1
00:00:04,078 --> 00:00:05,112
بيــــن

2
00:00:05,179 --> 00:00:06,743
! هـارمون

3
00:00:06,811 --> 00:00:08,981
لن أرحل من هنا حتّى تعطينى
الألف دولار خاصّتي

4
00:00:09,048 --> 00:00:09,982
تبّا لك

5
00:00:10,050 --> 00:00:12,018
أنت مدينٌ لي

6
00:00:13,520 --> 00:00:16,531
خذوا واحدة واذهبوا

7
00:00:16,598 --> 00:00:18,873
أيُّها الصعاليك الصغار

8
00:00:19,976 --> 00:00:21,677
هيّا , هيّا

9
00:00:21,745 --> 00:00:22,912
مرحبا عزيزتي

10
00:00:22,980 --> 00:00:25,718
أبي , هناك شخص غريب عند الباب
يصرخُ من أجلِ المال

11
00:00:25,786 --> 00:00:27,521
أظنُّه أحد مرضاك

12
00:00:27,589 --> 00:00:29,023
هل يجبُ أن أتّصِل بالشرطة ؟

13
00:00:29,091 --> 00:00:30,026
لا

14
00:00:30,094 --> 00:00:31,399
فقط لا تفتحي الباب

15
00:00:31,467 --> 00:00:32,402
هل هو مغلق ؟

16
00:00:32,470 --> 00:00:33,403
نعم

17
00:00:35,006 --> 00:00:37,278
حسنًا نحنُ في طريقِنا للمنزِل الآن

18
00:00:37,346 --> 00:00:39,915
فويلت) , إيّاكِ أن تفتحي الباب)

19
00:00:41,918 --> 00:00:43,585
أنا أعلمُ أنّكِ بالداخل

20
00:00:44,854 --> 00:00:46,154
أهذِهِ إبنتُك ؟

21
00:01:38,063 --> 00:01:40,030
تايت) ؟)

22
00:01:43,035 --> 00:01:44,402
الوضعُ مجنون هنا

23
00:01:44,469 --> 00:01:49,039
أولاً الشرطة كانت في الخارج ثمّ أتى شخصٌ
غريب و أخذ يضرب الباب و يصرُخ من أجلِ المال

24
00:01:50,342 --> 00:01:53,178
الأشياء المخيفة تميلُ إلى الخروج
في الهالوين

25
00:01:53,246 --> 00:01:54,480
من المحتمل أنّه مجرّد طفل حقير

26
00:01:54,547 --> 00:01:57,184
كلُّ شيء بخير الآن
أنا هنا

27
00:02:00,456 --> 00:02:02,991
لقد طليتُها بالأسود

28
00:02:03,059 --> 00:02:06,796
أعرفُ أنّكِ لا تحبِّين الأشياء العادية

29
00:02:06,864 --> 00:02:09,032
أنت أوّلُ شخص يعطيني وردة

30
00:02:10,101 --> 00:02:11,902
شكرًا , لقد أحببتُها

31
00:02:11,970 --> 00:02:13,270
هل أنتِ مستعدة للذهابِ إلى موعدنا ؟

32
00:02:13,338 --> 00:02:16,241
أجل

33
00:02:21,815 --> 00:02:22,716
فويلت) ؟)

34
00:02:23,818 --> 00:02:25,318
فويلت) ؟)

35
00:02:25,386 --> 00:02:27,321
فويلت) ؟)

36
00:02:27,389 --> 00:02:28,689
فويلت) ؟)
فويلت) ؟)

37
00:02:28,757 --> 00:02:29,557
فويلت) ؟)

38
00:02:29,624 --> 00:02:30,858
فويلت) ؟)

39
00:02:30,926 --> 00:02:32,893
... فويل)

40
00:02:32,961 --> 00:02:33,861
! (بين)

41
00:02:33,929 --> 00:02:35,062
ليست هنا

42
00:02:35,130 --> 00:02:36,364
إتّصِل بهاتفها المحمول

43
00:02:47,843 --> 00:02:49,611
فويلت) , أين أنتِ ؟)

44
00:02:49,679 --> 00:02:52,414
ـ أنا أتسكّعُ مع بعضِ الأصدقاء
ـ لقد أمرناك الآَّ تخرجي

45
00:02:52,482 --> 00:02:54,817
أنا آسفة , كان من المفترض
أن أتّصِل بك مسبقًا

46
00:02:54,884 --> 00:02:56,552
أهذا الجزءُ الذي تجبريني فيه
على العودة للمنزل ؟

47
00:02:56,620 --> 00:02:59,122
ـ هل أنت بأمان ؟
ـ أقسمُ بذلك

48
00:03:01,092 --> 00:03:02,259
ـ هل تقضين وقتًا ممتعًا ؟
ـ أجل

49
00:03:02,327 --> 00:03:05,329
ماذا حصل مع الرجل الذي كان يضربُ
الباب ؟

50
00:03:05,397 --> 00:03:07,699
مجرّد أطفال صغار
أظنُّ أنّهم كانوا يمزحون

51
00:03:07,766 --> 00:03:09,100
لقد رحلوا

52
00:03:09,168 --> 00:03:10,235
أريدُكِ في المنزل خلال ساعة

53
00:03:10,302 --> 00:03:12,704
حسنًا , إلى اللقاء

54
00:03:12,772 --> 00:03:14,239
ـ من كان هذا ؟
ـ أمّي

55
00:03:19,145 --> 00:03:21,313
لقد تحدّثتُ مع (فويلت) ؟

56
00:03:21,381 --> 00:03:22,714
إنهّا في الخارج مع أصدقائِها

57
00:03:22,782 --> 00:03:24,750
ماذا تفعلُ بالسكّين ؟

58
00:03:24,817 --> 00:03:26,685
لقد سئِمتُ من هؤلاء الأطفال
إنّهم يتلفون منزلنا

59
00:03:26,752 --> 00:03:29,121
لقد خرّبوا اليقطينات
في الشرفة الأماميّة

60
00:03:29,188 --> 00:03:31,557
إذًا خطّتُك أن تقتلهُم ؟

61
00:03:34,528 --> 00:03:36,663
سأذهبُ لأُنظِّف الفوضى التي بالخارج

62
00:03:37,999 --> 00:03:46,140
من الواضح أنّنا مررنا بيوم طويل
سأذهبُ لآخذ حمامًا

63
00:03:46,208 --> 00:03:48,543
ثمّ غدًا

64
00:03:48,611 --> 00:03:50,212
سنتحدّثُ عن رحيلك من المنزل

65
00:03:50,279 --> 00:03:52,414
لن أرحل من هذا المنزل , و لن
أتخلّى عن عائلتي

66
00:03:59,256 --> 00:04:01,358
هل تسمعينني ؟

67
00:04:01,426 --> 00:04:05,363
لن أتخلّى عن هذه العائلة

68
00:04:52,682 --> 00:05:05,535
(( قصّة رعب أمريكيّة ))
الحلقـة الخامسـة : الهالوين الجزء الثاني
ShOn BrAdY : ترجمـــة
<font color="#ffff00"> تعديل التوقيت : د.بيشوى مجدى
dr_bishoy_magdy@yahoo.com</font>

69
00:05:24,730 --> 00:05:25,863
أريدُ مالي

70
00:05:32,790 --> 00:05:34,219
أيُّها الحقير

71
00:05:34,339 --> 00:05:35,380
ـ أين هي ؟
ـ من ؟

72
00:05:35,553 --> 00:05:36,653
هايدن)  أعلمُ أنّها في الخارج)
في مكان ما

73
00:05:36,721 --> 00:05:38,222
! إرفع يديك عنّي , المساعدة

74
00:05:38,289 --> 00:05:39,924
ـ أين هي ؟
! ـ إنّها تحت الشرفة

75
00:05:39,991 --> 00:05:41,459
لا يوجدُ شيءٌ تحت هذه الشرفة
و أنت تعلم ذلك

76
00:05:41,526 --> 00:05:42,593
كلُّ هذا كان مخططًا له , لماذا ؟

77
00:05:42,661 --> 00:05:43,961
عن ماذا تتكلّم ؟

78
00:05:44,029 --> 00:05:45,196
لقد كانت عند باب منزلي منذُ
عشر دقائق

79
00:05:45,264 --> 00:05:46,397
ماذا ؟

80
00:05:46,465 --> 00:05:47,932
! تبّا

81
00:05:48,000 --> 00:05:49,134
هل كانت مستاءة ؟

82
00:05:49,202 --> 00:05:51,203
! أنا مستاء

83
00:05:51,271 --> 00:05:53,338
كلُّ هذا من أجل1,000 دولار ؟

84
00:05:53,406 --> 00:05:55,007
لا أظنُّ ذلك

85
00:05:55,075 --> 00:05:56,676
مالّذي تخططان له أنت وهي ؟

86
00:05:56,743 --> 00:06:00,479
لن أكون ضحيّة إبتزازكم المقرف

87
00:06:00,547 --> 00:06:01,613
نحنُ في هذا معًا

88
00:06:04,551 --> 00:06:06,551
أنت بالفعل لم تفهم , أليس كذلك ؟

89
00:06:06,619 --> 00:06:09,453
تفكيرك الطبّي النفساني
لا يسمحُ لك بذلك

90
00:06:09,521 --> 00:06:10,888
يا صديقي , أنت هالكٌ لا محالة

91
00:06:12,925 --> 00:06:14,358
أتعرفُ ما الأمر المهم الذي يجبُ
أن تعرفه حول الموتى ؟

92
00:06:14,425 --> 00:06:15,893
ليس لديهم أيُّ شيء ليخسروه

93
00:06:15,960 --> 00:06:17,127
أعفني من هذه التفاهات

94
00:06:17,195 --> 00:06:18,462
أريدُ بعض الأجوبة اللّعينة

95
00:06:19,698 --> 00:06:22,400
... عزيزي

96
00:06:22,468 --> 00:06:25,169
أنت لا تعرفُ حتّى ما هي الإجابات اللّعينة ؟

97
00:06:25,237 --> 00:06:26,204
أين هي ؟

98
00:06:28,507 --> 00:06:29,974
فوز لي

99
00:06:30,042 --> 00:06:31,276
أخبرني

100
00:06:32,411 --> 00:06:36,282
يمكنُ أن تكون في أيّ مكان
غالبا هنا

101
00:06:36,349 --> 00:06:40,386
من الأحسن أن تحمي ظهرك
كما تحمي وجهك

102
00:06:40,454 --> 00:06:43,357
لأنّك ظننت أنّها خطيرة من قبل

103
00:06:43,424 --> 00:06:44,892
دعني أقول لك لك من هو الخطير هنا

104
00:06:44,959 --> 00:06:46,393
ذلّك سيكون أنا

105
00:06:46,461 --> 00:06:50,131
هل أنت متأكد أنّك ستتمسكُ بهذه القصّة
لأنّي السيل بلغ الزبا بالنسبة لي

106
00:06:50,198 --> 00:06:52,300
لأني إذا صعدتُ للسماء
سآخذُك معي

107
00:06:52,368 --> 00:06:53,301
إفعلها

108
00:06:53,369 --> 00:06:54,502
إفعلها الآن

109
00:06:54,570 --> 00:06:57,872
(أنا أترجّاك , من فضلك أقتلني يا (بين

110
00:06:57,940 --> 00:06:59,240
أقتلني

111
00:07:03,445 --> 00:07:08,315
بهذه الطريقة , أستطيعُ العودة
و ملاحقتك أيضا

112
00:07:12,754 --> 00:07:15,890
عندما ترى تلك الساقطة الّعينة
أخبرها أنّنا إنتهينا

113
00:07:15,957 --> 00:07:17,591
لن أكون جزءًا من لعبتك

114
00:07:17,659 --> 00:07:21,195
إذا عدت مرةً أخرى إلى هنا , سأقتلك

115
00:07:21,263 --> 00:07:22,263
هل سمعتني ؟
سأقتلك

116
00:07:27,504 --> 00:07:30,806
وعود , وعود

117
00:07:42,585 --> 00:07:44,585
أنا آسفٌ لإزعاجك , لكن جهاز
الإنذار رنّ عندي

118
00:07:44,653 --> 00:07:46,220
ـ هل كلُّ شيء بخير هنا ؟
ـ أجل

119
00:07:46,288 --> 00:07:51,524
إبنتنا خرجت من المنزل منذ مدة
لابدَّ أنّها أطفأتهُ

120
00:07:51,592 --> 00:07:53,826
من فعل هذا باليقطينات في الخارج ؟

121
00:07:53,894 --> 00:07:55,928
لا أعلم

122
00:07:55,995 --> 00:07:58,263
يبدو أنهم بعض الأطفال المشاغبين

123
00:07:59,299 --> 00:08:00,599
حسنًا , إذا أمسكتهم يفعلون أيّ شيء
مؤذٍ , أرسليهم إليّ

124
00:08:03,303 --> 00:08:04,970
سنفعل

125
00:08:05,038 --> 00:08:06,939
وشكرا لك لإستجابتك للنداء بسرعة

126
00:08:08,274 --> 00:08:11,277
... يجبُ أن أعترف , منذُ وظفناك أنا أحسُّ

127
00:08:11,344 --> 00:08:12,044
بالأمان ؟

128
00:08:12,112 --> 00:08:14,146
أجل , أجل

129
00:08:14,214 --> 00:08:16,081
جيّد

130
00:08:16,149 --> 00:08:17,349
حسنًا , ليلة سعيدة

131
00:08:17,417 --> 00:08:18,517
شكرا لك

132
00:08:36,701 --> 00:08:37,901
... أنا أريده

133
00:08:39,438 --> 00:08:40,305
لا

134
00:08:43,276 --> 00:08:44,877
... آسفة , لقد ظننتُ

135
00:08:47,848 --> 00:08:52,720
فويلت) , أقسم لك)
أريد أن أمارس الجنس معكِ بشدّة

136
00:08:52,787 --> 00:08:55,756
وهذا لم يحدُث لي مع أيّ فتاة

137
00:08:58,027 --> 00:09:00,528
هل أنت شاذ ؟

138
00:09:00,596 --> 00:09:02,063
لا

139
00:09:12,074 --> 00:09:17,212
ربّما تلك الأدوية التي أعطاني إيّاها
والدك .... تفعلُ ذلك , أنت تعلمين

140
00:09:22,819 --> 00:09:24,286
أنا ذاهبة

141
00:09:24,354 --> 00:09:26,222
لا , لا

142
00:09:28,092 --> 00:09:31,095
أنا لستُ مستعدًا للذهاب
ليس بعد

143
00:09:44,475 --> 00:09:48,411
إعتدتُ المجيء إلى هنا

144
00:09:48,479 --> 00:09:53,416
عندما العالم ينغلق عليّ
ويصبحُ صغيرا جدّا , لا أستطيعُ التنفُّس

145
00:09:57,821 --> 00:10:02,858
... أنظرُ للمحيط و أفكّر

146
00:10:02,926 --> 00:10:06,262
... أيّها الغبي

147
00:10:06,330 --> 00:10:08,431
المدرسة جعلت من أجل
(جاك شيت)

148
00:10:12,804 --> 00:10:15,873
(كيرت كوباين)

149
00:10:15,940 --> 00:10:18,975
(كونتين تورنتينو)

150
00:10:19,043 --> 00:10:21,143
براندو , دي نيرو

151
00:10:21,211 --> 00:10:24,046
... آل باشينو

152
00:10:24,113 --> 00:10:26,248
كلّهم رمتهم المدرسة الثانوية

153
00:10:37,592 --> 00:10:40,093
لقد كرهتُ المدرسة الثانوية

154
00:10:45,300 --> 00:10:55,243
لذلك كنت آتي إلى هنا و أنظرُ إلى
كلِّ هذا الإتساع , الفسحة التي لاحدود لها

155
00:10:55,311 --> 00:11:01,716
كأنّه يقولُ لك
هذه حياتك يا رجل

156
00:11:01,784 --> 00:11:06,055
لا تيتطيعُ فعل أيّ شيء

157
00:11:06,122 --> 00:11:08,524
ولا أنت تكون أيّ شيء

158
00:11:08,592 --> 00:11:13,063
... تبّا للمدرسة الثانوية

159
00:11:13,130 --> 00:11:18,634
إنّها مجرّد صورة على شاشة في جدولك الزمني
يجبُ ألا تعلق هناك

160
00:11:35,651 --> 00:11:37,486
هناك آخرون هنا

161
00:11:42,926 --> 00:11:44,494
أزياء جميلة

162
00:11:44,562 --> 00:11:46,697
من أنتم , الأعضاء الموتى لنادى الفطور ؟

163
00:11:46,764 --> 00:11:48,865
هناك متسع كبير من المكان في
الشاطئ يا رفاق

164
00:11:48,933 --> 00:11:50,801
(أحسنت يا (تيت
أخيرًا خرجت من مخبئك

165
00:11:50,869 --> 00:11:53,571
لقد إنتظرنا لسنوات كي تظهر
لنا وجهك

166
00:11:53,639 --> 00:11:57,075
ـ لكنّك تحبُّ الإختباء في منزل أمّك الآمن , أليس كذلك ؟
ـ أنا لا أعرفُك

167
00:11:57,142 --> 00:11:59,944
أتعلم , في الحقيقة أنا متفاجئة أنّك تملكُ
الشجاعة لإظهار وجهِك في هذه المنطقة

168
00:12:00,012 --> 00:12:03,147
ـ ربّما يجبُ عليك وضع قناع مخيف
ـ أنا لستُ محبًا للهالوين

169
00:12:03,214 --> 00:12:05,182
لكّن هذه السنة مختلفة , صحيح ؟
لديك خليلة

170
00:12:05,250 --> 00:12:06,645
أليس هذا لطيف ؟

171
00:12:06,765 --> 00:12:08,098
دعيها وشأنها

172
00:12:09,887 --> 00:12:12,555
نحن لا نريدُها
نريدُك أنت

173
00:12:12,622 --> 00:12:14,090
ما رأيكُم أن نغرقه ؟

174
00:12:14,157 --> 00:12:15,858
لا , يجبُ أن نصوّب عليه بين عينيه

175
00:12:15,926 --> 00:12:18,895
ها ها , مزحات الهالوين

176
00:12:18,962 --> 00:12:21,731
ـ ليسكِت أحدكم هذه الحقيرة
ـ أجل , لماذا يحصُل على خليلة ؟

177
00:12:21,799 --> 00:12:24,434
ليس لديّ خليلة
هل لديك خليلة ؟

178
00:12:24,502 --> 00:12:27,171
ـ (كايل) , وأنت ؟
ـ لا , لم أمارس الجنس منذُ وقتٍ طويل

179
00:12:27,238 --> 00:12:31,142
هيّا , لنذهب
هذا الشاطئ سيّء

180
00:12:31,209 --> 00:12:34,045
هناك أحدٌ نسيّ أن يرمي القمامة

181
00:12:57,700 --> 00:12:59,834
مرحبا

182
00:12:59,902 --> 00:13:01,236
لقد إتصلتِ بي ؟

183
00:13:01,304 --> 00:13:04,072
أجل , لقد فعلت

184
00:13:04,139 --> 00:13:07,909
أظنُّ أنّهُ قد حان الوقتُ
لنتكلّم مع بعضنا

185
00:13:07,977 --> 00:13:09,578
هل أخبركِ عمّا جرى في بوسطن ؟

186
00:13:09,645 --> 00:13:11,980
(إليكِ الأمر , (هايدن

187
00:13:12,048 --> 00:13:16,084
أعلمُ أنّكِ ربّما من الصعب عليكِ
تصديقُ هذا

188
00:13:16,152 --> 00:13:20,088
لكنّي كنتُ في سنِّك منقبل
ولم يكن ذلك بعيدا جدّا

189
00:13:20,156 --> 00:13:22,792
ولم أكن قديسة أيضا

190
00:13:22,859 --> 00:13:24,626
وقعتُ في حبِّ رجلٍ متزوِّج

191
00:13:24,694 --> 00:13:26,662
وعشتُ و تنفستُ في مخيّلتي

192
00:13:26,730 --> 00:13:32,935
أننّا سنكون مع بعضنا إلى الأبد , كرفقاء روح
و حبيبان , والجميع سيكون سعداء

193
00:13:33,003 --> 00:13:35,638
و الجميع سيعيشُ إلى الأبد

194
00:13:35,706 --> 00:13:38,308
(وهذا لم يحدُث , (هايدن

195
00:13:38,376 --> 00:13:41,812
لانّهُ لا يحدثُ أبدًا بهذه الطريقة
أبدًا

196
00:13:41,880 --> 00:13:45,717
لأنّ ما يبحثُ عنه لا علاقةله بك
لا علاقة له بأي أحد

197
00:13:45,785 --> 00:13:47,469
هناك شيءٌ مفقود في داخله

198
00:13:47,589 --> 00:13:50,589
لقد وجد شيئا في لن يجده أبدًا
فيك مرةً أخرى

199
00:13:50,657 --> 00:13:53,292
قال لي أن وجهي ناعم مثل
الرّضيع

200
00:13:53,360 --> 00:13:57,162
و بين فخذي
ذوقها مثل كريمة التوت

201
00:13:57,230 --> 00:13:58,809
أتعلمين مالّذي ندمتُ عليه حقًّا ؟

202
00:13:58,929 --> 00:14:04,844
عندما دخلتُ عليك وأنتِ تضاجعين زوجي
لم أقتلع رأسك الصغير من مكانه

203
00:14:04,964 --> 00:14:08,911
أنتِ متأخرة عن ذلك الآن
(يا سيّدة (هارمون

204
00:14:09,031 --> 00:14:10,708
إسأليه عن بوسطن

205
00:14:44,786 --> 00:14:46,536
ـ (هايدن) , في المنزل
ـ أين ؟

206
00:14:46,663 --> 00:14:48,264
ـ لم أرها , لكنّي أعلمُ أ،ّها هنا
ـ أين هي ؟

207
00:14:48,332 --> 00:14:49,999
ـ سأبحثُ في المكان , أتسطيعُ التكلّم معها
ـ لا تتكلّم معها

208
00:14:50,067 --> 00:14:52,068
... أريدُك أن تتصل بالشرطة وتجعلهم يمسكون بها

209
00:14:52,136 --> 00:14:54,537
ـ أنت تضخّمين الموضوع
ـ ... و يرمونها في السجن , أنا لا أضخّم الموضوع

210
00:14:54,604 --> 00:14:56,238
هايدن) مجرّد فتاة مضطربة)

211
00:14:56,306 --> 00:14:58,541
... ـ لن تقوم بإيذائك
ـ توقف عن حمايتها

212
00:14:58,608 --> 00:15:00,976
أنا لا أقوم بحمايتها
أنا أقوم بحمايتك أنتِ

213
00:15:01,044 --> 00:15:06,648
هل أنتِ متأكدة أنّك تريدين 10 سيارات
شرطة يتجوّلون خارج منزل القتل ليلة الهالوين ؟

214
00:15:06,716 --> 00:15:09,217
هل تظنّين أنّ هذا سيساعدنا
في بيع المنزل ؟

215
00:15:09,285 --> 00:15:11,420
فقط إنتظري هنا
هايدن) ؟)

216
00:15:30,773 --> 00:15:32,507
هايدن) ؟)

217
00:15:35,645 --> 00:15:37,346
هل أنتِ هنا ؟

218
00:15:57,833 --> 00:15:59,733
هايدن) ؟)

219
00:16:01,803 --> 00:16:03,003
هايدن) ؟)

220
00:16:04,940 --> 00:16:07,174
أنا أحبّك لمّا تقول إسمي

221
00:16:08,643 --> 00:16:10,377
قلهُ مرّة أخرى

222
00:16:12,747 --> 00:16:17,684
هايدن) ، يجبُ أن ترحلي)

223
00:16:17,752 --> 00:16:24,590
... كان لئيم منك
أن تقفل الباب في وجهي ؟

224
00:16:26,493 --> 00:16:28,961
كيفَ إستطعتَ فعل ذلك
(بوالدة إبنك (بين

225
00:16:30,663 --> 00:16:34,332
هيّا أنت تتذكّر , أليس كذلك ؟

226
00:16:35,600 --> 00:16:41,171
هايدن) أنا أعلم مالذي تفعلينه)
لا تستطيعين إبتزازي

227
00:16:41,239 --> 00:16:42,439
أنت و ذلّك المختل عقليا

228
00:16:42,507 --> 00:16:44,108
قبّلني

229
00:16:44,175 --> 00:16:47,212
لقد إفتقدتُ فمك
إفتقدتُ طعمه

230
00:16:47,279 --> 00:16:50,148
أنا أتألّم من أجلك

231
00:16:50,216 --> 00:16:53,652
لساني يسيل باللّعاب
شفتي منتفختان

232
00:17:04,766 --> 00:17:06,967
أنا أتعفّنُ من الداخل إلى الخارج

233
00:17:07,035 --> 00:17:10,638
ماذا يحدثُ لي ؟

234
00:17:10,706 --> 00:17:14,610
(حسنًا , تحت الشرفة يا (بين

235
00:17:14,678 --> 00:17:17,680
ليس حتّى في مكان محترم ؟
الشرفة ؟

236
00:17:17,748 --> 00:17:22,952
ظننتَ أني رحلت , لذلك ظننتَ أنّه يمكنُك
رميي كأنّي شيءٌ غير مهم

237
00:17:23,020 --> 00:17:26,289
كأنّي لم أكن موجودة أبدا ؟
أهذه نظرتُك للنساء يا (بين) ؟

238
00:17:26,356 --> 00:17:29,659
كأنّهم سلع قابلة للرمي

239
00:17:29,726 --> 00:17:32,228
حتّى تستطيع أن تجلس و تشرب
كأس الشاي بطمأنينة ؟

240
00:17:32,296 --> 00:17:33,930
توقّفي عن العبث معي

241
00:17:33,997 --> 00:17:37,500
ما هذا ؟ مالذي تريدينه ؟

242
00:17:37,568 --> 00:17:40,804
أريدُ أن تعرف زوجتُك الحقيقة عنك

243
00:17:40,871 --> 00:17:47,977
(أنتِ مريضة (هايدن
تحتاجين إلى المساعدة , مساعدة محترفة

244
00:17:48,045 --> 00:17:51,181
طبيب نفسي , (بين) ؟
أهذا ما أحتاجه ؟

245
00:17:55,619 --> 00:17:58,588
أنا أدينُ لكِ بإعتذار

246
00:18:00,324 --> 00:18:02,892
أنا آسفٌ جدًّا لما
فعلتهُ بكِ

247
00:18:02,960 --> 00:18:05,027
... ـ لا تأخذيه على محمل شخصي
ـ سأتعاملُ معك فيما بعد

248
00:18:05,095 --> 00:18:07,296
(الآن سأتعاملُ مع (فيفيان

249
00:18:07,364 --> 00:18:10,099
من فضلك
دعيني أساعدُكِ

250
00:18:10,166 --> 00:18:14,603
لم أستعمل هذه منذُ فترة طويلة

251
00:18:23,078 --> 00:18:25,780
ماذا تفعل ؟

252
00:18:25,847 --> 00:18:28,148
أنا أُزيِّنُ المكان

253
00:18:28,216 --> 00:18:32,352
أنا آسف (فيفيان) , أنا فعلا آسف
لكنّك أفسدتِ الهالوين لي

254
00:18:32,420 --> 00:18:34,020
و الآن يجبُ أن تدفعي الثّمن

255
00:18:34,088 --> 00:18:35,521
توقّف

256
00:18:35,589 --> 00:18:40,025
كلُّ ما أردتُه هو ليلة واحدة مع رجلي
و نستمتع بالهالوين معًا

257
00:18:40,093 --> 00:18:44,263
بعض التزيين في المنزل الذي أحببتُه
و دمائي سالت من أجله

258
00:18:44,331 --> 00:18:47,966
و أنتِ أفسدتِ كلّ شيء , و رجلي رحل
و الآن هو في الخارج يتجوّلُ في بار

259
00:18:48,034 --> 00:18:50,736
من المحنمل أنّهُ يقوم برابع
جولة جنس بدون وقاية

260
00:18:50,804 --> 00:18:54,808
أنت مختلٌ عقليا , سأتصل
بشركة الحماية

261
00:18:54,875 --> 00:18:57,510
لم تفهمي بعد , أليس كذلك ؟

262
00:18:57,578 --> 00:19:00,047
لا أحد يستطيعُ حمايتكِ الآن

263
00:19:01,149 --> 00:19:02,917
أُخرجي من منزلي

264
00:19:02,984 --> 00:19:05,152
أُخرجي من منزلي

265
00:19:05,220 --> 00:19:07,855
أُخرجي من منزلي
أخرجي

266
00:19:14,195 --> 00:19:16,764
بيـــن

267
00:19:16,831 --> 00:19:19,266
بيـــن

268
00:19:21,202 --> 00:19:22,669
بيـــن ؟

269
00:19:31,912 --> 00:19:34,013
بيـــن ؟

270
00:19:48,429 --> 00:19:52,833
ماذا هناك عزيزي ؟

271
00:20:18,959 --> 00:20:22,695
هل ستبقى تتصرّف كأنّ شيئًا لم
يحدث في الشاطي ؟

272
00:20:22,762 --> 00:20:25,732
ـ أنا متأكّدة أنّهم يعرفونك , (تايت) ؟
ـ لكنّي لا أعرفهم

273
00:20:25,799 --> 00:20:27,734
إذا لماذا هم يكرهونك ؟

274
00:20:27,802 --> 00:20:29,402
هم مجرّدُ حمقى من الثانويّة

275
00:20:29,470 --> 00:20:32,506
أعني , أن العالم مليء بأمثالهم

276
00:20:32,574 --> 00:20:37,044
هم من الشباب المشهورين
بالحقارة و القسوة

277
00:20:37,112 --> 00:20:39,847
لقد ظننتُ أنكي تفهمين ذلك

278
00:20:39,915 --> 00:20:43,218
تايت) , أنّك مفزوع جدّا)

279
00:20:50,725 --> 00:20:52,392
إنّهم هم

280
00:20:52,460 --> 00:20:55,961
تتبعونا إلى هنا ؟
هذا هراء

281
00:20:59,766 --> 00:21:01,533
هــايدن ؟

282
00:21:01,601 --> 00:21:02,934
بيـــــن

283
00:21:07,274 --> 00:21:10,542
هايدن) , أين أنتِ ؟)

284
00:21:10,610 --> 00:21:12,444
أريدُ أن أعتذر لكِ

285
00:21:12,512 --> 00:21:14,413
تريدين الإعتذار ؟ , حقًا ؟

286
00:21:14,480 --> 00:21:19,017
أنا فقط ظننتُ أنّهُ سيكون من العار
ترك هذه الفقاعات تذهبُ سدى

287
00:21:19,085 --> 00:21:22,554
أنا متأكّدة أن خادمتك ستهتم بالحوض

288
00:21:22,622 --> 00:21:25,424
أين أنتِ ؟

289
00:21:25,492 --> 00:21:27,926
تعالي إلى هنا , أيّتُها الفتاة

290
00:21:27,993 --> 00:21:31,128
سأكون سعيدة بذلك
فقط أخبريني أين أنتِ

291
00:21:31,196 --> 00:21:32,863
لم أكُن أتكلّم معك

292
00:21:32,931 --> 00:21:34,631
أنا أُحبُّ ما فعلتيه بالمطبخ

293
00:22:08,068 --> 00:22:11,237
هـــــالي

294
00:22:26,390 --> 00:22:29,525
هذا رائع , لقد أرسل حبيبتهُ
الصغيرة

295
00:22:29,592 --> 00:22:31,878
مع مقص , هل ستصنعين بعض
الدمى الورقيّة ؟

296
00:22:31,998 --> 00:22:33,354
هذهِ ملكيّة خاصّة

297
00:22:33,474 --> 00:22:34,596
لديّ كلُّ الحق في الإتصال
بالشـرطة

298
00:22:34,688 --> 00:22:36,688
هيّا , إتّصلي بهم
على الأغلب ستحتاجينهم

299
00:22:36,756 --> 00:22:37,889
تبّا لذلك

300
00:22:37,957 --> 00:22:39,224
هي تستحقُّ أي شيء سيحصلُ لها

301
00:22:39,292 --> 00:22:42,960
أجل , هي مثل تلك الفتيات السمينات الوحيدات
تالاتي يتزوجن المحكوم عليهم بالإعدام

302
00:22:43,028 --> 00:22:45,744
أنتِ منزعجةٌ جدًّا

303
00:22:45,864 --> 00:22:49,934
يجبُ عليكم أن تأخذوا أوجهكم المصنوعة
المقرفة وترجعوا إلى منازلكم

304
00:22:50,002 --> 00:22:51,769
حــــالاً

305
00:22:51,837 --> 00:22:53,171
المنزل ؟
اين يقع ؟

306
00:22:53,238 --> 00:22:57,275
أنا مجرّد طفلة بعد الذي حدث
والدي إنفصلوا , باعوا المنزل وإنتقلوا

307
00:22:57,343 --> 00:22:58,477
بدون عنوان جديد

308
00:22:58,544 --> 00:23:00,812
إذا ليس لديّ منزل

309
00:23:05,318 --> 00:23:08,220
الآباء سيّؤون
لكنّي لا أستطيعُ إصلاح هذا من أجلك

310
00:23:08,288 --> 00:23:12,326
هل تستطيعين إصلاح هذا ؟هل تستطيعين
إعادة منحتي الدراسيّة لـ جورجيا تاش ؟

311
00:23:12,393 --> 00:23:14,361
كان من المفترض أن أكون أحسن
ظهير ربعي للعام

312
00:23:14,429 --> 00:23:16,597
ـ إنّها لا تهتم
.... ـ إنّها واقعة في حبّهِ وستفعلُ

313
00:23:16,665 --> 00:23:19,400
أيّ شيء من أجله بما في ذلّك
إعطاءُه عذريتها

314
00:23:19,468 --> 00:23:20,602
اللّيلة كانت الليلة المنشودة
أليس كذلك ؟

315
00:23:20,670 --> 00:23:22,637
هذا ليس من شأنك

316
00:23:22,705 --> 00:23:24,472
أيّتها العاهرة الغبيّة

317
00:23:24,540 --> 00:23:27,843
إنّها أسوءُ منهُ
إنها تعتقد أنّ ما فعلهُ بنا شيءٌ عادي

318
00:23:27,910 --> 00:23:29,644
ماذا فعل لك ؟

319
00:23:29,712 --> 00:23:30,478
إنّها لا تعرف

320
00:23:30,546 --> 00:23:31,780
عن ماذا ؟

321
00:23:38,188 --> 00:23:39,955
لابأس

322
00:23:40,023 --> 00:23:43,891
ـ كيف لم تسمعي عن ثانويّة واستفيلد ؟
ـ لقد إنتقلنا للتو

323
00:23:43,959 --> 00:23:45,793
ـ إبحثي في الكتاب السنوي , أيتُها اللّعينة
ـ أو إقرئي جريدة

324
00:23:45,861 --> 00:23:49,530
ـ نحنُ مشهورون
ـ إذًا لديكم شعبية

325
00:23:49,597 --> 00:23:51,965
و أنتم غاضبون لأنّي لا أعرفكم

326
00:23:52,033 --> 00:23:54,501
لنقضي عليها

327
00:23:54,569 --> 00:23:56,269
أُتركوها وشأنها

328
00:23:56,337 --> 00:23:58,304
و أخيرًا الإبنُ الضال عاد إلى الديار

329
00:23:58,372 --> 00:24:00,739
إنزل إلى هنا , لدينا بعضُ
الأسئلة لك

330
00:24:00,807 --> 00:24:02,141
أُدخلي للمنزل , أستطيعُ التعامل
معهم

331
00:24:02,209 --> 00:24:03,142
أنا أشكُّ في ذلك

332
00:24:03,210 --> 00:24:03,976
أُدخلي للمنزل

333
00:24:04,043 --> 00:24:05,444
لا , إنّهم يريدون إيذاءك

334
00:24:05,512 --> 00:24:06,378
(العاقبة سيئة يا (تايت

335
00:24:06,446 --> 00:24:09,014
هل تريدون التحدُّث معي ؟
لنري كم تستطيعون الإسراع في الجري

336
00:24:27,836 --> 00:24:31,172
مرحبا , صديقي يواجهُ مشكـلة
هناك مجموعة من الشباب يطارونه

337
00:24:31,240 --> 00:24:33,541
أظنُّ أنّهم سيقتلونه

338
00:24:33,609 --> 00:24:36,210
تعالي معي إلى منزلي الآن

339
00:24:36,278 --> 00:24:37,879
دعيني وشأني أيتها الساقطة المجنونة

340
00:24:37,947 --> 00:24:40,348
آدي) ماتت بسببك)

341
00:24:54,262 --> 00:24:56,496
! هـــــالـي

342
00:24:56,564 --> 00:24:58,031
تعالى إلى هنا
تعالى إلى هنا

343
00:24:59,233 --> 00:25:02,868
ماذا تريدين , (هايدن) ؟

344
00:25:02,936 --> 00:25:06,772
... في الحقيقة , أخيرا و لمرّة واحدة

345
00:25:06,840 --> 00:25:08,975
أنا لستُ مهتمّة بأيّ شيء ستقولينه

346
00:25:09,042 --> 00:25:10,843
ما مدى معرفتكِ بزوجك ؟

347
00:25:10,911 --> 00:25:12,612
أعرفُه جيّدًا , أُخرجي من هنا

348
00:25:12,680 --> 00:25:15,381
مالذي تظنّين أنّهُ قادرٌ على فعله ؟

349
00:25:15,449 --> 00:25:17,517
الزِّنا كما هو واضح

350
00:25:17,585 --> 00:25:18,485
ماذا عن القتل ؟

351
00:25:20,721 --> 00:25:25,392
إذا كنتِ تحاولين أن تصدميني
... أو أن تريني كيف أنتِ مستنيرة من

352
00:25:25,460 --> 00:25:30,164
حياتي المثالية ...
أنتِ متأخّرة قليلا

353
00:25:30,232 --> 00:25:33,836
إرحلي من هنا

354
00:25:33,903 --> 00:25:35,771
ليس قبل أن تعرفي

355
00:25:35,839 --> 00:25:38,307
ليس قبل أن تفهمي

356
00:25:38,375 --> 00:25:42,245
تفهمي جيّدًا من هو الشخص الذي
تزوّجتِ بهِ

357
00:25:43,748 --> 00:25:49,185
... (هذا كلُّ ما أريدُه (فيفيان
أريدُك أن تعرفي الحقيقة

358
00:25:49,252 --> 00:25:53,922
لهذا وجب علينا التحدُّث في بوسطن

359
00:25:53,990 --> 00:25:58,493
عن الحمل
عن كلّ شيء

360
00:25:58,561 --> 00:26:00,728
هل أخبركِ أنّي حامل ؟

361
00:26:00,795 --> 00:26:02,463
ماذا ؟

362
00:26:04,799 --> 00:26:05,966
أنتِ حامل ؟

363
00:26:11,607 --> 00:26:13,408
يا إلهي , هذا هو السبب

364
00:26:13,475 --> 00:26:16,010
هذا هو السبب

365
00:26:17,713 --> 00:26:20,848
"قال " إنّه خيارك

366
00:26:20,916 --> 00:26:23,151
"خيارُكِ أنتِ"

367
00:26:25,121 --> 00:26:28,624
لكّن في الحقيقة لم يكُن
هناك أيُّ قرار آخر

368
00:26:40,771 --> 00:26:43,673
لم يردني أن أحتفظ بـ طفلي

369
00:26:43,741 --> 00:26:45,942
لأنّه لديه طفلُكِ

370
00:26:58,923 --> 00:27:02,759
مالّذي تظنُّ أنّك تفعلُه في منزلي ؟

371
00:27:18,076 --> 00:27:19,810
أنت عـار

372
00:27:21,547 --> 00:27:25,350
هذا كلُّ ما لديك من مقاومة ؟

373
00:27:25,417 --> 00:27:32,356
كيف تسمحُ لتلك البشعة أن تأخُذ الشيء
الوحيد الذي يعطي لحياتك البائسة معنى ؟

374
00:27:35,559 --> 00:27:37,760
تماسك

375
00:27:40,431 --> 00:27:45,201
لن أسمح بفشلٍ آخر
في هذا المنزل

376
00:27:48,606 --> 00:27:50,373
أنقِذ الرّضيع

377
00:27:59,418 --> 00:28:02,220
هايدن) أنا لا أعرف مالذي فعله لك)
... أو ماذا تظنّين

378
00:28:02,288 --> 00:28:04,723
هذا هو المشكل , أنت لا تعرفين

379
00:28:04,791 --> 00:28:08,126
أنا لست فتاة مدرسة سخيفة
أنا إمرأة

380
00:28:08,194 --> 00:28:09,961
و أنا مهمّة

381
00:28:10,029 --> 00:28:11,429
أنتِ مجروحة

382
00:28:11,497 --> 00:28:14,132
أجل , أنا مجروحة

383
00:28:14,199 --> 00:28:15,700
هو من جرحني

384
00:28:15,768 --> 00:28:21,005
وسيجرحُكِ أنتِ و الرضيع أيضا

385
00:28:21,073 --> 00:28:26,210
لهذا فمن الأفضل لكِ ولهُ أن ننهي هذا
الآن

386
00:28:26,278 --> 00:28:28,678
سأقوم بإخرجهِ منكِ الآن

387
00:28:28,746 --> 00:28:30,513
لا , (هايدن), لا

388
00:28:30,581 --> 00:28:33,016
إسأليه عن بوسطن ! إسأليه

389
00:28:33,083 --> 00:28:34,583
(أخبرني عن بوسطن , (بين

390
00:28:34,651 --> 00:28:36,152
أخبرها

391
00:28:36,219 --> 00:28:38,154
أخبرها

392
00:28:38,221 --> 00:28:40,522
(لقد كذبتُ عليكِ , (فيفيان

393
00:28:40,590 --> 00:28:42,758
لم أذهب إلى بوسطن لأكون
مع مريض

394
00:28:42,825 --> 00:28:45,561
(بل ذهبتُ لأكون مع (هايدن
لقد إحتاجتني

395
00:28:45,628 --> 00:28:49,364
إحتاجتك لأنّها كانت حاملاً , (بين) ؟

396
00:28:49,432 --> 00:28:51,033
لكن ذلك ليس صحيح , أليس كذلك ؟

397
00:28:51,101 --> 00:28:54,804
لأنّك لم ترها منذ أكثر من عام
أليس كذلك ؟

398
00:28:58,510 --> 00:29:00,677
ذهبتُ إليها

399
00:29:00,745 --> 00:29:03,848
منذُ أشهر ذهبتُ إليها

400
00:29:03,916 --> 00:29:07,018
لقد كذبتُ حول ذلك أيضًا

401
00:29:07,085 --> 00:29:09,642
الآن هي تعرفُ كلّ شيء
هايدن), ضعي ذلك من يدك)

402
00:29:10,731 --> 00:29:11,774
من فضلك

403
00:29:15,505 --> 00:29:16,993
ـ سيدة (هارمون) ؟
ـ أجل

404
00:29:17,060 --> 00:29:18,548
لقد شغلتِ زرّ الحماية ؟

405
00:29:18,668 --> 00:29:20,270
ـ أجل
ـ هل هي دخيلة ؟

406
00:29:20,390 --> 00:29:21,212
أجل

407
00:29:33,372 --> 00:29:36,769
أرادت أن تكون فتاة جميلة

408
00:29:38,081 --> 00:29:41,683
... بالطبع , لم تكن جميلة

409
00:29:41,751 --> 00:29:44,166
وهي مستلقية على هذه الطاولة

410
00:29:44,705 --> 00:29:48,944
تحت تلك الأضواء الباهتة

411
00:29:50,503 --> 00:29:52,999
هل أستطيع أن أختلي بها للحظة , من فضلك ؟

412
00:30:17,021 --> 00:30:22,226
من الأشياء الجيّدة في الحصول على الأولاد
هي معرفة

413
00:30:22,293 --> 00:30:26,763
أنّك لن تشاهدهم يفارقون الحياة
بل تجدهم يصنعون جيلا جديدًا

414
00:30:39,110 --> 00:30:43,179
يقولون أنّه عندما يموت الآباء

415
00:30:43,247 --> 00:30:48,518
الأولاد يحسون بقيمة الحياة

416
00:30:48,586 --> 00:30:52,822
لكّن عندما يموت الأولاد

417
00:30:52,889 --> 00:30:57,759
الآباء يحسُّون بتفاهة الحياة

418
00:31:12,541 --> 00:31:14,743
أُنظري إلى نفسك , فتاتي الجميلة

419
00:31:16,613 --> 00:31:19,548
إبنتي الجميلة

420
00:31:24,822 --> 00:31:26,990
أنا آسفةٌ جدّا

421
00:31:29,760 --> 00:31:33,562
لقد شجعتِها , هذا صحيح

422
00:31:33,630 --> 00:31:35,998
لكنّك فقط كنتِ تحاولين أنت تكوني
لطيفة , أليس كذلك ؟

423
00:31:39,368 --> 00:31:43,538
أنا من أرسلتها إلى العالم في الليل

424
00:31:43,605 --> 00:31:46,440
وفعلت ما كانت ستفعلُه

425
00:31:46,508 --> 00:31:50,377
تفضّلي , إشربي الشاي
يا عزيزتي

426
00:31:51,713 --> 00:31:53,481
هل أستطيعُ الحصول على واحدة من هذه ؟

427
00:31:53,548 --> 00:31:57,385
سيجارة ؟

428
00:31:57,453 --> 00:31:58,486
بكلّ تأكيد

429
00:32:00,489 --> 00:32:06,195
فقط لا تدعي أمّكِ تعرفُ أني
أشجِّعُ طيشكِ

430
00:32:13,504 --> 00:32:16,473
أديلايد) كانت فتاة صلبة)

431
00:32:16,541 --> 00:32:21,513
أظنُّ أنه إذا أخذت أيّ شيء مني
فهو ذلك

432
00:32:21,580 --> 00:32:27,219
في الحقيقة أظنُّ أنّ طفلتي القبيحة
كانت الأكثر شبهًا بي بين بقيّة أولادي

433
00:32:27,286 --> 00:32:28,420
لم أعلم أنّ لديكِ أولاد آخرون

434
00:32:32,123 --> 00:32:33,691
تايت) إبني)

435
00:32:33,758 --> 00:32:35,559
ماذا ؟

436
00:32:35,627 --> 00:32:39,996
(لا يجبُ أن يعلم بهذا (فويلت

437
00:32:40,064 --> 00:32:46,336
لا يستطيعُ أن يعلم أنّ أخته
قد ماتت

438
00:32:46,403 --> 00:32:47,837
ليس الآن

439
00:32:47,905 --> 00:32:55,580
إنّه لا ... يتعامل جيّدًا
مع هذه الأشياء

440
00:32:55,648 --> 00:32:59,017
إذا ... يجبُ أن تعديني

441
00:33:00,386 --> 00:33:03,055
أنا لا أفهم

442
00:33:03,123 --> 00:33:05,124
إنّه طفلٌ حسّاس

443
00:33:05,192 --> 00:33:12,097
سترين ذلك , إنّه رجلٌ صغير يملك
مشاعر عميقة جدًّا

444
00:33:12,165 --> 00:33:14,266
روح شاعر

445
00:33:14,334 --> 00:33:24,142
لكن لا الحجر ولا الفولاذ الذي أصبح يشبهه
هذا العالم المرعب

446
00:33:25,644 --> 00:33:30,148
إستطاع أن يحميني
من هوس أديلايد

447
00:33:31,317 --> 00:33:32,718
... وهذا

448
00:33:32,786 --> 00:33:34,920
و أنتِ تملكين هذا أيضًا

449
00:33:38,826 --> 00:33:41,495
... أنا أظن

450
00:33:41,562 --> 00:33:46,300
أن هذا هو السبب الذي تركه
يحبُك

451
00:33:46,368 --> 00:33:49,369
إنّه يحسُّ بقوّتك

452
00:33:51,905 --> 00:33:53,739
أُنظري

453
00:33:55,976 --> 00:34:03,815
ربّما هو يفتقِدُ أُختهُ
(لكن يجبُ علينا حمايته يا (فويلت

454
00:34:17,530 --> 00:34:19,898
هل هناك أحدٌ سيشرح لي ماذا يحصل ؟

455
00:34:19,966 --> 00:34:22,534
ـ هل تؤمن بالرّب ؟
ـ اهذا هو الموضوع ؟

456
00:34:22,601 --> 00:34:23,701
أنتم يا رفاق تنتمون لـ الحملة الصليبيّة

457
00:34:25,171 --> 00:34:27,272
لقد سألتني إذا كنتُ أؤمنُ بالرّب

458
00:34:27,339 --> 00:34:28,906
ثمّ وضعت مسدسا على وجهي

459
00:34:28,974 --> 00:34:30,274
أجبتُ بـ نعم

460
00:34:30,342 --> 00:34:33,244
لم تكن الحقيقة
ولكنّي أجبتُ بـ نعم

461
00:34:33,312 --> 00:34:35,813
وعندها ... ضغطت الزناد

462
00:34:37,483 --> 00:34:38,883
ما هذا ؟

463
00:34:38,951 --> 00:34:41,186
هل هذا جزءٌ من تمثيليّة الهالوين ؟

464
00:34:41,253 --> 00:34:43,988
لأنّ الماكياج مقنع
... لكّن الأداء

465
00:34:45,624 --> 00:34:47,325
لا مزيد من الترهات , (تايت) ؟

466
00:34:47,393 --> 00:34:48,960
أنت تدينُ لنا بتفسير

467
00:34:49,027 --> 00:34:50,661
لماذا تفعلون هذا بي ؟

468
00:34:52,431 --> 00:34:54,365
لماذا تستهدفُنا بنكتِك ؟

469
00:34:54,433 --> 00:34:56,767
أنا لم أفعل أيّ شيء لك

470
00:34:56,835 --> 00:34:58,035
لم تكن النكت فقط يا رجل

471
00:34:58,103 --> 00:35:00,438
(أعني , أنظر إلي , أُنظر إلى (أمير

472
00:35:00,505 --> 00:35:03,107
هل ذهبت يومًا إلى
مباراة كرة قدم

473
00:35:03,175 --> 00:35:05,143
هذا الرّجل كان الأحسن بين الكّل

474
00:35:05,278 --> 00:35:07,745
He could have been
valedictorian.

475
00:35:07,813 --> 00:35:13,551
أحمق ! لا أنا أكن سأتغيّر العالم
لكنّه كان يستطيع , كان سيصبحُ شيئًا مهمًا

476
00:35:13,619 --> 00:35:17,022
لكنّك أفسدت ذلك , كلّ هاته القدرات
نحنُ نريدُ أن نعرف السبب

477
00:35:17,089 --> 00:35:18,189
أنت مدينٌ لنا بذلك

478
00:35:18,257 --> 00:35:19,357
بل أكثر من ذلك

479
00:35:19,425 --> 00:35:20,825
لقد أمسكتم الشخص الخطأ

480
00:35:20,893 --> 00:35:21,993
لا , لا تجرؤ على ذلك

481
00:35:22,060 --> 00:35:24,829
كنّا نبحثُ عنك لسنوات
إنّه يعبثُ معنا

482
00:35:24,897 --> 00:35:26,063
ـ ربّما هو في حالة نكران

483
00:35:26,131 --> 00:35:27,232
ـ ربّما هو مجنون

484
00:35:27,300 --> 00:35:28,467
أُخرجوا

485
00:35:28,534 --> 00:35:30,469
أُخرجوا من رأسي

486
00:35:30,536 --> 00:35:32,137
نحنُ لسنا في رأسك

487
00:35:32,205 --> 00:35:34,773
نحنُ هنا

488
00:35:34,841 --> 00:35:36,708
ـ (كلوي) , الشمسُ سترقُ قريبا
ـ من فضلك فقط قلها

489
00:35:38,244 --> 00:35:39,711
إعترف أنّك فعلتها

490
00:35:45,719 --> 00:35:51,290
من المفترض أن أكون 34 من العمر
متزوّجة ولدّي أطفال

491
00:35:51,357 --> 00:35:53,292
أنا لا أعرفُكِ

492
00:35:55,762 --> 00:35:57,729
أنا آسف

493
00:35:57,797 --> 00:35:59,965
أنا لا أعرفكُم

494
00:36:01,200 --> 00:36:02,700
هيّا , يجبُ أن نذهب

495
00:36:36,301 --> 00:36:39,870
كيف كانت ليلتُكِ ؟

496
00:36:39,938 --> 00:36:43,107
ماتت والدتي

497
00:36:43,175 --> 00:36:45,410
أنا آسف

498
00:36:45,478 --> 00:36:48,113
لم أستطِع الذهاب معها

499
00:36:48,180 --> 00:36:49,614
لا

500
00:36:52,885 --> 00:36:55,619
أنا لا أتحدّثُ معك

501
00:36:55,687 --> 00:36:57,688
أنا آسف يا عزيزي

502
00:36:57,756 --> 00:37:00,724
لم أستطِع منع نفسي

503
00:37:00,791 --> 00:37:08,331
أشعُر كأنّي عالقٌ إلى الأبد في التعاسة
والعلاقات المحرّمة

504
00:37:08,399 --> 00:37:10,610
... محطّمٌ في هذا المنزل التعيس

505
00:37:12,670 --> 00:37:16,039
والأمور لن تسير مجددًا بالطريقة التي أريدُها

506
00:37:16,107 --> 00:37:17,308
أنت كذلك

507
00:37:21,313 --> 00:37:24,382
إذا ما خطبكُم أنتم الفتيات ؟

508
00:37:24,450 --> 00:37:27,085
صغيرات , لديكم كلُّ الأسباب للعيش

509
00:37:27,153 --> 00:37:32,057
لكنّكم ترمون كلّ شيء
من أجل رجلٍ لا تستطيعون حتى الحصول عليه

510
00:37:32,125 --> 00:37:34,259
لقد حصلتُ عليه

511
00:37:34,327 --> 00:37:36,661
كنّا نحبُّ بعضنا

512
00:37:36,729 --> 00:37:39,364
هو فقط أحسّ بالذنب حتّى
لا يتركها

513
00:37:39,432 --> 00:37:41,966
إنسانة لطيفة مثل السيّدة هارمون
تتظاهرين أنّكِ قتلتِ جروها

514
00:37:45,904 --> 00:37:49,106
هذا شر ... مجرّدُ شر

515
00:37:49,174 --> 00:37:52,209
لاتفعلين اشياء بشعة مثل هذه
من أجلِ الحب

516
00:37:52,277 --> 00:37:54,611
ماذا وضعتِ هناك على أيّة حال ؟

517
00:37:54,679 --> 00:37:56,446
طماطم

518
00:37:56,514 --> 00:37:58,215
كانت مزحة

519
00:37:58,283 --> 00:37:59,817
خدعة هالوين غبيّة

520
00:37:59,884 --> 00:38:01,018
أنا أفهم ذلك

521
00:38:02,520 --> 00:38:05,790
أنت لا تفهمُ أيّ شيء

522
00:38:05,857 --> 00:38:08,392
لقد كان حبّ حياتي

523
00:38:08,460 --> 00:38:10,594
مالّذي سيحدثُ الآن ؟

524
00:38:11,796 --> 00:38:12,896
ستذهبين إلى السجن

525
00:40:01,148 --> 00:40:12,055
Translated BY : ShOn BrAdY
<font color="#ffff00"> تعديل التوقيت : د.بيشوى مجدى
dr_bishoy_magdy@yahoo.com</font>

