1
00:00:05,037 --> 00:00:06,705
(سيسي)

2
00:00:14,914 --> 00:00:16,548
أنا آسفة، معذرةً

3
00:00:16,616 --> 00:00:19,217
...أنماط الزحام هذه

4
00:00:19,584 --> 00:00:21,986
!حدسيّة

5
00:00:22,354 --> 00:00:23,922
...حقّاً

6
00:00:23,989 --> 00:00:27,725
استخدام أي وسيلة للعبور
!خلال جسور المشاة هذه

7
00:00:30,562 --> 00:00:31,595
(سيسي)

8
00:00:32,531 --> 00:00:34,598
وصلتني رسالتُكِ
أمستعدةً للذهاب إلى البيت؟

9
00:00:34,666 --> 00:00:36,233
شكراً لقدومكِ

10
00:00:36,301 --> 00:00:41,738
جيس)، لقد كان يُقبّل فتاةً آخرى) -
أنتَ... اذهب من هنا -

11
00:00:41,806 --> 00:00:44,942
حسنٌ، من أنتِ آنسة "بيجاما"؟
أنتِ تعترضين حجرتي، ارحلي من هنا

12
00:00:45,009 --> 00:00:46,977
لا تتكلم معها هكذا، اتفقنا؟
هذه أفضل صديقاتي

13
00:00:49,314 --> 00:00:50,113
...(سيسي)

14
00:00:50,181 --> 00:00:52,448
لقد مزقتي قميصي على
شكل حرف "في" بالانجليزي

15
00:00:52,515 --> 00:00:57,386
هذا قميصي المفضل، بذلك الشكل -
إنّه مجرد قميصٌ عادي -

16
00:00:57,454 --> 00:01:01,424
(شكراً لإقلالكِ إيايَ، (جيس
شعرتُ حقّاً، أن ذلك الرجل مختلف

17
00:01:01,491 --> 00:01:04,828
ألم يُرادوُكِ شعور أنّه مختلف؟ -
أجل -

18
00:01:04,895 --> 00:01:07,529
...أعنّي أنه بدا ليَّ

19
00:01:07,597 --> 00:01:09,797
مُنسق موسيقى أوربي جيد
بوشم على الوجه

20
00:01:11,100 --> 00:01:12,033
يا رفاق

21
00:01:12,101 --> 00:01:14,202
أعتقد... (جيس)، أعتقدُ أن
هؤلاء الرجال يميلونَ لكِ

22
00:01:14,270 --> 00:01:16,137
علينا، علينا أن نعود
أليس كذلك؟

23
00:01:16,205 --> 00:01:17,439
علينا أن نعود، تماماً

24
00:01:17,507 --> 00:01:21,643
إلى أين سآخذُكِ؟ -
حسنٌ، لا أستطيع الذهاب للبيت -

25
00:01:21,711 --> 00:01:23,511
لأن (غافين)، يسكنُ في
بيتي، نوعاً ما

26
00:01:23,579 --> 00:01:27,849
أنتِ تعرفينّه، منذ 3 أسابيع -
أيُمكنني أن أبيتَ عندكِ لبضعّة أيام؟ أرجوكِ؟ -

27
00:01:27,916 --> 00:01:32,587
لا أعلم، إنّها ليلة الجمعة
لابد وأن للرفاق، خطط كبيرة

28
00:01:41,496 --> 00:01:43,029
ليلة الجمعة، أيها السادة المتحرمين

29
00:01:43,097 --> 00:01:45,399
لقد بدأت -
مالذي حدث لكَ؟ -

30
00:01:45,466 --> 00:01:47,201
لقد جائت، وقد بدأت
أتشعرون بذلك؟

31
00:01:47,268 --> 00:01:48,535
مالذي حدث لكَ؟ -
ماذا؟ -

32
00:01:48,603 --> 00:01:51,037
(لم تعتدَ أن تكون كذلك، (شميت -
مالذي تتحدث عنّه؟ -

33
00:01:51,105 --> 00:01:52,072
أنتَ تزداد سوءاً

34
00:01:52,139 --> 00:01:53,373
!لقد جائت، وقد بدأت

35
00:01:53,441 --> 00:01:54,675
"من هي تلك الفتاة؟"

36
00:01:54,676 --> 00:01:55,974
"من هي تلك الفتاة؟"

37
00:01:55,975 --> 00:01:58,443
"من هي تلك الفتاة؟" -
"من هي تلك الفتاة؟" -

38
00:01:58,444 --> 00:01:58,877
"(إنّها (جيس"

39
00:01:58,444 --> 00:01:58,877
{\pos(310,190)}<font color="095980" > الفتاة الجديدة</font>

40
00:01:58,877 --> 00:02:00,114
(( الفتاة الجديدة ))
الموسم الأول - الحلقة الخامسة
" (تحطّم (سيسي "

41
00:02:00,414 --> 00:02:01,947
{\pos(192,230)}أجل، قلتُ لكم أنني سأنجح

42
00:02:02,015 --> 00:02:03,849
{\pos(192,230)}حسنٌ، (بينجامين)، دعانا لتوّه
لحفلةً مميزة

43
00:02:03,917 --> 00:02:05,884
{\pos(192,230)}لقد تخلصتُ لتوّيَ من نوبات
العمل في الحانة

44
00:02:05,952 --> 00:02:08,987
أودُ فقط الجلوس هنا، طوال نهاية
الأسبوع، بهدوء ألعب هذه اللعبة

45
00:02:09,055 --> 00:02:11,590
{\pos(192,230)}ثم أُريد الذهاب لغرفتي
وأفعل أشياء غريبة، على حاسوبي

46
00:02:11,657 --> 00:02:14,259
{\pos(192,230)}أترتدي حتّى ملابس داخلية؟
مالذي بينّكَ وبين ذلك الكرسي؟

47
00:02:14,827 --> 00:02:17,995
{\pos(192,230)}فقط قليلٌ من ضوء الشمس -
حسنٌ، انزع ذلك "الكيمونو"، أرجوك  -

48
00:02:18,063 --> 00:02:21,866
{\pos(192,230)}(إنّها ملابس وقت فراغي، (وينستون
انظر، أنا أعمل 80 ساعة في الأسبوع

49
00:02:21,934 --> 00:02:25,503
{\pos(192,230)}أريدُ فقط أن آتي إلى البيت، أضع
عليَّ هذه الملابس، واسترخي يا رجل

50
00:02:25,571 --> 00:02:32,109
{\pos(192,230)}حسنٌ؟ لو كان لديكَ عملٌ لتفهمّت -
حقّاً؟ ياللروعة، لقد أصبح الأمر جديّاً هنا -

51
00:02:32,176 --> 00:02:35,679
{\pos(192,230)}حسنٌ، إذن لن تنزع ذلك "الكيمونو"؟
حسنٌ، إذن أنا لن أرتدي أي سروال

52
00:02:37,782 --> 00:02:40,851
{\pos(192,212)}،الجميع يودُ أن يدور في المنزل
مرتدياً، جميع أنواع الأشياء الغبيّة

53
00:02:41,418 --> 00:02:46,021
{\pos(192,212)}(إذن، خمّن ماذا سأفعّل (شميت
أنا سأرتدي المناديل على وجهي

54
00:02:46,089 --> 00:02:49,292
{\pos(192,230)}كيف ذلك معك؟ -
(ذلك حتّى غير منطقي، (وينستون -

55
00:02:49,360 --> 00:02:52,695
{\pos(192,212)}بل ذلك، منطقيٌ جداً -
الأمر مختلف عن إرتدائي "الكيمونو" خاصتّي تماماً -

56
00:02:52,763 --> 00:02:55,865
{\pos(192,230)}أنتَ تضحك في وجه، آلاف السنوات
"من ثقافة "الساموراي

57
00:02:55,932 --> 00:02:57,433
(وهذه إهانة، (وينستون
هذه إهانة

58
00:02:57,501 --> 00:03:00,869
انظر إليَّ الآن، هكذا أصبحَ
جو المنزل الآن، بسببكَ

59
00:03:00,936 --> 00:03:01,971
أتريدُ أن تمشي في الأنحاء، هنا
وأنتَ تبدو غبيّاً

60
00:03:01,972 --> 00:03:04,239
{\pos(192,230)}...هذه حرفةً يدوية
(في (الصين

61
00:03:07,910 --> 00:03:10,111
{\pos(192,230)}شميت)، أعتقدُ أن عليكَ نزع)
"الكيمونو"

62
00:03:13,348 --> 00:03:16,850
سيسي)، أيمكنُكِ أن لا تفعلي)
أفعالكِ المعتادة؟

63
00:03:16,918 --> 00:03:17,951
هؤلاء رجالٌ طيبين

64
00:03:18,019 --> 00:03:19,219
أفضلُ تصرفات

65
00:03:19,788 --> 00:03:20,521
بالطبع

66
00:03:20,589 --> 00:03:22,356
...يا رفاق، لقد جلبتُ

67
00:03:22,424 --> 00:03:23,791
!أنتَ جلبتَ ذلك على نفسكَ

68
00:03:24,959 --> 00:03:26,895
مالذي تفعلونه؟

69
00:03:27,962 --> 00:03:30,798
نحن نبتهج، نبتهج وحسب

70
00:03:30,865 --> 00:03:33,166
نفعل ذلك وحسب
كما تعلمين، ليلة الجمعة

71
00:03:33,233 --> 00:03:35,835
سأستخدمُ الحمام -
كيف الحال، (سيسيليا)؟ -

72
00:03:36,403 --> 00:03:37,304
أين "التكيلا"؟

73
00:03:39,473 --> 00:03:41,409
يا رفاق

74
00:03:42,476 --> 00:03:46,112
حسنٌ، لم أكنَ لأجلبها إلى هنا
في وقتٍ عادي

75
00:03:46,180 --> 00:03:50,683
ولكن (سيسي)، ضعيفةٌ جداً، حالياً
وعندما تكون ثملة، ليس لديها حدود

76
00:03:50,750 --> 00:03:53,018
لذا، إنّها ضعيفةٌ جداً
جسديةٌ جداً

77
00:03:53,085 --> 00:03:54,720
وهي منطلقةٌ بجسدها، حقّاً

78
00:03:54,788 --> 00:03:59,958
،لذا، أودُ أن أعتذر مقدماً
عن أي شيءٍ قد تفعلّه

79
00:04:00,026 --> 00:04:01,760
من الجيد معرفة ذلك -
أجل، شكراً لإخباركِ إيانا -

80
00:04:01,828 --> 00:04:04,595
شكراً لكم، يا رفاق
أنتمَ الأفضل

81
00:04:12,905 --> 00:04:18,710
هذا معكوس، أن أكون وحيداً
هذا عكس، ما أردتهُ لنهاية هذا الأسبوع

82
00:04:19,277 --> 00:04:21,846
كيف حدث ذلك؟

83
00:04:21,913 --> 00:04:25,082
(حسنٌ، لستُ جزءاً من هذا، (شميت
لستُ جزءاً من هذا

84
00:04:25,650 --> 00:04:29,086
(مرحباً، (سيسي
سأصنعُ لكِ منامً على الأريكة، اتفقنا؟

85
00:04:29,154 --> 00:04:31,789
عليكِ أن تتوقفي عن الرقص
حسنٌ، لكي تستطيعي النوم

86
00:04:31,857 --> 00:04:34,559
أتدرين (سيسي)، أعتقدُ أن عليكِ
أن ترقصي، إن أردتِ ذلك

87
00:04:34,626 --> 00:04:37,694
لماذا تتحدث هكذا؟ -
هكذا كيف؟ أنا أتسكع فحسب -

88
00:04:37,762 --> 00:04:40,997
أنتَ، قم -
حقّاً هو؟ لكنني أفعل هذا -

89
00:04:43,234 --> 00:04:44,568
هيا بنا، قم -
كلا، أنا لا أرقص -

90
00:04:44,635 --> 00:04:47,237
أنا من مدينةً، لا يرقصون فيّها -
(إنّه لا يُريد الرقص، (سيسي -

91
00:04:47,304 --> 00:04:48,538
لا أودُ الرقص
أنا جيد هكذا

92
00:04:48,606 --> 00:04:50,540
..(رقص (شميت
...ما هذا

93
00:04:50,608 --> 00:04:53,843
حسنٌ، أتدرون سأذهب
إلى الفراش، عمتّم مساءً

94
00:04:54,410 --> 00:04:56,746
الأمور ليست جيدة، في الداخل
يجب أن تكوني مُحبةٌ للشعر

95
00:04:58,313 --> 00:04:59,648
أعتقدُ أنّه حان وقت النوم

96
00:04:59,716 --> 00:05:00,783
يُمكنُكِ أن تستخدمي فراشي
سأنام على الأريكة

97
00:05:00,851 --> 00:05:02,317
(من هنا، من هنا، (سيسي

98
00:05:03,487 --> 00:05:05,220
من هنا، من هنا

99
00:05:05,288 --> 00:05:08,023
أتمشي بجانبها كالكلب؟ -
من هنا، من هنا -

100
00:05:08,091 --> 00:05:08,956
من هنا، من هنا

101
00:05:09,024 --> 00:05:09,858
ليس هنا، ها نحن ذا

102
00:05:12,395 --> 00:05:14,763
(عمتِ مساءً، (سيسي

103
00:05:16,465 --> 00:05:17,799
!أجل! أجل

104
00:05:17,867 --> 00:05:21,503
إنّها تنام على ملائاتي، حاليّاً
ليس ملائاتكَ، يا صاح، بل ملائاتي

105
00:05:23,171 --> 00:05:24,171
!"باركور"

106
00:05:28,109 --> 00:05:30,110
أتدري؟ أعتقدُ أنني لديَّ فرصةٌ
حقيقية معها

107
00:05:31,377 --> 00:05:33,313
عليَّ فقط أن أكون، أفضل من
ذلك الرجل

108
00:05:33,381 --> 00:05:34,782
!"باركور"

109
00:05:34,849 --> 00:05:37,851
رجلٌ حكيم، تنبأ ذات مرة، بأنني
...سأنخرطُ في مداعبة جنسية

110
00:05:37,919 --> 00:05:39,486
رفقة... عارضة أزياء، يا أصدقائي

111
00:05:39,554 --> 00:05:40,986
...والليلة

112
00:05:41,054 --> 00:05:42,555
...لا تقل أنّها -
هي تلك الليلة -

113
00:05:42,623 --> 00:05:45,391
كلا، ولا أدنى فرصة
لن يحدث، أنتَ لستَ قريبٌ حتّى

114
00:05:45,459 --> 00:05:48,428
أنا قريب
أنا أقترب بهذه المحادثة، حالياً، يا أخي

115
00:05:48,495 --> 00:05:50,362
راقب هذا
"بوم - بام - أقترب"

116
00:05:51,331 --> 00:05:52,131
!"باركور"

117
00:05:52,198 --> 00:05:53,833
التزلج السريع، على مضما قصير

118
00:05:54,401 --> 00:05:55,768
"أبولو أونو"

119
00:06:00,139 --> 00:06:01,673
حسنٌ، على الأقل ذلك
سيُحركّه قليلاً، صحيح؟

120
00:06:01,741 --> 00:06:02,607
أجل

121
00:06:06,285 --> 00:06:09,019
انظر، إنّها رائعة، ستُحبّها
أتريد بعض البيض؟

122
00:06:09,087 --> 00:06:10,287
كلا، لديَّ فطوري الخاص

123
00:06:10,354 --> 00:06:11,622
...لا أُريدُكِ أن

124
00:06:11,690 --> 00:06:13,523
ماذا؟ -
لا أعلم، تعتنين بيَّ -

125
00:06:14,592 --> 00:06:17,827
توقفي فقط، عن كونكِ لطيفةٌ جدأً -
أمُكَ لطيفةٌ جداً -

126
00:06:19,395 --> 00:06:22,632
إنتقاد قوي لأمي -
أمُكَ ستنتقدُ أمُكَ بقوة -

127
00:06:29,573 --> 00:06:32,741
وأربعة آلاف
أجل

128
00:06:33,309 --> 00:06:34,743
يا آلهي

129
00:06:34,811 --> 00:06:36,311
مرحباً

130
00:06:36,878 --> 00:06:39,214
أنتَ مُغطى بالزيت؟ -
ماذا، زيت؟ كلا -

131
00:06:39,281 --> 00:06:41,084
...هذا فقط

132
00:06:43,651 --> 00:06:44,920
أأنتَ بخير؟

133
00:06:45,388 --> 00:06:48,523
شميت)، أأنتَ بخير؟)

134
00:06:50,459 --> 00:06:53,461
لقد أُغمي عليَّ لوهلة
هل حدثَ شيءٌ غريبٌ؟

135
00:06:53,529 --> 00:06:56,030
حسنٌ، أنا بحاجة لبعض الماء
أيُمكنُكَ التحرك؟

136
00:06:56,098 --> 00:06:59,400
أجل، ذلك لن يحدث يا عزيزتي، فقط كما
تعلمين، حركيني كالستائر، اتفقنا؟

137
00:07:01,870 --> 00:07:03,904
ها أنتِ ذا
أنا بخير، أنا بخير

138
00:07:03,972 --> 00:07:05,106
جميل

139
00:07:05,173 --> 00:07:07,508
...أيمُكنُكِ أن تجلبين ليَّ قهوة

140
00:07:19,754 --> 00:07:23,889
مالذي يحدث، يا رفاق؟ -
جميعكم هنا -

141
00:07:23,957 --> 00:07:27,726
هل سيَسخنُ الماء، أكثر من ذلك؟ -
...أتُريدينني أن -

142
00:07:27,794 --> 00:07:30,696
...أعني، أنّه يُمكنني أن

143
00:07:30,797 --> 00:07:31,830
...يمكنني
أنا جيدٌ في إصلاحه

144
00:07:31,898 --> 00:07:33,599
يُمكنني إصلاحه، أيضاً

145
00:07:33,667 --> 00:07:35,935
في الواقع، أتدرون
سأتولى الأمر، بنفسي

146
00:07:36,003 --> 00:07:37,370
ولكن هل لديكمَ أي صابون
حقيقي، يا رفاق؟

147
00:07:37,437 --> 00:07:39,805
لأن كل ما يُمكنني إيجاده هنا
هو جيلاتتي للجسم

148
00:07:39,806 --> 00:07:41,105
(ذلك سيكون لـ(شميت -
(ذلك الجيلاتي لـ(شميت -

149
00:07:41,106 --> 00:07:43,675
ذلك الجيلاتي، ليَّ
أيمكنُكِ أن... لا تستخدميه أبداً

150
00:07:43,709 --> 00:07:44,976
لن ألمسه، وحسب -
حسنٌ -

151
00:07:45,044 --> 00:07:48,346
لماذا جميعكم هنا؟ -
أنا أفرّش أسناني -

152
00:07:48,447 --> 00:07:49,881
أفعل أشيائي

153
00:07:49,948 --> 00:07:51,583
لقد أخذت أكثر من نصيبها، في
الإغتسال، (سيسي)، هيا، أسرعي

154
00:07:51,651 --> 00:07:54,418
آسفةٌ... أنا فقط لا أستطيع إيجاد
أي مناشف أكبر، لسببٍ ما

155
00:07:59,157 --> 00:08:02,059
(لديكِ جسدٌ جميل، (سيسي
أنا أقدر ذلك فيكِ، حقّاً

156
00:08:02,126 --> 00:08:03,360
حسنٌ، هيا بنا

157
00:08:03,428 --> 00:08:05,028
صنعتُ لكِ إفطار -
حقّاً؟ -

158
00:08:05,096 --> 00:08:07,398
أجل -
...آسفٌ، فقط -

159
00:08:12,102 --> 00:08:13,403
خاب ظنّي فيّكم، جميعاً

160
00:08:13,470 --> 00:08:15,004
خاصةً أنتَ -
لقد كانت لحظةٌ سيئة -

161
00:08:15,105 --> 00:08:18,974
ظننتُكَ أفضل من هذا -
أعلم، أنا كذلك، أحياناً -

162
00:08:19,042 --> 00:08:22,378
أرأيتَ ذلك الشق؟ أُريد فقط أن
تتمسك يدي بذلك الشق

163
00:08:22,446 --> 00:08:24,046
(مثل أسلوب فيلم (127 ساعة

164
00:08:24,114 --> 00:08:26,381
...ثم، ثم

165
00:08:26,449 --> 00:08:29,518
أقطعّها لأيام، سأقطعُ العظام
والأعصاب

166
00:08:30,620 --> 00:08:31,820
(شميت)

167
00:08:31,887 --> 00:08:34,122
لستِ منزعجةً لأنني رقصتُ مع
نيك)، أليس كذلك؟)

168
00:08:34,190 --> 00:08:37,492
كلا، بالطبع لا -
لأنني أظنّه ميالاً لكِ -

169
00:08:37,560 --> 00:08:40,596
نيك)؟ كلا) -
(بحقّكِ، (جيس -

170
00:08:40,663 --> 00:08:42,096
إنّها حالة (إدوارد) الكلاسيكية

171
00:08:44,566 --> 00:08:46,367
(تُريدُني أن أُعطيها لـ(سيسي
أليس كذلك؟

172
00:08:46,401 --> 00:08:49,337
(جيس) -
(حسنٌ، سأعطيها لـ(سيسي -

173
00:08:49,404 --> 00:08:53,140
(كلا، (جيس -
ألا تُريدني أن أعطيها لـ(سيسي)؟ -

174
00:08:53,208 --> 00:08:56,777
بلى، بلى... من أجلكِ -
من أجلي؟ -

175
00:08:57,045 --> 00:08:59,078
(لكي أُعطيها لـ(سيسي

176
00:09:00,615 --> 00:09:03,717
نحن أصدقاء وحسب -
لا يُمكن أن تكوني أصدقاء مع اولئك الرجال -

177
00:09:03,784 --> 00:09:06,419
ألا تظنين أن كل واحدٍ منّهم
فكرَ بالنوم معكِ؟

178
00:09:06,487 --> 00:09:09,289
كلا، أنت تظنيّن أن الجميع يودُ
النوم مع الجميع، طوال الوقت

179
00:09:09,357 --> 00:09:10,991
إنّهم كذلك بالفعل، لذلك أنا
أفكر بتلك الطريقة

180
00:09:11,059 --> 00:09:14,026
ألا تسمعين، كيف يقول اسمكِ
(دائماً؟ (جيس

181
00:09:14,094 --> 00:09:17,496
إنّه من (شيكاغو)، هكذا يقول سكان
(شيكاغو)، اسم (جيس)

182
00:09:17,564 --> 00:09:19,465
"مثل "دببة" و"حليب

183
00:09:19,532 --> 00:09:21,133
"و" دعونا نذهب لرؤية "أبراج سيرز

184
00:09:23,201 --> 00:09:24,936
(مرحباً، (جيس
...أنا ذاهبٌ للصيدلية

185
00:09:25,004 --> 00:09:27,373
أتحتاجين شيئاً؟ -
أجل، (جيس)، عليكِ الذهاب معه -

186
00:09:27,440 --> 00:09:30,207
لأن، حينها سيتسنى لكِ جلب
الشيء، الذي تودينّه بشدة

187
00:09:31,343 --> 00:09:34,445
أتسائل ما هو ذلك الشيء -
ستوافيكَ، حالاً -

188
00:09:34,513 --> 00:09:36,581
...أجل، فقط

189
00:09:36,649 --> 00:09:38,816
!كلا، كلا

190
00:09:38,884 --> 00:09:42,086
كلا، لن تأتي إلى هنا وتفسدين
كل ذلك، أنا سعيدة

191
00:09:42,154 --> 00:09:45,222
أنا أُحب هؤلاء الرجال، وأعتقدُ أنّهم
بدئوا يحبونني أيضاً، بحق

192
00:09:45,290 --> 00:09:48,625
من أخبرتني أنّه رجلكَ المتكامل؟ -
(الممثل (والتر ماثاو) في فيلم (عجائز غاضبين -

193
00:09:48,693 --> 00:09:50,494
ويُمكنني أن أكون ابنة
الممثل (جاك ليمون)، لنفس الفيلم

194
00:09:50,561 --> 00:09:53,363
(إنّه شبيهٌ بـ(ماثاو
أنا أقول لكِ، أنه ميالٌ لكِ

195
00:09:53,431 --> 00:09:54,265
وهل رأيتِ قدميّه؟

196
00:09:54,332 --> 00:09:56,099
أقدام الرجل تتوجه
على الشيء، الذي يبغيّه

197
00:09:56,167 --> 00:09:57,034
قدماه كانت موجه نحوكِ

198
00:09:57,102 --> 00:09:59,770
ولماذا لا تكون قدماه موجهةً
نحوي؟ وإلا سيقف كالبطة

199
00:09:59,838 --> 00:10:01,337
هيا بنا فقط، اذهبِ
اخرجي

200
00:10:01,405 --> 00:10:03,406
"!أأنتِ مستعدة؟ هيا بنا"

201
00:10:03,473 --> 00:10:06,342
سأكون معك خلال ثانية، يا أخي -
"أدعيتني بـ"أخي" لتوّكِ؟" -

202
00:10:08,244 --> 00:10:09,345
أجل

203
00:10:09,413 --> 00:10:13,849
حسنٌ، كم من الوقت ستبقى؟ -
ليس طويلاً -

204
00:10:13,917 --> 00:10:15,884
أعلم أنّها قد تكون صعبة المراس

205
00:10:15,952 --> 00:10:18,920
أحياناً، تتصل بيَّ فقط
"وتقول "أيتها العاهرة، أنا أحبُكِ

206
00:10:18,987 --> 00:10:21,423
وتقفل الخط، بدون أيّة معلومات آخرى

207
00:10:21,490 --> 00:10:22,590
غريبة

208
00:10:25,260 --> 00:10:27,429
ولكن لا أعلم، أحبُ أحياناً
"أن تدعوني بالـ"عاهرة

209
00:10:27,496 --> 00:10:29,597
ذلك يجعلني أبدو
(كالمغنية (جانيس جوبلين

210
00:10:29,665 --> 00:10:32,099
لا بأس، ولكن هل عليها
أن تبقى معنا؟

211
00:10:33,868 --> 00:10:36,570
ماذا؟ أنا آسفة
مالذي قلته؟

212
00:10:36,638 --> 00:10:38,405
أنا أقول، توقفي عن محاولة
الإعتناء بالجميع

213
00:10:39,341 --> 00:10:40,708
يا آلهي -
ماذا؟ -

214
00:10:40,775 --> 00:10:42,476
ماذا؟ لا شيء -
ماذا! ماذا؟ -

215
00:10:42,544 --> 00:10:44,812
ماذا؟

216
00:10:44,879 --> 00:10:46,079
مالذي تفعلينّه؟

217
00:10:49,317 --> 00:10:51,718
أعلم أنّها أفضل صديقاتُكِ
لكن، لم أقصد أن أُسيء لكِ

218
00:10:51,785 --> 00:10:53,686
أنتِ فقط، ليس عليكِ
...أن تعتني بها

219
00:10:53,754 --> 00:10:55,355
حسنٌ

220
00:10:56,222 --> 00:10:57,090
أجل

221
00:10:57,158 --> 00:10:58,624
مالذي تفعلينه؟ -
مالذي تفعله؟ -

222
00:10:58,692 --> 00:10:59,792
...أنا آسفة، أنا فقط أتفحص

223
00:10:59,861 --> 00:11:01,995
...ردتُ فقط أن أتأكد -
إن أسئتُ لكِ، فأنا آسف -

224
00:11:02,063 --> 00:11:04,297
لكن مالذي تفعلينّه حالياً؟ -
كل شيء، في مكانه -

225
00:11:04,365 --> 00:11:05,797
مالذي يعنيّه ذلك؟ -
حسنٌ -

226
00:11:05,866 --> 00:11:07,566
أنا فقط أمشي كصديق

227
00:11:07,633 --> 00:11:09,434
حسنٌ، أتدرين، انسي ذلك

228
00:11:09,502 --> 00:11:11,203
دعينا نخرج من هنا
...آخر ما على القائمة

229
00:11:11,271 --> 00:11:14,539
ورق الحمام -
أنا لا أستخدمها -

230
00:11:15,607 --> 00:11:16,775
ألا تستخدمين ورق الحمام؟

231
00:11:19,179 --> 00:11:23,847
أعني... ليس ذلك ما قصدته -
ذلك ما عنّته أُمُكِ -

232
00:11:23,915 --> 00:11:25,316
ماذا، هل اتصلت امي؟
مالذي قالته؟

233
00:11:25,384 --> 00:11:29,387
(كلا (جيس)، لقد كنتُ... (جيس
لقد كنتُ أمزح

234
00:11:34,393 --> 00:11:35,860
انظر إليّها

235
00:11:36,928 --> 00:11:38,595
اذهب من أجلها، يا رجل
كما تعلم، قم بحركاتك

236
00:11:38,662 --> 00:11:41,164
أنا لا أُحب السطح، يا رجل
هنالك قطةٌ هنا

237
00:11:41,232 --> 00:11:43,166
إنّه أمرٌ جنوني
لقد تربت بواسطة طيور

238
00:11:43,734 --> 00:11:44,935
...أتعني أنّكَ تُخبرني بأن قطةً

239
00:11:45,003 --> 00:11:47,371
ستوقفوكَ من فعل ذلك؟ -
إنّها "قطة - طائر"، يا رجل

240
00:11:47,438 --> 00:11:48,738
إنّه أمرٌ خطير جداً
البحث عن داء الكلب

241
00:11:48,806 --> 00:11:50,840
صحيح، أنتَ لا تستطيع التقرب

242
00:11:54,344 --> 00:11:57,179
لقد قلتَ لتوّكَ، الكلمة
السحرية، يا بُني

243
00:11:57,747 --> 00:12:00,616
عزيزتي، عزيزتي، لا تبكي
انظري، أنا أعي الأمر

244
00:12:00,683 --> 00:12:02,919
لقد كنتُ أفضل حبيبٍ
حظيتِ به

245
00:12:02,986 --> 00:12:07,055
أجل، جلسةٌ من 90 دقيقة
ذلك الطبيعي، بالنسبة لي

246
00:12:10,025 --> 00:12:13,194
لقد كان مثل ماذا؟
لقد كان مثل أداء الرب؟

247
00:12:14,262 --> 00:12:15,495
ذلك جيدٌ منّكِ، أن تقولي هذا الكلام

248
00:12:16,262 --> 00:12:17,495
"مكالة واردة"
"(وينستون)"

249
00:12:18,533 --> 00:12:21,501
غلطتي، الجيبُ هو من أتصل بك

250
00:12:21,569 --> 00:12:24,372
(لديَّ مكالمةٌ تفصل، ثم (ويتسون
يتصل، إنّه أمرٌ جنوني

251
00:12:24,440 --> 00:12:27,507
السطح، أتعرفين ما أقصد؟

252
00:12:29,977 --> 00:12:31,344
...انظري، إن كان يُزعجُكِ

253
00:12:31,412 --> 00:12:33,280
كلاكما تُزعجاني -
جيد، لا بأس -

254
00:12:39,886 --> 00:12:41,020
(حسنٌ، ما خطبُّكِ، (جيس

255
00:12:41,088 --> 00:12:42,788
لماذا عليكَ فعل ذلك؟ -
فعل ماذا؟ -

256
00:12:42,856 --> 00:12:44,790
لماذا عليكَ لفظ اسمي بتلك
(الطريقة، (جيس

257
00:12:44,858 --> 00:12:47,660
ولماذا عليكَ أن ترتدي ملابس
كبار السن، على الدوام؟

258
00:12:47,727 --> 00:12:50,529
،أنا لا أرتدي ملابس كبار السن
ألا تُعجبُكِ طريقة لبسي؟

259
00:12:50,597 --> 00:12:52,765
...كلا، أنا فقط -
هل فعلتُ شيئاً لكِ؟ -

260
00:12:52,833 --> 00:12:55,068
كلا، أنا بحاجة للهواء وحسب

261
00:12:55,935 --> 00:12:56,769
وردٌ للآنسة -
كلا -

262
00:12:56,837 --> 00:12:59,237
حسنٌ، سأشتري لكِ واحدة أو
إثنان... إنها تأتي كزوج، صحيح؟

263
00:12:59,238 --> 00:13:01,139
سأشتري إثنان، عظيم، شكراً لكِ -
كلا، كلا -

264
00:13:01,207 --> 00:13:02,474
انتظري، ماذا تعنين بقولكِ لا؟
هاكِ، خذي بعض الورد

265
00:13:02,541 --> 00:13:04,376
أتريدينهم؟ إنّها بدولارين فقط
ليس بالأمر الكبير

266
00:13:04,444 --> 00:13:05,744
أريدهم أن يذهبوا، كلا -
إنّها وردٌ جميلة -

267
00:13:05,745 --> 00:13:07,946
مالذي تفعلينّه؟
إلى أين تذهبين؟

268
00:13:08,514 --> 00:13:09,547
جيس)، لقد كانت مزحة)

269
00:13:09,615 --> 00:13:12,917
مالذي تعفلينّه؟ عودي إلى السيارة

270
00:13:12,985 --> 00:13:14,818
إلى أين تذهبين؟

271
00:13:19,823 --> 00:13:21,224
ذلك ليس طريقُ البيت

272
00:13:26,318 --> 00:13:27,719
أعمل فقط، في يوم السبت

273
00:13:27,787 --> 00:13:29,987
أدرُّ بمالٍ كبير
ذلك جنون

274
00:13:30,055 --> 00:13:31,790
إنّها كالأصفاد الذهبية، أتفهيمن
ما أرمي إليّه؟

275
00:13:31,857 --> 00:13:36,694
إنّه، كأنني بيدٍ واحدة أقتل نفسي
وباليد الآخرى، أصنعٌ مالاً

276
00:13:38,996 --> 00:13:40,031
حروق الشمس

277
00:13:40,998 --> 00:13:42,599
قلتُ لكَ، أن تمسح ذلك الزيت

278
00:13:42,667 --> 00:13:44,100
لا بأس، يارجل
إنّه مجرد ألوان

279
00:13:44,168 --> 00:13:47,571
خلال بضعة أيام، سأكون بنيٌ
(مثلكِ تماماً يا (سيسي

280
00:13:48,139 --> 00:13:50,641
...لأن... لأنَ ثقافتُكِ هي -
ماهي ثقافتي؟ -

281
00:13:50,708 --> 00:13:54,311
...إنّها... أنتِ

282
00:13:57,714 --> 00:13:59,014
"جفلينس"

283
00:14:01,051 --> 00:14:01,851
"سعوديو"

284
00:14:04,854 --> 00:14:05,755
"...مونغا"

285
00:14:05,823 --> 00:14:09,024
(والديَّ ولدا في (الهند -
(الهند)... تماماً، أُحب (الهند) -

286
00:14:09,092 --> 00:14:10,560
إنّه يُحبها تماماً

287
00:14:10,627 --> 00:14:14,329
شميت)، لماذا لا تُخبرها حول)
الأشياء التي تُحبها، حول (الهند)؟

288
00:14:16,766 --> 00:14:19,868
بالطبع، أنا أُحب، كما تعلمون
"فيلم "المليونير المشرّد

289
00:14:19,936 --> 00:14:23,805
"أُحب خبز "نان
(البهارات، الممثل (بن كينغسلي

290
00:14:23,873 --> 00:14:25,540
(قصص الكاتب (روديارد كبلينغ

291
00:14:25,608 --> 00:14:27,843
لديَّ احترامٌ للأبقار، بالطبع

292
00:14:27,910 --> 00:14:31,779
،(أُحب، (تاج محل
(الكاتب (ديباك شوبرا

293
00:14:31,847 --> 00:14:33,848
(أيُ أحدٍ اسمه (بتيّل

294
00:14:33,915 --> 00:14:35,816
"أُحب "مانسونس

295
00:14:35,884 --> 00:14:39,854
أُحب... أحب "الكوبرا" والسلال
(الممثل (نافين أندروز

296
00:14:39,921 --> 00:14:43,357
أُحب صلصة المناجو
حقّاً، أي نوعٍ من الصلصة

297
00:14:43,424 --> 00:14:44,859
..."تيبيس" -
شميت)، التف قليلاً، انتعش) -

298
00:14:44,926 --> 00:14:46,526
حاضر

299
00:14:49,895 --> 00:14:50,829
ذلك جيدٌ جداً -
أعلم -

300
00:14:50,897 --> 00:14:53,566
أنتَ تعمل بشدة قليلاً، مع ذلك
(راقب هذا، (شميت

301
00:14:53,633 --> 00:14:55,668
أجل -
اذهب إلى السطح -

302
00:14:56,236 --> 00:14:57,770
!أجل، سأذهب إلى السطح

303
00:14:57,838 --> 00:15:00,840
سأكون هناك خلال 10 دقائق -
جيد، سأراكِ خلال 10 دقائق -

304
00:15:01,408 --> 00:15:03,008
...ذلك كان -
اصنع ليَّ شطيرة -

305
00:15:03,075 --> 00:15:04,142
شطيرة

306
00:15:06,445 --> 00:15:08,880
لقد مشيتُ حتى البيت

307
00:15:09,347 --> 00:15:10,883
هربتُ من السيارة، ومشيتُ
حتى البيت

308
00:15:10,950 --> 00:15:15,320
لماذا، ماذا حدث؟ -
قدماه كانت موجّه نحوي، طوال الوقت -

309
00:15:15,388 --> 00:15:19,857
أأنا من يتسبب بذلك؟ هل أنا أرتدي ملابس
مُغرية؟ هل عليَّ أن أرتدي ملابس أثخّن؟

310
00:15:19,925 --> 00:15:21,926
ربما بسبب وضعية جسدي
لديَّ وضعيةُ جسد، مغرية جداً

311
00:15:21,994 --> 00:15:25,162
لا تقلقي، حول ذلك
سأتكلم معه، حول ذلك

312
00:15:25,230 --> 00:15:28,132
كلا، لن تفعلي، ذلك سيكون أسوء
...تدمير لحياة، قد فعلتّها أنتِ

313
00:15:28,199 --> 00:15:30,034
(مرحباً، (نيك -
(بجديّة (جيس -

314
00:15:30,101 --> 00:15:32,202
مالذي حدث بحقّ الجحيم؟
...لقد كنتُ أقود في الأنحاء

315
00:15:32,270 --> 00:15:33,837
في الساعة الماضية
بحثاً عنّكِ

316
00:15:33,905 --> 00:15:36,105
كل شيء بخير، وقد كنا نأمل
...أن نُخرج

317
00:15:36,173 --> 00:15:37,874
...كل شيء -
على الطاولة -

318
00:15:37,942 --> 00:15:41,277
الطاولة، هي ليست الطاولة الغير
موجودة، لذا لا تقلق حول الطاولة

319
00:15:41,345 --> 00:15:44,414
لقد كنا، في خضم زحام مروري
وأنتِ خرجتي، وهربتِ وحسب

320
00:15:44,481 --> 00:15:45,782
لقد كنتُ أشعر بالحرّ

321
00:15:45,850 --> 00:15:50,252
هل كنتِ تشعرين بالحرّ، لدرجة
القز من سيارتي، والهرب؟

322
00:15:50,319 --> 00:15:52,888
لماذا تقفين هكذا؟ -
هكذا أنا أقف دائماً -

323
00:15:52,956 --> 00:15:53,989
لم أرّكِ وأن تقفين هكذا
يوماً

324
00:15:54,057 --> 00:15:57,292
لقد كنتُ قلقٌ جداً، من أنَّ
شيئاً قد حدث لك، حسنٌ؟

325
00:15:57,360 --> 00:15:59,294
...ولا يُمكنُكِ المشي في الجوار

326
00:15:59,362 --> 00:16:03,098
،بأكياس مليئة بورق الحمام
الذي لا تستخدميّه حتّى

327
00:16:03,166 --> 00:16:06,233
ماذا؟ -
أخبرتّه، أنني لا أستخدم ورق الحمام -

328
00:16:07,401 --> 00:16:10,503
حسنٌ، أتسمعين ما يقوله لكِ؟ -
...أجل، سمعتُ ما قاله -

329
00:16:10,504 --> 00:16:12,506
إنّه يحاول أن يُخبرُكِ أنّه
يهتم لأمركِ

330
00:16:12,575 --> 00:16:14,775
كلا، إنّه لا يهتم لأمري -
لذا، سأُنجح ذلك من أجلكِ -

331
00:16:14,776 --> 00:16:16,544
إنّه يهتم لأمري، كصديقة -
(الأمر سيبدأ وبقوة، (جيس -

332
00:16:16,612 --> 00:16:18,580
كلا، لن يبدأ -
كلا، سيبدأ -

333
00:16:18,647 --> 00:16:20,481
...أنا أُحاول مساعتُدكِ -
كلا -

334
00:16:20,549 --> 00:16:22,282
كلا -
حسنٌ، وجهي هو وظيفتي -

335
00:16:22,349 --> 00:16:24,017
وجهي هو وظيفتي

336
00:16:24,085 --> 00:16:25,118
...حسنٌ

337
00:16:26,921 --> 00:16:29,322
!كلا! كلا

338
00:16:29,390 --> 00:16:31,191
قرطي -
حسنٌ -

339
00:16:31,258 --> 00:16:32,425
لقد علقَ في شعركِ -
حسنٌ -

340
00:16:32,493 --> 00:16:34,962
أيمكنُكِ أن تزيليه؟ -
كلا -

341
00:16:35,529 --> 00:16:37,030
حسنٌ، إذن سنفعلها على الأرض
يُمكننا أن نفعلها، على الأرض

342
00:16:37,098 --> 00:16:38,631
سننزل إلى الأرض
لا تقلقي، اتفقنا؟

343
00:16:38,732 --> 00:16:40,700
كل شيء سيكون على ما يرام
حسنٌ، ها نحن ذا

344
00:16:40,767 --> 00:16:43,335
ما خطبُّكِ؟ أنا أحاول مساعتُدكِ؟ -
كلا، ما خطبُّكِ أنتِ؟ -

345
00:16:43,403 --> 00:16:46,072
كلا، لستُ بحاجة لمساعدتُكِ
أنتِ لا تعرفين... أنا و(نيك) أصدقاء

346
00:16:46,139 --> 00:16:48,674
أنتِ لا تعرفين، لأنّكِ ليس لديكِ
أصدقاء من الرجال، أبداً

347
00:16:48,742 --> 00:16:50,442
أنتِ تتسكعين مع أوغاد
(مثل (غافين

348
00:16:50,510 --> 00:16:52,812
معذرةً... مُنسق الموسيقى
المصاب بمرض الكسري

349
00:16:52,879 --> 00:16:55,847
إنّه مصاب بمرض الكسري، حقّاً -
حقّاً؟ -

350
00:16:56,415 --> 00:16:59,050
أنا آسفة، أكان ذلك سيئاً جداً؟
شعرتُ بالسوء

351
00:16:59,118 --> 00:17:00,885
إنّه بخير، إنّه يأخذ الدواء

352
00:17:00,953 --> 00:17:03,121
لماذا تأتين هكذا، وتترئسين
الأمور؟

353
00:17:03,888 --> 00:17:05,824
وكأنّكِ تلعبين ألعاب عقلية
بالناس؟

354
00:17:05,891 --> 00:17:09,160
لا تلومينني على ذلك، (جيس) حسنٌ أنا
...أحاول مساعدتُكِ، لم تقومي يوماً بخطوة

355
00:17:09,228 --> 00:17:10,595
حسنٌ، لستُ بحاجة لمساعدتُكِ

356
00:17:10,662 --> 00:17:13,230
أُحب الإنتقال ببطئ
أُحب كوني غريبة، وأتكلم طوال الوقت

357
00:17:13,297 --> 00:17:14,632
لستُ مثلكِ

358
00:17:14,699 --> 00:17:19,603
أنا لا أقفز إلى كيس البطاطس، رفقة أول
بطاطس أراها مُصابة بمرض السكري

359
00:17:19,671 --> 00:17:22,640
حسنٌ، مالذي قلتّهِ لتوّكِ؟ -
لقد سمعتني، أيتها العاهرة -

360
00:17:28,912 --> 00:17:30,479
ما هذا؟ -
كلا -

361
00:17:30,547 --> 00:17:31,815
ماذا؟ مالذي فعلتّه؟ -
لا، لا، لا -

362
00:17:31,816 --> 00:17:33,115
مالذي فعلتّه؟

363
00:17:46,531 --> 00:17:49,433
شميت)، كيف حالُكَ؟)

364
00:17:49,501 --> 00:17:52,536
أيُمكنني أن أجلس معك
في مكانكَ هذا؟

365
00:17:52,604 --> 00:17:54,538
أجل، أسترخي فحسب
أتسكع مع القطة

366
00:17:57,175 --> 00:17:59,009
(آسفةٌ، لأن (سيسي
فعلت ذلك بكَ

367
00:17:59,076 --> 00:18:02,179
لا بأس، أنا معتادٌ على هذا الأمر

368
00:18:02,246 --> 00:18:04,781
أعتقدُ أنني لطالما كنتُ، الفتى
السمين، ذو الأحلام الكبيرة

369
00:18:04,849 --> 00:18:05,982
ليس ذلك أنتَ

370
00:18:06,050 --> 00:18:08,451
أنا أُحب (سيسي)، لكنّها ليست
مستعدةً لكَ

371
00:18:08,519 --> 00:18:10,753
أنتَ رجلٌ طيّب

372
00:18:10,822 --> 00:18:13,823
كما تعلم، إن تجاهلتَ كل شيء
...تفعله، بقصد

373
00:18:13,857 --> 00:18:16,725
،وركزّت على الأشياء
التي تفعلها بالصدفة

374
00:18:17,493 --> 00:18:18,861
شكراً لكِ

375
00:18:20,163 --> 00:18:21,864
إنّها تتغذى عليكَ

376
00:18:23,900 --> 00:18:26,803
أتظنين حقّاً أنّها تتغذى عليَّ؟ -
أجل -

377
00:18:26,870 --> 00:18:28,737
على طريقة "البوفيه"؟

378
00:18:28,805 --> 00:18:29,938
كما تعلمين، كل ما يُمكنُكِ كله

379
00:18:30,105 --> 00:18:34,343
لأن لديَّ، ذلك الضلع الرئيسي
"كارفينغ ستيشن"

380
00:18:34,410 --> 00:18:36,411
اللوحات دافئة، حارس اعتقال

381
00:18:36,479 --> 00:18:39,147
الأطفال يأكلون مجاناً
...أعني، بإستثناء ذلك

382
00:18:39,215 --> 00:18:43,785
...بإستثناء آخر -
حسنٌ، هيا بنا، هيا بنا (شميت)، اتفقنا؟ -

383
00:18:43,853 --> 00:18:44,852
حسنٌ

384
00:18:49,691 --> 00:18:52,159
...سيسي) أنا)

385
00:18:52,727 --> 00:18:57,064
انظري، أنا أعي الأمر
ذلك لن يحدث

386
00:18:57,631 --> 00:18:59,500
ولكن الأريكة غير مُريحة أبداً

387
00:19:00,268 --> 00:19:02,168
حروق الشمس، بدأت تتقرح

388
00:19:02,736 --> 00:19:06,538
أودُ فقط النوم، في فراشي -
حسنٌ -

389
00:19:24,389 --> 00:19:30,295
أنا آسفةٌ على كل شيء
يُمكن أن أكون حقيرةٌ، أحياناً

390
00:19:38,271 --> 00:19:40,607
أنا أكره النوم وحيداً

391
00:19:42,239 --> 00:19:43,607
أنا أيضاً

392
00:19:44,174 --> 00:19:45,242
جميل

393
00:19:51,149 --> 00:19:54,084
أفضل، إن لم تتحدث -
أجل -

394
00:20:02,726 --> 00:20:04,260
،إن أخبرتَ أي أحد
أن يدينا قد تشابكت

395
00:20:04,328 --> 00:20:08,564
فلديَّ شخصان في هاتفي
سيقتلوك، حرفيّاً

396
00:20:46,232 --> 00:20:50,203
أنا آسفة، لتصرفي بغرابة اليوم
!بغرابة كبيرة

397
00:20:50,771 --> 00:20:52,204
لا بأس

398
00:21:07,819 --> 00:21:08,988
{\pos(192,190)}أنتَ -
لقد فعلتها يا رجل -

399
00:21:09,055 --> 00:21:12,324
{\pos(192,190)}أنا أُمسك بيديها حالياً
إنّها في فراشي، وهي نائمة

400
00:21:12,392 --> 00:21:14,960
{\pos(192,210)}...انتظر، إذن أنتَ
أنتَ في الغرفة، حالياً؟

401
00:21:15,028 --> 00:21:18,162
{\pos(192,180)}ما خطبُّكَ؟ اغلق الخط

402
00:21:18,230 --> 00:21:19,797
{\pos(192,180)}لقد فعلتها، لقد اقتربت

403
00:21:19,865 --> 00:21:22,033
{\pos(192,210)}كان يُمكننا فعل هذه المناقشة
بأي وقت آخر

404
00:21:22,101 --> 00:21:25,136
{\pos(192,200)}ارجوك، اصمت

405
00:21:25,904 --> 00:21:26,937
{\pos(192,200)}حسنٌ، نحن بخير

406
00:21:27,006 --> 00:21:29,974
{\pos(192,200)}وفقط لنكون واضحين عندما
أقول "اقتراب" ليس ذلك ما أعنيّه

407
00:21:30,042 --> 00:21:31,609
{\pos(192,210)}"عليّكَ أن توضح شروطك"

408
00:21:31,676 --> 00:21:34,979
{\pos(192,175)}،لأن ما أفعله حالياً
يبدو أنّه إقتراب كبير

409
00:21:36,047 --> 00:21:38,482
The Observer :ترجمة

