﻿1
00:00:00,589 --> 00:00:03,591
الإعدام

2
00:00:06,593 --> 00:00:10,595
تخلص من المجرمين كما قلت

3
00:00:11,095 --> 00:00:14,097
ومن ثم يمكنك استخدام هذه المذكرة قدر ما تريد

4
00:00:14,597 --> 00:00:16,098
هذه هي الشروط

5
00:00:16,598 --> 00:00:19,100
إن فعلت كما قال لي ياغامي لايت

6
00:00:19,570 --> 00:00:21,511
ستكون ميسا بخير

7
00:00:22,512 --> 00:00:27,515
هذا الاتفاق جيد سواء كان لي أم لك

8
00:00:27,615 --> 00:00:31,647
من المحتمل أنك تستطيع أن تحصل على شيء جيد منها

9
00:00:37,150 --> 00:00:38,241
اليوم الخمسون من السجن

10
00:00:38,351 --> 00:00:39,301
هل أنت بخير يا ياغامي-سان؟

11
00:00:40,482 --> 00:00:43,484
لا سبب لك يا ياغامي-سان لأن تستمر في فعل ذلك

12
00:00:43,984 --> 00:00:49,487
لقد مر شهر منذ بدأ قتل المجرمين

13
00:00:49,587 --> 00:00:53,059
لقد استنتجت بأن ابني ليس كيرا

14
00:00:53,059 --> 00:00:57,311
ما الذي بقي يا ريوزاكي عليك أن تشهد بذلك

15
00:00:57,511 --> 00:01:01,604
عندما أخرج من هنا فيجب أن يكون ذلك مع ابني

16
00:01:03,145 --> 00:01:05,376
الرئيس عنيد أيضاً

17
00:01:06,597 --> 00:01:08,508
لايت-كون هل أنت بخير؟

18
00:01:09,068 --> 00:01:11,579
أجل أنا بخير ولكن

19
00:01:11,669 --> 00:01:16,562
ريوزاكي ، لقد توقف المجرمين عن الموت منذ أن سجنت

20
00:01:16,672 --> 00:01:22,175
من هذا، أعتقد أن هناك إمكانية كبيرة أن كيرا شخص يدرك وضعي الحالي

21
00:01:22,285 --> 00:01:23,396
...من تلك الناحية

22
00:01:23,416 --> 00:01:24,397
لا

23
00:01:24,397 --> 00:01:27,148
المجرمون توقفوا عن الموت لأنك أنت كيرا

24
00:01:27,198 --> 00:01:30,720
أنت مخطئ! أنا لست كيرا ! كم مرة علي أن أقول لك ذلك؟

25
00:01:31,841 --> 00:01:35,843
لو كان كيرا فينبغي أنه يعلم أن جرائم القتل بدأت مرة أخرى

26
00:01:35,943 --> 00:01:37,634
مع هذا لا يبدو كذلك

27
00:01:37,934 --> 00:01:39,585
ذلك سيء يا ريوزاكي

28
00:01:39,645 --> 00:01:44,578
انه لم يخبر لايت الى الأن بأن قتل المجرمين بدأ مرة أخرى

29
00:01:45,989 --> 00:01:46,828
أماني

30
00:01:46,829 --> 00:01:47,800
نعم

31
00:01:48,330 --> 00:01:50,331
أنت تنظرين إلى الأسفل هل أنتِ بخير؟

32
00:01:50,832 --> 00:01:52,833
هل أنت غبي؟

33
00:01:52,833 --> 00:01:56,305
إن كنت بخير بعد عدة أسابيع من هذا ، فهذا يعني أن ميسا ليست طبيعية

34
00:01:57,115 --> 00:01:58,656
نعم, أنت محقة

35
00:01:59,176 --> 00:02:01,678
أرجوك دعني أذهب

36
00:02:01,718 --> 00:02:03,339
أريد رؤية لايت

37
00:02:03,589 --> 00:02:04,789
لايت

38
00:02:05,080 --> 00:02:06,250
لايت

39
00:02:07,121 --> 00:02:08,151
لايت

40
00:02:10,333 --> 00:02:13,074
يبدو أن الثلاثة قد انهكوا للغاية

41
00:02:13,094 --> 00:02:17,297
ريوزاكي، يجب أن تطلق سراح لايت

42
00:02:17,297 --> 00:02:19,788
بهذه الطريقة سوف يخرج الرئيس

43
00:02:19,798 --> 00:02:24,180
لا الأنسة أموني او لايت يملك أي معلومات, وجرائم القتل مستمرة الى الأن

44
00:02:24,681 --> 00:02:27,182
وهذا أعتقد أنه يكفي لبرائتهم

45
00:02:27,572 --> 00:02:28,323
لا

46
00:02:28,833 --> 00:02:33,406
كل ما وجدناه هو استحواذ حب أماني لـ ياغامي لايت

47
00:02:33,826 --> 00:02:34,906
ريوزاكي

48
00:02:35,557 --> 00:02:37,418
أنا آسف لكن ما أراه هنا

49
00:02:37,428 --> 00:02:42,351
أنك ترفض الاعتراف بأن قرارك أن لايت-كون هو كيرا خطأ

50
00:02:42,571 --> 00:02:44,412
إذاً هذا ما تفكر به؟

51
00:02:45,182 --> 00:02:49,965
FBI كما قال لايت-كون أن كيرا قتل ليند إل تايلور وعميل الـ

52
00:02:50,065 --> 00:02:53,107
إن كنت تستطيع قتل الناس بالنظر إليهم ومن دون أن تستلم منهم المعلومات

53
00:02:53,137 --> 00:02:54,818
FBI إذاً فليس هناك غاية من قتل تايلور وعملاء الـ

54
00:02:55,308 --> 00:02:58,390
ليس هناك نهاية مهما أكثرت من التحقيق

55
00:02:58,400 --> 00:03:00,661
كيرا لا يقتل أي شخص غير مهم

56
00:03:00,791 --> 00:03:03,312
هذا شيء يجب أن تقوله لنفسك

57
00:03:03,923 --> 00:03:04,923
فهمت

58
00:03:05,254 --> 00:03:10,817
إن كان قادراً على قتل الناس في هذا الوضع, لكان ترك
محقيقين الـ اف بي أي من دون ان يقتلهم

59
00:03:12,508 --> 00:03:14,319
لقد مضى خمسون يوماً الآن

60
00:03:14,479 --> 00:03:16,410
لا غاية من فعل ذلك

61
00:03:16,680 --> 00:03:20,632
بدلاً من ذلك علينا التفكير كيف نقبض على كيرا الحقيقي

62
00:03:37,202 --> 00:03:38,893
فهمت

63
00:03:40,734 --> 00:03:41,784
ياغامي-سان

64
00:03:42,435 --> 00:03:43,575
ماذا هناك؟

65
00:03:43,615 --> 00:03:46,317
أيمكنك أن تأتي لمقر التحقيق لمرة واحدة فقط؟

66
00:03:46,747 --> 00:03:49,889
أريدك أن تسمع قراري في هذه القضية

67
00:03:50,849 --> 00:03:54,311
بداية من والد لايت-كون ، ياغامي-سان

68
00:03:56,362 --> 00:03:57,423
حسناً

69
00:04:15,443 --> 00:04:18,625
بعد ثلاثة أيام

70
00:04:20,056 --> 00:04:23,758
لم أعتقد بأن المطارد رجل عجوز

71
00:04:23,838 --> 00:04:25,399
أنا لست مطارداً

72
00:04:25,559 --> 00:04:26,920
أنا محقق

73
00:04:26,920 --> 00:04:28,140
!محقق؟

74
00:04:28,641 --> 00:04:29,921
لقد تذكرت الآن

75
00:04:29,931 --> 00:04:33,373
كان هناك شيء عن كيرا الثاني

76
00:04:33,573 --> 00:04:35,044
أتقول بأن ذلك كان حقيقياً؟

77
00:04:35,785 --> 00:04:41,048
من المستحيل أن أربط وتغلق عيناي بأسلوب رائع من مجرد محقق عادي

78
00:04:41,338 --> 00:04:46,261
في حالتي من الغريب أن توضع الأصفاد في يداي فهل ستحررني؟

79
00:04:46,521 --> 00:04:48,152
أرجو أن تبقي هادئة

80
00:05:00,298 --> 00:05:01,569
لايت

81
00:05:01,569 --> 00:05:01,669
ميسا

82
00:05:01,969 --> 00:05:03,470
لايت أردت رؤيتك

83
00:05:03,470 --> 00:05:06,022
أبي ، ما معنى هذا؟

84
00:05:06,062 --> 00:05:07,002
!أبوك؟

85
00:05:07,002 --> 00:05:11,105
مستحيل.. لقد قلت لوالد لايت بأنه مطارد وأشياء سيئة بوقاحة

86
00:05:11,205 --> 00:05:13,206
سعيدة بلقائك ، اسمي أماني ميسا

87
00:05:13,216 --> 00:05:15,207
..حالياً أنا صديقة لايت-كون

88
00:05:18,889 --> 00:05:19,890
ما الأمر؟

89
00:05:19,890 --> 00:05:20,890
تعالا بسرعة

90
00:05:26,733 --> 00:05:30,736
أخيراً زالت عنا الشبهة وصرنا أحرار

91
00:05:31,236 --> 00:05:31,736
لا

92
00:05:31,736 --> 00:05:36,689
الآن أنتم الاثنان ستذهبان لغرفة الإعدام

93
00:05:37,980 --> 00:05:44,553
أنا في مهمة توصيل السجناء لغرفة الإعدام التي حدد مكانها في السرداب

94
00:05:44,553 --> 00:05:46,054
!غرفة الإعدام؟! ما الذي تتكلم عنه؟

95
00:05:46,054 --> 00:05:47,555
ماذا؟! أنت تمزح صحيح؟! أبي

96
00:05:47,955 --> 00:05:49,436
لقد وصل إل إلى أن ياغامي لايت هو كيرا

97
00:05:49,436 --> 00:05:52,708
وأماني ميسا هي كيرا الثاني

98
00:05:52,718 --> 00:05:57,751
لقد قال بأن القتل سيتوقف إذا تم إعدامكما

99
00:05:57,981 --> 00:06:00,082
ألم تتوقف نشاطات كيرا؟

100
00:06:00,182 --> 00:06:02,183
لا ، لازالت مستمرة

101
00:06:02,183 --> 00:06:03,184
لازالت

102
00:06:03,724 --> 00:06:06,026
ما قاله هو العكس

103
00:06:06,026 --> 00:06:10,238
تلك طريقة إل ليجعلك تعترف أنك كيرا

104
00:06:10,398 --> 00:06:12,499
تلك ليست المشكلة

105
00:06:12,689 --> 00:06:16,772
خطة إل هي إعدامك لكي يتوقف القتل الذي سببه كيرا

106
00:06:17,212 --> 00:06:22,555
وقد تم تصديق ذلك من الولايات المتحدة، الحكومة، أناس آخرون، و كل من لهم مرتبة عالية

107
00:06:22,555 --> 00:06:26,767
كيرا سيختفي من هذا العالم دون أن ينطق بكلمة

108
00:06:26,947 --> 00:06:29,809
مستحيل.. استمع الي يا ابي. أنا لست كيرا

109
00:06:29,889 --> 00:06:33,601
ذلك صحيح يا أبي. ما الذي تفكر به؟! أليس هذا هو ابنك؟

110
00:06:33,601 --> 00:06:35,702
هذا ليس قراري

111
00:06:35,712 --> 00:06:37,473
إنه قرار إل

112
00:06:38,214 --> 00:06:40,995
كل الحالات الغامضة التي تولاها

113
00:06:41,075 --> 00:06:43,377
لم يخطئ في واحدة منها

114
00:06:44,007 --> 00:06:45,418
.. أبي

115
00:06:45,418 --> 00:06:47,819
أتصدق إل أكثر مني

116
00:06:48,059 --> 00:06:51,161
لقد قال إل إن لم يتوقف القتل بعد الاعدام

117
00:06:51,161 --> 00:06:54,603
سيتحمل المسؤلية على حساب حياته

118
00:06:55,614 --> 00:06:58,155
!إل.. ما الذي تفكر فيه؟

119
00:06:58,355 --> 00:07:00,356
فهمت ذلك من جمع الأدلة إلى الآن

120
00:07:00,406 --> 00:07:02,678
من الواضح أن نهايته ستكون كذلك

121
00:07:03,018 --> 00:07:04,909
لكن هذا خطأ

122
00:07:05,189 --> 00:07:07,530
!لماذا أخذ إل هذا النوع من القرار؟

123
00:07:08,291 --> 00:07:09,291
هناك خطأ ما

124
00:07:09,291 --> 00:07:11,833
أعني أن هذا ليس إل الذي أعرفه

125
00:07:11,843 --> 00:07:13,424
إل حتى الآن كان

126
00:07:13,424 --> 00:07:16,275
دائماً في قضاياه يأتي بإثبات قاطع

127
00:07:16,635 --> 00:07:18,586
هل سينتهي الأمر هكذا؟

128
00:07:18,977 --> 00:07:20,668
وصلنا تقريباً

129
00:07:38,087 --> 00:07:40,039
ما هذا المكان؟

130
00:07:40,049 --> 00:07:42,170
تأخذنا لمكان فارغ كهذا

131
00:07:42,170 --> 00:07:43,370
ما الذي ستقوم به؟

132
00:07:43,871 --> 00:07:46,372
أبي هل ستدعنا نذهب؟

133
00:07:46,672 --> 00:07:50,675
أجل.. لا أحد يمكنه أن يرى ما نفعله هنا

134
00:07:50,685 --> 00:07:55,187
لقد جلبتكما إلى هنا بدلاً من الغرفة على مسؤوليتي

135
00:07:56,258 --> 00:07:57,258
لايت

136
00:07:59,259 --> 00:08:02,261
ستنتهي حياتك وحياتي هنا

137
00:08:02,761 --> 00:08:05,263
ما الذي تقوله يا أبي؟

138
00:08:05,263 --> 00:08:06,263
أرجوك أوقف ذلك يا أبي

139
00:08:06,764 --> 00:08:09,265
ستقتله وستنتحر!؟

140
00:08:09,267 --> 00:08:11,568
إن كنت تريد أن تموت، فقم بذلك بنفسك

141
00:08:11,569 --> 00:08:13,771
وإن قمت بذلك فأنت لا تختلف عن كيرا

142
00:08:13,772 --> 00:08:15,425
لا ، ذلك مختلف عن كيرا

143
00:08:15,597 --> 00:08:20,249
بالنسبة لي هذه مسؤوليتي كأب وكرئيس للشرطة

144
00:08:20,405 --> 00:08:22,240
أبي إن ما تقوله ميسا صحيح

145
00:08:22,385 --> 00:08:25,341
حتى إذا مت هنا فإنك لن تعلم ما هي الحقيقة أبدا

146
00:08:25,344 --> 00:08:27,345
من الآن الهروب هو الحل الأفضل

147
00:08:27,346 --> 00:08:28,347
لقد فات الأوان يا لايت

148
00:08:28,847 --> 00:08:30,848
أنت ستعدم على أية حال

149
00:08:31,349 --> 00:08:34,350
لذا فمن الأفضل أن أفعلها بيدي

150
00:08:36,358 --> 00:08:38,518
توقف يا أبي, أنا لست كيرا

151
00:08:38,682 --> 00:08:42,184
اذا متنا جميعا, فهذا ما كان كيرا يريده, ألا تفهم!؟

152
00:08:43,184 --> 00:08:44,077
أماني

153
00:08:44,078 --> 00:08:46,709
سأموت هنا مع ابني

154
00:08:46,710 --> 00:08:49,244
لكن لا سبب لدي لقتلك

155
00:08:49,543 --> 00:08:52,696
الشرطة ستأتي إلى هذه السيارة قريباً

156
00:08:52,937 --> 00:08:56,331
وأنت ستموتين في غرفة الإعدام

157
00:08:59,240 --> 00:09:00,937
لايت

158
00:09:01,906 --> 00:09:05,346
كلانا قاتلان، سنتقابل في الجحيم

159
00:09:05,740 --> 00:09:07,112
أبي

160
00:09:10,232 --> 00:09:12,680
!! توقــــــــــــــــف

161
00:09:19,215 --> 00:09:23,863
KID_1412 : ترجمة

162
00:09:25,864 --> 00:09:27,365
لايت

163
00:09:27,518 --> 00:09:30,354
كلانا قاتلان ، سنتقابل في الجحيم

164
00:09:30,394 --> 00:09:31,650
أبي

165
00:09:51,076 --> 00:09:52,968
طلقة مزيفة

166
00:09:55,988 --> 00:09:58,022
...الحمد لله

167
00:09:58,338 --> 00:09:59,571
الحمد لله؟؟

168
00:10:00,347 --> 00:10:01,847
ماذا تعني يا أبي؟

169
00:10:02,152 --> 00:10:03,973
..سامحاني

170
00:10:08,608 --> 00:10:10,791
لكن أرجو أن تتفهموا

171
00:10:11,234 --> 00:10:14,566
لقد فعلت ذلك لأني أؤمن بأنك لست كيرا

172
00:10:15,279 --> 00:10:16,980
أكنت تشاهد ذلك يا ريوزاكي؟

173
00:10:17,307 --> 00:10:20,885
لقد فعلت كما قلت, وكما ترى, أنا حي

174
00:10:21,938 --> 00:10:24,833
أجل.. لكن أداءً جيداً

175
00:10:25,280 --> 00:10:29,782
في هذا الوضع لو كانت أماني كيرا الثاني الذي يستطيع القتل بمجرد النظر إلى الشخص

176
00:10:29,999 --> 00:10:34,207
لقتلت ياغامي-سان قبل أن يقتل هو لايت-كون

177
00:10:34,242 --> 00:10:36,684
أيضاً لو كان لايت-كون هو كيرا

178
00:10:36,685 --> 00:10:41,170
كيرا الذي أعرفه سيقتل والديه لو كان ذلك ضرورياً

179
00:10:41,535 --> 00:10:46,514
حتى لو كان لايت-كون يعتقد أن هذا تمثيل

180
00:10:46,572 --> 00:10:48,270
لكن كما وعدت

181
00:10:48,271 --> 00:10:50,767
سجن هذان الاثنان سينتهي

182
00:10:51,232 --> 00:10:56,480
وبالنسبة للأنسة أماني, فانك تدعين أنك لا تعرفين
أشرطة الفديو

183
00:10:56,481 --> 00:11:00,040
ولكن لدينا اعتراف بأنك أنت من أرسلهم, ودليل على هذا

184
00:11:00,042 --> 00:11:04,010
سوف نطلق صراحك, لكن سوف تكونين تحت مراقبة فريق القضية
الى أن ننتهي من هذا

185
00:11:04,011 --> 00:11:06,378
ما هذا؟ ألا نزال مشتبهين؟

186
00:11:06,920 --> 00:11:10,935
حسناً ، على الأقل تستطيعين العودة إلى حياتك العادية

187
00:11:11,370 --> 00:11:16,391
فأنتِ ستكونين محمية لو نظرت إليها من الناحية الإيجابية

188
00:11:16,431 --> 00:11:20,191
فهمت, في حال أنني ليست كيرا الثاني

189
00:11:20,192 --> 00:11:22,466
فسوف أتخيل أني حصلت على حارس شخصي

190
00:11:22,467 --> 00:11:28,462
وبالنسبة لـ لايت-كو, فكما وعدت

191
00:11:30,949 --> 00:11:32,262
سوف تبقى معي لمدة 24 ساعة في اليوم, وستعمل في
هذه القضية

192
00:11:38,934 --> 00:11:40,032
فهمت هذا..ريوزاكي

193
00:11:43,282 --> 00:11:45,567
نعم, من الجيد العمل معك

194
00:11:50,206 --> 00:11:52,997
هل تحتاج الى كل هذا,ريوزاكي؟

195
00:11:53,385 --> 00:11:56,187
أنا لا أفعل ذلك لأني أريده أيضا

196
00:11:56,189 --> 00:12:00,027
أهذا ما تعنيه بأنكما ستكونان معاً لـ 24 ساعة؟

197
00:12:00,656 --> 00:12:03,857
هل ريوزاكي-سان من هذا النوع من الشباب؟

198
00:12:03,991 --> 00:12:07,336
لقد أخبرتك أني لا أفعل ذلك فقط لأني أريده

199
00:12:07,365 --> 00:12:09,865
لكن لايت هو لـ ميسا

200
00:12:09,866 --> 00:12:13,564
وعندما تكون معه لمدة 24 ساعة في اليوم
اذا متى أستطيع أن أخرج مع لايت؟

201
00:12:13,564 --> 00:12:16,693
إن كان لديكم موعد فسنكون نحن الثلاثة فيه

202
00:12:16,930 --> 00:12:20,117
ماذا؟ أتعني بأنك ستكون قريباً منا عندما أريد تقبيله؟

203
00:12:20,118 --> 00:12:21,689
أنا لم أقل أبداً أن عليك تقبيله

204
00:12:21,690 --> 00:12:24,154
وعلى أي حال ، سأرى في حال فعلتي

205
00:12:24,155 --> 00:12:27,091
ااااه! ما هذا!؟ أنت منحرف

206
00:12:27,192 --> 00:12:29,837
لايت-كون أيمكنك أن تجعلها تهدأ

207
00:12:30,243 --> 00:12:31,994
ميسا.. لا تكوني عنيدة

208
00:12:31,995 --> 00:12:35,332
لقد كان مثبت أنك من أرسل ذلك الفيديو

209
00:12:35,484 --> 00:12:38,888
ينبغي أن تكوني في غاية الشكر أنك حرة

210
00:12:38,889 --> 00:12:41,180
أنت أيضا؟ ماذا تقول, لايت؟

211
00:12:41,181 --> 00:12:42,526
أنا صديقتك أليس كذلك؟

212
00:12:42,527 --> 00:12:44,725
أليس لديك الثقة بين المحبين؟

213
00:12:44,931 --> 00:12:46,430
..حتى لو قلت أنك صديقتي

214
00:12:46,431 --> 00:12:48,165
...أنت من قال انه وقع في الحب من أول نظرة

215
00:12:48,166 --> 00:12:50,560
 -وقمتِ بملاحقتي بعد هذا و...

216
00:12:50,561 --> 00:12:55,014
اذا انت قمت بتقبيلي فقط لأني أنا التي قلت أحبك

217
00:12:55,014 --> 00:12:58,101
!!غبي!  أحمق!   مغفل!   غـبــــي

218
00:12:58,102 --> 00:13:00,035
عن هذا الحب الذي كان من أول نظرة

219
00:13:00,536 --> 00:13:03,758
لقد كان في 22 يونيو في اوياما, اليس كذلك, يا أنسة؟

220
00:13:03,760 --> 00:13:04,832
أجل

221
00:13:05,019 --> 00:13:07,742
في ذلك اليوم لماذا ذهبت لـ أوياما؟

222
00:13:07,777 --> 00:13:09,255
ماذا كنت تلبسين؟

223
00:13:09,556 --> 00:13:12,690
لقد ذهبت الى هناك لأني اريد, كم من مرة يجب أن أخبرك هذا؟

224
00:13:12,691 --> 00:13:16,858
أنا حقاً لا أتذكر كيف كنت أشعر أو ماذا كنت ألبس

225
00:13:16,859 --> 00:13:20,522
هل من الخطأ لـ ميسا أن تتجول في أوياما بدون سبب؟

226
00:13:20,524 --> 00:13:25,755
إذاً عندما رجعت من أوياما كنتِ قد عرفتي اسم لايت-كون

227
00:13:25,856 --> 00:13:26,346
أجل

228
00:13:26,365 --> 00:13:29,367
لكنك تقولين أنك لا تعرفين كيف عرفتِ اسمه؟

229
00:13:29,369 --> 00:13:30,922
أجل ذلك صحيح

230
00:13:30,979 --> 00:13:33,922
إذاً لو حدث وأصبح لايت-كون هو كيرا ماذا ستفعلين؟

231
00:13:34,224 --> 00:13:36,523
لو أن لايت كان كيرا؟

232
00:13:36,524 --> 00:13:37,901
هذا صحيح

233
00:13:40,203 --> 00:13:41,590
ذلك سيصبح أفضل

234
00:13:41,654 --> 00:13:47,089
لأنني سوف أكون دائما شاكرة لكيرا لأنه حاكم قاتل والديها

235
00:13:50,885 --> 00:13:54,586
اني أشعر اني احبه كثيرا, أظن أني لن احب أحد مثله

236
00:13:54,785 --> 00:13:56,008
..نحن نتكلم عن كيرا

237
00:13:56,009 --> 00:14:00,120
ألن تشعرين بأن ذلك مخيف بأن تحبي كيرا؟

238
00:14:00,246 --> 00:14:02,145
نحن نتحدث عن لو أن لايت كان كيرا؟

239
00:14:02,329 --> 00:14:04,126
لا لن أخاف منه أبدا

240
00:14:04,128 --> 00:14:09,681
بدلاً من الخوف منه سأفكر بطريقة أكون فيها مفيدة له
وأساعده

241
00:14:11,552 --> 00:14:15,702
...لا يبدو ان اي شيء مفيد هنا. ومع ذلك هناك الكثير للهجوم

242
00:14:16,202 --> 00:14:21,205
لكن هذا قد يعني انه لا يوجد خطأ في أن تكون ميسا-سا هي
...كيرا الثاني

243
00:14:21,478 --> 00:14:24,936
لكن هناك الكثير من الشك حتى اني بدأت افكر بهذا

244
00:14:25,037 --> 00:14:29,199
من الأفضل أن لا تفكر بذلك ، لأن ميسا ليست كيرا

245
00:14:29,423 --> 00:14:32,498
على أي حال ستكون ميسا-سان تحت المراقبة

246
00:14:32,622 --> 00:14:36,726
إن كنتِ تريدين الخروج أن تتصلي بنا على هذه الغرفة

247
00:14:42,317 --> 00:14:45,336
لقد نبهنا عليهم, سواء كا الأمر شخصي أو للعمل ، من
الآن مديرك هو ماتسودا-سان وسيكون معك طوال الوقت

248
00:14:45,337 --> 00:14:45,537
مرحباً

249
00:14:45,683 --> 00:14:49,471
سيذهب معك لأي مكان ، ولقد تكلمت مع وكالتك
ولم أخبرهم بأنه شرطي

250
00:14:49,571 --> 00:14:52,573
لا أريد لهذا الرجل العجوز أن يكون مديري

251
00:14:58,712 --> 00:15:02,276
أرجو أن تتوقفوا عن هذا الهراء والمواعيد والقبل و الـ ميسا ميسا

252
00:15:02,524 --> 00:15:03,678
هذا تحقيق عن كيرا

253
00:15:03,679 --> 00:15:05,332
لنكن جادين بشأنه

254
00:15:06,475 --> 00:15:07,779
أنا آسف

255
00:15:08,998 --> 00:15:12,500
..لا.. أنا آسف. أعرف أنك تأخذ الأمر بجد ولكن

256
00:15:13,000 --> 00:15:14,170
حسناً يا أماني

257
00:15:14,170 --> 00:15:15,473
ستذهبين لغرفتك

258
00:15:15,655 --> 00:15:16,855
ماذا؟

259
00:15:16,980 --> 00:15:19,482
لا تسألي لماذا, تعالي الى هنا

260
00:15:19,483 --> 00:15:22,158
لايت سنحصل على موعد حتى لو كنا ثلاثة أشخاص ، اتفقنا؟

261
00:15:24,815 --> 00:15:25,315
لايت-كون

262
00:15:25,315 --> 00:15:27,316
هل أنت جاد بشأنها؟

263
00:15:27,317 --> 00:15:30,535
لا, كما قلت قبل قليل, هي التي كانت تلاحقني

264
00:15:30,536 --> 00:15:34,290
إذاً هل تستطيع أن تدعي أنك تحبها حقا؟

265
00:15:34,291 --> 00:15:38,662
من الواضح من الأشرطة التي أرسلتها أماني أن لها نوع من الاتصال بـ كيرا

266
00:15:38,663 --> 00:15:41,596
والحقيقة أيضاً أنها تحبك

267
00:15:42,235 --> 00:15:46,383
أتعني أنه يجب علي أن أكون قريباً منها وأحاول أن أتحرى عن كيرا الثاني؟

268
00:15:46,692 --> 00:15:47,433
أجل

269
00:15:47,641 --> 00:15:56,111
وأيضا, السبب الأهم الذي أطلقنا سراحك لكي تتحرى عن
كيرا الثاني من خلالها

270
00:15:57,551 --> 00:15:58,317
ريوزاكي

271
00:15:58,318 --> 00:16:02,470
حتى لو كان ذلك سيحل قضية كيرا

272
00:16:02,471 --> 00:16:05,892
أنا لا أستطيع فعل شيء كهذا, كالعب في عواطف المرأة

273
00:16:07,902 --> 00:16:10,119
أنا آسف ولكن حاول أن تفهم

274
00:16:10,120 --> 00:16:12,163
...بأن تحطم مشاعر أحدهم

275
00:16:12,298 --> 00:16:15,840
أنا أعتقد من داخل قلبي انها حقارة ، أكثر الأمور حقارة أن
يستطيع المرأ فعله

276
00:16:16,538 --> 00:16:18,539
كما اعتقدت ، هناك شيء خطأ

277
00:16:18,558 --> 00:16:20,610
شخصيته تغيرت

278
00:16:20,611 --> 00:16:23,183
أيستطيع أن يفعل هذا النوع من التمثيل؟

279
00:16:23,882 --> 00:16:28,462
...في هذه الحالة, قد لا تكون اموني فقط يتحكم بها كيرا, ولكن

280
00:16:28,463 --> 00:16:30,555
و ياغامي لايت أيضاً

281
00:16:32,378 --> 00:16:33,760
ما الأمر يا ريوزاكي؟

282
00:16:33,769 --> 00:16:36,025
لا ، انت على حق

283
00:16:36,438 --> 00:16:43,089
على أي حال سيكون من المساعد لنا لو قلت لها أن لا تسرب
أسرار فريق التحقيق هذا

284
00:16:43,757 --> 00:16:44,580
ريوزاكي

285
00:16:44,581 --> 00:16:48,421
بالنسبة لتغيير الفندق هذه الأيام

286
00:16:48,422 --> 00:16:50,259
أيمكنك فعل شيء حيال ذلك؟

287
00:16:50,430 --> 00:16:53,608
أجل أنا كنت أفكر بذلك أيضاً

288
00:16:53,969 --> 00:17:01,176
لذا ، مباشرة من بعد أن قررت التعاون معك

289
00:17:01,676 --> 00:17:03,678
طلبت أن يبنى لنا مبنى يساعدنا في التحقيق

290
00:17:05,077 --> 00:17:06,097
هذا هو

291
00:17:07,689 --> 00:17:10,691
ثلاثة وعشرون طابقاً على الأرض وطابقان تحتها

292
00:17:10,692 --> 00:17:13,230
الجزء الأعلى لا يمكن أن يـُـرى من الخارج

293
00:17:18,755 --> 00:17:21,639
لكن هناك منطقة إنزال و وحداتان للـ هوليكوبتر فوقه

294
00:17:21,674 --> 00:17:25,956
إن كان هناك أناس أكثر سينضموا إلينا فنستطيع أن نجند 60 شخصاً

295
00:17:26,456 --> 00:17:29,818
لن يكون هناك أي مشكلة لو أعطينا ميسا-سان طابقاً بكامله ، صحيح؟

296
00:17:30,164 --> 00:17:33,665
لكن هذا مذهل.. فهذا مكلف

297
00:17:33,964 --> 00:17:35,051
بالمناسبة يا ريوزاكي

298
00:17:35,052 --> 00:17:37,451
من أين يأتي كل هذا المال؟

299
00:17:37,918 --> 00:17:43,921
هذا يعني أني أيد أن أحل هذه القضية, مهما كلف الأمر

300
00:17:43,922 --> 00:17:45,700
لا ، ليس هذا جواب سؤالي

301
00:17:45,701 --> 00:17:47,361
أجل ، ذلك صحيح

302
00:17:47,362 --> 00:17:53,524
لا أستطيع أن أسامح فقط ما حدث في جرائم القتل لكن كيرا أيضاً من جعلني وأبي هكذا

303
00:17:53,883 --> 00:17:56,403
بمعنى أخر ، أريد أن أحل هذه القضية مهما كلف الأمر

304
00:17:56,813 --> 00:18:00,815
-بما أنك تقول (مهما كلف الأمر) اذا تستطيع أن تتقرب من ميسا-سا

305
00:18:00,856 --> 00:18:02,086
ذلك ما لا أستطيع فعله

306
00:18:02,087 --> 00:18:03,284
إنه ضد مبادئي

307
00:18:03,473 --> 00:18:04,369
فهمت

308
00:18:05,057 --> 00:18:06,263
ذلك سيء جداً

309
00:18:07,967 --> 00:18:08,912
لا

310
00:18:08,912 --> 00:18:11,322
فقط شعرت بإثارة أكبر

311
00:18:11,594 --> 00:18:16,450
ريوزاكي ، ياغامي-سان ، لايت-كون لنمسك بـ كيرا مهما كلف الأمر

312
00:18:16,660 --> 00:18:20,303
أنت لم تذكر اسمي

313
00:18:31,082 --> 00:18:32,850
يبدو وكأننا جميعاً هنا

314
00:18:32,862 --> 00:18:35,199
إذاً ، لنبدأ الاجتماع

315
00:18:35,526 --> 00:18:38,824
بما يتعلق بمجموعتنا يوتسوبا والنشاطات الأخرى

316
00:18:38,825 --> 00:18:41,591
لكي يصبح المشروع الأعظم في العالم

317
00:18:42,209 --> 00:18:44,004
من ينبغي علينا أن نقتل

318
00:18:44,927 --> 00:18:47,980
قتل شخص كل أسبوع شيء صعب فعله

319
00:18:48,249 --> 00:18:51,505
لكن لماذا كيرا لا يعاقب المجرمون

320
00:18:51,505 --> 00:18:54,899
بدلاً.. من فعل هذا النوع من القتل؟

321
00:18:54,905 --> 00:18:58,026
تاكاهاشي ، ألم تدرك ذلك بعد؟

322
00:18:59,059 --> 00:19:02,902
بالنسبة لـ كيرا ، من الواضح أن هذا مربح له

323
00:19:02,963 --> 00:19:04,215
مربح لـ كيرا؟

324
00:19:04,215 --> 00:19:06,992
هل تقول يا هيغوتشي بأن كيرا أصبح قاتلاً؟

325
00:19:06,993 --> 00:19:10,102
أعتقد أنه من الأفضل أن تبقي فمك مقفلاً

326
00:19:10,102 --> 00:19:12,536
ستقتل إن كنت غبياً جداً

327
00:19:13,105 --> 00:19:15,941
الـ 8 أشخاص هنا كلهم شباب

328
00:19:16,162 --> 00:19:20,145
واحد من المجموعة سيكون الرئيس قريبا

329
00:19:20,250 --> 00:19:21,629
وأيضاً مع بداية هذه المجموعة

330
00:19:21,629 --> 00:19:26,471
تضاعفت الجائزة مرات عديدة

331
00:19:26,959 --> 00:19:30,616
من الغريب أن كيرا يعرض علينا هذه الصفقة

332
00:19:30,983 --> 00:19:32,132
ولا تزال غريبة مهما فكرت بها

333
00:19:34,731 --> 00:19:36,906
هو كيرا

334
00:19:41,522 --> 00:19:45,294
إذاً.. لنعد لموضوعنا الرئيسي أهناك أي اقتراحات

335
00:19:45,475 --> 00:19:48,748
من نقتل لمستقبلنا؟

336
00:19:50,585 --> 00:19:52,586
حياة البشر أصبحت

337
00:19:54,087 --> 00:19:56,588
قبيحة في الواقع

338
00:19:57,913 --> 00:20:00,915
DVD Station تم تعديل التوقيت من قِبل