي

540
00:33:20,398 --> 00:33:21,600
كاسي"؟"

541
00:33:24,101 --> 00:33:25,798
لا

542
00:33:47,235 --> 00:33:48,321
"جاين"

543
00:33:48,368 --> 00:33:51,543
هل انتِ بخير؟

544
00:33:51,581 --> 00:33:54,228
انا لستُ متأكدة
اشعر بالدوارِ قليلاً

545
00:33:54,421 --> 00:33:56,816
ربما صداعٌ نصفي

546
00:33:58,058 --> 00:34:00,886
عليكِ ان تجلسي

547
00:34:02,253 --> 00:34:03,983
ربما انا فقط متعبة

548
00:34:04,017 --> 00:34:07,128
الكثير من المناوبات المضاعفة في المستشفى

549
00:34:07,897 --> 00:34:10,245
من الجميل رؤيتكما معاً

550
00:34:10,279 --> 00:34:11,820
سعيدٌ انكَ تهتم

551
00:34:11,933 --> 00:34:13,906
بشخصٍ اخر عدا
"جون بلاكويل"

552
00:34:13,941 --> 00:34:16,894
بلاكويل" ما الذي تتحدثينَ عنهُ "جاين"؟"

553
00:34:16,896 --> 00:34:21,268
اميليا" تقولُ دائماً انكِ إستعبدتيهِ"

554
00:34:21,947 --> 00:34:23,739
دعيني اخذكِ إلى المنزل

555
00:34:23,770 --> 00:34:27,612
شكراً لكِ
فقط إمنحني دقيقة

556
00:34:31,480 --> 00:34:35,432
"اتعلمين ، لطالما ظننت انكِ تكرهينَ عائلة "بلاكويل

557
00:34:35,433 --> 00:34:37,195
لكن اعتقد انهُ كانَ اكثر من هذا

558
00:34:37,196 --> 00:34:39,623
إنهُ ميت
ماذا يهم؟

559
00:34:40,108 --> 00:34:42,324
لقد قلت ان التعويذة يفترض
ان تجعلها تنسى فقط

560
00:34:42,325 --> 00:34:43,560
كل شئٍ رأتهُ في منزل البحيرة

561
00:34:43,561 --> 00:34:45,353
ما مشكلتها؟ -
لا اعلم -

562
00:34:46,603 --> 00:34:48,625
من الواضح انكَ لم تفعلها بشكلٍ صحيح

563
00:34:49,444 --> 00:34:51,088
اصابني الضجر من إتهاماتكِ

564
00:34:51,089 --> 00:34:53,605
لقد فعلنا التعويذة

565
00:34:53,606 --> 00:34:56,444
انتَ اخترتها
لقد فعلتَ ما ارتدهُ انتَ

566
00:34:56,445 --> 00:34:57,553
لقد ابقيتَ البلورة

567
00:34:57,554 --> 00:34:59,663
وحصلت على التعويذة من كتاب عائلتكَ

568
00:34:59,664 --> 00:35:04,742
لذا إن عانت "جاين" من اي ضرر دائم
فالأمر على عاتقكَ

569
00:35:16,031 --> 00:35:17,085
اينَ "كاسي"؟

570
00:35:17,131 --> 00:35:19,333
اينَ هي؟ -
...إبتعد -

571
00:35:19,367 --> 00:35:20,791
إذن يمكنكَ الجري ثانيةً

572
00:35:20,838 --> 00:35:23,203
صائدي السحرة 
لقد اخذوها

573
00:35:23,224 --> 00:35:25,274
انتَ صائد سحرة

574
00:35:25,308 --> 00:35:28,215
اعلم انكَ تكرهني

575
00:35:28,239 --> 00:35:29,538
انا لا الومكَ

576
00:35:29,663 --> 00:35:30,896
لكن "كاسي" في مشكلة

577
00:35:30,944 --> 00:35:32,933
عليكَ ان تساعديني

578
00:35:32,983 --> 00:35:35,534
ساعديني ، وسأغادر إلى الأبد

579
00:35:35,568 --> 00:35:36,789
إذن في البداية ، تحاول قتلنا

580
00:35:36,823 --> 00:35:38,316
والآن ، تأتي للإنقاذ؟

581
00:35:38,318 --> 00:35:40,583
لا افهم هذا؟ -
"إنها "كاسي -

582
00:35:40,762 --> 00:35:41,951
هذا مايهتمُ بشأنهِ

583
00:35:41,953 --> 00:35:43,938
"إنهُ يمثل "فاي
إنهُ يكذب

584
00:35:44,000 --> 00:35:46,785
لا ، إنهُ يعني هذا

585
00:36:16,984 --> 00:36:18,387
هل يمكنكَ ان تستخدم السكين؟

586
00:36:18,421 --> 00:36:19,970
اجل ، يمكنني ان استخدم السكين

587
00:36:20,038 --> 00:36:21,060
هناكَ ثلاثة منا 
يمكننا ان نقومَ بالسحر

588
00:36:21,094 --> 00:36:23,709
السحر لن يعملَ على القارب
إنهُ مصنوعٌ من رماد الخشب

589
00:36:23,710 --> 00:36:24,619
...و

590
00:36:24,620 --> 00:36:26,377
إنها مثل دائرة الرماد

591
00:36:26,378 --> 00:36:27,576
التي اخذت قواكم 
في عيد القديسين

592
00:36:27,577 --> 00:36:29,396
صحيح ، عندما كنتَ 
تقودنا إلى المذبحة

593
00:36:29,397 --> 00:36:30,587
علمتُ ان الوضعَ يبدو مألوفاً

594
00:36:30,588 --> 00:36:32,469
إذا صرفتم إنتباههم 
وابعدتوهم عن القارب

595
00:36:32,470 --> 00:36:33,505
"سأحضر "كاسي

596
00:36:33,654 --> 00:36:34,649
لا

597
00:36:34,951 --> 00:36:36,291
مستحيل ، لن تقتربَ منها ابداً

598
00:36:36,334 --> 00:36:38,085
انتَ إصرف الإنتباه
وانا سأذهب

599
00:36:38,119 --> 00:36:41,546
ربما فجر نفسك 
إذا إضطررت َ إلى ذلك

600
00:36:55,808 --> 00:36:57,756
هيا

601
00:37:22,806 --> 00:37:25,045
ماهي الخطة؟

602
00:37:26,460 --> 00:37:28,693
هذه

603
00:37:28,727 --> 00:37:32,541
{\an2}{\1c&HFF00&}*إمفاتوس باناكد*

604
00:37:34,830 --> 00:37:35,929
ما كانَ ذلك

605
00:37:38,253 --> 00:37:41,500
{\an2}{\1c&HFF00&}*إمفاتوس باناكد*

606
00:37:43,720 --> 00:37:46,686

607
00:38:01,244 --> 00:38:04,046
"كاسي" ، "كاسي" -
آدم"؟" -

608
00:38:04,075 --> 00:38:06,420
هل تأذيتِ؟
هل انتِ بخير؟

609
00:38:06,464 --> 00:38:10,046
اجل...انا بخير

610
00:38:10,871 --> 00:38:12,874
سأخرجكِ من هنا

611
00:38:12,884 --> 00:38:15,759
شكراً

612
00:38:17,725 --> 00:38:20,394
هيا

613
00:38:26,650 --> 00:38:28,892

614
00:38:28,900 --> 00:38:32,234
لن تذهبِ إلى اي مكان

615
00:38:34,743 --> 00:38:35,547
دعهُ يذهب -
او ماذا؟ -

616
00:38:35,581 --> 00:38:37,287
سحركِ لن يعمل على هذا القارب

617
00:38:37,340 --> 00:38:38,375
هل انتَ متأكد 
انكَ تريد ان تجربني؟

618
00:38:38,409 --> 00:38:42,582
اخر مرة احرقتُ واحداً من صائديكَ

619
00:38:43,106 --> 00:38:46,304
إخرجي من هنا

620
00:38:49,476 --> 00:38:50,526
ركزي على الميناء

621
00:38:50,552 --> 00:38:53,471
تخيليهِ في رأسكِ
اللهب يسدُ طريقنا

622
00:38:53,526 --> 00:38:56,903
اللهب يسدُ طريقنا

623
00:39:09,995 --> 00:39:12,040
"اتعلم انها من سلالة "بالكوين

624
00:39:12,055 --> 00:39:14,635
إنهُ ليسَ خطأها -
هذا لايهم -

625
00:39:14,676 --> 00:39:17,090
إنها تهمني

626
00:39:17,582 --> 00:39:19,645
إذن انتَ غبي

627
00:39:21,790 --> 00:39:23,809
أخرجنا من هنا

628
00:39:28,967 --> 00:39:31,181
يمكنها ان تحارب الظلمة

629
00:39:31,182 --> 00:39:34,706
الدائرة ليسَ عليها
ان تكونَ مُدمِرة

630
00:39:35,738 --> 00:39:38,770
انتَ لاتعلم ما الذي تتحدث عنهُ

631
00:39:38,804 --> 00:39:44,447
كاسي بلايك" ليست الطفلة الوحيدة في الدائرة"
"من عائلة "بلاكويل

632
00:40:39,314 --> 00:40:42,714
ترجمة 
<font color="#008080">cratos</font>

زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات الحصرية
http://Cratos1925.blogspot.com

633
00:40:42,240 --> 00:40:44,175

634
00:40:44,289 --> 00:40:45,988

635
00:40:45,990 --> 00:40:50,318
