﻿1
00:00:00,214 --> 00:00:03,095
صديـــــق

2
00:00:09,211 --> 00:00:10,045
.أنا أفهم ذلك

3
00:00:10,879 --> 00:00:13,549
لا أستطيع التحكم بقوة أحاسيسي, لكني سأفعل
.ما بوسعي لأصبح صديقك

4
00:00:15,259 --> 00:00:16,510
.شكراً لك

5
00:00:16,761 --> 00:00:19,264
سأحاول جهدي لأصبح الشخص
.الذي سوف تحبة عن حقيقه

6
00:00:21,265 --> 00:00:24,853
سوف أريها وجه " إل ", لتعرف أسمه

7
00:00:25,186 --> 00:00:27,314
والغي التحقيق نهائياً

8
00:00:28,148 --> 00:00:29,901
.وبعد ذلك سيحين وقت قتلها

9
00:00:31,207 --> 00:00:38,868
هذا صحيح. لا أستطيع أن أبقي شخصاً
.يعرف هوية كيرا لوقت طويل

10
00:00:39,619 --> 00:00:42,873
تتظاهر بأنك صديق... ؟ كبداية يبدوا جيداً

11
00:00:43,457 --> 00:00:47,211
أعرف أنه نوع من الأستعجال, لكن أرني ملك الموت الخاص بك أيضاً...

12
00:00:48,420 --> 00:00:50,381
أعتقد أنه من الضروري لأجعلها تثق بي...؟

13
00:00:51,257 --> 00:00:52,300
.حسناً

14
00:00:53,259 --> 00:00:54,219
هل لا سمحتي وأدرت نفسك للخف؟

15
00:00:54,636 --> 00:00:55,678
!حسناً

16
00:01:02,936 --> 00:01:03,771
.تستطيعين الالتفات إلى هنا

17
00:01:04,438 --> 00:01:04,689
حسناً

18
00:01:07,317 --> 00:01:08,234
كيف حالك؟

19
00:01:08,776 --> 00:01:13,114
أنت تختلف أختلافاً كبيراً كملك موت عن "ريمو", اليس كذلك؟

20
00:01:13,490 --> 00:01:16,451
!أستطيع أن أرى اسمك فقط رايكو, من الطيف مقابلتك

21
00:01:16,994 --> 00:01:18,078
.نعم, من الطيف مقابلتك

22
00:01:19,330 --> 00:01:22,375
"هذا صحيح ,هذا صحيح "لايت
هل تعرف كيف تقتل ملك الموت؟

23
00:01:23,584 --> 00:01:25,294
لذا أنتي تدعوني لايت؟

24
00:01:25,795 --> 00:01:28,798
"إذاً بدلاً عن "لايت", هل سكيون مقبولاً أن أدعوك بـ " الفارس

25
00:01:28,923 --> 00:01:31,134
" ملاحظة: -ميسا- قالت حرفياً " الرجل الذي يركب فرسً أبيض
.لأنة بالنسبة -لميسا-, أنت فارس في درع مشع

26
00:01:31,885 --> 00:01:33,094
" أفضل " لايت

27
00:01:34,471 --> 00:01:39,477
أنت تخطط لمراجعة كل أشرطة الفيديو التي
.تخص "أوياما" في الثاني والعشرين بنفسك

28
00:01:39,977 --> 00:01:44,858
...نعم. إحتمالية أن كيرا وكيرا الثاني تقابلوا هنا كبير. ولذا

29
00:01:45,525 --> 00:01:47,360
...سوف أقوم بفحص كل هذه

30
00:01:48,486 --> 00:01:49,905
تلك و " ياقامي-سان " ؟

31
00:01:49,905 --> 00:01:51,198
أه, نعم؟

32
00:01:51,198 --> 00:01:54,743
"رجاءً هل "كميرات موقي سان" صورت ردود أفعال "لايت كون

33
00:01:55,244 --> 00:01:56,621
ردود أفعال "لايت كون" ؟

34
00:01:57,288 --> 00:02:03,378
أحتمالية واحد من عشرة آلاف أن لايت هو كيرا
من المحتمل أن كيرا الثاني بطريقة ما يحاول أن يتصل به

35
00:02:04,671 --> 00:02:05,755
فهمت ذلك

36
00:02:07,048 --> 00:02:09,927
لكن, أنا أتعجب متى ينوم "ريوزاكي" ؟

37
00:02:10,552 --> 00:02:13,347
.في آخر مرة رأيته ينام وهو جالس بهذا الشكل

38
00:02:15,183 --> 00:02:16,643
لا, حقاً

39
00:02:19,646 --> 00:02:25,902
إذا أنتي تقولين, أنه عندما يقع ملك الموت في حب
,أحد البشر ويقتل شخصاً ما ليطيل مدة حياة الذي يحب

40
00:02:26,279 --> 00:02:27,655
عندها ملك الموت سيموت؟

41
00:02:28,322 --> 00:02:29,114
.هذا صحيح

42
00:02:31,659 --> 00:02:34,746
...لكني لا أستطيع تخيل أن ملك الموت قد يفعل ذلك بالرغم من هذا

43
00:02:35,371 --> 00:02:38,834
صدقت, على الأقل, أنت لست من النوع الذي
.يفعل مثل هذا على الأطلاق, رايكو

44
00:02:39,668 --> 00:02:43,839
,طالما أننا نتكلم في نفس الموضوع
من أين أرسلتي الأشرطة إلى محطة التلفاز؟

45
00:02:44,506 --> 00:02:49,679
"الأولى كانت من "أوساكا", والتي بعدها كانت "طوكيو
"وآخر مرة كانت من "ناقانو

46
00:02:50,013 --> 00:02:53,934
.أستخدمت القطار السريع,  لهذا المكان التالي لن يكون متنبأ به

47
00:02:54,517 --> 00:02:59,189
لهذا أنتي مازلت تملكين أشرطة الفيديو والأغلفه
مع بصمات أصابع أصدقائك عليها, صحيح؟

48
00:02:59,763 --> 00:03:00,255
.نعم

49
00:03:00,775 --> 00:03:04,445
لذلك لا بد من التخلص من جميع تحضيرات الفيديو

50
00:03:05,530 --> 00:03:10,451
وهذا يكون, بعد غد عندما ترسلين
.الشريط الأخير من مكان مختلف

51
00:03:11,120 --> 00:03:12,621
...يجب أن تقولي فيه شي مثل

52
00:03:13,413 --> 00:03:15,708
".سوف أرفض الكشف عن أسم كيرا"

53
00:03:16,125 --> 00:03:19,337
"أعزائي رجال الشرطة, أشكركم على نصيحتكم"

54
00:03:19,962 --> 00:03:24,008
"لكني سوف أعيش لألغي الشر من هذا العالم مع كيرا"

55
00:03:24,676 --> 00:03:27,220
".سوف أتعاون مع كيرا"

56
00:03:28,513 --> 00:03:32,100
"أولاً سوف أعاقب المجرمين الذين لم يعاقبهم كيرا إلى الآن"

57
00:03:32,392 --> 00:03:38,733
".بعد ذلك, سوف أنشر هذه القوه أكثر فأكثر إلى الناس الذين يستحقونها"

58
00:03:39,108 --> 00:03:41,570
".لجعل هذا العالم مكان أفضل"

59
00:03:41,903 --> 00:03:43,238
ننشر القوة ؟

60
00:03:44,030 --> 00:03:46,033
.لكي نجعل فريق التحقيق في اختلال كلي

61
00:03:46,617 --> 00:03:49,370
,هناك شخصان يملكان القوة

62
00:03:49,578 --> 00:03:51,580
...ولن يكون غريباً إن كان هناك أكثر, و

63
00:03:51,955 --> 00:03:54,417
.إذا كانوا يفكرون أن هؤلاء الناس في إزدياد, لن يكونوا في راحة

64
00:03:54,959 --> 00:03:55,960
هل تستطيعين فعلها؟

65
00:03:56,294 --> 00:03:58,588
!بدلاً من "هل تستطيعين فعلها"  فقط  "أفعليها" تكفي

66
00:03:59,213 --> 00:04:01,675
.لأني سوف أكون فقط كما تقول

67
00:04:02,050 --> 00:04:03,886
.هناك شيئاٌ مهم آخر

68
00:04:04,268 --> 00:04:05,196
.نعم

69
00:04:05,345 --> 00:04:07,640
,إذا قبض عليك عن طريق الشرطة

70
00:04:07,723 --> 00:04:13,146
حتى إذا كان مجرد شك, لا تتحدثي عنا أو عن المذكرة

71
00:04:13,646 --> 00:04:16,941
لأنه طالما كانت المذكرة طي الكتمان, لن يكون لديهم أي دليل

72
00:04:17,984 --> 00:04:19,528
هل تستطيعي أن تقسمي على حماية هذا السر؟

73
00:04:20,112 --> 00:04:21,488
أتعهد بذلك

74
00:04:21,488 --> 00:04:24,700
إذاً هذا يعني أن إتفاقنا لكي نكون صديقاً وصديقة تأسس, صحيح؟

75
00:04:25,409 --> 00:04:26,411
حسناً, أعتقد ذلك, هاه؟

76
00:04:27,412 --> 00:04:31,624
,لذلك الآن بالنسبة لحالة المواعيد التي ستكون بيننا
.على الأقل, ستكون مرة كل أسبوع

77
00:04:33,042 --> 00:04:35,087
.إنها لا تفهم نهائياً

78
00:04:35,795 --> 00:04:36,671
.مستحيل

79
00:04:36,796 --> 00:04:38,048
!لمـ - لماذا؟

80
00:04:38,507 --> 00:04:40,884
إذا لم أوضحه لا يبدوا أنكِ ستفهمين, هاه؟

81
00:04:41,469 --> 00:04:44,513
.إل - حالياً يشتبه بي بأن أكون أنا كيرا

82
00:04:45,974 --> 00:04:48,267
...مذهل, اليس كذلك؟ أن إل

83
00:04:48,769 --> 00:04:53,440
...العالم, الذي لا يعرف أي شي, جميعاُ يقولون أن " إل " غبي, لكن

84
00:04:53,732 --> 00:04:55,067
...هو بشكل حقيقي

85
00:04:55,484 --> 00:05:00,490
.على أية حال, إنه ليس كما يبدوا أنه هو كل شي
.أنا وصلت إلى نقطه عندما كنت على اتصال معه

86
00:05:01,782 --> 00:05:03,827
إل - وكيرا على إتصال مع بعضهما البعض؟

87
00:05:04,369 --> 00:05:06,329
!بطريقة ما, أنتما مدهشان

88
00:05:06,412 --> 00:05:08,457
!إنه نوعاً ما يجعل قلبي ينبض

89
00:05:09,341 --> 00:05:13,295
إل- يعتقد أنه حتى لو كنت أنا كيرا, طالما أنه
.يخفي اسمه فهو في مأمن من الخطر

90
00:05:13,629 --> 00:05:16,507
.بشكل مباشر قدم نفسه لي على أنه "إل", لكي يرى ردة فعلي

91
00:05:19,135 --> 00:05:22,639
,لكن, منذ أنه لا أحد يشتبه به على أنه كيرا

92
00:05:23,306 --> 00:05:24,599
.أصبح هذا وضعنا

93
00:05:25,266 --> 00:05:30,773
.لكن, إذا قدته بمهاره, سوف يؤمن بي ويجعلني أحقق معه

94
00:05:31,190 --> 00:05:35,403
بعد ذلك كل الذي ستفعله هو أخذي إلى مكان "إل", صحيح؟

95
00:05:35,987 --> 00:05:37,531
.إنه ليس بهذه السهوله

96
00:05:38,198 --> 00:05:41,326
لقد كان من الصعب بما فيه الكفاية
.بالنسبة لـ "إل" الأقتراب مني

97
00:05:42,077 --> 00:05:45,539
لكن أضافة ألى ذلك,ومن الآن فصاعدا
.هو سيراقب الأشخاص الذين يقتربون مني

98
00:05:46,081 --> 00:05:49,919
.أذا كان هناك تغير في كيفية تأثير كيرا وكيرا 2 على المجتمع

99
00:05:50,586 --> 00:05:56,468
.شكوكه بأن ذلك الشخص هو كيرا الثاني
.وأني أنا كيرا ستكون أكثرا عمقا

100
00:05:57,302 --> 00:06:02,307
.سيكون سيئا أذا علم بأن هناك أتفاقيه عميقه بيني وبينك

101
00:06:02,891 --> 00:06:04,185
هل تفهمين ما أقول؟

102
00:06:04,644 --> 00:06:06,729
..فهمت الصوره نوعا ما, لكن

103
00:06:06,854 --> 00:06:12,068
هل هذا هو سبب عدم استطاعتنا التواعد؟
لأنك تخاف من شكوكه, ولهذا السبب لن نلتقي؟

104
00:06:12,569 --> 00:06:19,160
"لا.أولاً, عليك التركيز على كيفية رؤية وجه "إل
.بدون أن يعلم بوجودك

105
00:06:19,618 --> 00:06:20,411
.حسناً

106
00:06:20,911 --> 00:06:25,833
.أحتاجك للتخلص من "إل". أريد أن أواعدك فوراً ونبقى على أتصال

107
00:06:26,584 --> 00:06:27,669
شكراً لله

108
00:06:27,919 --> 00:06:31,381
.لهذا السبب, بذلك لقاءتنا لا تلفت الإنتباه

109
00:06:32,048 --> 00:06:34,468
.سأفعلها ولهذا سأقابل العديد من الفتيات

110
00:06:35,552 --> 00:06:38,681
مالذي تعنيه؟بأنك ستقابل العديد من الفتيات؟

111
00:06:38,973 --> 00:06:40,516
.نعم, شيئ من هذا القبيل

112
00:06:40,516 --> 00:06:41,601
!أنا لا أريد هذا

113
00:06:43,936 --> 00:06:46,981
!أذا رأيت هذا, سأقتلها بنفسي

114
00:06:48,325 --> 00:06:48,942
..يا

115
00:06:49,485 --> 00:06:50,527
.يا,ميسا-تشان

116
00:06:51,528 --> 00:06:52,738
هل هيا"تشان"؟

117
00:06:53,114 --> 00:06:57,410
.هذه ليست للمتعه. نحن سنغير العالم بأرواحنا. أليس كذلك

118
00:06:58,452 --> 00:07:03,082
...نعم, لكن. أنا أحبك أكثر من العالم

119
00:07:03,750 --> 00:07:08,839
.مالذي تقولينه؟ من المحتمل أن يكون حبك لي فقط للأنني كيرا ذاته

120
00:07:09,590 --> 00:07:12,218
.وفوق هذا كله ,هذه المرة الأولى التي نتحدث مع بعضنا البعض هكذا

121
00:07:12,718 --> 00:07:14,678
لايمكن أن تقع في الحب من النظره الأولى؟

122
00:07:14,887 --> 00:07:15,930
.لا

123
00:07:16,541 --> 00:07:21,686
السبب الذي جعلني ألتقي بكيرا هو لشكره,وللعطف, وليس للحب,لكن

124
00:07:22,145 --> 00:07:24,523
من اللحظه التي رأيتك فيها أنا -

125
00:07:25,023 --> 00:07:26,817
ماهذه المرأه؟

126
00:07:27,234 --> 00:07:28,944
لك شعبيه كالعاده؟

127
00:07:29,778 --> 00:07:32,865
أذاً, أذا أحببتني ستطيعيني صحيح؟

128
00:07:33,616 --> 00:07:38,080
أولا ,سأجعلك تطاردين. لقد قلتي بأنك ستفعلين ما أقول, صحيح؟

129
00:07:38,789 --> 00:07:44,211
!لكن, لن أسمح لك بأن تصادق فتيات أخرى
!هذا وذاك شيئان مختلفان صحيح؟

130
00:07:45,338 --> 00:07:47,882
.في هذه اللحظه, لدي مذكرتان

131
00:07:48,758 --> 00:07:51,135
.أذا لم تطيعينني, سأقتلك

132
00:07:51,761 --> 00:07:55,056
.لن أسمح لك بفعل هذا, ياجامي لايت

133
00:07:55,890 --> 00:07:59,102
,أذا فعلت شيئا لكي تقتل هذه الفتاة

134
00:07:59,478 --> 00:08:02,523
,سأدون أسمك في مذكرتي

135
00:08:02,856 --> 00:08:04,359
.وسأقتلك

136
00:08:05,776 --> 00:08:09,072
.أستطيع أن أرى فترة حياة هذه الفتاة

137
00:08:09,656 --> 00:08:14,869
.أذا ماتت قبل المده المحدده, سأفكر فقط بأنك أنت الذي قتلتها

138
00:08:15,412 --> 00:08:19,500
أذا أستخدمت تلك المذكره لتنقذها, ألن تموت أنت؟

139
00:08:19,959 --> 00:08:22,754
.هذا صحيح. ستموت أنت أيضا, ريم

140
00:08:23,421 --> 00:08:24,922
.هذا صحيح

141
00:08:25,464 --> 00:08:27,884
.لكن لا أبالي لهذا الأمر

142
00:08:29,260 --> 00:08:31,346
مابه ملك الموت؟

143
00:08:31,346 --> 00:08:34,392
...هل يتكلم بجديه؟ أذا

144
00:08:35,293 --> 00:08:36,112
!لايت

145
00:08:37,436 --> 00:08:38,688
ماذا هناك, أمي؟

146
00:08:40,314 --> 00:08:44,110
...أنها الساعة 11:30. أنه وقت متأخر بالنسبه لفتاه

147
00:08:44,986 --> 00:08:47,739
.صحيح, أنت محقه.لقد ألهتنا المحادثه

148
00:08:48,615 --> 00:08:50,200
.أعذريني, أمي

149
00:08:52,829 --> 00:08:55,206
.أعذريني لبقائي لوقت متأخر

150
00:08:55,998 --> 00:08:57,250
لايت, أراك لاحقا, "باي؟

151
00:08:57,931 --> 00:08:58,348
.نعم

152
00:08:58,584 --> 00:09:01,171
.لايت, رافقها ألى المحطه

153
00:09:02,922 --> 00:09:05,175
...بالنسبه لي أن أمشي معها الآن

154
00:09:06,676 --> 00:09:09,263
!أه, لا بأس ! تصبحون على خير

155
00:09:13,267 --> 00:09:14,393
أنها فتاة جميله, أليس كذلك؟

156
00:09:15,384 --> 00:09:20,567
...هممم! في البدايه أعتقدت أنها قليلا
.لكن أنا متأكده بأنها رائعه, هاه؟ انها من صنفي

157
00:09:20,817 --> 00:09:23,487
أذا قتلتها سأقتل أنا أيضا؟

158
00:09:24,321 --> 00:09:27,783
أذا سأكون لطيفا معها حتى تموت؟

159
00:09:28,326 --> 00:09:34,458
,أذا, لكي أكون متأكدا بأن لايتم القبض علينا من الشرطه
...يجب علي أن أحميها أيضا

160
00:09:37,168 --> 00:09:41,214
الشكر لك ريمو, لايت أصبح فارسي, هاه؟

161
00:09:41,674 --> 00:09:42,800
يبدو لي هكذا, هاه؟

162
00:09:45,435 --> 00:09:48,055
لكن, لايجب ان تقتله, أنت تعرف؟

163
00:10:00,194 --> 00:10:01,862
,لكي تقتل ملك الموت

164
00:10:02,238 --> 00:10:07,786
.يجب أن تدفعهم للأستخدام المذكره لينقذوا الأنسان الذي يحبون

165
00:10:09,477 --> 00:10:14,668
أذا قتلت ريمو أولا,
...يجب علي أن أستخدم المذكره للأجلب شخصا آخر ليحاول قتل ميسا

166
00:10:14,876 --> 00:10:15,836
.الذي لا أستطيع عمله

167
00:10:16,629 --> 00:10:21,259
أذا أصبحت ميسا في خطر, أذا أنا,
.أول مشتبه به, سيقتل

168
00:10:22,093 --> 00:10:25,805
أذا كان كذلك, فهي أكثر من شخص مزعج
"بالنسبه للتعامل مع "أل

169
00:10:27,599 --> 00:10:28,975
تلك الفتاة؟

170
00:10:30,018 --> 00:10:31,729
أنها تعمل في مثل هذا الشيئ الملحوظ؟

171
00:10:32,313 --> 00:10:34,982
مالذي سيحدث لو علموا بأنني على أرتباط معها؟

172
00:10:36,192 --> 00:10:38,611
.تبا! مهما فكرة بالأمر, أنها في طريقي

173
00:10:39,028 --> 00:10:40,279
ما يجب علي أن أفعل..؟

174
00:10:40,890 --> 00:10:46,036
هممم؟ أولا, يجب أن أفكر في كيفية أستخدام عينا ميسا
"لكي تقتل "أل

175
00:10:46,745 --> 00:10:48,080
...فقط لو أستطيع أن أقتل  - أل

176
00:10:51,709 --> 00:10:53,253
..صباح الخير, أخي

177
00:10:53,711 --> 00:10:54,420
.صباح الخير

178
00:10:55,004 --> 00:10:59,842
أمي , سايو. هل يمكنكم أن تبقوا موضوع "ميسا"
سرا عن أبي لبعض الوقت؟

179
00:11:00,636 --> 00:11:01,470
.نعم, نعم

180
00:11:01,845 --> 00:11:06,141
.ليس فقط أبي, أي شخص

181
00:11:06,683 --> 00:11:10,521
.مازالت صغيره لذا, سيكون سيئا لو كان لديها خليلا

182
00:11:11,021 --> 00:11:15,235
.ماذا-؟ هل هذا صحيح؟ لاعجب  في أنني أعتقدت بأنها لطيفه

183
00:11:15,569 --> 00:11:20,449
!كما هو متوقع لصديقة أخي! سأبقيه سرا بـ5000 ين

184
00:11:20,866 --> 00:11:21,617
.غبي

185
00:11:26,915 --> 00:11:27,957
...آهه.. اليوم, في صفحة 246

186
00:11:27,957 --> 00:11:28,499
.اليوم, ستصل رسالة ميسا الأخيره
...آهه...اليوم, في صفحة 246

187
00:11:28,499 --> 00:11:30,710
.اليوم, ستصل رسالة ميسا الأخيره

188
00:11:31,545 --> 00:11:33,796
.لكن شريط الفيديو لن يذهب لمحطة التلفاز

189
00:11:34,381 --> 00:11:36,425
.يجب أن يذهب مباشرة إلى مقر التحقيق

190
00:11:37,175 --> 00:11:39,595
...لكي نرى ردة فعل"أل", حتى لو لم أذهب لمقر التحقيق اليوم

191
00:11:39,595 --> 00:11:40,554
!ياجامي-كن. ياجامي-كن
...لكي نرا ردة فعل"أل", حتى لو لم أذهب لمقر التحقيق اليوم

192
00:11:40,554 --> 00:11:41,931
!ياجامي-كن. ياجامي-كن

193
00:11:43,266 --> 00:11:46,186
لقد قلت لي "سأخرج معك من الآن فصاعدا" أليس كذلك؟

194
00:11:46,686 --> 00:11:47,854
.نعم. لقد قلت هذا

195
00:11:48,479 --> 00:11:52,108
.فوراً بعد ذلك, تلقيت رسائل إعتراض كثيرة من معجبيك

196
00:11:52,552 --> 00:11:53,294
.نعم

197
00:11:53,527 --> 00:11:57,907
لكن, أنت لا تبدو مثل ما أنت عليه
.على الأقل متع نفسك وأنت دائماً شارد الذهن

198
00:11:58,741 --> 00:11:59,950
.لا شي من هذا القبيل

199
00:12:00,994 --> 00:12:04,414
" بالنسبة لي الخروج مع الآنسة " تودايز داكادا سان

200
00:12:04,664 --> 00:12:08,002
.كنت أفكر فيما يمكن أن يقوله الناس

201
00:12:08,627 --> 00:12:10,837
...بصراحة, أنتي جميلة جداُ و

202
00:12:13,465 --> 00:12:15,510
.لا تفكر بمثل هذه الأشياء

203
00:12:16,355 --> 00:12:19,556
...ذلك أني الآنسه مهما أو شي
لا أحب ذلك عندما تلصق الأسماء بي

204
00:12:19,889 --> 00:12:21,099
.نعم, معك حق

205
00:12:21,933 --> 00:12:24,436
ماذا بهذه االفتاة؟ هكذا هي لن تكون متوفرة بشكل كامل؟

206
00:12:25,478 --> 00:12:28,982
بدون القلق حوله, نستطيع أن نخطوا خطوة للأمام صحيح؟

207
00:12:29,483 --> 00:12:30,025
.حسناً

208
00:12:34,739 --> 00:12:35,865
.مساء الخير

209
00:12:36,282 --> 00:12:38,994
.لايت كون, لقد أتيت في الوقت المناسب

210
00:12:39,703 --> 00:12:42,831
.لقد استلمنا رسالة فيديو من كيرا الثاني

211
00:12:43,582 --> 00:12:45,710
.مرة أخرى؟ هذا سريع وبشكل مقلق

212
00:12:46,085 --> 00:12:48,629
.نعم, يقول فيها أنها آخر رسالة

213
00:12:49,255 --> 00:12:51,215
.حسناَ, رجاء شاهد هذا

214
00:12:52,926 --> 00:12:54,803
.سوف أرفض الكشف عن اسم كيرا

215
00:12:55,511 --> 00:12:58,473
.أعزائي رجال الشرطة, أشكر لكم نصيحتكم

216
00:12:59,307 --> 00:13:03,854
لكني سأعيش لألغي الشر من هذا العلم مع كيرا

217
00:13:04,355 --> 00:13:05,856
.سوف أتعاون مع كيرا وأجعله يعرفني

218
00:13:06,524 --> 00:13:09,944
أولاً سوف أعاقب المجرمين الذين لم يعاقبهم كيرا إلى الآن

219
00:13:10,736 --> 00:13:14,240
.بعد ذلك سوف أنشر هذه القوة
أكثر فأكثر إلى الناس الذين يستحقونها

220
00:13:14,532 --> 00:13:16,452
.لجعل هذا العالم مكان أفضل

221
00:13:19,413 --> 00:13:24,460
من مشاهدة ذلك, أعتقد أن كيرا وكيرا الثاني اتصلوا ببعض

222
00:13:26,337 --> 00:13:27,505
لماذا تعتقد ذلك؟

223
00:13:28,006 --> 00:13:29,674
ألا تشعر بذلك؟

224
00:13:30,384 --> 00:13:34,346
أعتقدت أنه لو كنت أنت, سترغب في استقباله بنفس الطريقة, لكن

225
00:13:36,765 --> 00:13:41,396
,أولاً, الأسلوب في أنه يريد مقابلة كيرا أختفى كلياً

226
00:13:41,855 --> 00:13:48,111
وبالنسبة له فجأة يقول أنه يريد أن يعاقب الأشخاص
...الذي لم يعاقبهم كيرا, لكي كيرا يتعرف به

227
00:13:50,197 --> 00:13:52,407
...هو لم يفكر في

228
00:13:52,909 --> 00:13:55,578
.لماذا لم يفعل ذلك إلا الآن, الآن هذا السبب

229
00:13:56,788 --> 00:13:59,874
.من المحتمل أنه قابل كيرا وأخبر أن يعاقبهم

230
00:14:01,118 --> 00:14:05,547
وكيرا أخبره أن يخفي حقيقة أنهم اتصلوا ببعضهم

231
00:14:05,547 --> 00:14:10,469
.فهمت ذلك, هكذا يكون كيرا يخطط بدون أن يفكر

232
00:14:10,845 --> 00:14:11,724
.نعم

233
00:14:13,764 --> 00:14:16,184
سواء كان في حالة لا يستطيع فيها أن يحرف في تفكيره

234
00:14:16,518 --> 00:14:21,815
,هو أراد عن قصد أن يعرف أنهم أتصلوا ببعضهم
وأراد أن يسبب لنا القلق

235
00:14:22,065 --> 00:14:24,443
.في الحقيقة, هذا اتصال تهديدي

236
00:14:24,818 --> 00:14:28,697
.لكن, بهذا, الشك بأنك كيرا تناقص مرة أخرى

237
00:14:29,573 --> 00:14:31,159
ما الذي تقصده, ريوزاكي؟

238
00:14:32,243 --> 00:14:36,664
إذا كان "لايت كون" كيرا, أعتقد أنه لن يرغب
,في جعل كيرا الثاني يرسل هذا الفلم

239
00:14:38,876 --> 00:14:42,630
.وكان سيحاول إبتزاز "إل" مرة أخرى, لكي يظهر نفسه على التلفاز

240
00:14:43,297 --> 00:14:47,760
إذا أفتراضنا أنه لم يكن هناك أتصال بينهما
,ستصبح بذلك مسؤولية كيرا الثاني

241
00:14:49,846 --> 00:14:51,723
.وهو ترك كل شي يصبح مفهوماً

242
00:14:53,809 --> 00:14:59,147
أنا توقفت عن مناداتك كيرا مرة, لكن يجب علي
.التوقف في تصديق أن تكون أنت كيرا

243
00:14:59,940 --> 00:15:03,902
,إذا مات "إل", سيكون كيرا سعيداً
.ولن تكون هناك طريقه لإبقافه... هذا هو السبب

244
00:15:06,489 --> 00:15:07,240
ريوزاكي

245
00:15:07,762 --> 00:15:08,457
.نعم

246
00:15:08,953 --> 00:15:11,421
إذا كنت أنا كيرا, لن أفعل ذلك

247
00:15:12,576 --> 00:15:13,242
لماذا؟

248
00:15:13,997 --> 00:15:17,835
إذا كنت أنت "إل", لن أتعرف على شخصيتك

249
00:15:18,962 --> 00:15:22,631
.كنت سأعرف أنه مهما حاولت إبتزازك, أنت لن تظهر على التلفاز

250
00:15:23,258 --> 00:15:25,385
.هناك سبب وجيه جعلك تظهر نفسك لرجال الشرطة

251
00:15:26,052 --> 00:15:28,555
.كنت ستفكر في طريقة للهرب

252
00:15:30,307 --> 00:15:31,225
إذاً أنت تعرف؟

253
00:15:31,975 --> 00:15:37,398
لايت, كانت حالة إفتراضية لكن يجب
.عليك التوقف عن الحديث وكأنك كيرا

254
00:15:37,857 --> 00:15:39,442
.أوه, آسف, أبي

255
00:15:40,568 --> 00:15:44,030
.لكن أنا فقط أردت أن أخبر "ريوزاكي" مالذي أعتقده

256
00:15:45,199 --> 00:15:49,370
,لكي أغلق هذه الحالة بسرعة, لكي أزيل الشك عن نفسي

257
00:15:49,912 --> 00:15:54,876
.والسبب أني قادر على قول "إذا كنت أنا كيرا" هو أنني لست كيرا

258
00:15:56,210 --> 00:15:57,254
هذا صحيح, اليس كذلك؟

259
00:15:57,796 --> 00:16:02,467
.لايت كون ليس كيرا. لا, سكيون من المزعج لو كان كيرا

260
00:16:03,635 --> 00:16:04,804
...لأن لايت كون

261
00:16:06,972 --> 00:16:09,350
.صديقي الأول...

262
00:16:18,109 --> 00:16:22,322
.نعم, وأنا أيضاً. أنت أفضل صديق

263
00:16:23,991 --> 00:16:24,825
.شكراً لك

264
00:16:27,036 --> 00:16:29,413
,الكلية... لقد تغيبت لفترة طويلة, تجعلني أشعر بالوحدة

265
00:16:30,499 --> 00:16:32,709
دعنا نلعب التنس مرة أخرى, موافق؟

266
00:16:33,710 --> 00:16:35,379
.موافق, بالتأكيد

267
00:16:43,012 --> 00:16:44,013
أصدقاء؟

268
00:16:44,722 --> 00:16:45,724
أصدقاء, هاه؟

269
00:16:46,433 --> 00:16:48,726
اليس هذا رائعاً, لايت؟

270
00:16:49,269 --> 00:16:53,941
.هذا الريوزاكي...هو بسهولة شعر بالإتصال بين كيرا وكيرا الثاني

271
00:16:54,191 --> 00:16:56,736
.كما أني قلق, لذلك يجب أن أتخلص منه بأسرع ما يمكن

272
00:16:57,528 --> 00:16:58,362
أوه حقاً

273
00:16:58,779 --> 00:17:01,616
"في هذه الحالة, إنه من الخطورة مقابلة "ميسا

274
00:17:02,158 --> 00:17:04,036
!لايت

275
00:17:05,995 --> 00:17:08,123
,مهما يكن لم أستطع أن أصبر اسبوعان

276
00:17:08,540 --> 00:17:10,834
!وكنت في طريقي لبيتك

277
00:17:12,545 --> 00:17:17,550
.هذه المرة الأولى منذ ولادتي التي أريد فيها أن أضرب فتاة

278
00:17:19,261 --> 00:17:20,678
...مهما يكن أردت أن أراك, و

279
00:17:22,221 --> 00:17:24,099
.حسناً, تعالي إلى بيتي

280
00:17:29,730 --> 00:17:31,190
هذه الفتاة مرة أخرى؟

281
00:17:32,900 --> 00:17:37,613
!أوه! "ميسا سان" مرحباً بك

282
00:17:37,613 --> 00:17:37,738
.رأيت الكثير من المجلات التي تحتوي على صورك

283
00:17:38,031 --> 00:17:38,782
.أهلا بك

284
00:17:40,075 --> 00:17:41,326
.سوف أتطفل قليلاً

285
00:17:42,161 --> 00:17:43,662
أمي, الشاي, حسناً؟

286
00:17:47,359 --> 00:17:48,925
ريمو - هاه؟

287
00:17:49,419 --> 00:17:51,629
أنتي "ميسا الي" صحيح؟

288
00:17:52,088 --> 00:17:56,635
,كنت أشاهد هذه الفتاة من عدة سنوات من عالم ملائكة الموت

289
00:17:57,511 --> 00:18:00,221
.وبسبب الضروف المستحقة قليل من المودة انتقلت

290
00:18:00,848 --> 00:18:03,684
مودة بالرغم من أنك ملك موت هذه نكته, هاه؟

291
00:18:04,477 --> 00:18:09,565
لا يبدوا أن ما قلته أعجبك " إذا حاولت قتل هذه الفتاة " سوف أقتلك

292
00:18:10,191 --> 00:18:13,987
هذا يعني إذا كانت "ميسا" سعيدة, فهذا يرضي "ريمو" أيضاً, هاه؟

293
00:18:14,320 --> 00:18:18,575
حسناً, إنه شيء من هذا القبيل, لا أريد أن أراها تعاني أي محنة

294
00:18:19,744 --> 00:18:24,332
.ميسا تحبني بهذا القدر

295
00:18:24,973 --> 00:18:25,829
.لايت

296
00:18:26,333 --> 00:18:27,085
ميسا؟

297
00:18:27,414 --> 00:18:27,877
.نعم

298
00:18:28,461 --> 00:18:31,298
هل سعادتي من سعادتك؟

299
00:18:34,301 --> 00:18:37,429
هل لا طلبتي من ريمو قتل -إل؟

300
00:18:38,925 --> 00:18:43,728
"ريمو - يريد أن يمنحك السعادة, ومن جهة أخرى إذا أمسك بـ "إل

301
00:18:44,145 --> 00:18:46,273
.بعدها ستكون سعادتنا مزهرة

302
00:18:48,149 --> 00:18:52,362
إنه حقيقي أن ملائكة الموت لا يستطيعون
.إخبار البشر أسماء البشر الآخرين

303
00:18:52,654 --> 00:18:56,116
.لكن إذا حاول "ريمو" قتل أي أحد, ليس هناك ما يمنع

304
00:18:56,325 --> 00:19:01,748
.إذا قتل "إل", غطائي مع ميسا سينخفض

305
00:19:02,248 --> 00:19:06,253
.وسنكون شاكرين لـ "ريمو". وعلى قمة ذلك كله, سوف نصبح سعداء

306
00:19:06,962 --> 00:19:09,840
"ريمو - أريد أن يحبني "لايت

307
00:19:10,340 --> 00:19:14,595
!لايت - وأنا -  سنكون سعداء وهذه هي سعادتي

308
00:19:27,135 --> 00:19:27,815
.حسناُ

309
00:19:29,153 --> 00:19:31,072
"حسناً, "ياقمي لايت

310
00:19:31,447 --> 00:19:37,412
.أنا أكرهك. حتى إذا طالت حياتك, أنا لن أموت

311
00:19:38,205 --> 00:19:39,998
"سوف أقتل "إل

312
00:19:40,707 --> 00:19:43,961
.بالنسبة لي "إل" ليس إلا واحد من البشر الكثير

313
00:19:44,545 --> 00:19:48,424
!فعلناها! "ريمو", شكراً لك

314
00:19:48,424 --> 00:19:49,634
!كما هو متوقع من - ريمو

315
00:19:51,636 --> 00:19:55,267
إل - سوف يموت ... بهذه السهولة؟

316
00:19:56,636 --> 00:19:59,267
DVD Station تم تعديل التوقيت من قِبل