1
00:00:00,003 --> 00:00:03,045
<i><font color="Red" >
تــــــرجمـــــــــــــــــــــــــــــة
<i><font face="Comic Sans Ms" >
<i><font Size="28" >
DOSTAK

2
00:00:53,053 --> 00:00:54,145
مرحباً

3
00:00:55,388 --> 00:00:56,719
أهناك أحد بالمنزل؟

4
00:01:01,728 --> 00:01:02,854
رايموند؟

5
00:01:07,434 --> 00:01:08,560
مرحباً؟

6
00:01:27,253 --> 00:01:29,721
رايموند
ماذا تفعل؟

7
00:01:29,823 --> 00:01:32,758
ألعب لعبة الإختباء مع الأطفال هنا

8
00:01:34,127 --> 00:01:36,186
الإختباء؟
تنح جانباً

9
00:02:16,402 --> 00:02:17,426
ما هذا؟

10
00:02:17,503 --> 00:02:21,098
هذه دعوة لحضور حفل تحميم
طفل توم وماري نهاية الاسبوع

11
00:02:21,173 --> 00:02:23,607
تحميم طفل؟
لمَ تم إرسالها لنا نحن الاثنان؟

12
00:02:23,676 --> 00:02:27,009
لأنك مدعو أيضاً ، إنها للأزواج -
أزواج؟ -

13
00:02:28,147 --> 00:02:31,014
منذ متى يقوم الرجل بهذا؟

14
00:02:31,083 --> 00:02:33,950
بربك
إنها يعبثان بالطبيعة  الآن

15
00:02:35,888 --> 00:02:39,255
إنه طفلهم الأول
لا يزالان متحمسين

16
00:02:40,159 --> 00:02:41,387
إلى راي وديبرا

17
00:02:41,460 --> 00:02:43,928
نأمل أن يقوم كل ضيوفنا بعمل عرض

18
00:02:43,996 --> 00:02:44,985
ماذا؟

19
00:02:45,131 --> 00:02:47,224
بإمكان أن تلقي شعراً
أو أن تقوم بعمل حوار

20
00:02:47,299 --> 00:02:51,360
سيقوم الوالدان بتسجيل ذلك
كعربون شكر للطفل

21
00:02:52,738 --> 00:02:55,673
شكر؟
من لدينا هنا ؟ غاندي؟

22
00:02:56,776 --> 00:02:59,711
لا يمكنني الذهاب بمفردي
يجب أن تأتي معي

23
00:03:00,012 --> 00:03:02,708
ديبرا
لقد نام التوأم

24
00:03:02,782 --> 00:03:05,478
وقد رتبت سريرك
وعلقت لكِ بعض الملابس

25
00:03:05,551 --> 00:03:08,145
أنا أخبرك لكي لا تنصدمي لاحقاً

26
00:03:12,057 --> 00:03:13,684
ما هذا؟

27
00:03:16,128 --> 00:03:20,531
إنه أبي وصديقه المجنون هاري
إنهما يقومان بتحديد منزلنا

28
00:03:23,736 --> 00:03:25,829
ماري
ماء

29
00:03:26,005 --> 00:03:29,099
ماذا تفعل يا أبي ؟-
أهاجم منزلك -

30
00:03:30,442 --> 00:03:33,673
هاري أعاد والدك إلى ذكريات الحرب الأهلية

31
00:03:33,846 --> 00:03:35,211
أنا مسرور لأني فعلت ذلك

32
00:03:35,414 --> 00:03:38,383
أنا فخور لأني أقود هذا الوغد الجميل إلى المعركة

33
00:03:39,952 --> 00:03:44,048
إذاً أنت أحد أولئك الرجال الذين يلبسون الزي العسكري

34
00:03:44,123 --> 00:03:46,023
ويقومون باختلاق حرب

35
00:03:46,292 --> 00:03:47,657
أنا أحب الحرب

36
00:03:49,195 --> 00:03:51,288
أبوك ملازم

37
00:03:51,463 --> 00:03:54,728
هذا ما جعلك تعتقدينه
بإمكانه أن يصبح لواء اذا أراد

38
00:03:57,403 --> 00:03:59,633
آنسة ماري -
مرحباً هاري -

39
00:03:59,705 --> 00:04:02,697
أرجوك يا  سيدتي ، نادني بعقيد -
حسناً

40
00:04:03,342 --> 00:04:04,604
مرحباً يا عقيد

41
00:04:05,477 --> 00:04:07,570
أنت علاج لقرحة العين

42
00:04:07,646 --> 00:04:09,477
وعيناي متقرحة للغاية

43
00:04:12,484 --> 00:04:14,714
أبي
لماذا الآن؟

44
00:04:14,787 --> 00:04:17,187
الأسبوع القادم هو الذكرى ال25

45
00:04:17,256 --> 00:04:20,714
نحن سنقوم بإعادة تمثيل معركة غيتبيرج

46
00:04:22,261 --> 00:04:25,094
بخصوص الأسبوع القادم يا راي
..... كنت أتساءل

47
00:04:25,164 --> 00:04:26,825
لحظة

48
00:04:26,932 --> 00:04:30,129
إنها الرابعة
علي الإتصال بشخص ما

49
00:04:30,202 --> 00:04:33,171
أي شخص؟ -
...... ذلك الشخص الذي -

50
00:04:34,573 --> 00:04:36,666
الشخص الآخر
تعالي هنا

51
00:04:39,678 --> 00:04:42,010
حجة جيدة يا راي
أنت بارع في هذا

52
00:04:42,081 --> 00:04:46,017
أبي على وشك أن يطلب مني أن أذهب معهم
ماذا أفعل؟

53
00:04:46,118 --> 00:04:47,813
أخبره بأنك لا تستطيع

54
00:04:47,887 --> 00:04:50,754
لا يمكنني أن أره
انظري الى حماسته

55
00:04:52,925 --> 00:04:55,826
لا
يجب أن أخبره بأنني ذاهب لمكان آخر

56
00:04:55,895 --> 00:04:59,023
أنت ذاهب لمكان آخر
أنت ذاهب لحفلة تحميم الطفل

57
00:05:04,203 --> 00:05:06,797
ماذا لو أخبرته بأنني ذاهب لحفلة تحميم الطفل؟

58
00:05:06,872 --> 00:05:08,931
هو يذهب لحربه
وأنت تذهبين لحفلتك

59
00:05:09,008 --> 00:05:11,499
وأنا أتأكد من أن كل شيء جيد هنا

60
00:05:13,679 --> 00:05:14,703
لا

61
00:05:15,948 --> 00:05:19,076
راي
يجب أن نذهب

62
00:05:19,151 --> 00:05:21,312
ولكن علي أن أسألك عن نهاية الأسبوع القادمة

63
00:05:21,387 --> 00:05:23,981
نهاية الأسبوع سأذهب إلى تحميم الطفل

64
00:05:25,291 --> 00:05:27,418
ماذا؟ -
نعم -

65
00:05:28,027 --> 00:05:30,689
إنها للأزواج
هذا ما يفعلونه الآن

66
00:05:30,796 --> 00:05:33,822
كنت سأسألك بما أنني ذاهب للحرب

67
00:05:33,899 --> 00:05:36,629
إذا لم تمانه أن تأخذ مكاني

68
00:05:36,649 --> 00:05:39,174
أهذا ما كنت تود أن تسألني أياه؟  -
نعم

69
00:05:39,585 --> 00:05:42,884
أتعلم ما سيفعله ابني بينما أنا أحارب؟

70
00:05:44,157 --> 00:05:46,284
سيذهب غلى تحميم طفل

71
00:05:47,326 --> 00:05:48,315
حقاً؟

72
00:05:48,728 --> 00:05:51,788
أيام الحرب كان لدينا لقب
نطلقه على الأشخاص أمثالك

73
00:05:53,199 --> 00:05:56,362
إنها قريبة من الأسماء الحالية

74
00:05:58,771 --> 00:06:01,137
حسناً
تم تأمين هذا المنزل

75
00:06:01,507 --> 00:06:02,735
أريد الغداء

76
00:06:04,644 --> 00:06:07,010
هل لي أن أراقب عبورك الشارع سيدة ماري؟

77
00:06:07,079 --> 00:06:09,741
شكراً لك
أنت شهم

78
00:06:10,349 --> 00:06:13,546
اذا كنت تمثل وكأنك تود سرقتها
لن تضايقني

79
00:06:13,619 --> 00:06:15,143
اسرقها

80
00:06:17,957 --> 00:06:19,891
حمام هانئ يا نانسي

81
00:06:24,998 --> 00:06:29,298
راي
كنت أفكر عما يمكننا فعله من أجل العرض

82
00:06:29,369 --> 00:06:30,768
كنت أفكر في ذلك أيضاً

83
00:06:30,837 --> 00:06:34,170
أليك ما كنت أفكر فيه
ننهض أمام الجميع

84
00:06:34,240 --> 00:06:35,264
سيكون هذا رائعاً

85
00:06:35,341 --> 00:06:39,072
ثم أضع فأساً في رأسي
حسناً؟

86
00:06:40,613 --> 00:06:45,346
ثم تقومين بالعرض بنفسك
لأنني ميت ولله الحمد

87
00:06:51,224 --> 00:06:53,385
تعلم؟
بقدر ما أحب ذلك

88
00:06:54,994 --> 00:06:57,224
سيكون من الصعب أن نتابع

89
00:06:57,597 --> 00:06:59,292
لا تجبريني على الذهاب

90
00:06:59,399 --> 00:07:01,390
مهما كان سوء هذا العرض

91
00:07:01,468 --> 00:07:04,096
فإنه لا يقارن بالحرب الأهلية لوالدك

92
00:07:04,170 --> 00:07:06,764
فكر بأخيك المسكين -
نعم -

93
00:07:07,540 --> 00:07:08,529
لماذا؟

94
00:07:10,210 --> 00:07:11,472
لأنه ذاهب

95
00:07:11,544 --> 00:07:14,274
هل يمكنك تصور أن تعلق مع أبيك في خيمة ؟

96
00:07:14,347 --> 00:07:16,577
هنا تحتاج للفأس

97
00:07:17,584 --> 00:07:19,575
لحظة
روبرت ذاهب للحرب؟

98
00:07:19,652 --> 00:07:20,641
نعم

99
00:07:20,820 --> 00:07:23,914
والدي سأله الذهاب معه؟ -
أمك أخبرتني -

100
00:07:26,860 --> 00:07:28,828
ماذا؟
روبرت جيد؟

101
00:07:30,897 --> 00:07:33,764
لا ، لا أظن ذلك -
وأنا آخذ مكانه؟ -

102
00:07:35,235 --> 00:07:36,930
إنه حتى لم يسألني
.... أعني

103
00:07:37,003 --> 00:07:40,268
كان على أبي أن يسألني ، أليس كذلك؟
لمَ لم يسألني؟

104
00:07:41,207 --> 00:07:43,732
هل كنت ستذهب؟ -
بالطبع لا -

105
00:07:46,079 --> 00:07:48,639
ولكن لمَ أراد لروبرت أن يذهب ولست أنا؟

106
00:07:49,048 --> 00:07:50,606
ما المشكلة بي؟

107
00:07:55,021 --> 00:07:58,013
......لم أكن أعلم بأنك ستشعر ب

108
00:07:58,091 --> 00:07:59,581
لحظة

109
00:07:59,759 --> 00:08:03,092
أنت لا تمثل وكأنك مجروح لكي
لا أقول لك أن تذهب مع والدك

110
00:08:03,163 --> 00:08:06,064
لكي تتخلص من حفل التحميم
أليس كذلك؟

111
00:08:07,467 --> 00:08:08,934
لست ذكياً لهذا الحد

112
00:08:20,280 --> 00:08:22,646
الجو بارد بالخارج

113
00:08:22,949 --> 00:08:26,680
ما هذا؟ - أفطار؟ -
هذا إفطار حرب أهلية -

114
00:08:27,120 --> 00:08:29,418
أمك تصنع لنا الجحيم -
نعم -

115
00:08:29,489 --> 00:08:32,583
يمكنك أن تقسم بأن هذا صنع في عام 1863
أليس كذلك؟

116
00:08:33,493 --> 00:08:36,428
أنتما فعلاً تتطلعان لإعادة الحرب ؟

117
00:08:36,496 --> 00:08:40,023
لا يمكنني الإنتظار
عنف بدون تقرير شرطة

118
00:08:41,968 --> 00:08:43,799
إذاً أظن أن كل من سجل اسمه

119
00:08:43,870 --> 00:08:46,168
ماذا؟
هل سجلوا بالفعل؟

120
00:08:46,239 --> 00:08:47,831
نعم
لماذا؟

121
00:08:48,608 --> 00:08:50,075
لا أعلم

122
00:08:50,610 --> 00:08:54,068
ماذا تقول؟
هل ترغب في الذهاب؟

123
00:08:54,781 --> 00:08:56,271
هل تطلب مني ذلك؟

124
00:08:56,482 --> 00:08:58,780
أترغب في الذهاب؟ -
لا أعلم -

125
00:08:58,851 --> 00:09:00,250
هل تطلب مني ؟

126
00:09:00,320 --> 00:09:03,289
إذا سألت ، هل ستذهب؟ -
هل تسأل رايموند؟ -

127
00:09:03,356 --> 00:09:06,348
لا أعلم ، هل يرغب بالذهاب؟ -
لمَ تسألني؟ -

128
00:09:06,426 --> 00:09:09,418
هل تود الذهاب؟ -
حسناً سأذهب -

129
00:09:10,630 --> 00:09:12,427
شكراً على السؤال

130
00:09:13,566 --> 00:09:17,627
حسناً سأذهب إلى منزل هار
لأخبره بأننا نحتاج لزي آخر

131
00:09:17,704 --> 00:09:19,638
ألا يمكنك مكالمته؟ -
لا -

132
00:09:19,706 --> 00:09:23,267
في عالمه الهاتف لم يُخترع قبل 13 سنة قادمة

133
00:09:32,285 --> 00:09:34,719
ماذا؟-
هل تود فعل هذا حقاً؟ -

134
00:09:37,523 --> 00:09:38,751
أنت ذاهب

135
00:09:38,825 --> 00:09:41,658
هل لديك أي فكرة عما أقحمت نفسك به؟

136
00:09:41,728 --> 00:09:43,161
نعم

137
00:09:43,229 --> 00:09:44,457
لا سرير

138
00:09:44,764 --> 00:09:46,061
لا دفء

139
00:09:46,199 --> 00:09:47,291
لا استحمام

140
00:09:47,433 --> 00:09:50,334
تقرير الطقس للأسبوع القادم
ثلج

141
00:09:52,205 --> 00:09:54,503
حسناً -
الطعام قاسي -

142
00:09:54,574 --> 00:09:57,407
والماء هو ما تستطيع أن تعصره من جواربك

143
00:09:57,477 --> 00:10:01,277
أنت الآن خائف من الحرب الأهلية
لأن والدي طلب منك أولاً؟

144
00:10:01,347 --> 00:10:02,974
إنه لم يسألني

145
00:10:03,516 --> 00:10:05,313
ماذا؟ -
لم يسألني -

146
00:10:05,385 --> 00:10:07,785
منذ متى وأبي يسألنا أن نفعل شيئاً معه؟

147
00:10:07,854 --> 00:10:09,253
كان علي أن أتطوع

148
00:10:13,593 --> 00:10:15,857
يا إلهي
لا أصدق هذا

149
00:10:17,730 --> 00:10:19,823
..... أنا أفعل هذا فقط لأني

150
00:10:20,099 --> 00:10:23,068
لأنك ظننت أنه سألني ولم يسألك

151
00:10:24,137 --> 00:10:26,071
والآن عليك الذهاب

152
00:10:31,344 --> 00:10:33,335
من الأفضل أن تجلب الجريدة

153
00:10:34,147 --> 00:10:35,842
كان عندهم جرائد وقتها

154
00:10:35,982 --> 00:10:38,212
لم يكن لديهم ورق للحمام

155
00:10:45,091 --> 00:10:46,115
ديبرا

156
00:10:47,393 --> 00:10:49,953
نيوزداي) أم (يو إس إيه توداي)؟)

157
00:10:53,599 --> 00:10:55,123
أيهما أنعم؟

158
00:10:59,338 --> 00:11:00,805
لا أعلم

159
00:11:01,941 --> 00:11:04,501
سآخذهما معاً
سأقرأ واحدة

160
00:11:08,180 --> 00:11:09,579
ما كل هذه الأغراض؟

161
00:11:09,649 --> 00:11:11,014
إنه من أجل إعادة الحرب

162
00:11:11,083 --> 00:11:13,176
علي الذهاب لمنزل أبي والإستعداد

163
00:11:13,252 --> 00:11:14,480
ماذا تأخذ معك؟

164
00:11:14,554 --> 00:11:16,954
الأساسيات
أغراض للحرب

165
00:11:18,190 --> 00:11:19,919
حبوب مقرمشة؟

166
00:11:20,560 --> 00:11:22,892
لا أظن أن لديهم هذا في الحرب

167
00:11:22,962 --> 00:11:24,520
لم أقرأ هذا في أي مكان

168
00:11:24,597 --> 00:11:25,586
Itty bitty book light?

169
00:11:25,665 --> 00:11:28,930
حسناً يكفي هذا
علي أن أستعد

170
00:11:29,001 --> 00:11:31,595
ستبتعد لأسبوع فقط
ظننت أنك تخاف من هذا الشيء

171
00:11:31,671 --> 00:11:34,162
أنا خائف منه
الجزء المتعلق بالحرب

172
00:11:34,507 --> 00:11:36,907
الجزء المتعلق بالحرب
ما هناك أيضاً؟

173
00:11:38,611 --> 00:11:40,272
ها هو أبي

174
00:11:40,346 --> 00:11:43,247
هذا أغرب شيء
في البداية أردت فقط أن يسألوني

175
00:11:43,316 --> 00:11:45,716
نحن لم نفعل شيئاً مع بعض
أنا وهو

176
00:11:45,818 --> 00:11:48,651
والآن أود فقط أن أذهب معه نوعاً ما

177
00:11:48,854 --> 00:11:50,344
حقاً؟ -
نعم -

178
00:11:50,690 --> 00:11:53,090
الحرب تجعل الناس يقومون بأشياء غير معقولة

179
00:11:57,830 --> 00:11:58,888
مرحباً

180
00:11:58,965 --> 00:12:00,990
راي
نحن بالأسفل هنا

181
00:12:01,067 --> 00:12:04,093
نعم ، تعال للأسفل يا راي
تفقد جانبك على الباب

182
00:12:05,638 --> 00:12:09,267
هل أحضر هاري زيي؟ -
إنه في الطريق الآن -

183
00:12:09,342 --> 00:12:12,834
كنت على وشك أن أُري روبرت كيف يمثل وكأنه مصاب

184
00:12:12,912 --> 00:12:14,539
ماذا؟
وكأنه مستاء؟

185
00:12:14,847 --> 00:12:17,281
لا
يجب أن يكون واقعياً

186
00:12:17,516 --> 00:12:20,644
دعني أريك
روبرت ، قلد صوت إطلاق النار

187
00:12:20,720 --> 00:12:23,746
أي نوع؟ 22 أم 45؟

188
00:12:23,856 --> 00:12:25,187
راي

189
00:12:26,459 --> 00:12:27,687
لقد أصبت

190
00:12:28,194 --> 00:12:30,025
واصلوا القتال يا رجال

191
00:12:30,529 --> 00:12:32,827
اقتلوا هؤلاء العصاة الأوغاد

192
00:12:39,238 --> 00:12:40,364
أبيغيل

193
00:12:42,775 --> 00:12:44,367
عزيزتي أبيغيل

194
00:12:45,144 --> 00:12:49,547
زوجتي الشابة غير المشتكية من الحرب

195
00:12:56,489 --> 00:13:00,016
أرأيت؟
أمر ممتع أن تصاب

196
00:13:00,393 --> 00:13:02,327
ليس إن كنت تشاهد

197
00:13:04,497 --> 00:13:07,660
أظن أنني أظهرت كل شيء لدي
أعطني يدك

198
00:13:09,368 --> 00:13:10,767
ها نحن

199
00:13:10,836 --> 00:13:13,361
هل أنت بخير يا أبي؟ -
طبعاً ، شكراً -

199
00:13:13,539 --> 00:13:16,770
أرأيت
هذا هو محور الحرب الأهلية

200
00:13:17,176 --> 00:13:19,667
العائلات تجتمع

201
00:13:19,745 --> 00:13:22,942
لقتل العائلات الأخرى -
آمين -

202
00:13:25,384 --> 00:13:27,113
أتعلم ما تبين لي للتو؟

203
00:13:27,186 --> 00:13:31,247
إذا مات شخص ما فلا يجب أن تبحث
بالموضوع حتى تعود للمنزل

204
00:13:31,357 --> 00:13:33,587
انظر إلى سكين الجيب هذا

205
00:13:34,026 --> 00:13:36,688
عليه توقيع : أ. ب
من هو أ . ب ؟

206
00:13:36,796 --> 00:13:38,559
ألبرت بارون
والدي

207
00:13:39,331 --> 00:13:41,891
هو أعطاك هذا؟ -
نعم -

208
00:13:42,134 --> 00:13:44,864
رائع
متى أعطاك إياه؟

209
00:13:45,037 --> 00:13:47,904
عندما نذهب نخيم وننتنزه

210
00:13:48,207 --> 00:13:50,767
أعتقد أنه أعطاني إياه في إحدى هذه الرحلات

211
00:13:51,844 --> 00:13:54,278
هذا تاريخ
بإمكاني أخذ هذا معي للحرب

212
00:13:54,346 --> 00:13:55,370
لا

213
00:13:55,881 --> 00:13:58,111
لم يكن هناك سكاكين مثل هذه في تلك الحرب الأهلية

214
00:13:58,184 --> 00:14:00,482
كل شيء يجب أن يكون مثلما كان

215
00:14:00,553 --> 00:14:02,646
أترى هذا البنطلون؟
بدون سحاب

216
00:14:05,291 --> 00:14:06,781
حظاً موفقاً مع ذلك

217
00:14:08,494 --> 00:14:11,156
صباح الخير يا رجال -
صباح الخير يا سيدي -

218
00:14:14,066 --> 00:14:15,055
مرحباً

219
00:14:16,702 --> 00:14:19,262
يسرني أن أعلمكم بأن أرض المعركة أصبح لنا

220
00:14:19,338 --> 00:14:22,034
الكرنفال والحديقة تمت إزالتهما

221
00:14:24,376 --> 00:14:26,139
ها هو زيك

222
00:14:27,012 --> 00:14:30,345
انتظر دقيقة ، هذا لون مختلف -
ألم تخبره؟ -

223
00:14:30,416 --> 00:14:33,317
نعم
الجنوبيون نقص عندهم بعض الرجال

224
00:14:33,385 --> 00:14:35,945
لذا ستقاتل بصفهم

225
00:14:37,456 --> 00:14:38,980
الجنوب؟ -
نعم -

226
00:14:39,058 --> 00:14:42,926
لا أريد أن أقاتل مع الجنوب
أريد أن أكون معكم في هذا الشيء

227
00:14:42,995 --> 00:14:46,396
عصيان في معسكر الوحدة؟
هذا غيرمقبول أيها الجندي

228
00:14:46,932 --> 00:14:48,456
إنه ليس عصيان

229
00:14:48,667 --> 00:14:51,932
بربك ، أنا لا أعرف هؤلاء الناس
سأكون خجولاً

230
00:14:52,304 --> 00:14:53,931
لا تجعلني أصفعك

231
00:14:56,108 --> 00:14:58,576
لن أتمكن من التنكر كجنوبي
أتفهم؟

232
00:14:58,644 --> 00:15:00,373
ماذا لو سمعوني أتكلم؟

233
00:15:01,147 --> 00:15:03,172
ربما يشنقونك كجاسوس

234
00:15:04,517 --> 00:15:08,385
روبرت هلا ساعدتني؟
لدي مدفع في صندوق سيارتي

235
00:15:09,155 --> 00:15:10,679
نعم سيدي

236
00:15:12,191 --> 00:15:14,819
انتظر يا روبرت
كلم هذا الشخص

237
00:15:14,894 --> 00:15:19,331
لا أريد أن أقاتل مع الجنوب
لا يمكنني أكل المهروس و أصرخ مثلهم

238
00:15:20,432 --> 00:15:23,458
أنا أحب أن تكون بالجهة الأخرى
أنه رائع أكثر

239
00:15:23,536 --> 00:15:25,436
الأخ ضد أخيه

240
00:15:34,580 --> 00:15:36,605
قدماي تؤلمانني

241
00:15:36,715 --> 00:15:39,513
أظن أن قياس هذا الحذاء صغير جداً

242
00:15:40,286 --> 00:15:43,312
أخبرني ما المكتوب على قاع حذائي الأيمن؟

243
00:15:44,256 --> 00:15:45,484
يسار

244
00:15:48,694 --> 00:15:51,788
هراء ، ما المكتوب على الفردة الأخرى ؟ -
خمن -

245
00:15:52,798 --> 00:15:55,323
حسناً
ساعدني على نزعهم

246
00:15:57,403 --> 00:15:59,997
أبي هل أنت متأكد من أنني لا أستطيع
أن أكون بصفك في هذا الشيء؟

247
00:16:00,072 --> 00:16:02,506
كما أخبرتك
الجنوبيون يعانون من نقص في الرجال

248
00:16:02,575 --> 00:16:04,873
حاول نزعه من الكعب
حسناً؟

249
00:16:05,411 --> 00:16:10,007
ظننت أنني سأكون بجنبك في هذا الشيء
معك

250
00:16:10,416 --> 00:16:12,247
أعلم لمَ أنت قلق

251
00:16:12,318 --> 00:16:16,880
اذا تواجهنا هناك
سأصيبك فقط في يدك ، حسناً؟

252
00:16:17,890 --> 00:16:20,450
أنت تلفه
ما المشكلة بك؟

253
00:16:20,526 --> 00:16:23,518
إما أن أكون بصفك أو لن أذهب

254
00:16:23,596 --> 00:16:26,156
لا يمكنك أن تهجر الآن -
لا يوجد هجران يا أبي -

255
00:16:26,232 --> 00:16:27,859
لا توجد حرب هنا

256
00:16:28,634 --> 00:16:31,296
إنه فقط ارتداء الأزياء كما في الهالوين

257
00:16:31,370 --> 00:16:34,066
مع صديقك المعتوه هاري

258
00:16:36,375 --> 00:16:37,967
اخرس الآن

259
00:16:39,411 --> 00:16:42,847
هذا يعني لنا الكثير
إنها صداقة حميمة

260
00:16:43,482 --> 00:16:47,680
إنها روح
أنت لا تفقه شيئاً في هذا

261
00:16:48,454 --> 00:16:51,446
ليس لديك فكرة عن الشعور وأنت واقف في ميدان المعركة

262
00:16:51,523 --> 00:16:54,321
تدعي القتال من أجل شيءٍ تؤمن به

263
00:16:58,297 --> 00:17:01,164
أنا لا أتحدث عن ذلك يا أبي

264
00:17:01,233 --> 00:17:04,964
لمَ تود الذهاب إذاً؟ -
صدق أو لا تصدق ، لأكون معك -

265
00:17:05,104 --> 00:17:07,231
لمَ لا تستطيع فعل شيء معي ولو لمرة واحدة ؟

266
00:17:07,306 --> 00:17:09,331
عمَ تتحدث؟
نحن نقوم ببعض الأشياء

267
00:17:09,408 --> 00:17:11,535
ما الذي فعلناه يا أبي ؟

268
00:17:11,644 --> 00:17:13,908
لا أصدق أنك حزين بهذا الشكل

269
00:17:13,979 --> 00:17:16,174
فقط لأنك لست بصفي في هذا الشيء

270
00:17:16,248 --> 00:17:19,217
آسف لأني سألتك أن تأتي -
أنت لم تسأل -

271
00:17:19,285 --> 00:17:20,513
لقد سألت -
لا ، لم تسأل -

272
00:17:20,586 --> 00:17:22,213
لقد قلت : أتود الذهاب؟

273
00:17:22,288 --> 00:17:23,812
أنت قلت : أتود الذهاب؟

274
00:17:23,889 --> 00:17:27,120
وليس أتود الذهاب لأنني أود أن تذهب معنا

275
00:17:31,463 --> 00:17:32,987
يا إلهي

276
00:17:33,699 --> 00:17:37,260
ستقلى حول نار المخيم وكأنك كيس بطاطا

277
00:17:41,840 --> 00:17:44,832
حسناً انسى الموضوع
لن أذهب

278
00:17:45,711 --> 00:17:48,612
ظننت فقط أنه

279
00:17:49,882 --> 00:17:53,579
بإمكاننا فعل شيء مع بعض لمرة على الأقل
كما فعلت أنت مع أبيك

280
00:17:53,652 --> 00:17:56,052
عمَ تتحدث-
ماذا تعني عمَ أتحدث؟ -

281
00:17:56,121 --> 00:17:58,214
ألم تقل للتو بأنه أعطاك السكين؟

282
00:17:58,290 --> 00:18:00,781
لقد أخذك للصيد والتنزه

283
00:18:00,859 --> 00:18:04,886
ألم تقل ذلك للتو يا أبي؟
أم ذلك كان ادعاءً أيضاً ؟

284
00:18:14,506 --> 00:18:16,098
إنه ادعاء
أليس كذلك؟

285
00:18:20,713 --> 00:18:23,773
هل ستساعدني في نزع هذا الحذاء أم لا ؟

286
00:18:34,226 --> 00:18:35,989
أدر رجلك يا أبي

287
00:18:40,132 --> 00:18:41,497
تعلم

288
00:18:44,703 --> 00:18:46,864
حاولت أن أكون أفضل منه

289
00:18:48,407 --> 00:18:49,806
أعلم يا أبي

290
00:18:51,176 --> 00:18:53,804
أنت بارع في هذا
أليس كذلك؟

291
00:18:54,613 --> 00:18:56,706
فعل الأشياء مع أبنائك

292
00:18:57,983 --> 00:19:01,248
حسناً
بإمكاني أن أصبح أفضل أيضاً

293
00:19:02,421 --> 00:19:05,288
ولن من الأرجح أنهم سيكونون أفضل مع أبنائهم

294
00:19:06,091 --> 00:19:08,184
أنت على المسار الصحيح

295
00:19:08,827 --> 00:19:12,422
قد يكون أحفادك آباء ممتازين على الأرجح

296
00:19:15,401 --> 00:19:16,561
نعم

297
00:19:17,136 --> 00:19:20,799
هل ستأتي إلى هذا الشيء معي أم لا ؟

298
00:19:21,640 --> 00:19:23,540
توقف عن السؤال

299
00:19:24,109 --> 00:19:26,737
نعم
تعال هنا

300
00:19:27,246 --> 00:19:30,147
علي أن أعلمك طريقة المصافحة في الحرب الأهلية

301
00:19:30,449 --> 00:19:33,441
ليس هكذا
عليك أن تشبك الرسغ هكذا

302
00:19:34,019 --> 00:19:36,010
أقوى -
مثل هذا ؟ -

303
00:19:36,288 --> 00:19:37,448
نعم -
حسناً -

304
00:19:42,428 --> 00:19:44,988
أنت تصافح أحد الحلفاء

305
00:19:46,765 --> 00:19:49,825
نعم
أنت لا تملك كل هذا النفوذ هناك يا نانسي

306
00:19:56,942 --> 00:19:59,638
ديبرا عليك رؤية هذا
تعالوا

307
00:20:07,319 --> 00:20:10,186
نحن هنا لنودع أقاربنا

308
00:20:11,990 --> 00:20:14,049
راي
لقد وصلوا

309
00:20:33,312 --> 00:20:36,975
إذا لم أعد فإن ذلك لأني مت من الإحراج

310
00:20:38,617 --> 00:20:42,951
علي الإعتراف
تبدو وسيماً بهذا الزي

311
00:20:43,021 --> 00:20:44,955
علي الإعتراف بأنني أفسدته

312
00:20:46,225 --> 00:20:47,954
أين كنتِ البارحة؟

313
00:20:49,795 --> 00:20:52,229
هيا
لا أريدهم أن يبدؤوا بدوننا

314
00:20:52,297 --> 00:20:55,755
هذا صحيح
كل القتل الممتاز يكون في أول 5 دقائق

315
00:20:56,435 --> 00:21:00,166
يا أطفال عنما أعود سنذهب إلى هابي زون
أليس كذلك؟

316
00:21:00,239 --> 00:21:03,174
أتمنى أن تربح يا أبي -
لا تراهني على ذلك -

317
00:21:04,543 --> 00:21:08,411
وقع على هذه البطاقة من أجل حفل تحميم الطفل -
آسف ، علي الذهاب -

318
00:21:08,514 --> 00:21:11,244
بربك
ماذا أقول لتوم وماري آن ؟

319
00:21:13,318 --> 00:21:14,751
بصراحة يا عزيزتي

320
00:21:18,757 --> 00:21:20,315
أنا لا أهتم

321
00:21:32,538 --> 00:21:33,732
أحمق

322
00:21:53,191 --> 00:21:55,386
لا أصدق بأنك أصبتني يا روبرت

323
00:21:57,028 --> 00:21:59,019
توقف عن الكلام
أنت تفسد الأمر

324
00:22:00,431 --> 00:22:04,094
علي أن أبقى ممداً هنا طوال فترة الظهيرة؟ -
يجب أن يكون الأمر رائعاً -

325
00:22:04,836 --> 00:22:08,738
ما الرائع؟
ستونول جاكسون يرتدي حفاظة

326
00:22:12,677 --> 00:22:14,144
زوجته حامل

327
00:22:14,677 --> 00:23:14,144
<i><font color="Red" >
تــــــرجمـــــــــــــــــــــــــــــة
<i><font face="Comic Sans Ms" >
<i><font Size="28" >
DOSTAK