﻿1
00:00:01,412 --> 00:00:03,135
في الحلقاتِ السابقة منَ
"الدائرة السرية"

2
00:00:03,136 --> 00:00:05,972
كاسي" حلوتي"
عثوركِ على هذا يعني انني ميتة

3
00:00:05,973 --> 00:00:07,306
ولذلكَ انا آسفةٌ جداً

4
00:00:07,374 --> 00:00:08,758
لم اردكِ ان تحظي بهذه الحياة

5
00:00:08,842 --> 00:00:11,094
لكنَ القدر ليس سهلاً الهروب منهُ

6
00:00:11,178 --> 00:00:12,378
" مرحباً انا "ديانا

7
00:00:12,429 --> 00:00:13,896
الم ترها بعد؟ -
لقد جاءت بالأمسِ -

8
00:00:13,981 --> 00:00:15,565
نحنُ مختلفون -
انتِ مختلفة -

9
00:00:15,649 --> 00:00:19,185
انتِ ساحرةٌ خالصةُ الدم

10
00:00:19,236 --> 00:00:21,337
بوجودكِ هنا لدينا قوة
كبيرة الآن

11
00:00:21,405 --> 00:00:23,072
الدائرة الكاملة هي 6 اشخاص

12
00:00:23,157 --> 00:00:24,073
انتِ تكملينَ الدائرة

13
00:00:24,158 --> 00:00:25,525
لديها الهبة

14
00:00:25,592 --> 00:00:27,910
هل يمكنكِ ان تجعلي "كاسي" تفعل
مانريد؟

15
00:00:27,978 --> 00:00:30,314
الدائرة ستتكفل بهذا دونَ
ان تعلمَ حتى

16
00:00:30,660 --> 00:00:32,893
هذه هي قطعة من النصل التي إستخدمتهُ
تلكَ الفتاة لمهاجمتي

17
00:00:33,446 --> 00:00:34,229
تلكَ هي

18
00:00:34,230 --> 00:00:35,229
الصيادون

19
00:00:35,254 --> 00:00:37,581
إذن الفتاة التي هاجمتني كانت ساحرة صيادة

20
00:00:37,656 --> 00:00:39,156
"كاسي" ليست مثل بقية السحرة "إيزاك"

21
00:00:39,207 --> 00:00:41,659
إنها قوية

22
00:00:46,030 --> 00:00:47,965
هنري"؟"

23
00:00:48,032 --> 00:00:49,166
لم يكن يجدر بكَ ان تكونَ هنا

24
00:00:49,217 --> 00:00:50,801
كاسي" لديها سحرٌ مظلم"

25
00:00:52,587 --> 00:00:53,554
لا

26
00:00:55,206 --> 00:00:57,091
هل تثقُ بي الآن؟

27
00:01:11,156 --> 00:01:12,656
هل انتِ بخير؟

28
00:01:12,724 --> 00:01:15,105
اخر مرة جئت فيها هنا
كنتُ مخدرة ومخطوفة

29
00:01:15,130 --> 00:01:16,330
وكدتُ ان اقتلَ

30
00:01:16,745 --> 00:01:17,995
...يمكنني أخذكِ إلى المنزل إذا

31
00:01:18,062 --> 00:01:20,664
لا ، انا بخير

32
00:01:20,732 --> 00:01:21,866
مرحباً

33
00:01:21,917 --> 00:01:23,033
الم تعد جدتكِ إلى البيت بعد؟

34
00:01:23,084 --> 00:01:25,286
لا

35
00:01:25,370 --> 00:01:27,078
حاولت الإتصال بها لكنها لاتستجيب

36
00:01:27,103 --> 00:01:28,589
بالرغم من ذلك الجميع هنا

37
00:01:28,590 --> 00:01:30,624
"الجميع عدا "مليسا

38
00:01:30,709 --> 00:01:32,710
"والدتها اصبحت قلقة عليها منذ وفاة "نيك

39
00:01:32,761 --> 00:01:34,678
واخذتها خارج المدينة لفترة

40
00:01:38,516 --> 00:01:42,086
مرحباً -
من دعا "جايك"؟ -

41
00:01:42,153 --> 00:01:45,139
إنهُ جزء من الدائرة

42
00:01:45,223 --> 00:01:46,891
جايك" هوجم كبقيتنا"

43
00:01:46,942 --> 00:01:48,976
اشعر ان السحرة الصيادين سيعودون
لملاحقتنا ثانيةً

44
00:01:49,060 --> 00:01:50,394
لا اظنُ ذلك

45
00:01:50,445 --> 00:01:53,063
في ساحة السفن ، سمعتهم
يقولونَ انهم سيتركونَ المدينة

46
00:01:53,114 --> 00:01:55,199
إنهم لايبدون من النوع
الذي يستسلم بسهولة

47
00:01:55,267 --> 00:01:59,049
إذا ارادونا موتى الم يكونوا
ليأتوا ويهاجمونا ثانية؟

48
00:01:59,421 --> 00:02:00,998
ربما خافوا من قبلِ صديقكَ الجيد

49
00:02:01,023 --> 00:02:02,423
الحظ اصبحَ بجانبنا

50
00:02:02,607 --> 00:02:05,042
هل رأى اي احد ماحدثَ لهُ؟

51
00:02:05,109 --> 00:02:06,994
اظنُ ان للأمر علاقة بي

52
00:02:09,280 --> 00:02:11,916
عندما كانَ يوشكُ على قتلكِ

53
00:02:11,983 --> 00:02:14,618
صحتُ وتحطمت الزجاجة

54
00:02:14,669 --> 00:02:16,887
واشعر كأنني فعلتها

55
00:02:16,955 --> 00:02:18,956
لكننا كنا محاطين بالحديد والكبريت

56
00:02:19,007 --> 00:02:21,291
الدائرة لم تستطع عمل السحر
لقد حاولنا

57
00:02:21,343 --> 00:02:23,894
إنها لم تكن تتكلم عن الدائرة

58
00:02:23,962 --> 00:02:25,462
هل فعلتِ السحر بمفردكِ؟

59
00:02:25,513 --> 00:02:27,130
يبدو الأمر هكذا

60
00:02:27,182 --> 00:02:30,150
هل حدثَ ذلك لأي احدٍ اخر منذ
ان ربطّم الدائرة؟

61
00:02:30,235 --> 00:02:32,653
لم اكن لأكونَ هنا لو كانَ
بإمكاني فعل السحر بمفردي

62
00:02:32,737 --> 00:02:34,238
هذا مذهل

63
00:02:34,305 --> 00:02:35,990
جايك" يقول انهُ من المستحيل تعلم السحر الفردي"

64
00:02:36,057 --> 00:02:37,370
جايك يقول"؟"

65
00:02:37,395 --> 00:02:39,723
منذُ متى وأنتِ في محلِ "جايك يقول"؟

66
00:02:40,311 --> 00:02:43,247
حاولتُ ان اقومَ بتعويذاتٍ صغيرة
منذ ذلك الوقت ، لكن لم ينجح شئ

67
00:02:43,314 --> 00:02:44,982
مثلَ إشعال زملائك في النار؟

68
00:02:45,033 --> 00:02:47,985
..."فاي"

69
00:02:48,036 --> 00:02:49,203
تتصرف هكذا

70
00:02:49,287 --> 00:02:51,455
تتصرف كأنها لاتعلم الفرق

71
00:02:51,506 --> 00:02:53,707
"بين السحرة و "سانتا كلوز

72
00:02:53,792 --> 00:02:56,126
والآن هي اكثر قوة منا جميعاً

73
00:02:56,194 --> 00:02:57,845
مهلاً ، قد تكون "كاسي" انقذت حياتنا
ليلةَ امس

74
00:02:57,929 --> 00:03:02,833
او ربما وجودهم هنا في الأساس
هو خطأؤها

75
00:03:02,884 --> 00:03:04,501
...المجانين ، السحرة الصيادين ، الوحوش

76
00:03:04,552 --> 00:03:07,838
كلهم بدأو بملاحقتنا بعدَ ان
جئتِ إلى المدينة

77
00:03:07,906 --> 00:03:09,440
في الواقع ، حدثَ الأمر
بعدَ ان ربطنا الدائرة

78
00:03:09,507 --> 00:03:11,475
والتي لم نفعلها حتى وصلت

79
00:03:11,526 --> 00:03:13,193
لا اعلم إن كانَ هذا سيساعد

80
00:03:13,278 --> 00:03:14,778
كالفين" الرجل في متجر الأشياء القديمة"

81
00:03:14,846 --> 00:03:17,398
لقد وضعَ هذا في صندوق بريدي
وقالَ انهُ مهم

82
00:03:17,482 --> 00:03:19,349
هل يمكنني ان ارى ذلك؟

83
00:03:28,410 --> 00:03:30,995
لم ارى مثلَ هذه الرموز من قبل

84
00:03:31,046 --> 00:03:32,296
جي ، بي"؟"

85
00:03:32,363 --> 00:03:34,214
اظنُ انهُ يرمز لـ"جاين بلايك" جدتي

86
00:03:34,299 --> 00:03:35,382
إنها تعرفه

87
00:03:35,467 --> 00:03:36,717
ماذا قالَ "كالفين" بشأن هذا؟

88
00:03:36,801 --> 00:03:40,370
لاشئ ، وحاولتُ الإتصالَ بهِ
لكنهُ لم يستجب

89
00:03:40,422 --> 00:03:41,705
بالحديثِ عن جدتكِ

90
00:03:41,756 --> 00:03:43,090
كانَ يجب ان تعودَ إلى المنزل
بحلول هذا الوقت

91
00:03:43,174 --> 00:03:45,426
اظنُ انهُ من الأفضل ان اذهبَ
إلى منزل جدكِ

92
00:03:45,510 --> 00:03:47,661
وأتأكد انها بخير -
سأتي معكَ -

93
00:03:47,729 --> 00:03:50,064
إنتظروا لحظة
إنهُ منزل عائلتي

94
00:03:50,148 --> 00:03:52,316
وانا التي اعلم كيفَ اصلُ إلى هناكَ

95
00:03:52,383 --> 00:03:54,018
ربما علينا ان نذهبَ جميعاً

96
00:03:54,069 --> 00:03:57,705
كلما إبتعدنا عن السحرة الصيادين
كلما كانَ هذا افضل

97
00:04:17,792 --> 00:04:20,911
هل فعلتَ شيئاً لـ"جاين بلايك"؟

98
00:04:20,962 --> 00:04:23,847
لا ، بعدَ ان اخفقتَ في محاولتكَ على الدائرة

99
00:04:23,915 --> 00:04:28,135
لقد اجبرنا على التخفي ، لماذا؟

100
00:04:28,219 --> 00:04:31,421
"لقد ذهبت لرؤية "هنري شامبرلاين
والآن هي مفقودة

101
00:04:31,473 --> 00:04:35,258
إثنان من الكبار معاً

102
00:04:35,310 --> 00:04:37,427
هل يعقل انهم يتدربونَ ثانيةً؟

103
00:04:37,479 --> 00:04:40,531
كاسي" والأخرون سيذهبونَ إلى منزل"
البحيرة لتفقدها

104
00:04:40,598 --> 00:04:42,866
سأذهب وارى مابإمكاني فعله

105
00:04:42,934 --> 00:04:46,153
هل مازالوا يثقونَ بكَ
بعد هجوم ليلة امس؟

106
00:04:46,237 --> 00:04:47,454
إنهم خائفون

107
00:04:47,539 --> 00:04:50,407
لا احد يبحث عن تهديد
داخل الدائرة

108
00:04:50,458 --> 00:04:52,459
"ربما "آدم
لكن يمكنني تدبر امرهِ

109
00:04:52,544 --> 00:04:54,611
اخبرني انهُ لايملكُ سحراً مظلماً

110
00:04:54,662 --> 00:04:56,964
اظنُ انّ "كاسي" هي الوحيدة

111
00:04:57,048 --> 00:05:00,501
انتَ واقعٌ في حبها

112
00:05:00,585 --> 00:05:03,023
كلما إقتربتُ منها

113
00:05:03,048 --> 00:05:05,052
كلما إقتربتُ من معرفة كيفَ اقتلها

114
00:05:05,053 --> 00:05:07,153
** <font color="#FF0000">الدائرة السرية</font> **
<font color="#0000FF">الحلقة الثامنة</font> * <font color="#800080">الموسم الأول</font>
*<font color="#00FFFF"> القاع</font> *

115
00:05:05,054 --> 00:05:09,271
{\a10}{\t(0,1000,1,\fscy400\fscx200)\3c&HFF3400&}عيد سعيد وكل عامٍ و أنتم بخير

116
00:05:09,348 --> 00:05:15,148
ترجمة
<font color="#008080">cratos</font>

زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات الحصرية
http://Cratos1925.blogspot.com

117
00:05:16,834 --> 00:05:18,084
امي"؟"

118
00:05:18,169 --> 00:05:20,253
اجل؟

119
00:05:20,337 --> 00:05:22,172
هل سمعتي من جدي؟

120
00:05:22,239 --> 00:05:25,008
ليسَ مؤخراً ، لماذا؟

121
00:05:25,075 --> 00:05:27,093
كاسي" تقول ان "جاين" ذهبت لرؤيتهِ ، والآن"

122
00:05:27,178 --> 00:05:29,546
هي لاتجيبُ على هاتفها

123
00:05:29,597 --> 00:05:31,618
التغطية هناك ضعيفة قليلاً

124
00:05:31,643 --> 00:05:33,362
انا متأكدة انهم بخير

125
00:05:33,934 --> 00:05:35,634
كاسي بلايك" فزعة طوال الوقت"

126
00:05:35,635 --> 00:05:37,167
وهي تريد الذهابَ إلى هناك والتفقد

127
00:05:37,192 --> 00:05:39,336
وهو منزل بحيرتنا ، لذا

128
00:05:41,925 --> 00:05:44,444
الإمتحانات قادمة

129
00:05:44,528 --> 00:05:46,146
لقد وعدتِ انكِ ستبقينَ
بالمنزل وتدرسينَ

130
00:05:46,230 --> 00:05:47,597
إنهُ يوم واحد

131
00:05:47,648 --> 00:05:49,032
فاي" الطريق مدته 3 ساعاتٍ"

132
00:05:49,099 --> 00:05:51,934
وكم قدتهُ بنفسي؟

133
00:05:51,986 --> 00:05:54,771
إذا كان هذا سيشعركِ بتحسن
فمجموعة منا ذاهبون

134
00:05:54,822 --> 00:05:56,790
انا متأكدة ان جدكِ لايريد التعامل مع

135
00:05:56,874 --> 00:05:58,158
سيارة مليئة بالمرهقين

136
00:05:58,242 --> 00:06:01,494
امي
ماهي المشكلة؟

137
00:06:02,946 --> 00:06:05,965
ليست هناكَ مشكلة
فقط كوني بخير

138
00:06:06,050 --> 00:06:08,168
سأتصلُ بكِ حالما اصلُ هناكَ

139
00:06:08,252 --> 00:06:12,255
وسأخبر جدي انكِ قلتي مرحباً وانكِ تفتقدينهُ

140
00:06:30,074 --> 00:06:31,775
لقد اعقتيني بالكامل

141
00:06:31,826 --> 00:06:33,526
جايك" يفترض ان يوصلني"

142
00:06:33,611 --> 00:06:36,529
جايك" و"كاسي" جيران اخبرتهم بالذهابِ معاً"

143
00:06:36,614 --> 00:06:38,043
انا منذهلة

144
00:06:38,044 --> 00:06:39,729
ماذا يفترض ان يعني ذلك؟ -
إنهُ يعني بالرغم من انكِ -

145
00:06:39,732 --> 00:06:41,517
و "آدم" إستعدتم صداقتكم السابقة

146
00:06:41,686 --> 00:06:43,787
مازلتِ تريدين المنافسة
في سيارة اخرى

147
00:06:43,838 --> 00:06:45,122
مناسب

148
00:06:45,173 --> 00:06:46,390
هل تمكنتِ من الإتصال بـ"هنري"؟

149
00:06:46,457 --> 00:06:49,960
لا ، لكن بخلافِ "كاسي" انا
لستُ فزعه

150
00:06:50,011 --> 00:06:52,796
إنهُ يعيش في منزل على 200 فدان

151
00:06:52,847 --> 00:06:54,798
حيثُ لايزال يقطع
خشبهُ الخاص

152
00:06:54,849 --> 00:06:57,151
ليسَ من نوع الرجال
الذينَ ينتظرونَ بجانب الهاتف

153
00:06:57,235 --> 00:06:58,969
انا متأكدة انهُ بخير

154
00:07:03,024 --> 00:07:04,023
اينَ انتَ؟

155
00:07:04,048 --> 00:07:05,561
لدينا مشكلة صغيرة

156
00:07:06,144 --> 00:07:07,995
سنكون بالمنزل قريباً

157
00:07:08,079 --> 00:07:09,530
هل تملك هاتف "جاين"؟

158
00:07:09,614 --> 00:07:10,948
انا متأكد انهُ في الخلف

159
00:07:10,999 --> 00:07:12,449
"إسمع ، اريدكَ ان ترسل لـ"كاسي

160
00:07:12,500 --> 00:07:14,451
وتخبرها ان "جاين" في المنزل بالفعل

161
00:07:14,502 --> 00:07:15,652
لماذا؟

162
00:07:15,704 --> 00:07:17,154
لقد اخبرت "كاسي" انها ذاهبة إلى منزل البحيرة

163
00:07:17,205 --> 00:07:18,706
الأطفال ذهبوا إلى هناكَ لتفقدها

164
00:07:18,790 --> 00:07:21,375
عندما جعلنا وفاة "هنري" تبدو كسكتةٍ قلبية

165
00:07:21,459 --> 00:07:25,329
الفكرة كانت ان الجار سيجدهُ
"وليسَ "فاي

166
00:07:25,380 --> 00:07:26,803
لن تفعل

167
00:07:26,828 --> 00:07:28,513
جاين" كانت تقوم بتعويذة فوقَ جثتهِ"

168
00:07:28,550 --> 00:07:30,050
عندما وصلتُ هناكَ
ولم ارد ان اجازف

169
00:07:30,135 --> 00:07:32,136
واتركَ خلفي اي
دلائل او سحر

170
00:07:32,187 --> 00:07:36,006
لا احد سيجد جثتهُ ، لقد نقلتها

171
00:07:36,057 --> 00:07:38,108
هذا افضل معَ ذهاب الأطفال

172
00:07:38,176 --> 00:07:41,178
"هذا يمنحنا الوقت لنعرف ماذا نفعل مع "جاين

173
00:07:51,239 --> 00:07:53,290
هناكَ عاصفة قادمة

174
00:07:53,358 --> 00:07:55,959
هل تظن ذلك؟
...ما الذي جعلكَ تعرف

175
00:07:56,027 --> 00:07:57,711
الغيوم او الرعد؟

176
00:07:57,796 --> 00:08:00,964
"انا متأكدة انَ جدتكِ بخير "كاسي

177
00:08:01,032 --> 00:08:02,833
آسفة

178
00:08:02,884 --> 00:08:05,052
انا قلقة لأن عائلتي قليلة

179
00:08:05,136 --> 00:08:07,671
لذا عندما يفتقد واحد
فهذا يخيفني

180
00:08:07,722 --> 00:08:11,141
لقد سمعتكِ
انا قلق على نفسي

181
00:08:15,013 --> 00:08:17,731
انا آسفة -
لا تقلقي -

182
00:08:21,519 --> 00:08:25,439
كما تعلم ، ارى الطريقة التي تتصرف
"بها عندما يتحدث الناس عن "نيك

183
00:08:25,523 --> 00:08:29,226
وتدعي انكَ لاتهتم ، لكنكَ كذلك

184
00:08:29,277 --> 00:08:32,913
اجل ، اعتقد انني اتمنى
لو كنا مرتبطين من قبل

185
00:08:32,997 --> 00:08:36,750
كان يمكنني مساعدتهُ في التعامل مع كل شئ
معَ السحر

186
00:08:36,835 --> 00:08:39,253
ظننتُ انكَ لم تردهُ ان يدخلَ في هذا الأمر

187
00:08:39,337 --> 00:08:40,316
لكنهُ فعل

188
00:08:40,341 --> 00:08:42,654
لذا ربما الإنفتاح كانَ ليساعدهُ

189
00:08:42,791 --> 00:08:45,876
في فهمِ من كان حقاً

190
00:08:45,927 --> 00:08:47,447
ماذا عنكِ؟

191
00:08:47,472 --> 00:08:49,519
هل تتحدث "جاين" عن عائلتكِ
وعن السحر؟

192
00:08:50,298 --> 00:08:52,082
ليسَ كثيراً

193
00:08:52,133 --> 00:08:55,041
لقد قالت ان عائلتنا يرجع
اثرها إلى بداية السحر

194
00:08:56,754 --> 00:08:58,605
هل انتِ في جانب والدكِ ام والدتكِ؟

195
00:09:00,225 --> 00:09:01,534
لماذا نحنُ مهتمونَ جداً

196
00:09:01,559 --> 00:09:03,034
بتسلق شجرة عائلتي؟

197
00:09:04,562 --> 00:09:06,814
السحر القديم قوي

198
00:09:06,898 --> 00:09:08,649
وتقفي اثره
ربما قد يساعدكِ في فهم

199
00:09:08,766 --> 00:09:12,619
قدرتكِ على فعل السحر بمفردكِ

200
00:09:12,704 --> 00:09:15,873
ربما هذه الأوراق لها علاقة بذلك

201
00:09:15,940 --> 00:09:18,075
ربما

202
00:09:18,126 --> 00:09:20,961
سأنظر لهم ثانيةً ، ربما يمكنني
ان اعرف مافيهم

203
00:09:21,045 --> 00:09:24,581
...لقد تركتهم بالمنزل

204
00:09:24,632 --> 00:09:28,285
الآن ، احتاجُ فقط ان اجدَ جدتي...

205
00:09:30,672 --> 00:09:32,956
بالطبع

206
00:09:33,007 --> 00:09:35,676
وقاربنا ان نصل على اي حال

207
00:09:38,007 --> 00:09:39,276
{\pos(238,141)\3c&H0000FF&}(بحيرة باين  -  20 كيلومتر){\pos(269,192)}

208
00:10:02,287 --> 00:10:03,337
لقد جئتم

209
00:10:03,421 --> 00:10:05,822
لايبدو كأن احداً بالمنزل

210
00:10:05,874 --> 00:10:08,125
فاي" تقول انهُ هناكَ مفتاحٌ هنا"

211
00:10:09,878 --> 00:10:13,881
النجدة ، النجدة ، ساعدوني

212
00:10:13,965 --> 00:10:15,832
ماذا تفعل؟

213
00:10:15,884 --> 00:10:16,967
"فاي"

214
00:10:18,686 --> 00:10:21,004
"فاي"

215
00:10:21,055 --> 00:10:23,006
هل انتِ بخير؟

216
00:10:29,731 --> 00:10:31,565
فتحتهُ

217
00:10:35,236 --> 00:10:38,405
فليساعدني احدهم

218
00:10:44,541 --> 00:10:48,044
هل سمعتم صوتَ فتاة صغيرة للتو؟

219
00:10:48,128 --> 00:10:50,380
فتاة صغيرة؟

220
00:10:50,464 --> 00:10:51,881
لاتكترثوا

221
00:10:54,118 --> 00:10:56,169
لاتوجد اضواء

222
00:10:56,220 --> 00:10:57,837
الكهرباء تنقطع كثيراً
عندما تمطر

223
00:10:57,888 --> 00:11:00,390
هناكَ بعض الشموع على الطاولة هناك

224
00:11:04,311 --> 00:11:06,562
جدي؟

225
00:11:07,915 --> 00:11:09,749
جدي؟

226
00:11:12,986 --> 00:11:14,654
لايبدو كأن احداً هنا

227
00:11:14,722 --> 00:11:18,057
إلا إذا كان جدكِ يحب ان يجلس في الظلام

228
00:11:22,896 --> 00:11:25,832
رائع
هذا قديم

229
00:11:27,584 --> 00:11:30,203
مهلاً ، ذلك وشاح جدتي

230
00:11:33,574 --> 00:11:35,725
اينَ يمكن ان يكونوا قد ذهبوا
في هذا الجو؟

231
00:11:35,793 --> 00:11:37,043
ربما إلى المدينة

232
00:11:37,094 --> 00:11:38,294
هل تريدينَ ان تحاولي الإتصال
بها ثانيةً؟

233
00:11:41,915 --> 00:11:45,251
اجل ، لقد ارسلت لي رسالة

234
00:11:45,302 --> 00:11:47,289
التغطية ضعيفة هنا"
توقفت لرؤية صديق

235
00:11:47,314 --> 00:11:48,471
في طريق عودتي من البحيرة

236
00:11:48,472 --> 00:11:50,390
"سأعود إلى المنزل غداً -
ها انتِ ذا -

237
00:11:50,441 --> 00:11:52,275
الآن ، لامزيد من القلق لليوم

238
00:11:52,359 --> 00:11:54,593
هل قالت اي شئ عن جدي؟

239
00:11:54,645 --> 00:11:57,096
لا ، لكن يمكن ان يكونوا معاً

240
00:11:58,949 --> 00:12:00,867
سأذهب للبحث عن بعض الطعام
في المطبخ

241
00:12:05,155 --> 00:12:07,407
يمكننا ان نعودَ الآن إذا اردتِ

242
00:12:07,458 --> 00:12:09,959
لا اعلم
مازالت تمطر

243
00:12:10,043 --> 00:12:12,044
و"جاين" لن تعودَ إلى المنزل حتى الغد على اي حال

244
00:12:12,112 --> 00:12:13,246
ربما يمكننا ان نبقى لليلة

245
00:12:13,297 --> 00:12:15,214
فكرة رائعة

246
00:12:15,282 --> 00:12:17,450
هناكَ مولد في السقيفة

247
00:12:17,501 --> 00:12:20,336
ربما سيضئ لنا بعض الأنوار

248
00:12:20,421 --> 00:12:23,222
وسأذهب لأرى ما لدى الرجل الكبير
في خزانتهِ

249
00:12:23,290 --> 00:12:24,557
الآن انتِ تتحدثين

250
00:12:25,843 --> 00:12:27,126
هل هناكَ المزيد من الأضواء؟

251
00:12:27,177 --> 00:12:28,794
تفقدي تحتَ المغسلة في المطبخ

252
00:13:59,436 --> 00:14:01,654
ما الذي اخركَ لهذا الوقت؟

253
00:14:01,721 --> 00:14:04,657
"كنتُ مشغولاً قليلاً "دون

254
00:14:04,724 --> 00:14:05,627
ماذا فعلتَ مع "جاين"؟

255
00:14:05,628 --> 00:14:08,132
إنها بخير ، اغمي عليها
بعدة حبوب منومة

256
00:14:09,300 --> 00:14:11,255
ستظل هكذا لعدة ساعات ، ثقي بي

257
00:14:11,256 --> 00:14:13,841
ماذا سنفعل؟

258
00:14:13,926 --> 00:14:16,878
ماذا يمكننا ان نفعل؟
ليسَ لدينا سحر

259
00:14:20,432 --> 00:14:22,600
ياإلهي

260
00:14:22,668 --> 00:14:25,303
لقد وجدتها

261
00:14:25,354 --> 00:14:27,639
في الواقع "جاين" فعلت

262
00:14:27,690 --> 00:14:31,109
هنري" كانَ يملكها في صندوقٍ مخبأ"

263
00:14:34,346 --> 00:14:38,199
"علينا ان نجد طريقة لنتحكم بذاكرة "جاين

264
00:14:38,283 --> 00:14:40,535
لدينا البلورة

265
00:14:40,619 --> 00:14:42,487
لكن لازلنا نحتاج تعويذة

266
00:14:42,538 --> 00:14:45,740
واعلم اينَ يمكننا ان نجدَ واحدة

267
00:14:48,160 --> 00:14:50,912
اتعلمين ، اظنُ ان "جايك" يحبكِ

268
00:14:50,996 --> 00:14:54,499
لا ، بالطبع لا

269
00:14:56,835 --> 00:14:58,670
حقاً؟

270
00:15:00,089 --> 00:15:01,205
اخيراً

271
00:15:01,256 --> 00:15:04,308
احتاجُ شراباً

272
00:15:04,376 --> 00:15:05,710
شكراً للمشاركة

273
00:15:05,761 --> 00:15:07,512
سأرسل رسالة إلى والدتي قبل ان تغضب

274
00:15:07,563 --> 00:15:09,263
إذن هي تعلم اننا باقون الليلة

275
00:15:09,348 --> 00:15:10,815
إذن سأخذ حماماً ساخناً

276
00:15:10,882 --> 00:15:12,383
انا اتجمد

277
00:15:12,434 --> 00:15:15,386
لقد اشعلنا الضوء

278
00:15:15,437 --> 00:15:18,222
عمل جيد
الآن نحتاجُ ناراً

279
00:15:18,273 --> 00:15:19,741
لندفئ هذا المكان

280
00:15:19,825 --> 00:15:21,892
سأكون في الأعلى
إذا إحتجتوني

281
00:15:23,228 --> 00:15:24,662
ساعديني في حمل المشروبات

282
00:15:24,730 --> 00:15:25,830
سأساعدكِ

283
00:15:25,897 --> 00:15:27,732
طبعاً

284
00:15:34,790 --> 00:15:37,375
اعلم طريقة افضل لإشعال نار

285
00:15:37,426 --> 00:15:38,876
حقاً

286
00:15:38,927 --> 00:15:40,712
تعويذة

287
00:15:40,763 --> 00:15:43,581
لا اعلم اللعب مع النار وكل هذه الأمور

288
00:15:43,632 --> 00:15:44,582
هيا

289
00:15:46,385 --> 00:15:49,420
إفعلي السحر مع شخصٍ يمكنهُ
ان يخبركِ الكثير عنهم

290
00:15:49,488 --> 00:15:51,806
مثل ماذا؟

291
00:15:51,890 --> 00:15:54,108
دعينا نجرب ونرى

292
00:15:54,193 --> 00:15:56,444
لن تؤذي
اعدكِ

293
00:15:59,198 --> 00:16:01,949
حسناً

294
00:16:02,034 --> 00:16:04,235
{\1c&HFF00&}...من الهواء إلى النار

295
00:16:04,286 --> 00:16:06,070
بدون ان تردديها

296
00:16:06,121 --> 00:16:07,572
ماذا؟

297
00:16:07,623 --> 00:16:10,408
فقط تخيليها

298
00:16:10,459 --> 00:16:12,627
بدون كلمات

299
00:16:33,799 --> 00:16:36,851
هذا كانَ غريباً

300
00:17:23,437 --> 00:17:27,357
كل شئ يبدو طبيعياً

301
00:17:27,441 --> 00:17:31,027
لكنها ملئت بالوحل والنبات

302
00:17:31,112 --> 00:17:32,813
ربما إحتسيتِ المزيد قليلاً من الرشفات

303
00:17:32,864 --> 00:17:34,180
انا لستُ ثملة

304
00:17:34,232 --> 00:17:36,182
هل خلدتِ للنوم؟ -
لا -

305
00:17:37,535 --> 00:17:40,520
إنسوا الأمر برمتهِ ، فقط إخرجوا ، حسناً

306
00:17:40,571 --> 00:17:43,206
حسناً

307
00:17:47,962 --> 00:17:49,746
هل فعلتِ هذا؟

308
00:17:49,831 --> 00:17:51,047
ماذا؟

309
00:17:51,132 --> 00:17:52,966
انتِ الوحيدة هنا التي
لديها سحرٌ فردي

310
00:17:53,033 --> 00:17:55,719
لقد قلتها بنفسكِ
الأصوات ، الأحذية

311
00:17:55,803 --> 00:17:57,971
ما الذي تتحدثينَ عنهُ؟

312
00:17:58,038 --> 00:17:59,873
هل تعبثينَ معي

313
00:17:59,924 --> 00:18:02,843
ربما تحاولينَ جعلي مجنونة

314
00:18:02,894 --> 00:18:04,094
لتحظي بـ"جايك" لنفسكِ

315
00:18:04,178 --> 00:18:05,478
فاي" لقد اصبحتِ سخيفة"

316
00:18:05,546 --> 00:18:08,047
لم افعل اي شئ

317
00:18:25,670 --> 00:18:28,538
هنا حيثُ تتبعتهم بعد مراسم الربط

318
00:18:30,424 --> 00:18:32,709
هل انتِ متأكدة انهم لن يعودوا؟

319
00:18:32,793 --> 00:18:36,596
اجل ، "فاي" ارسلت رسالة وقالت
انهم سيقضونَ الليلة

320
00:18:38,499 --> 00:18:41,301
"مرجة الغراب 777"

321
00:18:41,352 --> 00:18:44,938
"تعويذة هولدن"
لديهم الأساسيات

322
00:18:45,005 --> 00:18:49,495
انظري إلى كل هذه
النباتات والأعشاب والأدوات

323
00:18:49,987 --> 00:18:52,501
تذكرني بالأيام السابقة

324
00:18:52,502 --> 00:18:56,088
عندما بدأنا التسكع معاً
وتعلم السحر

325
00:18:56,173 --> 00:19:00,259
" اجل ، قبلَ "بلاكويل

326
00:19:00,344 --> 00:19:02,595
حينما مازالَ مرحاً وممتعاً

327
00:19:08,302 --> 00:19:10,753
ديانا" لاتبقي كتابها في البيت بعد الآن"

328
00:19:10,804 --> 00:19:15,174
بعدَ ان ربطت الدائرة
اصبحت تبقيهِ بقربها

329
00:19:15,242 --> 00:19:18,778
...لكن رحلة سيارة في مجموعة

330
00:19:18,862 --> 00:19:20,458
إذا كنتُ اعلم إبنتي

331
00:19:20,483 --> 00:19:22,303
لكانت تركتهُ بأمان خلفها

332
00:19:22,449 --> 00:19:24,533
حيثُ لن يستطيع الأخرونَ إيجادهُ

333
00:20:04,491 --> 00:20:06,225
مذهل

334
00:20:06,293 --> 00:20:08,494
علينا ان نأخذ الكتابَ معنا

335
00:20:08,578 --> 00:20:10,363
سنتأكد من إعادتهِ
قبلَ ان يعود الأطفال

336
00:20:10,447 --> 00:20:14,483
لا ، سنجد التعويذة التي
نحتاج إليها

337
00:20:14,534 --> 00:20:18,621
لكن هنا حيثُ تضع "ديانا" كتابها للحماية

338
00:20:18,672 --> 00:20:20,673
وهنا حيثُ يبقى

339
00:20:25,429 --> 00:20:28,130
"عليكَ ان تعطيني البلورة الآن "تشارليز

340
00:20:28,181 --> 00:20:30,666
ستظل معي -
لا اظنُ ذلك -

341
00:20:32,085 --> 00:20:34,353
" لم تكن كعادتكَ مؤخراً "تشارليز

342
00:20:34,438 --> 00:20:37,673
وهذا غير مفهومٍ مطلقاً

343
00:20:37,724 --> 00:20:40,643
لكن اظنُ انهُ لمصلحة كلانا

344
00:20:40,694 --> 00:20:43,112
إذا ابقيتُ البلورة

345
00:20:45,949 --> 00:20:49,702
"كنتُ مستاءً بعدَ وفاةِ "نيك

346
00:20:49,786 --> 00:20:52,288
لكنني وجدتُ هذه البلورة

347
00:20:52,356 --> 00:20:55,224
وهي تعطيني الأمل ان الأمور يمكن
ان ترجع إلى مسارها الصحيح

348
00:20:56,483 --> 00:21:00,405
"لذا رجاءً ، لاتتحدثي إليَ وكأنني واحد من طلبتكِ "دون

349
00:21:00,864 --> 00:21:02,448
لا احبُ هذا

350
00:21:02,516 --> 00:21:06,702
هذه المرة البلورة ستبقى معي

351
00:21:06,753 --> 00:21:09,138
هذه المرة
سأفعل ما اريد

352
00:21:09,205 --> 00:21:12,174
ولن توقفيني

353
00:21:13,060 --> 00:21:16,228
بدونِ سببٍ بالطبع

354
00:21:20,600 --> 00:21:23,218
..."إذن "ديانا

355
00:21:23,270 --> 00:21:25,821
حقيقة او تحدي؟

356
00:21:25,889 --> 00:21:27,823
لا اصدق اننا نفعل هذا

357
00:21:27,891 --> 00:21:30,059
اولاً ليسَ هناكَ تلفاز او إنترنت

358
00:21:30,110 --> 00:21:33,195
وثانياً ، اتوجد طريقة افضل
لمعرفة بعضنا البعض

359
00:21:34,564 --> 00:21:37,066
حقيقة او تحدي؟

360
00:21:37,117 --> 00:21:39,118
تحدي

361
00:21:42,072 --> 00:21:43,622
اتحداكِ ان

362
00:21:43,707 --> 00:21:46,959
تخلعي قميصكِ للثلاثة الأسئلة القادمة

363
00:21:47,044 --> 00:21:48,711
إفتحيهِ قليلاً

364
00:21:48,762 --> 00:21:50,679
مستحيل -
هذا ليسَ عدلاً -

365
00:21:50,747 --> 00:21:53,432
اللعبة لم تسمى حقيقة او عدل

366
00:21:53,517 --> 00:21:55,518
لذا هل ستلعبينَ او لا؟

367
00:22:04,260 --> 00:22:05,478
تغشين

368
00:22:05,562 --> 00:22:07,863
هذه لاتبدو كفكرة جيدة

369
00:22:07,931 --> 00:22:10,199
"دوري "فاي
حقيقة او تحدي

370
00:22:10,266 --> 00:22:11,450
حقيقة

371
00:22:11,535 --> 00:22:13,936
كم عدد الناس الذينَ اقمتِ علاقة معهم

372
00:22:13,987 --> 00:22:15,488
ماذا عن التحدي عوضاً عن ذلك؟

373
00:22:15,572 --> 00:22:17,373
"هذه ليست القواعد "فاي

374
00:22:17,440 --> 00:22:18,707
هل تريدينَ ان تلعبي او لا؟

375
00:22:18,775 --> 00:22:21,276
حسناً

376
00:22:22,996 --> 00:22:25,614
إثنان

377
00:22:25,665 --> 00:22:28,134
اعتقد انني لستُ العاهرة الخارقة

378
00:22:28,201 --> 00:22:31,470
هل تظنونَ ذلك
او انني اكذب

379
00:22:31,555 --> 00:22:33,222
من التالي؟
...ماذا عن

380
00:22:33,289 --> 00:22:35,958
"جايك"
حقيقة او تحدي

381
00:22:36,009 --> 00:22:37,626
حسناً

382
00:22:40,680 --> 00:22:43,465
حقيقة

383
00:22:43,517 --> 00:22:46,402
لماذا لم يضعكَ صيادوا السحرة في

384
00:22:46,469 --> 00:22:48,237
الدائرة معَ بقيتنا؟

385
00:22:48,304 --> 00:22:50,806
"هيا ، "آدم
بلا حديث عن صيادي السحرة رجاءً

386
00:22:50,857 --> 00:22:52,858
لقد شرحَ هذا مسبقاً

387
00:22:52,943 --> 00:22:55,945
ربما بسبب انني اقوى من بقيتكم

388
00:22:55,996 --> 00:22:57,863
تطلب الأمر الكثير من الرجال لإمساكي

389
00:23:01,084 --> 00:23:03,452
انا لا اصدقكَ

390
00:23:05,088 --> 00:23:07,673
لماذا لا تسأم من هذا الحديث

391
00:23:07,757 --> 00:23:11,127
"ننتقل إلى..."كاسي

392
00:23:11,178 --> 00:23:13,629
حقيقة ام تحدي؟

393
00:23:13,680 --> 00:23:15,965
لكن الحقيقة مقسمة إلى جزئين

394
00:23:16,016 --> 00:23:18,320
هل تخططينَ ابداً للذهابِ معَ رجلٍ

395
00:23:18,345 --> 00:23:19,545
لم يقم احدٌ منا بعلاقة معه؟

396
00:23:19,553 --> 00:23:22,138
او إنهم اصدقاء الأخرين
الذينَ تسعينَ لهم؟

397
00:23:22,189 --> 00:23:23,189
فاي" إصمتِ"

398
00:23:23,273 --> 00:23:24,940
"كاسي" يمكن ان تدافعَ عن نفسها "آدم"

399
00:23:25,008 --> 00:23:26,842
تحدي

400
00:23:26,893 --> 00:23:28,844
خيار افضل

401
00:23:28,912 --> 00:23:32,481
...اتحداكِ ان

402
00:23:32,532 --> 00:23:33,899
"تقبلي "جايك

403
00:24:05,215 --> 00:24:08,651
إنتِ إمرأة مخربة لعلاقات الفريق

404
00:24:08,718 --> 00:24:10,552
وانتِ عاهرة صغيرة مفسدة

405
00:24:10,604 --> 00:24:12,054
تريد ان تلومني على
جميع مشاكلها

406
00:24:12,105 --> 00:24:14,173
عوضاً عن النظر في المرآة

407
00:24:21,361 --> 00:24:22,267
"فاي"

408
00:24:22,292 --> 00:24:23,492
فقد دعيها تذهب

409
00:25:54,369 --> 00:25:56,537
إسحبِ مخالبكِ
"انا لستُ "فاي

410
00:25:56,589 --> 00:25:59,891
آسفة ، لقد عرفت للتو
كيفَ تدفع اعصابي

411
00:25:59,975 --> 00:26:01,843
"هذا ماتجيد فعله "فاي

412
00:26:01,894 --> 00:26:04,679
ماهي المشكلة بينكما على اي حال؟

413
00:26:04,730 --> 00:26:07,649
ماذا تقصدين؟
لا شئ

414
00:26:07,716 --> 00:26:11,352
إنها تتصرف كأنكما مازلتما معاً
أانتما كذلك؟

415
00:26:11,403 --> 00:26:14,188
لا ، "فاي" تحب ان تظن ان علاقتنا

416
00:26:14,240 --> 00:26:16,941
اكثر إثارة وتعقيداً
مما كانت عليهِ

417
00:26:17,026 --> 00:26:19,327
لا افكر بها كعلاقة

418
00:26:19,394 --> 00:26:20,995
تتحدث كرجلٍ حقيقي

419
00:26:22,397 --> 00:26:24,332
احبُ هذا الجانب منكِ

420
00:26:24,400 --> 00:26:26,701
انتِ لطيفة عندما تصبحينَ غاضبة

421
00:26:26,752 --> 00:26:29,454
تتحدث بصدقٍ جداً

422
00:26:32,791 --> 00:26:35,910
كل تلكَ العواطف التي
تتحرك بداخلكِ الآن

423
00:26:35,961 --> 00:26:38,897
هي المفتاح إلى السحر الفردي

424
00:26:38,964 --> 00:26:41,916
الغضب ، الألم ، الإنفعال

425
00:26:41,967 --> 00:26:44,752
تبدو كوقود مركبات

426
00:26:44,803 --> 00:26:46,521
لو كانَ هذا صحيحاً
لكانت "فاي" قد تحكمت بالدائرة

427
00:26:46,588 --> 00:26:48,056
منذُ وقتٍ طويل

428
00:26:48,107 --> 00:26:50,642
ليسَ كل السحرة خلقوا متساوين

429
00:26:50,726 --> 00:26:53,056
يمكنكِ ان تتدربي
لكن القوة الحقيقية هي

430
00:26:53,081 --> 00:26:54,261
شئ ولدتِ معهُ

431
00:26:54,262 --> 00:26:57,231
مثلما كنتِ

432
00:26:57,283 --> 00:26:58,950
لا اعلم ذلك حقيقة

433
00:26:59,018 --> 00:27:02,570
اظنُ انكِ تعلمينَ في اعماقكِ

434
00:27:02,621 --> 00:27:05,123
انتِ فقط خائفة من ان
تذهبي هناك

435
00:27:11,947 --> 00:27:14,198
انتَ حقاً رجل

436
00:27:14,266 --> 00:27:15,466
الستِ خائفة؟

437
00:27:15,551 --> 00:27:18,586
جربي تعويذة بمفردكِ

438
00:27:18,637 --> 00:27:22,807
لماذا تهتم؟

439
00:27:22,925 --> 00:27:25,510
ربما انا فقط مهتم

440
00:27:31,466 --> 00:27:33,634
إذن ارني

441
00:27:35,637 --> 00:27:38,906
لقد اتهمت بفعل الكثير
من الأشياء الليلة

442
00:27:38,974 --> 00:27:42,143
ربما عليَ على الأقل
ان اجرب واحداً منهم

443
00:27:52,287 --> 00:27:54,455
كاسي" توقفي"

444
00:27:57,176 --> 00:28:02,013
عليَ ان اذهب واجهزَ
بقية اغراضي

445
00:28:14,109 --> 00:28:15,360
اينَ انتِ ذاهبة؟

446
00:28:15,444 --> 00:28:16,978
لأحضر بعض الحطب

447
00:28:17,029 --> 00:28:20,365
هل انتِ غاضبة مني؟ ، لماذا؟
لم افعل شيئاً

448
00:28:20,449 --> 00:28:22,200
انتَ تدافع عنها

449
00:28:22,284 --> 00:28:24,869
ونظرتَ بعيداً لأنكَ لم تستطع رؤيتهم
يقبلونَ بعضهم

450
00:28:24,953 --> 00:28:26,654
نظرتُ إليكِ
وليسَ بعيداً

451
00:28:26,705 --> 00:28:28,355
كنتُ احاول ان اريكِ انني لم اهتم

452
00:28:28,407 --> 00:28:30,413
إذا كنتَ لم تهتمَ حقاً
فلم يكن عليكَ إجبار

453
00:28:30,438 --> 00:28:32,216
نفسكَ لعدم النظر

454
00:28:32,461 --> 00:28:34,045
"اعلم "ديانا

455
00:28:34,129 --> 00:28:35,380
لقد قمتِ بفعل ذلك لغرض

456
00:28:35,464 --> 00:28:36,914
هل تظن ذلك؟

457
00:28:36,999 --> 00:28:38,549
تعديل بنية الوقت والفراغ

458
00:28:38,634 --> 00:28:40,385
لتضمن مستقبلكَ معَ "كاسي"؟

459
00:28:40,469 --> 00:28:43,054
ما مشكلتكِ

460
00:28:46,141 --> 00:28:47,842
تتحدينهم ان يقبلوا بعضهم

461
00:28:47,893 --> 00:28:49,727
لايهم كيفَ تصرفت

462
00:28:49,812 --> 00:28:51,378
لقد اردتِ فقط سبباً لتكونِ غاضبة

463
00:28:51,430 --> 00:28:52,880
هل تظن انني احب الشعور بهذه الطريقة؟

464
00:28:52,931 --> 00:28:54,482
اظن انكِ تريدينَ سبباً لدفعي بعيداً

465
00:28:54,549 --> 00:28:55,733
لم ارد ذلك

466
00:28:55,818 --> 00:28:57,268
هذه ليست إشارة لعلاقة جيدة ، اليسَ كذلك

467
00:28:57,352 --> 00:28:58,319
فقط تحدثي إلي

468
00:28:58,386 --> 00:29:01,773
آدم" لقد إعتدتَ علينا"
هذا كل مافي الأمر

469
00:29:01,857 --> 00:29:04,391
لهذا هذا مهمٌ جداً
انتَ خائفٌ من التغيير

470
00:29:04,443 --> 00:29:06,393
هذا مثير للشفقة -
المعذرة؟ -

471
00:29:06,445 --> 00:29:09,063
كاسي" جعلتكِ تشعرينَ بالإرتياب قليلاً"

472
00:29:09,114 --> 00:29:10,898
لأول مرةٍ في حياتكِ

473
00:29:10,949 --> 00:29:12,900
وهذا يخيفكِ كثيراً
لدرجة ان

474
00:29:12,951 --> 00:29:14,168
ان تحوليني إلى خاسر عاطفي

475
00:29:14,236 --> 00:29:15,670
تباً لكَ
"إنها ليست "كاسي

476
00:29:15,737 --> 00:29:17,371
التي تجعلني غير متأكد ، بل انتَ

477
00:29:17,423 --> 00:29:18,790
إذا اردتِ ذهابي حقاً

478
00:29:18,874 --> 00:29:20,425
لم يكن عليكِ ان تحاولي في
إقناع نفسكِ بصعوبة

479
00:29:20,509 --> 00:29:21,676
أنتَ الوحيد الذي يحتاجُ إقناعاً

480
00:29:21,743 --> 00:29:23,211
انتَ الذي تطاردني هنا

481
00:29:23,262 --> 00:29:25,079
اجل ، انا كذلك

482
00:29:50,939 --> 00:29:52,373
فاي"؟"

483
00:29:52,440 --> 00:29:55,276
هل انتِ هنا؟

484
00:30:16,982 --> 00:30:18,816
فاي"؟"

485
00:30:31,530 --> 00:30:33,030
فاي"؟"

486
00:30:37,202 --> 00:30:40,204
اهلاً ، هل انتِ بخير؟

487
00:30:43,325 --> 00:30:45,492
إنتظريني

488
00:30:59,358 --> 00:31:01,275
"يا إلهي ، "فاي
لقد اخفتيني

489
00:31:01,343 --> 00:31:02,944
هناكَ فتاة صغيرة بالخارج

490
00:31:03,011 --> 00:31:05,279
هل امكنكِ رؤيتها؟

491
00:31:05,347 --> 00:31:07,148
اجل ، قبلَ لحظة

492
00:31:07,199 --> 00:31:09,951
وهناكَ صورة لها في غرفة جدكِ

493
00:31:10,018 --> 00:31:12,537
من هي؟

494
00:31:12,621 --> 00:31:15,323
إنها...انا

495
00:31:20,409 --> 00:31:21,576
لايمكنني شرح ذلك

496
00:31:21,793 --> 00:31:23,160
كل ما اعرفهُ هو ان تلكَ
الفتاة الصغيرة هي انا

497
00:31:23,670 --> 00:31:25,003
فاي" هذا ليسَ ممكناً"

498
00:31:25,088 --> 00:31:26,338
افهم ذلك

499
00:31:26,422 --> 00:31:29,825
لكنني اتذكر اخر مرة إرتديتُ
فيها تلكَ البذلة

500
00:31:29,876 --> 00:31:31,159
تلكَ الأحذية
معطف المطر

501
00:31:31,211 --> 00:31:34,162
كنت في الـ6 من عمري ، وكنتُ
...هنا في الصيف ، و

502
00:31:34,214 --> 00:31:36,265
وذهبتُ إلى البحيرة بمفردي

503
00:31:36,332 --> 00:31:37,466
فاي" إنها ليست انتِ"

504
00:31:37,517 --> 00:31:39,885
كانَ الظلامُ حالكاً ، وتأخر الوقت
وقد كانت ليلة غريبة

505
00:31:39,969 --> 00:31:41,720
كنتُ ارمي الأحجار إلى البحيرة

506
00:31:41,805 --> 00:31:44,556
وذهبت إلى الميناء ، لأتمكن من رميهم
بشكلٍ ابعد

507
00:31:44,641 --> 00:31:46,975
...وكنتُ واقفة بجانب الحافة

508
00:31:47,026 --> 00:31:48,477
"لنذهب ونحضر "آدم
"و"ديانا

509
00:31:48,528 --> 00:31:50,729
وصلتُ هناكَ ورميتُ واحدةً
بأقصى مايمكنني

510
00:31:50,814 --> 00:31:53,682
وعندها فجأة ، كنتُ تحت الماء
ولم اكن اتنفس

511
00:31:53,733 --> 00:31:56,201
وعندها اتذكر
انني حاولتُ الصياح

512
00:31:56,286 --> 00:31:58,704
والماء يندفع إلى رئتيَ

513
00:31:58,788 --> 00:32:00,372
كنتُ اشعر بإنهيار جسمي بكاملهِ

514
00:32:00,456 --> 00:32:02,991
واتذكر
الرعب

515
00:32:03,042 --> 00:32:04,693
كنتُ خائفة جداً

516
00:32:04,744 --> 00:32:06,695
فاي" ، رجاءً ، توقفي"
توقفي ، توقفي

517
00:32:06,746 --> 00:32:08,530
...وعندها

518
00:32:08,581 --> 00:32:10,699
كانت هناكَ يدٌ على ذراعي

519
00:32:10,750 --> 00:32:14,202
وسحبتُ ورميتُ في الميناء

520
00:32:14,254 --> 00:32:16,872
لقد كانَ جدي

521
00:32:16,923 --> 00:32:19,842
لقد انقذَ حياتي

522
00:32:25,598 --> 00:32:28,267
الفتاة هنا لسببٍ

523
00:32:34,891 --> 00:32:39,611
"لن اكذبَ "جاين
لم احبكِ ابداً من قبل

524
00:32:39,696 --> 00:32:42,898
وليس فقط بسبب انكِ والكبار
...اخذتم قوانا

525
00:32:42,949 --> 00:32:46,585
والذي بالطبع سيكونُ سبباً كافياً

526
00:32:46,669 --> 00:32:50,405
قبل ذلكَ بكثير
وجدتكِ

527
00:32:50,456 --> 00:32:54,309
معتدلة وتظنين نفسكِ اقوم من الأخرين

528
00:32:54,377 --> 00:32:57,796
وغبية

529
00:32:57,881 --> 00:33:02,551
لهذا انا مسرورٌ جداً
بهذه التعويذة

530
00:33:05,521 --> 00:33:08,390
اظنُ انهُ بعد قدرتي على التحكم

531
00:33:08,441 --> 00:33:12,978
الأشياء التي
قلتيها وفعلتيها

532
00:33:13,062 --> 00:33:16,031
سنكون اصدقاء رائعين ، اليسَ كذلك؟

533
00:33:16,098 --> 00:33:19,785
واليسَ هذا هو كل مايتعلق بهِ الأمر؟ ، الصداقة؟

534
00:33:22,038 --> 00:33:25,540
...انا متأكد انكِ ستوافقين

535
00:33:25,608 --> 00:33:27,442
خلالَ عدة دقائق

536
00:33:32,832 --> 00:33:34,282
فاي" إنتظري"

537
00:33:36,002 --> 00:33:38,337
هل سمعتِ ذلك؟ -
ماذا؟ -

538
00:33:40,122 --> 00:33:41,556
لقد سقطت في البحيرة

539
00:33:41,624 --> 00:33:43,926
اينَ انتِ؟
هل يمكنكِ سماعي؟

540
00:33:43,977 --> 00:33:45,560
ليسَ هناكَ احد

541
00:33:45,628 --> 00:33:46,645
ماذا يجري؟

542
00:33:46,729 --> 00:33:48,814
لقد رأت شيئاً او شخصاً ما

543
00:33:48,898 --> 00:33:49,848
لقد رأيتها انتِ ايضاً

544
00:33:49,933 --> 00:33:51,266
رأيت ماذا؟ -
لا اعلم -

545
00:33:51,317 --> 00:33:52,567
ربما فتاة صغيرة على ما اظن

546
00:33:52,635 --> 00:33:55,437
لقد سقطت في الماء
علينا ان نجدها

547
00:33:55,488 --> 00:33:57,272
ليسَ هناكَ احد
لنعد إلى الداخل

548
00:33:57,323 --> 00:33:59,608
إنتظر ، اتركني
لقد سقطت في الماء

549
00:33:59,659 --> 00:34:00,859
"فاي"
مهمن تكن هي

550
00:34:00,944 --> 00:34:02,861
"إنها ليست في الماء "فاي
انا اعدكِ

551
00:34:02,946 --> 00:34:05,447
اجل ، إنها كذلك ، لقد سقطت في الماء
علينا ان نجدها

552
00:34:05,498 --> 00:34:06,748
ما المشكلة؟

553
00:34:06,816 --> 00:34:08,583
إبتعد عني
إبعدوه عني

554
00:34:08,651 --> 00:34:10,085
إبتعد
ابعدوهُ عني

555
00:34:10,152 --> 00:34:11,420
حسناً
اتركها

556
00:34:11,487 --> 00:34:12,671
ابعدوه عني
اتركها

557
00:34:12,755 --> 00:34:13,956
إبتعد

558
00:34:14,007 --> 00:34:16,258
إنها هناكَ ، لقد ارادت ان تخبرني شيئاً

559
00:34:17,660 --> 00:34:19,127
لقد ارادت ان تخبرني شيئاً

560
00:34:19,178 --> 00:34:21,546
إنها في الماء
...إنها في

561
00:34:26,135 --> 00:34:27,669
...ارادت ان تخبرني شيئاً

562
00:34:27,720 --> 00:34:31,339
كاسي" رأتها ايضاً"
كاسي" رأتها ايضاً"

563
00:34:31,391 --> 00:34:33,392
إهدأي

564
00:34:33,476 --> 00:34:34,693
اعلم
انا اصدقكِ

565
00:34:34,777 --> 00:34:36,611
دعينا نعيدكِ إلى المنزل

566
00:34:36,679 --> 00:34:37,846
دعينا نجففكِ

567
00:34:37,897 --> 00:34:39,231
ديانا" خذي يدها وامسكيها"

568
00:35:20,831 --> 00:35:22,031
كاسي"؟"

569
00:35:24,106 --> 00:35:26,857
لقد كانت خسارة

570
00:35:28,920 --> 00:35:31,922
هذا هو جدي

571
00:36:00,448 --> 00:36:01,688
امي

572
00:36:01,689 --> 00:36:04,140
لقد مات

573
00:36:04,191 --> 00:36:08,311
"انا آسفة جداً "فاي

574
00:36:14,702 --> 00:36:16,202
تعالي هنا

575
00:36:49,653 --> 00:36:52,539
هل انتِ بخير؟

576
00:36:52,656 --> 00:36:55,191
لا استيطع ان اصدقَ انهُ ميت

577
00:36:55,242 --> 00:36:57,911
لقد إستخدم ذكريات "فاي" ليصلَ إليها

578
00:36:57,995 --> 00:37:00,246
كيفَ يعقل ذلك؟

579
00:37:00,331 --> 00:37:01,714
احياناً
عندما يموت ساحر

580
00:37:01,799 --> 00:37:03,333
طاقتهُ تبقى بالأرجاء

581
00:37:03,384 --> 00:37:05,335
ويمكن ان تكونَ قويةً جداً

582
00:37:05,386 --> 00:37:09,005
الأمر المذهل هو انكِ كنتِ
"قادرة على رؤية ما كانت تراه "فاي

583
00:37:09,056 --> 00:37:10,640
شعرتُ كأننا كنا مرتبطتين

584
00:37:10,707 --> 00:37:15,478
...تلكَ الفتاة الصغيرة
..." او "فاي

585
00:37:15,546 --> 00:37:17,514
إستدعتني إلى الميناء

586
00:37:17,565 --> 00:37:20,383
لقد رأيتِ ذكريات شخصٍ اخر؟

587
00:37:20,434 --> 00:37:21,884
هذا سحر كبيرٌ وقوي

588
00:37:21,936 --> 00:37:25,221
عندما لامست يدي الماء

589
00:37:25,272 --> 00:37:28,891
علمتُ تماماً ما عليَ فعلهُ

590
00:37:28,943 --> 00:37:31,111
لكن لم تكن لدي فكرة كيف

591
00:37:32,947 --> 00:37:35,582
ماذا؟

592
00:37:35,666 --> 00:37:37,900
انتَ تنظر إليَ كأنني غريبة

593
00:37:37,952 --> 00:37:40,870
ليسَ غريبة
...فقط

594
00:37:40,921 --> 00:37:43,423
دهشه

595
00:37:44,758 --> 00:37:47,260
اعتقد انهُ يمكنني ان اتعايش مع ذلك

596
00:38:14,338 --> 00:38:17,090
يمكننا ان نقودَ إلى مبنى القوارب

597
00:38:17,158 --> 00:38:19,092
ونعدُ لكِ بعض الإفطار

598
00:38:19,160 --> 00:38:20,994
"آدم"
...ماحدثَ ليلةَ امس

599
00:38:21,078 --> 00:38:23,563
لقد كانَ جيداً

600
00:38:25,782 --> 00:38:29,369
لقد كانَ رائعاً

601
00:38:29,436 --> 00:38:33,006
لكنها كانت المرة الأخيرة

602
00:38:33,090 --> 00:38:36,643
لايمكننا ان نعودَ إلى الطريقة
التي كانت تجري بها الأمور

603
00:38:40,130 --> 00:38:41,598
كوني معكَ هو كل ما اعرفهُ

604
00:38:41,649 --> 00:38:45,185
لكن لا اعلم إذا كانَ هذا صحيحاً بعد الآن

605
00:38:47,021 --> 00:38:49,972
انا اعلم

606
00:38:50,024 --> 00:38:53,309
اعلم
لكلانا

607
00:38:53,360 --> 00:38:56,979
آدم" علينا ان نعرف كيفَ يكون شعور"

608
00:38:57,031 --> 00:38:59,999
ان تكونَ منفصلاً

609
00:39:00,117 --> 00:39:02,151
إنها الطريقة الوحيدة التي سنعرف بها

610
00:39:02,203 --> 00:39:04,370
إذا كانَ مقدراً لنا
ان نكونَ معاً

611
00:39:06,590 --> 00:39:09,992
...لا اريدكِ ان تعرفي

612
00:39:12,413 --> 00:39:15,848
انكِ بخير بدوني

613
00:39:40,291 --> 00:39:42,191
كيفَ كانت رحلتكَ؟

614
00:39:43,961 --> 00:39:46,379
مثقفة

615
00:39:48,132 --> 00:39:50,133
هل تريدَ ان تخبرني

616
00:39:50,200 --> 00:39:54,921
سحر "كاسي" اقوى من اي
شئ إختبرتهُ من قبل

617
00:39:56,640 --> 00:39:57,890
و...؟

618
00:39:57,975 --> 00:40:00,176
...احدهم قتلَ كبيراً

619
00:40:00,227 --> 00:40:02,762
"هنري شامبرلاين"

620
00:40:02,846 --> 00:40:05,848
لكنهم لم يفعلوا الأمر بصورة صحيحة

621
00:40:05,899 --> 00:40:09,319
طاقتهُ عادت وقادتنا
مباشرةً إلى جثتهِ

622
00:40:09,386 --> 00:40:10,720
من المسؤول عن ذلك؟

623
00:40:10,771 --> 00:40:12,021
لا اعلم

624
00:40:12,089 --> 00:40:14,691
لكن هناكَ قوى اخرى في اللعبة
بالإضافة إلينا

625
00:40:14,742 --> 00:40:16,709
احدٌ اخر يستهدف السحرة

626
00:40:16,777 --> 00:40:19,529
...إذن علينا ان نضربَ الآن

627
00:40:19,580 --> 00:40:24,500
نقتل "كاسي" ودائرتها ونتحرك

628
00:40:24,568 --> 00:40:27,287
"هناكَ شئ مفقود عن "كاسي

629
00:40:27,371 --> 00:40:29,622
بائع الأشياء القديمة
تركَ لها بعض التحذيرات

630
00:40:29,707 --> 00:40:31,240
احتاجُ ان اعلمَ
ماهيَ

631
00:40:31,308 --> 00:40:34,577
لا ، حانَ الوقت ليموت السحرة

632
00:40:34,628 --> 00:40:36,746
وكل مابقيَ عليكَ ان تفعله

633
00:40:36,797 --> 00:40:39,749
هو ان تقرر إن كنتَ واحداً منهم

634
00:41:01,789 --> 00:41:03,740
مرحباً -
جدتي -

635
00:41:03,791 --> 00:41:05,408
صباح الخير
حبيبتي

636
00:41:05,459 --> 00:41:07,243
كيف حالكِ؟

637
00:41:07,294 --> 00:41:11,214
شئ فظيع حصل؟

638
00:41:11,281 --> 00:41:13,583
"إنهُ "هنري

639
00:41:13,634 --> 00:41:15,451
إنهُ ميت

640
00:41:15,502 --> 00:41:17,220
يا إلهي

641
00:41:17,287 --> 00:41:19,005
لقد قتلَ

642
00:41:19,089 --> 00:41:21,924
كنتُ هناكَ

643
00:41:21,975 --> 00:41:24,677
إعتقدتُ ذلك حينَ لم يجب

644
00:41:24,762 --> 00:41:28,130
الم تريه؟

645
00:41:28,182 --> 00:41:30,600
لم ادخل إلى الداخل حتى

646
00:41:30,667 --> 00:41:35,638
لكنني وجدتُ وشاحكِ بداخل منزلهِ

647
00:41:35,689 --> 00:41:37,106
اليسَ هذا وشاحكِ ، اليسَ كذلك؟

648
00:41:37,157 --> 00:41:38,574
اجل إنه كذلك

649
00:41:38,642 --> 00:41:41,527
هذا غريب

650
00:41:41,612 --> 00:41:46,749
اجل ، إنه كذلك

651
00:41:46,774 --> 00:42:00,774
ترجمة
<font color="#008080">cratos</font>

زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات الحصرية
http://Cratos1925.blogspot.com

