1
00:00:00,256 --> 00:00:02,582
فتاة النميمة هنا
المصدر الأول والوحيد

2
00:00:02,583 --> 00:00:05,391
لفضائح الطبقة الراقية
(في (منهاتن

3
00:00:05,392 --> 00:00:07,552
أريد حقوق الفيلم
لهذا الكتاب

4
00:00:07,647 --> 00:00:10,188
وبما أنك صديقة جيدة للكاتب
فذلك لن يشكل مشكلة

5
00:00:10,189 --> 00:00:12,891
لسنا على علاقة طيبة الآن

6
00:00:12,996 --> 00:00:15,188
أخبرت (أليساندرا) بأنني
سأمنحكِ حقوق الكتاب

7
00:00:15,240 --> 00:00:16,632
لدي شرط واحد

8
00:00:16,652 --> 00:00:18,094
أريد أن أكتب النص السينمائي

9
00:00:18,095 --> 00:00:19,031
ما هذه؟

10
00:00:19,032 --> 00:00:22,394
زوجي الراحل (بارت) جعل محققه
يتدارس حياة كل أفراد عائلتنا

11
00:00:22,395 --> 00:00:25,928
ثمة قصة في تلك الخزنة
لقد رأيتها بنفسي

12
00:00:25,929 --> 00:00:27,210
أود أن أعيد هذه لكِ

13
00:00:27,211 --> 00:00:29,526
ألن تستخدميها على الإطلاق؟

14
00:00:29,527 --> 00:00:31,653
أي شيء قيّم فيها قد تم
(نشره على (فتاة النميمة

15
00:00:31,654 --> 00:00:33,476
(الطبيبة (إيلايزا بارنز

16
00:00:33,617 --> 00:00:34,787
يبدو أنك بحاجة
إلى الحديث

17
00:00:34,788 --> 00:00:35,438
بالفعل

18
00:00:35,439 --> 00:00:36,739
لم تحظَ بطفولة أبداً

19
00:00:36,740 --> 00:00:38,866
وبالتالي فإنك تتصرف كالأطفال
في أسوأ الطرق

20
00:00:38,867 --> 00:00:44,607
علاقاتك السطحية ونقص العاطفة الحقيقية
لديك سببت لك الوحدة والعزلة

21
00:00:44,608 --> 00:00:49,382
تنبذ عائلتك المخلصة من أجل
خطيبة غير جديرة بالثقة

22
00:00:49,411 --> 00:00:51,586
أتؤمن حقاً أنها لاتخبئ
أسراراً أخرى؟

23
00:00:51,587 --> 00:00:54,003
لن أكذب عليك أبداً
وأنت تعلم هذا

24
00:00:54,063 --> 00:00:55,314
لا أعلم ماتضمرين أبداً

25
00:00:55,315 --> 00:00:58,067
أواجه مشكلة وأتمنى أن تساعديني

26
00:00:58,068 --> 00:01:00,274
أود أن نتقابل بصفة شخصية
حتى أخبركِ المزيد

27
00:01:00,275 --> 00:01:02,340
وأنا مستعد تماماً لكي
أدفع لوقتكِ

28
00:01:02,341 --> 00:01:10,284
<font color="#F9F33B">فتاة النميمة - الموسم الخامس
(الحلقة السادسة بعنوان: (أنا الرقم تسعة</font>

29
00:01:10,542 --> 00:01:17,109
<font color="#DD3597">Lydia1 ترجمة </font>

30
00:01:20,160 --> 00:01:26,754
يقال أن طريق الحياة ملتوٍ وطويل"
"فكان من المهم تحديد نقاط التحول فيه

31
00:01:27,371 --> 00:01:29,580
...من اصطفاء إشبينات العروس

32
00:01:29,995 --> 00:01:31,531
تابعات كثيرات للغاية

33
00:01:31,532 --> 00:01:33,418
كيف لكِ أن تقرري أيهن أحق؟

34
00:01:33,419 --> 00:01:35,340
سيبدأ اختبارهن بعد الإفطار

35
00:01:36,431 --> 00:01:37,895
حسنٌ ، فلنضع المشرب
في الواجهة

36
00:01:37,896 --> 00:01:40,309
و مذيع الأغنيات في الخلف
أما متعهدوا الحفلات فيجلسون في حظيرة البقر

37
00:01:40,310 --> 00:01:42,215
وهذه الصناديق المتنقلة
سنرميها

38
00:01:42,822 --> 00:01:45,845
نيت) ، هل لي أن أضيف)
مهمة واحدة إضافية إلى قائمة مهامك؟

39
00:01:46,132 --> 00:01:47,129
بكل تأكيد

40
00:01:54,176 --> 00:01:56,720
استعمال مكتب الرئيسة الجديد"
"...لأول مرة

41
00:02:01,001 --> 00:02:03,591
"...تَبَوُّء قائمة أفضل المبيعات لأول مرة"

42
00:02:04,131 --> 00:02:05,426
رقم تسعة

43
00:02:05,664 --> 00:02:08,351
إنسايد) من تأليف)
(دانيال همفري)

44
00:02:08,544 --> 00:02:10,719
(أي مركز احتل (لينكولن هاوك
في أول اسطوانة مفردة له ؟

45
00:02:11,604 --> 00:02:12,621
ثمانية

46
00:02:14,100 --> 00:02:16,058
ولكن لاتعير ذلك اهتماماً كثيراً

47
00:02:16,059 --> 00:02:16,908
لقد كان في التسعينات

48
00:02:16,909 --> 00:02:18,766
"استجداء المساعدة أخيراً"

49
00:02:18,767 --> 00:02:20,468
إذن كيف حالك اليوم؟

50
00:02:22,147 --> 00:02:23,167
بحالة جيدة

51
00:02:23,168 --> 00:02:28,255
ولكن ابقوا أعينكم على الطريق يا قاطني الحي"
" الشرقي الراقي وإلا فإنكم ستضلونه

52
00:02:28,425 --> 00:02:29,910
هذا صباح مثمر

53
00:02:29,911 --> 00:02:33,199
أجل ، لقد أنجزت الكثير خلال
فترة قصيرة ، أليس كذلك؟

54
00:02:33,200 --> 00:02:36,863
لا تتبجح ، إن كان هناك شخص
يستحق أعلى الدرجات فهي أنا

55
00:02:37,377 --> 00:02:39,042
والآن أغلق السحاب لي

56
00:02:39,385 --> 00:02:40,786
كنت أفكر في احتفال الليلة

57
00:02:40,787 --> 00:02:44,551
وأفكر أن تكوني رفيقتي إذا أمكن

58
00:02:45,789 --> 00:02:47,131
أتمزح

59
00:02:49,908 --> 00:02:50,528
لا تمزح؟

60
00:02:50,529 --> 00:02:52,691
أعني ، ألم يحن الوقت أخيراً
كي نعلن للعالم أننا عشيقين؟

61
00:02:52,692 --> 00:02:54,188
لا استطيع أن أفكر بوقت
أفضل من الليلة

62
00:02:54,189 --> 00:02:55,884
لا أستطيع أن أفكر بوقت أسوأ منه

63
00:02:55,984 --> 00:02:58,995
الليلة هي الإنطلاقة العلنية
لإمبراطورية الإعلام الجديدة خاصتي

64
00:02:58,996 --> 00:03:01,381
سأظهر لمدينة (نيويورك) من أكون

65
00:03:01,640 --> 00:03:06,178
بالإضافة إلى أن كلينا نعلم أن الرئيسات
لا يخلطن العمل بالمتعة

66
00:03:06,179 --> 00:03:08,423
من غير أن يتهامس الناس
من خلف ظهورهن عما يجري

67
00:03:08,424 --> 00:03:10,594
حسنٌ ، ولكن مع ذلك أود أن
تلتقي ببعض أصدقائي

68
00:03:10,595 --> 00:03:12,186
أعني ، هل لنا أن نتحدث
عن ذلك على الأقل؟

69
00:03:12,187 --> 00:03:13,691
بالطبع

70
00:03:14,184 --> 00:03:16,112
(مباشرة بعدما تسلم أنت و (تشارلي

71
00:03:16,113 --> 00:03:18,662
كراسات (سبكتيتر) الجديدة
إلى كل ضيوفنا من ذوي الشخصيات الهامة

72
00:03:18,663 --> 00:03:20,483
ألم تسمعي بخدمة
توزيع البريد من قبل؟

73
00:03:20,484 --> 00:03:25,423
أحد عمال التوصيل الغير جذابين يناولها أحد
المساعدين والذي سيبيعها فحسب في (إيباي)؟

74
00:03:25,615 --> 00:03:26,879
لا أعتقد ذلك

75
00:03:27,790 --> 00:03:29,998
تفضل قائمتك

76
00:03:31,384 --> 00:03:32,575
تشارلي؟

77
00:03:33,220 --> 00:03:35,419
جدياً؟
طولها أربع صفحات تقريباً

78
00:03:35,420 --> 00:03:36,679
لا تتجهم

79
00:03:36,680 --> 00:03:40,220
تشارلي) ، لكِ الجانب الشرقي)
و (نيت) الغربي

80
00:03:40,221 --> 00:03:42,900
وعليّ أن أركض إذ أني
تأخرت على الإجتماع

81
00:03:42,901 --> 00:03:45,067
(مع صديقة قديمة من (لوس انجليس

82
00:03:46,148 --> 00:03:47,940
أعلم أنه ماكان لزاماً علي
أن ارتدي الكعب اليوم

83
00:03:48,272 --> 00:03:50,575
يبدأ الحلم بالطريقة نفسها دائماً

84
00:03:51,445 --> 00:03:53,203
لديهم عادة بفعل ذلك

85
00:03:53,243 --> 00:03:56,706
آخذ نزهة في الصباح الباكر
(على أطراف حذائي الجديد من (بيرلوتي

86
00:03:57,072 --> 00:04:02,074
وأرفع ناظري فيترائى لي حاجز من بعيد
يشكّل أكبر ناطحة سحاب رأيتها في حياتي

87
00:04:02,075 --> 00:04:03,550
أود أن أدخل فيها

88
00:04:03,551 --> 00:04:06,735
ولكن كلما اقتربت من زاويتها

89
00:04:07,443 --> 00:04:09,172
تظل حاجز بعيد

90
00:04:09,376 --> 00:04:10,514
ماذا تفعل إذن؟

91
00:04:10,515 --> 00:04:12,372
أبدأ في الركض ولكن حالما
--أصل إليها

92
00:04:12,373 --> 00:04:13,445
تستيقظ

93
00:04:14,808 --> 00:04:16,744
عماذا يدور الحلم باعتقادك؟

94
00:04:18,633 --> 00:04:20,041
وفاة أبي المأساوية؟

95
00:04:20,042 --> 00:04:22,386
حياة أمي السرية؟

96
00:04:22,387 --> 00:04:25,402
أو ربما إصابتي بتثبيت فمّي مزمن

97
00:04:25,403 --> 00:04:27,607
أقدّر حس الدعابة الذي
تتمتع به (تشارلز)--ولكن

98
00:04:27,608 --> 00:04:31,427
ولكنكِ تعتقدين أنها مجرد
حيل نفسية ضد العلاج المكثف

99
00:04:31,428 --> 00:04:33,662
كن صريحاً ، أنتَ تعلم أنك
تكبت أمراً

100
00:04:33,663 --> 00:04:37,440
كيف أيقنتِ أني أخفي أمراً؟

101
00:04:39,408 --> 00:04:40,870
ربما أكون مخطئة

102
00:04:40,871 --> 00:04:43,548
ولكني أشعر أن ثمة قطعة
من الأحجية مازالت مفقودة

103
00:04:43,812 --> 00:04:46,628
ليست أمك ولا أباك

104
00:04:47,458 --> 00:04:49,776
هنالك شخص لم تخبرني عنه

105
00:04:55,691 --> 00:04:56,891
(صباح الخير (بلير

106
00:04:56,892 --> 00:04:59,932
ألا تهيمون بنا حباً؟

107
00:05:01,300 --> 00:05:03,987
لماذا أشعر وكأن هناك
مطلب قادم؟

108
00:05:04,256 --> 00:05:07,251
ليس طلب وإنما إعفاء خاص

109
00:05:07,252 --> 00:05:07,911
لماذا؟

110
00:05:07,912 --> 00:05:09,674
التلاعب وتدبير المكائد

111
00:05:09,675 --> 00:05:11,161
لصالح مَن تعملين؟

112
00:05:12,179 --> 00:05:17,154
لوي) ، ألا تستطيع أن تغض النظر)
لمدة .. فلنقل 24 ساعة؟

113
00:05:17,155 --> 00:05:17,871
...بلير

114
00:05:17,872 --> 00:05:21,599
كل ما سأفعله هو قضاء يوم
برفقة تابعاتي السابقات

115
00:05:21,975 --> 00:05:23,806
ربما يتضمنه بعض محاكاة
الغرق على نحو خفيف

116
00:05:23,807 --> 00:05:26,336
ولكني كنت طيبة للغاية
لمدة طويلة

117
00:05:26,368 --> 00:05:30,315
(وحالما أصبح أميرة (موناكو
فكل حالات التلاعب ستكون محظورة

118
00:05:30,316 --> 00:05:32,204
تحتاج الملكة (بي) إلى
هتاف تشجيع أخير

119
00:05:32,878 --> 00:05:35,054
هل أنتِ متأكدة أن
هذه فكرة سديدة؟

120
00:05:35,540 --> 00:05:39,375
سامحيني ، فأنا لا أفهم قط
تقليد الحي الشرقي الراقي هذا الخاص بكِ

121
00:05:39,376 --> 00:05:42,495
أعلم ، لهذا نحن مثاليان معاً

122
00:05:42,664 --> 00:05:44,736
ليس لديك جينات مكائد مثلي

123
00:05:44,737 --> 00:05:45,927
لا يستحكك جلدك

124
00:05:45,928 --> 00:05:47,529
ربما أنه هرمون

125
00:05:47,530 --> 00:05:50,063
عزيزي ، إنه مجرد يوم واحد

126
00:05:50,203 --> 00:05:52,172
سأعود فوراً

127
00:05:53,384 --> 00:05:55,320
حسنٌ ، استسلمت

128
00:05:56,016 --> 00:05:57,231
سأشيح النظر

129
00:05:57,931 --> 00:06:00,076
ولكن حتى احتفال الليلة فقط

130
00:06:00,424 --> 00:06:01,944
هذا وقت كافٍ وزيادة

131
00:06:02,490 --> 00:06:03,800
فلنبدأ

132
00:06:04,696 --> 00:06:08,124
لا تقلق ياحبيبي
...لن يتأذى أحد

133
00:06:08,700 --> 00:06:11,292
بدرجة كبيرة

134
00:06:13,632 --> 00:06:15,568
مرحباً ، (دان) في طريقه
إلى هنا

135
00:06:15,670 --> 00:06:18,910
سيرينا ، أود أن تقابلي
--إحدى صديقاتي العزيزات القديمات

136
00:06:18,911 --> 00:06:20,095
(دايانا بين)

137
00:06:20,096 --> 00:06:21,407
(سيرينا)

138
00:06:21,699 --> 00:06:23,942
أظن أنكِ قدمتِ إلى حفل
(في منزلي في (لوس أنجلس

139
00:06:23,943 --> 00:06:26,650
ولكني كنت متوعكة
تشرفت بمعرفتكِ أخيراً

140
00:06:26,651 --> 00:06:28,106
وأنا أيضاً

141
00:06:28,107 --> 00:06:30,172
سيرينا) هي اكتشافي الأخير)

142
00:06:30,267 --> 00:06:34,170
قبل شهر كانت وظيفتها إعطاء أحد
المخرجين ثلاث جرعات من الشراب مع الثلج

143
00:06:34,171 --> 00:06:36,506
والآن أخولها لشراء حقوق
أفضل المبيعات لي

144
00:06:36,735 --> 00:06:39,970
سأذهب لإحضار عصير كرز حامض
(وسأتصل بـ (ديفد أو رَسل

145
00:06:39,971 --> 00:06:41,511
سأعود في الموعد المحدد
للقائنا

146
00:06:42,097 --> 00:06:43,831
إنه عالم صغير

147
00:06:43,832 --> 00:06:46,308
صديقي (نيت آرتشيبالد) في
الحقيقة يعمل عندكِ

148
00:06:46,309 --> 00:06:47,953
(وابنة خالتي (تشارلي رودس

149
00:06:47,954 --> 00:06:52,376
أجل ، نعم كلاهما يجديان نفعاً
(في مساعدتي في إعادة تصنيف (ذا سبيكتيتر

150
00:06:53,152 --> 00:06:54,810
أتمنى أن تحضري لحفل
انطلاقتنا الليلة

151
00:06:54,811 --> 00:06:56,619
اوه ، لا ، لم أخطط لذلك

152
00:06:56,620 --> 00:06:57,991
ولكن ينبغي عليكِ ذلك

153
00:06:57,992 --> 00:07:03,668
في الواقع ، واحدة بمثل تأثيرك ينبغي
أن يكون لها مقامها الخاص لتتحدث بصراحة

154
00:07:03,669 --> 00:07:06,003
هل فكرتِ يوماً بالتدوين
في موقع إلكتروني؟

155
00:07:06,792 --> 00:07:09,827
أعرف أن قرائي يحبون أن يسمعوا
كل تفاصيل حياتك

156
00:07:09,828 --> 00:07:12,947
حسنٌ ، ثمة شخص قام
بتغطية ذلك كله بالفعل

157
00:07:13,502 --> 00:07:15,366
في الحقيقة لست من
المعجبين بعملها

158
00:07:15,367 --> 00:07:18,781
إن (فتاة النميمة) لا تحتكركِ
أليس كذلك؟

159
00:07:18,864 --> 00:07:21,351
نعم ولكني تأذيت بشكل كافٍ
مما قالت

160
00:07:21,352 --> 00:07:23,972
لدرجة أني لا أرغب أبداً
أن ألعب دوراً في عمل مماثل

161
00:07:23,973 --> 00:07:25,794
على أي حال آمل
أن تأتي إلى الحفلة

162
00:07:25,795 --> 00:07:27,219
سيكون من الرائع مواصلة الحديث

163
00:07:27,753 --> 00:07:28,323
وداعاً

164
00:07:28,324 --> 00:07:30,039
بصفتكن تابعات مخلصات على مر السنين

165
00:07:30,040 --> 00:07:32,983
فكل واحدة منكن أحرزت فرصة
لتخليدها إشبينة للعروس

166
00:07:32,984 --> 00:07:35,787
في الزواج الملكي ولكن
يجب أن أحذركن قانونياً

167
00:07:35,788 --> 00:07:37,565
بأنكن لن تنجين جميعاً
في الاختبار

168
00:07:37,566 --> 00:07:41,016
لذا فقد أعددت لكن وثيقة تنازل
كي توقعن عليها في حال وقوع كارثة

169
00:07:41,217 --> 00:07:45,123
كاتي ، بينلوبي ، من الجميل
أن نرى (كونستانس) تمثل باقتدار

170
00:07:45,124 --> 00:07:47,427
(جيسيكا) ، أجود مافي (كولومبيا)

171
00:07:47,428 --> 00:07:49,768
بلير ، لقد كنت أحلم دائماً
--أن أصبح إشبينتكِ

172
00:07:49,769 --> 00:07:52,515
اسدي لنفسكِ معروفاً وكفي
عن الحديث فوراً

173
00:07:53,112 --> 00:07:55,433
حتى (بيبا) تعرف متى تصمت

174
00:07:55,896 --> 00:07:57,090
أين (نيلي يوكي)؟

175
00:07:57,091 --> 00:07:59,730
في جامعة (ييل) التي دخلتها
بينما لم يسعكِ ذلك

176
00:08:00,143 --> 00:08:01,948
بالإضافة إلى أنها تكرهكِ
ألا تذكرين؟

177
00:08:02,397 --> 00:08:05,332
حسنٌ ، العدد الفردي لن يفي بالغرض

178
00:08:05,392 --> 00:08:07,008
نحتاج إلى متبارية أخرى

179
00:08:08,864 --> 00:08:10,015
(تشارلي)

180
00:08:10,736 --> 00:08:12,687
إنكِ ابنة خالة وصيفة الشرف

181
00:08:12,872 --> 00:08:14,051
يجب أن تكوني ضمن المجموعة أيضاً

182
00:08:14,052 --> 00:08:15,416
ماذا تفعلين الآن؟

183
00:08:15,625 --> 00:08:16,432
لاشيء؟

184
00:08:16,433 --> 00:08:18,703
إذاً اصطفي معهن ...إن كنتِ تجرؤين

185
00:08:36,844 --> 00:08:38,204
مرحباً أيتها الطبيبة

186
00:08:41,020 --> 00:08:42,043
ما هذا؟

187
00:08:42,044 --> 00:08:43,595
بقية ما أدين لكِ به

188
00:08:43,907 --> 00:08:45,844
أخبرتكِ أنه يستحق وقتكِ

189
00:08:45,938 --> 00:08:48,110
يمكنكِ الآن تسديد كل
ديون أبيكِ

190
00:08:48,111 --> 00:08:49,311
ماذا تريدني أن أفعل؟

191
00:08:49,312 --> 00:08:52,294
تأكدي فحسب ألا تقع خطيبتي
في غرامه مرة أخرى أبداً

192
00:08:52,295 --> 00:08:54,367
(لوي) ، الأمر عائد إلى (بلير)

193
00:08:54,368 --> 00:08:56,817
كلا ، إنه عائد لكِ

194
00:08:56,818 --> 00:09:01,220
كي تحولي (تشاك) إلى الوحش
الذي كان عليه لأول عشرين عام من حياته

195
00:09:01,395 --> 00:09:05,514
إنه قنبلة موقوتة
جدي فتيله وأشعليه

196
00:09:05,515 --> 00:09:11,294
يبدو أن (لوي) على وشكِ أن يجعل طريق "
"الصغير باس) إلى الشفاء طريق وعر وكثير المهاوي)

197
00:09:11,295 --> 00:09:13,167
يستحسن أن تربط حزام الأمان"
"(يا (تشاك

198
00:09:25,265 --> 00:09:27,328
الدكتورة (بارنز) ، ماذا تفعلين هنا؟

199
00:09:27,663 --> 00:09:32,807
إن زيارة المنازل نادرة في خط سير عملي
ولكني شعرت أن جلسة التفاعل الأخيرة

200
00:09:32,808 --> 00:09:35,351
،انتهت على نحو مفاجئ
أتسمح لي في الجلوس؟

201
00:09:35,352 --> 00:09:36,441
بالطبع

202
00:09:36,504 --> 00:09:41,893
كنت آمل أن التواجد
في بيئتك قد يساعد

203
00:09:42,168 --> 00:09:44,815
حسنٌ ، إني أثني على
(مثابرتكِ دكتورة (بارنز

204
00:09:44,816 --> 00:09:46,747
ولكني بحثت في الزوايا
البعيدة لعقلي

205
00:09:46,748 --> 00:09:49,788
ولم أجد أي شيء مُخبأ عنكِ
أو عن نفسي

206
00:09:50,283 --> 00:09:51,552
إني كتاب مفتوح

207
00:09:51,553 --> 00:09:54,099
دعنا ننتقل إذاً إلى الفصل
(الذي يتحدث عن (بلير والدورف

208
00:09:54,912 --> 00:09:56,707
إني أعيش في هذه المدينة
وأقرأ الصحف

209
00:09:56,708 --> 00:09:57,827
مثل كل الناس تماماً

210
00:09:57,828 --> 00:09:58,990
لقد أديتِ واجبكِ

211
00:09:58,991 --> 00:10:04,933
ولكني لا أرى أن لتاريخي مع بلير
أو ماتكتبه الصحف الشعبية صلة في علاجي

212
00:10:04,934 --> 00:10:08,516
له صلة إذا كانت (بلير) مصدراً
لمعاناتك

213
00:10:08,584 --> 00:10:12,225
ألم تتضايق من زواج حب حياتك
من رجل آخر؟

214
00:10:12,226 --> 00:10:14,624
لقد تركتها تذهب
دعينا نترك الأمر عند هذا الحد

215
00:10:14,732 --> 00:10:17,565
أتخبرني حقاً أنك غير ساخط لذلك

216
00:10:17,592 --> 00:10:19,321
الفصل التالي

217
00:10:19,521 --> 00:10:23,635
ألم تفكر يوماً أن إنكار هذه
المشاعر هو الذي يسبب لك الكوابيس؟

218
00:10:24,511 --> 00:10:28,375
إن التعبير عن الغيظ والغضب هو
جزء من عملية العلاج الخاصة بك

219
00:10:28,376 --> 00:10:30,967
لايمكن أن تتقدم حتى
تفصح عما يخالجك

220
00:10:31,498 --> 00:10:34,402
عليك أن تقتنع أنك لم
(تترك (بلير

221
00:10:34,403 --> 00:10:36,939
لقد خسرتها وأخذها رجل آخر

222
00:10:36,940 --> 00:10:39,190
إنكِ لاتعرفين ما فعلت

223
00:10:40,812 --> 00:10:42,108
ولكن نعم

224
00:10:43,096 --> 00:10:46,669
ربما أن ثمة شيء آخر يلزمني
القيام به إذا كنت أرغب بالتقدم يوماً

225
00:10:48,612 --> 00:10:49,571
لا أريد أن أكذب عليكِ

226
00:10:49,572 --> 00:10:51,284
ولا أريد أن أكذب على نفسي

227
00:11:06,013 --> 00:11:10,760
إذا كنت قد تركت (بلير) حقاً
فلا احتاج إلى هذا بعد الآن

228
00:11:14,196 --> 00:11:15,348
إنه جميل

229
00:11:16,351 --> 00:11:17,920
لقد ابتعته كي أمنحها إياه

230
00:11:19,353 --> 00:11:21,352
لقد احتفظت به منذئذ

231
00:11:23,192 --> 00:11:25,959
وكان علي حقاً أن أعيده فحسب

232
00:11:29,524 --> 00:11:31,605
إن كان ذلك مايجدر بك
فعله ، فافعله

233
00:11:31,899 --> 00:11:34,739
خذيه أنتِ ، أعطيه
المؤسسات الخيرية فحسب أو ماشابه

234
00:11:34,740 --> 00:11:37,123
لا آبه لذلك
فقط --فقط --فقط خذيه بعيداً

235
00:11:48,728 --> 00:11:49,815
شكراً لك

236
00:11:59,379 --> 00:12:03,122
"لا أستطيع القيام بهذا"
(المرسل إليه : (لويس

237
00:12:04,147 --> 00:12:06,003
إذن أيها السيد الكاتب للسيناريو

238
00:12:06,004 --> 00:12:08,647
هل أنت مستعد لجلسة التطوير
الأولى لك؟

239
00:12:08,648 --> 00:12:12,729
اعتقد ذلك ، طالما أنكم لن
تغيروا الخاتمة أو البداية

240
00:12:12,730 --> 00:12:14,456
أو كل المواد المكتوبة في الوسط

241
00:12:14,504 --> 00:12:16,745
لا تقلق ، ستحب العمل
(مع (جين

242
00:12:16,955 --> 00:12:19,027
!هاهو ذا

243
00:12:19,028 --> 00:12:19,863
اوه ، أهلاً

244
00:12:19,864 --> 00:12:22,747
نحن متشوقون للغاية

245
00:12:22,748 --> 00:12:25,912
(دان) ، هذه (ناتالي)
(المشرفة الخاصة بي في شركة (وارنر

246
00:12:25,913 --> 00:12:28,902
--مرحباً ، سررتُ بـ -
--لقد أحببت كتابك كثيراً كثيراً -

247
00:12:28,903 --> 00:12:31,274
الشخصيات والتعبير وكل شيء

248
00:12:31,275 --> 00:12:34,090
يجدر بك بصراحة أن تحوّل الرواية
مباشرة إلى مسودة أخيرة

249
00:12:34,091 --> 00:12:35,495
نسخ ، لصق ، تم

250
00:12:35,496 --> 00:12:39,354
رائع ، شكراً لكِ
أليس لديكم أي ملاحظات قبل أن أشرع بالكتابة؟

251
00:12:39,355 --> 00:12:43,775
حسنٌ ، بودنا لو تفضح عالم
الحي الشرقي الراقي أكثر قليلاً

252
00:12:43,776 --> 00:12:45,491
يصعب محبة الأغنياء

253
00:12:45,492 --> 00:12:47,215
لماذا لاتضيف راوٍ؟

254
00:12:47,216 --> 00:12:49,327
اعتقد أني فعلت ذلك قبلاً

255
00:12:49,328 --> 00:12:52,670
أعتقد أن (دان) يشير إلى شخصيته
(الرئيسية (ديلان هنتر

256
00:12:52,671 --> 00:12:54,392
سيروق لكل الناس

257
00:12:54,393 --> 00:12:56,306
--(لقد انطلق كأحد الأبرياء من (بروكلين

258
00:12:56,307 --> 00:12:58,818
(الذي اقتبس نصوص (هوثرون
و(فيليني) السينمائية؟

259
00:12:58,819 --> 00:12:59,755
لا اعتقد ذلك

260
00:12:59,756 --> 00:13:01,839
نحتاج إلى دخيل حقيقي
يلعب دور البطولة

261
00:13:01,840 --> 00:13:04,049
الحياة المأساوية ستعطيه قدرة
على التغلب على الصعاب

262
00:13:04,050 --> 00:13:05,182
قد يكون يتيماً

263
00:13:05,183 --> 00:13:05,903
--مهلاً ، مهلاً

264
00:13:05,904 --> 00:13:07,519
راودتني فكرة أخرى

265
00:13:07,520 --> 00:13:08,987
أضف عنصر الغناء إليه

266
00:13:08,988 --> 00:13:11,839
--الموسيقى كما تعلم
نسخ أصلية أو تقليد

267
00:13:11,840 --> 00:13:14,079
حسنٌ ، توقفي
ماذا يحدث؟

268
00:13:14,080 --> 00:13:17,046
خِلتُ أننا نتحدث عن
تحويل هذا إلى فيلم حر هام

269
00:13:17,047 --> 00:13:18,869
(استرخي يا (دان
نحن نتحدث فحسب

270
00:13:18,870 --> 00:13:20,995
(عن تحويل كتابي إلى فيلم (نيوزيز

271
00:13:20,996 --> 00:13:22,298
كتاب (إنسايد) هو حياتي

272
00:13:22,299 --> 00:13:24,079
وشكراً لكم جزيلاً

273
00:13:24,080 --> 00:13:26,847
ولكني لا احتاج إلى أحد
يخبرني كيف أكتبه

274
00:13:33,863 --> 00:13:38,010
إن الزواج الملكي أكثر تألقاً من كل
المناسبات في التقويم الإجتماعي

275
00:13:38,011 --> 00:13:39,968
كما أنه أكثر خطورة

276
00:13:39,969 --> 00:13:41,886
فالناس سيحاولون أن يختطفونكن

277
00:13:41,887 --> 00:13:43,583
وأن يعرفوا التفاصيل منكن

278
00:13:43,584 --> 00:13:45,647
والمصورون الصحفيون سيستغلون
هواتفكن

279
00:13:46,727 --> 00:13:50,913
أريد أن أعرف أياً منكن
ستنهار تحت الضغط

280
00:13:50,914 --> 00:13:56,467
منافسة اليوم ستحاكي كيفية أداء واجبات
إشبينة العروس تحت الضغط الشديد

281
00:13:56,468 --> 00:13:58,084
!والآن انتظمن في صف واحد

282
00:13:58,672 --> 00:14:00,174
تلبيسي في يوم زواجي

283
00:14:00,175 --> 00:14:02,919
يعني خدمتي في كل حاجة
سواء كانت صغيرة أم كبيرة

284
00:14:02,920 --> 00:14:05,688
تَهيأي للاستقبال
أمسكي ذيل الفستان بإحكام

285
00:14:07,309 --> 00:14:09,771
بينلوبي) ... عليها أن تتبول)

286
00:14:09,772 --> 00:14:10,780
حسناً

287
00:14:10,867 --> 00:14:11,897
أين موقع الزواج السري؟

288
00:14:11,898 --> 00:14:12,719
لا ندري

289
00:14:12,720 --> 00:14:13,890
من الذي صمم فستان
زفاف الآنسة (بلير)؟

290
00:14:13,891 --> 00:14:14,998
لا يمكننا أن نبوح لكِ بذلك

291
00:14:14,999 --> 00:14:17,411
(أحسنتِ صنعاً (جيسيكا
!والآن احجبن بروز الطفل

292
00:14:17,412 --> 00:14:18,627
حجب

293
00:14:18,763 --> 00:14:19,868
ماهو بروز الطفل؟

294
00:14:20,021 --> 00:14:21,836
انطلقن يا فتيات ، بشكل أسرع
من تريد ذلك؟

295
00:14:21,837 --> 00:14:25,118
تعرفن القوانين ، إن تعثرتِ فأنتِ مطرودة

296
00:14:25,119 --> 00:14:27,664
وإن سكبتِ الشراب فأنتِ مطرودة

297
00:14:28,860 --> 00:14:30,202
هيا

298
00:14:30,348 --> 00:14:32,747
(عمل جيد (تشارلي
أعجبني ما أراه منكِ

299
00:14:38,768 --> 00:14:40,479
...آسفة

300
00:14:40,480 --> 00:14:42,484
لقد أصبتني بالمرض

301
00:14:44,864 --> 00:14:45,907
هل لي أن أساعدك؟

302
00:14:45,908 --> 00:14:50,852
(أجل ، إني أعمل عند (دايانا بين
وتريدني أن أسلّم (كيث قاسين) كراس (سبكتيتر) الجديد

303
00:14:50,853 --> 00:14:52,731
سيسد مسد الدعوة إلى
حفلة الليلة

304
00:14:52,732 --> 00:14:56,568
إنه لا يحتاج إلى دعوة
(مادام سيحضر مع (دايانا

305
00:14:57,336 --> 00:14:59,450
ولكني يسرني أن آخذ
الكراس لنفسي

306
00:15:00,114 --> 00:15:02,911
مهلاً ، إذن ... سيذهب
في رفقتها؟

307
00:15:02,912 --> 00:15:05,584
مرحباً! إنهما يتواعدان
منذ شهرين

308
00:15:11,075 --> 00:15:13,286
ظننت أنك تعمل في
الإعلام

309
00:15:15,795 --> 00:15:17,009
مرحباً

310
00:15:17,516 --> 00:15:21,881
أعلم أن هذا الصباح
كان كارثة ولكن لا أحد يلومك

311
00:15:22,992 --> 00:15:25,227
إذا كانت (جين) قد أرسلتكِ في أمر ما
فلِم لا تشرعي في قوله وحسب؟

312
00:15:25,228 --> 00:15:28,591
حسنٌ ، نعتقد كلانا أن عليك
أن تتخلى عن حقك في كتابة النص

313
00:15:30,186 --> 00:15:31,324
ولِم عساي أفعل ذلك؟

314
00:15:31,325 --> 00:15:34,508
لأنك إن كتبته فمشروعك
سيعلق في جحيم التطوير

315
00:15:34,509 --> 00:15:36,009
ستكتب مسودة وبعد مرور سنة

316
00:15:36,010 --> 00:15:40,017
ستظل تعيد كتابتها ولن تستطيع أن تعطيهم
مايريدون أبداً لأنك على مقربة من تحقيق ذلك

317
00:15:40,453 --> 00:15:42,164
وهذا ليس بيت القصيد حتى

318
00:15:42,165 --> 00:15:43,595
حسنٌ ، يبدو أنه كذلك

319
00:15:43,596 --> 00:15:45,116
دان) ، إنك روائي كبير الآن)

320
00:15:45,117 --> 00:15:47,682
لا أدري إن كنت كبيراً
أعني أني محتل الرقم تسعة

321
00:15:47,683 --> 00:15:49,171
وفي الأسبوع المقبل
ستتصدر القائمة"

322
00:15:49,172 --> 00:15:50,569
بل سأحتل المركز الثاني
لست طماع

323
00:15:51,101 --> 00:15:54,871
ينبغي عليك جدياً أن تركز
على مركزك التالي في أفضل المبيعات

324
00:15:54,872 --> 00:15:58,532
فلنستأجر أحد الكتاب الناجحين
(مثل (أكيفا قولدس مان

325
00:15:58,533 --> 00:16:00,458
أحد لا تستطيع (جين) أن
تستأسد عليه

326
00:16:00,459 --> 00:16:02,205
أحد قادر على صنع أفلام عظيمة

327
00:16:02,206 --> 00:16:03,802
وقادر على التعامل مع كتابك بأمانة

328
00:16:03,803 --> 00:16:05,735
أتظنين حقاً أن بوسعك إحضار
شخص مثله يكتب ذلك؟

329
00:16:05,736 --> 00:16:06,845
بالطبع

330
00:16:06,846 --> 00:16:08,980
إن (جين) تعمل مع الفائزين
بالأوسكار طوال الوقت

331
00:16:08,981 --> 00:16:11,165
ولكن كيف أضمن أنها
لن تفسده؟

332
00:16:11,166 --> 00:16:12,522
لأني لن اسمح لها بذلك

333
00:16:12,523 --> 00:16:14,616
ربما أنها لاتعرف هذا العالم
ولكني أعرفه

334
00:16:14,617 --> 00:16:17,867
وسوف أحميك
وأحمي قصتك

335
00:16:18,507 --> 00:16:19,690
"(توخي الحذر (إس"

336
00:16:19,691 --> 00:16:20,879
أتمنحيني كلمتكِ؟

337
00:16:20,880 --> 00:16:22,147
لك كلمتي

338
00:16:22,148 --> 00:16:28,431
كل الناس يعلمون أن طريق الجحيم"
"معبد بالنوايا الطيبة والرؤوساء الغامضين

339
00:16:35,544 --> 00:16:36,343
مرحباً؟

340
00:16:36,344 --> 00:16:38,165
أهلاً -
هاأنت ذا -

341
00:16:38,166 --> 00:16:39,418
لماذا لم تعد إلى هنا بعد؟

342
00:16:39,419 --> 00:16:41,960
انشغل بالي قليلاً في
(مكتب (كيث قاسين

343
00:16:43,258 --> 00:16:45,978
هل كنتِ ستخبرينني بأنكِ
ستحضرينه في رفقتكِ الليلة؟

344
00:16:46,252 --> 00:16:47,867
بالطبع

345
00:16:47,868 --> 00:16:50,121
أردت أن أقول شيئاً هذا الصباح
--ولكن

346
00:16:50,122 --> 00:16:53,766
ولكنكِ كنت مشغولة للغاية في تلقيني كيف
أنكِ لا تخلطين العمل مع المتعة ، صح؟

347
00:16:53,767 --> 00:16:57,332
إن (كيث) مجرد عمل في الواقع
ولكنك كلاهما

348
00:16:57,333 --> 00:16:59,054
ولكن لا أحد يعلم بذلك

349
00:16:59,055 --> 00:17:00,423
ليس الآن

350
00:17:00,424 --> 00:17:03,360
أعلم أنك لا تتفهم
ولكن عليك أن تثقَ بي

351
00:17:04,528 --> 00:17:05,714
كلا ، أتعلمين ما عليّ أن أفعله؟

352
00:17:05,715 --> 00:17:07,526
هو إعادة التفكير
بكل هذه العلاقة

353
00:17:12,088 --> 00:17:14,012
(نادي لي (تشارلي رودس

354
00:17:14,670 --> 00:17:17,004
حسنٌ ، لقد خرج (دان) من
المشروع

355
00:17:17,819 --> 00:17:20,061
(انحني إجلالاً (سيرينا

356
00:17:20,512 --> 00:17:22,963
أنتِ نجمة ، كيف أنجزتِ ذلك؟

357
00:17:22,964 --> 00:17:24,254
حسنٌ لقد أقنعته فحسب

358
00:17:24,255 --> 00:17:28,072
بأنه يستحسن أن يُخدم
هو وروايته بكاتب نص من الدرجة الأولى

359
00:17:28,073 --> 00:17:29,603
وهو كذلك

360
00:17:30,000 --> 00:17:32,576
(لقد اتصل ممثل (سوركين
بعدما غادرتِ مباشرة

361
00:17:33,532 --> 00:17:34,796
آرون سوركين)؟)

362
00:17:34,797 --> 00:17:36,462
(سيتبنى كتاب (إنسايد

363
00:17:36,463 --> 00:17:38,616
--يا إلـهـ
ماذا؟

364
00:17:38,617 --> 00:17:40,505
هذا -- هذا لا يصدق

365
00:17:40,506 --> 00:17:42,470
كيف جعلتِ ذلك يحدث
بهذه السرعة؟

366
00:17:42,471 --> 00:17:44,801
كان (سوركين) ينتظر
في الطابور منذ أسبوع

367
00:17:45,240 --> 00:17:47,274
أنا وممثله كنا ننتظر فحسب

368
00:17:48,875 --> 00:17:51,273
تنتظراني أن أقنع
دان) أن يخرج؟)

369
00:17:52,105 --> 00:17:55,349
إذن هذا يفسر ميلانك نحو
إضافة الموسيقى للكتاب

370
00:17:55,350 --> 00:17:58,879
(بربكِ لطالما علمت أن (دان
لن يجدي نفعاً أبداً

371
00:17:58,880 --> 00:18:01,431
،لقد أعطيته وكزة خفيفة فحسب
اسعدي

372
00:18:01,432 --> 00:18:03,511
سوركين ) أمر جيد)

373
00:18:03,512 --> 00:18:07,603
أتمنى لو أننا جنبنا الجميع
تلك الدراما هذا الصباح

374
00:18:07,604 --> 00:18:12,613
هل تمزحين؟ إن مجيء (دان) هذا
الصباح قد قدم للمشروع أكثر مما تعرفين

375
00:18:12,614 --> 00:18:13,433
لماذا؟

376
00:18:13,434 --> 00:18:16,719
لأنه كان لزاماً علينا أن نرى
كيف سيكون هذا الفيلم حقاً

377
00:18:16,720 --> 00:18:21,800
مراهق مزهو بنفسه يخون أصدقائه
من أجل الشهرة والثروة

378
00:18:22,398 --> 00:18:25,417
سيكون (إنسايد) بمقام فيلم
(سوشال نيتورك)

379
00:18:25,778 --> 00:18:27,346
(*سنضفي عليه سمات (زكربرق
(زكربرق : مؤسس موقع (الفيس بوك*

380
00:18:27,843 --> 00:18:29,793
جين) ، هذا -- هذا غير مقبول)

381
00:18:29,794 --> 00:18:32,426
أُفضّل أن أدع الجمهور هم
الحكم إن كان هذا مقبولاً أم لا

382
00:18:32,427 --> 00:18:34,277
دان) ليس كذلك)

383
00:18:34,278 --> 00:18:37,678
لماذا لا أعد مأدبة عشاء لنا جميعاً
وبهذه الطريقة سوف ترين

384
00:18:37,679 --> 00:18:42,808
سأرى (دان) مرة أخرى عندما أصافح يده
(المقرة بالجميل على المنصة  في (كان

385
00:18:44,036 --> 00:18:45,560
سأجري مكالمة

386
00:18:46,575 --> 00:18:48,031
هل أراكِ في حفلة الليلة؟

387
00:18:50,668 --> 00:18:52,244
مبارك يا فتيات

388
00:18:52,245 --> 00:18:55,998
لقد نجوتن من أكثر أيام حياتكن
تحدياً من الناحية الجسدية والعقلية

389
00:18:55,999 --> 00:18:59,118
ولم تصبن سوى ببضع كدمات

390
00:18:59,416 --> 00:19:01,631
والآن إلى الجولة الأخيرة

391
00:19:01,632 --> 00:19:04,579
ستمسين برفقتي مع الأمير

392
00:19:04,580 --> 00:19:07,959
(في حفل انطلاقة (سبكتيتور
الخرافية الليلة

393
00:19:09,145 --> 00:19:11,434
سنلعب لعبة صغيرة مع
أحد الضيوف الحاضرين

394
00:19:11,435 --> 00:19:12,478
حسنٌ ، من الهدف؟

395
00:19:12,479 --> 00:19:14,009
فتى بالطبع

396
00:19:14,010 --> 00:19:14,803
أنا مصغية

397
00:19:14,804 --> 00:19:19,419
ستصبحن في الزواج تفاحة
في ناظر كل العزاب

398
00:19:19,420 --> 00:19:22,349
لذا يجب أن أعرف مَن التي
ستصطاد نبيلاً

399
00:19:22,350 --> 00:19:24,269
ومَن التي ستحرجني

400
00:19:24,270 --> 00:19:25,785
! مع منظف طاولات

401
00:19:25,980 --> 00:19:27,265
تماماً

402
00:19:27,266 --> 00:19:28,633
...لذا

403
00:19:28,634 --> 00:19:31,688
الأولى التي تحظى الليلة بقبلة

404
00:19:31,689 --> 00:19:34,421
من أحد أكثر العزاب رغبة
(في (نيويورك

405
00:19:34,762 --> 00:19:39,559
...ستفوز بحق تلقيب نفسها
إشبينة العروس الملكية

406
00:19:39,953 --> 00:19:42,242
أخبرينا إذن مَن يكون؟

407
00:19:43,226 --> 00:19:44,548
دوروتا؟

408
00:19:45,033 --> 00:19:46,488
هلّا قمتِ بواجب الضيافة؟

409
00:19:49,906 --> 00:19:51,465
(نيت آرتشيبالد)

410
00:19:51,466 --> 00:19:53,742
إني متشوقة للغاية لهذا

411
00:19:56,672 --> 00:19:58,832
أجل! أجل
يا إلهي

412
00:19:59,157 --> 00:20:00,542
متحمسة جداً

413
00:20:00,658 --> 00:20:01,519
مرحباً؟

414
00:20:01,520 --> 00:20:04,911
لماذا يتصل بي (نيت) من
مكتب (كيث قاسين)؟

415
00:20:04,912 --> 00:20:07,770
كل ماطلبته منكِ هو أن تسلمي
قليلاً من الكراسات البسيطة

416
00:20:07,771 --> 00:20:10,685
لقلة من الناس المحددين
ولكنكِ أفسدتي الأمر بعمل سقيم

417
00:20:10,686 --> 00:20:11,647
أعلم

418
00:20:11,648 --> 00:20:18,127
أنا آسفة للغاية ولكن (بلير) تقيم
مسابقة لاختيار إشبينتها ولو فزت

419
00:20:18,128 --> 00:20:21,389
سأتمكن من تغطية الزواج
(الملكي لصالح (ذا سبكتيتر

420
00:20:21,390 --> 00:20:24,442
إذاً يجدر بكِ أن تفوزي
إكراماً لكِ

421
00:20:24,818 --> 00:20:28,302
لم يتبقَ لي سوى مهمة واحدة

422
00:20:33,451 --> 00:20:34,567
مرحباً
مرحباً

423
00:20:34,568 --> 00:20:36,243
هل أنت متفرغ الليلة؟

424
00:20:36,244 --> 00:20:39,939
تأمل (جين) أن تكن ضيفي
(في حفل (ذا سبيكتيتر

425
00:20:39,940 --> 00:20:41,152
دعيني أحزر

426
00:20:41,153 --> 00:20:43,247
أصبحت تحبني مرة أخرى
بما أني تخليت عن الفيلم

427
00:20:43,248 --> 00:20:45,714
أعتقد أنها تود أن تتعرف
--عليك فحسب على نحو أفضل

428
00:20:45,715 --> 00:20:47,035
شخصيتك الحقيقية

429
00:20:47,036 --> 00:20:49,232
لذا كن لطيفاً للغاية ، حسناً؟

430
00:20:49,896 --> 00:20:52,157
أنا لطيف دائماً
حسنٌ ، أراكِ الليلة

431
00:20:52,158 --> 00:20:55,963
--شوهدت"
"إس) وهي تحاول أن تتجاوز منحدر زلق)

432
00:20:55,964 --> 00:20:58,952
ولكنها ليست الحادثة الوحيدة"
"المرتقب وقوعها

433
00:21:03,475 --> 00:21:05,536
مرحباً ، هل تلقيت رسائلي
النصية؟

434
00:21:06,276 --> 00:21:09,720
اوه ، لقد أغلقت جوّالي
في الواقع

435
00:21:10,858 --> 00:21:12,025
هل أنت على مايرام؟

436
00:21:12,026 --> 00:21:14,409
أنا بخير

437
00:21:14,410 --> 00:21:16,639
يقول لأسناني صرير

438
00:21:16,996 --> 00:21:19,114
هيا ، دعني أساعدك

439
00:21:19,526 --> 00:21:24,174
أنا بارعة حقاً في
...حل مشاكل الناس لا مشاكلي ولكن

440
00:21:24,945 --> 00:21:27,842
حسنٌ ، ثمة --ثمة فتاة

441
00:21:28,180 --> 00:21:30,713
سألتها أن تكون رفيقتي في
احتفال الليلة

442
00:21:30,714 --> 00:21:32,159
ولكنها رفضت

443
00:21:32,160 --> 00:21:33,382
ولا بأس بهذا عندي

444
00:21:34,517 --> 00:21:36,831
حتى اكتشفت أنها ستحضر
رجلاً آخراً

445
00:21:36,832 --> 00:21:40,384
هل تظن أنها تحاول أن
تخيب أملك ببساطة؟

446
00:21:40,994 --> 00:21:43,301
كلا ، فالبساطة ليست نهجها

447
00:21:43,302 --> 00:21:45,387
حسنٌ إذن إنها تحاول
أن تثير غيرتك

448
00:21:45,793 --> 00:21:47,723
ثق بي (نيت) ، جميعنا متشابهون

449
00:21:47,724 --> 00:21:49,536
حسنٌ ، ماذا أفعل إذن؟

450
00:21:50,058 --> 00:21:52,075
لا يَفلُّ الحديد إلا الحديد

451
00:21:54,886 --> 00:21:56,440
خذني بصحبتك

452
00:21:59,883 --> 00:22:00,900
--كلا ، لا أرغب

453
00:22:00,901 --> 00:22:02,066
...لا أرغب أن أخرب ليلتكِ

454
00:22:02,067 --> 00:22:03,306
لن تخربها

455
00:22:04,106 --> 00:22:05,580
أقلّني عند الساعة السادسة

456
00:22:12,102 --> 00:22:16,090
أصبحت متحمساً
أليس كذلك؟

457
00:22:16,414 --> 00:22:17,440
أصبحت متحمساً

458
00:22:17,441 --> 00:22:18,894
(الطبيبة (بارنز

459
00:22:20,145 --> 00:22:21,521
لا يفترض أن تتواجد هنا

460
00:22:22,116 --> 00:22:25,039
ماكنت سآتِ لو أجبتِ
على إحدى مكالماتي

461
00:22:25,040 --> 00:22:26,647
لقد أخبرتك
لقد انتهيت

462
00:22:26,648 --> 00:22:31,963
لن أكون مسؤولة عن تدمير شاب
يفعل كل مابوسعه لعلاج نفسه

463
00:22:31,964 --> 00:22:33,281
وماذا عن اتفاقنا؟

464
00:22:33,282 --> 00:22:36,741
تفضل أموالك على الرغم
من أنها كانت ستصبح ذات نفع

465
00:22:51,623 --> 00:22:54,360
سجل رسالتك من فضلك
بعد النغمة

466
00:22:54,666 --> 00:22:56,608
(الدكتورة (بارنز) ، أنا (تشاك

467
00:22:57,420 --> 00:22:59,402
أعتقد أني وقعت في ورطة

468
00:22:59,403 --> 00:23:00,912
هل لكِ أن تقابليني الليلة؟

469
00:23:01,402 --> 00:23:06,589
عندما تقود (تشاك) إلى الحافة"
"فأنتَ الذي ستنتهي كجثة حيوان مدهوس

470
00:23:21,076 --> 00:23:22,510
إذاً كيف سار يومكِ؟

471
00:23:22,752 --> 00:23:23,751
مثلما أردت تماماً

472
00:23:23,752 --> 00:23:25,347
من شب على شيء
شاب عليه

473
00:23:25,637 --> 00:23:26,907
مرحباً

474
00:23:27,207 --> 00:23:28,473
وهل يمكن الخلاص
!من هذه العادات

475
00:23:29,281 --> 00:23:30,778
ماذا يفعلن هنا؟

476
00:23:31,528 --> 00:23:33,551
خلت أننا اتفقنا أن الأمر
سينتهي بحلول الليل

477
00:23:33,552 --> 00:23:35,450
وهو كذلك يا عزيزي

478
00:23:35,451 --> 00:23:37,797
لدى الفتيات أمر صغير إضافي
فحسب يلزم أن يهتممن به

479
00:23:37,798 --> 00:23:39,483
لن تلحظُ حتى وجودهن

480
00:23:47,317 --> 00:23:48,771
أين (نيت)؟

481
00:23:49,344 --> 00:23:50,761
أين (تشارلي)؟

482
00:23:56,893 --> 00:23:58,279
بدأت اللعبة

483
00:23:59,287 --> 00:24:00,852
تبدين مذهلة

484
00:24:04,474 --> 00:24:06,855
أود أن أقدم تبريكاتي الحارة لكِ

485
00:24:06,856 --> 00:24:07,839
(تشاك باس)

486
00:24:07,840 --> 00:24:10,008
دايانا بين) ، تشرفت بمعرفتك)

487
00:24:10,009 --> 00:24:11,799
سمعت الكثير عنك
واسمحي لي بالقول

488
00:24:11,800 --> 00:24:14,375
أن أفضل ماسمعت
لم يكن منصفاً بحقك

489
00:24:14,959 --> 00:24:16,713
عذراً ، هل التقينا من قبل؟

490
00:24:16,714 --> 00:24:18,521
لا اتذكر

491
00:24:18,522 --> 00:24:21,491
هذا مضحك ، بالنظر إليكِ الآن
--يمكنني أن أقسم

492
00:24:21,492 --> 00:24:24,320
اعتقد أني سأتذكر ذلك
استمتع بالحفلة

493
00:24:27,768 --> 00:24:28,869
(تشاك)

494
00:24:28,870 --> 00:24:30,372
صاحب السمو، دائماً تبعث السرور

495
00:24:30,373 --> 00:24:32,133
(أرحنا من هذا الكلام (باس

496
00:24:38,847 --> 00:24:41,310
المعذرة ، لقد وصل صديقي
(دان)

497
00:24:41,881 --> 00:24:44,125
(مرحباً (جين
أشكركِ جزيلاً على دعوتي

498
00:24:44,126 --> 00:24:45,182
أنا ممتن لذلك

499
00:24:45,183 --> 00:24:47,760
بالتأكيد
أنا سعيدة جداً لتمكنك من الحضور

500
00:24:47,761 --> 00:24:52,239
(سيرينا) ، انظري ، وجدت (دان)
هل أخبرتيه قبلاً أننا جعلنا (سوركين)يكتب الفيلم؟

501
00:24:53,105 --> 00:24:54,926
ماذا؟ لا ، غير معقول

502
00:24:54,927 --> 00:24:58,424
أعلم ، والآن شخصيتك ستتحدث
أسرع منك

503
00:24:58,425 --> 00:25:00,004
أتمانعين إن هاتفت وكيلتي
وأخبرتها؟

504
00:25:00,005 --> 00:25:01,202
سأعود في الحال

505
00:25:04,085 --> 00:25:06,956
لا تعتقدين أني لا أعلم
ماذا تفعلين بإحضاره هنا

506
00:25:06,957 --> 00:25:10,379
لايمكنكِ أن تجعليني أشعر بالذنب
وأغير رأيي تجاه الشخصية الرئيسية

507
00:25:10,380 --> 00:25:13,042
ماأردت سوى أن أعرّفكِ
بـ (دان) الحقيقي

508
00:25:13,043 --> 00:25:16,944
إنه صريح ومرح وحنون

509
00:25:16,945 --> 00:25:19,774
نسخة (زكبيرق) قصة أفضل

510
00:25:19,775 --> 00:25:21,246
وفيلم أفضل

511
00:25:21,247 --> 00:25:24,229
لقد منحت (دان) كلمتي على
أن أحميه

512
00:25:24,230 --> 00:25:28,545
إنه أحد أعز أصدقائي
أرجوكِ لاتفعلي له ذلك

513
00:25:28,546 --> 00:25:30,377
لقد قُضيَ الأمر مسبقاً

514
00:25:30,803 --> 00:25:32,119
أوَ تعلمين أمراً؟

515
00:25:32,595 --> 00:25:36,188
سأسحبكِ عن هذا المشروع
في الحال

516
00:25:36,844 --> 00:25:38,914
مثل (دان) ، إنكِ على مقربة
من تحقيق الأمر

517
00:25:43,368 --> 00:25:46,618
نيت) هذه المكاتب كبيرة جداً)

518
00:25:46,619 --> 00:25:47,863
أرني مكتبك

519
00:25:47,864 --> 00:25:49,363
أود ذلك
--أجل ، لدينا الكثير من

520
00:25:49,364 --> 00:25:50,763
هاقد وجدتك

521
00:25:51,129 --> 00:25:52,675
كنت انتظرك عند المشرب

522
00:25:52,676 --> 00:25:54,301
حسنٌ ، عليكِ أن
تستمري في الانتظار

523
00:25:54,302 --> 00:25:55,805
لقد وعدني (نيت) للتو
بجولة

524
00:25:55,806 --> 00:25:58,042
اوه ، إلى المكتب ،سآتي بمعيتكما -
أجل -

525
00:25:58,043 --> 00:26:00,661
كلا ، أريد أن أرى مكتبك
لا مكتبها

526
00:26:00,662 --> 00:26:01,847
(آسفة (تشارلي

527
00:26:01,848 --> 00:26:03,753
اوه ، هل تلك منضدة (هيل مان تشينج)؟

528
00:26:04,344 --> 00:26:05,292
!يا إلهي

529
00:26:15,155 --> 00:26:18,242
سيرينا ، لقد أتيتِ بعد كل شيء
أنا مبتهجة

530
00:26:18,753 --> 00:26:20,589
إذن .. مارأيكِ بالحفل؟

531
00:26:20,590 --> 00:26:22,800
يبدو أن الجميع يحظون
بوقت ممتع

532
00:26:22,801 --> 00:26:24,050
عداكِ

533
00:26:24,051 --> 00:26:25,006
...حسنٌ

534
00:26:25,007 --> 00:26:26,665
ماذا؟ لا يسعني إلا
استراق النظر

535
00:26:26,666 --> 00:26:28,317
بالطبع لايجب عليكِ
أن تخبريني

536
00:26:28,318 --> 00:26:34,544
لقد ورطت نفسي في أحد المواقف
التي ستتسبب في إيذاء شخص يهمني شأنه حقاً

537
00:26:34,545 --> 00:26:36,496
ظننت أني بمقدوري إصلاحه
--الليلة ولكن

538
00:26:36,497 --> 00:26:37,633
لم استطع

539
00:26:37,943 --> 00:26:40,596
ربما استطيع أنا
فأنا بالضبط حلالة المشاكل

540
00:26:40,597 --> 00:26:43,599
لا اعتقد أنكِ تودين معرفة الأمر
فهو يزج بإحدى صديقاتكِ

541
00:26:43,600 --> 00:26:44,750
جين؟

542
00:26:47,989 --> 00:26:49,848
الآن يجب عليك أن تخبريني

543
00:26:49,849 --> 00:26:54,151
إنه ..إنه يتعلق بحقوق الكتاب
التي حصلت عليها لها

544
00:26:54,152 --> 00:26:55,984
يجب أن أبطل المشروع

545
00:26:55,985 --> 00:26:57,853
امنحيني ثانيتين
وسيتلاشى

546
00:26:57,854 --> 00:27:00,678
شكراً لك ولكني --ولكني
سأحل المشكلة بنفسي

547
00:27:00,679 --> 00:27:02,033
لقد قلت للتو أنكِ لاتستطيعين

548
00:27:03,379 --> 00:27:05,125
(لدي تاريخ مع (جين

549
00:27:05,506 --> 00:27:09,965
لا تحب أن تُذكّر به دائماً
ومر زمن مذ فعلت ذلك

550
00:27:09,966 --> 00:27:11,471
مانوع التاريخ؟

551
00:27:11,472 --> 00:27:13,837
من الأفضل ترك بعض
الأمور للخيال

552
00:27:14,997 --> 00:27:15,783
...لذا

553
00:27:15,784 --> 00:27:17,983
إلى أي حد تودين أن
تتلاشى مشكلتك؟

554
00:27:22,859 --> 00:27:24,230
(جين)
نعم؟

555
00:27:24,231 --> 00:27:25,427
أريدك في كلمة

556
00:27:28,400 --> 00:27:30,680
قبليه فحسب
واربحي فعلاً

557
00:27:30,681 --> 00:27:33,798
أي شخص يملك عينين يستطيع
أن يرى مدى هيامه بكِ

558
00:27:33,799 --> 00:27:34,981
لقد انسحبت

559
00:27:35,318 --> 00:27:36,522
أود ذلك

560
00:27:36,523 --> 00:27:39,479
ولكن بدأت أشعر أني
لست من نوعه المفضل

561
00:27:39,480 --> 00:27:43,024
مرحباً! إنه لايفضل نوع خاص
(فهو مثل (ديريك جيتر

562
00:27:43,025 --> 00:27:47,272
حسنٌ ، حينما رآكِ قال أنكِ كنتِ أكثر الفتيات
(إثارة في (كونستانس

563
00:27:48,157 --> 00:27:49,460
أقال ذلك؟

564
00:27:50,542 --> 00:27:52,427
!ياللهول
وماذا قال أيضاً؟

565
00:27:52,428 --> 00:27:57,970
(أمر حول كونكِ الفتاة الوحيدة في (كونستانس
التي تمنى أنه خرج معها ولكنه لم يفعل

566
00:27:59,133 --> 00:28:00,410
حتى الآن

567
00:28:01,866 --> 00:28:04,662
(ماذا فعلت في المكان (ناثانيال...

568
00:28:04,663 --> 00:28:06,757
شكراً يا رجل ، أقدّر ذلك
...نحن فقط

569
00:28:06,758 --> 00:28:08,209
فلنفعل هذا

570
00:28:09,702 --> 00:28:12,757
بينلوبي) ، ماذا قلت لكِ)
بشأن مصاحبة الخدم؟

571
00:28:14,831 --> 00:28:16,286
أنتِ مفصولة

572
00:28:21,525 --> 00:28:24,823
ماذا؟ ليس ذنبي أنها تعثرت

573
00:28:35,548 --> 00:28:37,023
أهلاً ، هل ستغادرين الآن؟

574
00:28:37,024 --> 00:28:38,388
المعذرة ، عليّ الذهاب

575
00:28:38,389 --> 00:28:39,718
كنت أتمنى أن نتكلم أكثر
حول الفيلم

576
00:28:39,719 --> 00:28:41,440
أي فيلم؟ لقد تم إبطاله

577
00:28:41,441 --> 00:28:43,960
إذا أردت أن تعرف السبب
(اسأل صديقتك (سيرينا

578
00:28:48,915 --> 00:28:51,446
أعلم أن الأمسية مازالت مبكرة
وأن المشرب مازال مفتوحاً

579
00:28:51,447 --> 00:28:54,216
ولكن أود أن آخذ لحظة من الوقت
كي أشكركم جميعاً على الحضور

580
00:28:54,217 --> 00:28:59,436
سيعني لي الكثير لو علمت أن قنبلة انفجرت في
هذه اللحظة وقضت على الوسائل الإعلامية في نيويورك

581
00:29:03,159 --> 00:29:04,858
أشكرك على رفقتي

582
00:29:04,859 --> 00:29:09,912
بالطبع ، أتمنى فقط أن نقدر
على إثارة غيرة من تواعدها أياً كانت

583
00:29:09,913 --> 00:29:11,910
لا أدري
لا أعتقد حتى أنها مهتمة حقاً

584
00:29:11,973 --> 00:29:13,736
دعنا نجعلها تهتم

585
00:29:14,788 --> 00:29:16,175
أنا مستعدة إن كنت كذلك

586
00:29:16,658 --> 00:29:17,843
أجل؟

587
00:29:18,899 --> 00:29:21,425
(سنكون مختلفين عن (فتاة النميمة

588
00:29:21,426 --> 00:29:23,323
وغيرها من المواقع المجهولة الأخرى

589
00:29:23,324 --> 00:29:27,025
التي تستقطب الزوار من خلال التعريض
بالناس و نشر الإشاعات المضرة

590
00:29:29,167 --> 00:29:31,854
آسفة ، أين وصلت؟

591
00:29:33,573 --> 00:29:36,796
موقعنا سيطبع الحقائق فقط

592
00:29:36,797 --> 00:29:38,663
إن فعلتها

593
00:29:38,871 --> 00:29:40,696
فأنت تستحق أن يُمسك بك

594
00:29:41,324 --> 00:29:42,848
ونحن من سنفعل ذلك

595
00:29:43,001 --> 00:29:46,532
لذا مع اعتذاري للمحررين
المبجلين الآخرين

596
00:29:46,533 --> 00:29:50,102
ابتداءاً من الليلة سأصطاد
أفضل الصحفيين منكم من غير إذن

597
00:29:50,103 --> 00:29:52,209
وسأسرق أفضل الأخبار

598
00:29:52,827 --> 00:29:54,339
لدي خبر لكِ

599
00:29:54,927 --> 00:29:56,638
(دعنا نسمعه سيد (باس

600
00:29:56,639 --> 00:30:00,500
(إخصائيتي النفسية الدكتورة (إيلايزا بارنز
تستخدم التنويم المغناطيسي

601
00:30:00,501 --> 00:30:04,112
لكي تجبرني على
تنفيذ أفعال لاتوصف

602
00:30:04,194 --> 00:30:06,236
(أنا الدكتورة (بارنز

603
00:30:06,237 --> 00:30:09,259
وأؤكد لكم أن لاصحة
لأي شيء مما قال

604
00:30:09,884 --> 00:30:11,215
(لا بأس (تشاك

605
00:30:11,795 --> 00:30:15,766
أنت في حالة نفسية
قابلة للجرح الآن

606
00:30:15,767 --> 00:30:16,966
أتسائل لماذا

607
00:30:17,032 --> 00:30:26,158
ربما لأني اكتشفت للتو أنكِ تأخذين المال
نظير الكشف عن معلومات سرية تتعلق بي

608
00:30:26,159 --> 00:30:30,359
...والآن هذا خبر يستحق الطباعة
إن قدمت لي إثباتاً

609
00:30:30,360 --> 00:30:32,549
تشاك) ، توقف)

610
00:30:32,828 --> 00:30:34,300
لماذا تفعل هذا؟

611
00:30:34,301 --> 00:30:39,812
إن لم تصدقيني فاسألي خطيبك

612
00:30:42,250 --> 00:30:43,800
فهو الذي دفع لها

613
00:30:43,801 --> 00:30:49,023
لا تقلقي (بي) ، فمازلتِ ستتزوجين"
"أمير ...الخادعين

614
00:30:53,182 --> 00:30:55,135
بلير) ، انتظري)

615
00:30:55,825 --> 00:30:57,850
أرجوكِ ، أعلم كم أنتِ
غاضبة

616
00:30:57,851 --> 00:31:00,258
بعد كل هذا الجدل حول
مكائدي

617
00:31:00,259 --> 00:31:01,950
اتضح أنك تفعل ماهو
أسوأ مني حتى

618
00:31:01,951 --> 00:31:02,665
ولكن بوسعي التفسير

619
00:31:02,666 --> 00:31:07,827
ماهو التفسير المعقول الذي تملكه
لدفعك المال لإخصائية (تشاك) حتى تتجسس عليه؟

620
00:31:08,087 --> 00:31:10,229
...لقد وجدت فحص الأبوة

621
00:31:11,107 --> 00:31:13,123
ذلك الذي قطعتيه إرباً

622
00:31:14,049 --> 00:31:14,917
يا إلهي

623
00:31:14,918 --> 00:31:17,974
لم تخبريني أنكِ لم تكوني
متأكدة من هوية الأب

624
00:31:18,333 --> 00:31:19,439
..كلا أ

625
00:31:20,072 --> 00:31:21,105
اضطررت أن آخذ الفحص

626
00:31:21,106 --> 00:31:22,946
أجل ، حتى تقرري مع
من ستذهبين؟

627
00:31:22,947 --> 00:31:30,720
كلا ، حتى نطمئن كلينا حين نعرف أن
ماصليت في قلبي من أجله حقيقي

628
00:31:33,938 --> 00:31:39,788
لقد أظهر لي فحص الأبوة أن جزءاً منكِ
اعتقد أنه مازال هناك خيار يمكن اتخاذه

629
00:31:40,587 --> 00:31:44,989
(واضطررت أن أريكِ أن (تشاك
هو الرجل الخاطيء دائماً

630
00:31:48,255 --> 00:31:49,247
(لوي)

631
00:31:50,451 --> 00:31:52,833
لا أدري كم ينبغي علي أن
أكرر هذا من مرة

632
00:31:54,304 --> 00:31:56,985
ولكن أنا و (تشاك) لانصلح لبعضنا أبداً

633
00:31:58,652 --> 00:32:00,111
أمتأكدة مما تقولين؟

634
00:32:00,253 --> 00:32:01,248
نعم

635
00:32:02,147 --> 00:32:03,337
وكذلك هو

636
00:32:03,949 --> 00:32:05,482
وينبغي عليك أنت أيضاً

637
00:32:06,715 --> 00:32:10,247
لقد حطم (تشاك) كل شيء
وكل شخص في حياته

638
00:32:10,248 --> 00:32:12,042
ولن يتغير أبداً

639
00:32:13,537 --> 00:32:18,210
ولكن مايخيفني هو أنك
أصبحت تتحول مثله

640
00:32:28,903 --> 00:32:30,475
هل أبطلتِ لتوكِ فيلمي؟

641
00:32:31,128 --> 00:32:33,027
لأني لا أملك خيار آخر فحسب

642
00:32:33,028 --> 00:32:34,370
ولكني فعلت ذلك
من أجلك

643
00:32:34,371 --> 00:32:35,878
من أجلي؟ هل تمزحين؟

644
00:32:35,879 --> 00:32:36,934
--اسمع ، أرجوك

645
00:32:36,935 --> 00:32:37,987
أخبريني أمراً

646
00:32:37,988 --> 00:32:39,832
هل كانت هذه خطتك
من البداية؟

647
00:32:39,995 --> 00:32:40,579
ماذا؟

648
00:32:40,580 --> 00:32:42,773
اعترفي ، إنك تكرهين شخصيتك
في الكتاب كثيراً كثيراً

649
00:32:42,774 --> 00:32:45,183
ولم تطيقي أن تري تحويل
ذلك إلى فيلم

650
00:32:45,229 --> 00:32:47,020
فربما يحكم عليكِ
الملايين من البشر

651
00:32:47,021 --> 00:32:49,042
وكلنا نعرف مدى حبكِ لذلك

652
00:32:49,300 --> 00:32:50,455
في الحقيقة ولعلمك

653
00:32:50,456 --> 00:32:55,010
لا علاقة لإبطال المشروع
بصورتي بل ذلك مرتبط بصورتك

654
00:32:55,065 --> 00:32:59,714
لقد كانت (جين) ستشوه سمعتك
والآن سأتعرض للطرد بسبب منعي لها

655
00:33:03,492 --> 00:33:04,469
كان ذلك ممتعاً

656
00:33:04,470 --> 00:33:05,874
أكثر إمتاعاً مما توقعت؟

657
00:33:05,875 --> 00:33:08,755
أكثر بكثير ، أعني ربما
ينبغي أن ننظم جلسة مغازلة أخرى

658
00:33:08,756 --> 00:33:10,403
لنا فقط كما تعلمين

659
00:33:11,300 --> 00:33:12,905
!تهانينا

660
00:33:13,170 --> 00:33:14,987
(يبدو أنكِ فزت في منافسة (بلير

661
00:33:14,988 --> 00:33:16,599
مهلاً ، ماذا؟ عن أي
شيء تتحدث؟

662
00:33:16,600 --> 00:33:18,676
اوه ، ألم تعلم؟

663
00:33:18,677 --> 00:33:20,351
كل هذا لعبة

664
00:33:20,964 --> 00:33:24,283
لقد قبّلتك فحسب
(حتى تكون إحدى إشبينات (بلير

665
00:33:24,284 --> 00:33:26,137
من أجل (ذا سبيكتيتر) بالطبع

666
00:33:27,971 --> 00:33:30,296
اعتقد أنها أهملت
هذا الجزء

667
00:33:31,851 --> 00:33:33,224
نيت) أنا متأسفة)

668
00:33:33,225 --> 00:33:35,766
(لا تقلقي (تشارلي

669
00:33:35,881 --> 00:33:38,863
أنا واثقة أنه لم يكن أيضاً
صادقاً تماماً معكِ

670
00:33:39,110 --> 00:33:40,259
أليس كذلك ، عزيزي؟

671
00:33:45,451 --> 00:33:48,611
حسنٌ إذن
يستحسن أن أعود إلى رفيقي الحقيقي

672
00:33:48,890 --> 00:33:51,115
(واصلي عملكِ الجيد (تشارلي

673
00:33:51,848 --> 00:33:53,007
في صحتك

674
00:33:54,730 --> 00:33:56,342
ماذا ، إذن فقد استغليتيني
كي تحصلي على قصة؟

675
00:33:56,343 --> 00:33:59,173
الـ (فتاة) التي تواعدها
!هي رئيسة العمل؟

676
00:34:02,063 --> 00:34:05,169
حسنٌ ، أليست هذه
الطبيبة البارعة

677
00:34:06,011 --> 00:34:08,804
أردت أن أخبرك بأني
سأغلق عيادتي

678
00:34:10,086 --> 00:34:11,214
لماذا؟

679
00:34:11,555 --> 00:34:13,279
أعرف أن الناس يقولون
أن العلاج مضيعة للوقت

680
00:34:13,280 --> 00:34:16,111
ولكنكِ فعلتِ العجب العجاب
مع مسائل الثقة الخاصة بي

681
00:34:16,112 --> 00:34:17,639
أعي أنك غاضب

682
00:34:17,640 --> 00:34:20,184
ولا أتوقع منك أبداً
أن تصفح عني

683
00:34:20,185 --> 00:34:21,803
أردت أن أخبرك فحسب

684
00:34:21,804 --> 00:34:24,430
أن (لوي) لم يدفع لي
من أجل المعلومات وحدها

685
00:34:24,431 --> 00:34:26,710
وإنما أرادني أن أقودك إلى ثورة غيظ

686
00:34:26,711 --> 00:34:30,657
حتى تتحول إلى ذلك الوحش
الذي كنت عليه على مايبدو

687
00:34:30,658 --> 00:34:32,417
لوي) مهدد من قبلك)

688
00:34:32,418 --> 00:34:34,417
--(لدرجة أنه يريد أن يذكّر (بلير

689
00:34:34,418 --> 00:34:35,918
لماذا اختارته

690
00:34:38,154 --> 00:34:39,291
ربما أنه على حق

691
00:34:39,292 --> 00:34:40,671
ليس بالضرورة

692
00:34:41,742 --> 00:34:43,394
يمكنك أن تتغير

693
00:34:44,744 --> 00:34:47,143
أتذكر عندما سألتك صبيحة اليوم
عن (بلير)؟

694
00:34:47,144 --> 00:34:49,071
كنت أحاول أن أستفزك

695
00:34:49,219 --> 00:34:51,426
ولكنك اخترت أمراً آخراً

696
00:34:51,575 --> 00:34:53,532
أمراً أفضل

697
00:34:54,679 --> 00:34:56,452
اخترت أن تصرفها من ذهنك

698
00:34:57,770 --> 00:35:00,913
واصل السير في هذا الطريق
وأراهن أنك سوف تجد بعض السلام

699
00:35:01,944 --> 00:35:03,680
لطالما تسائلت عن كيفية
الشعور بذلك

700
00:35:04,413 --> 00:35:05,532
حظاً موفقاً

701
00:35:08,643 --> 00:35:09,897
وأنا آسفة

702
00:35:11,469 --> 00:35:13,133
لقد أردت حقاً أن أساعدك

703
00:35:15,247 --> 00:35:19,768
--شوهد"
"تشاك باس) وهو يقف في مفترق الطرق)

704
00:35:20,356 --> 00:35:23,881
"يبدو أننا سنراقب كل خطوة يخطوها"

705
00:35:33,748 --> 00:35:34,879
...سيرينا

706
00:35:35,653 --> 00:35:38,236
شاع في الطرقات أنكِ
عدتِ إلى سوق العمل

707
00:35:38,237 --> 00:35:40,633
إنكِ لاتضيعين أي وقت
أليس كذلك؟

708
00:35:40,815 --> 00:35:42,529
ليس حينما أعلم
ما أريد

709
00:35:42,659 --> 00:35:46,550
لابد أن هناك طريقة لإقناعكِ
(في كتابة تدوينة لـ (ذا سبيكتيتر

710
00:35:46,678 --> 00:35:51,017
ليس إن كانت حول الشرق الراقي
أو أي أحد يعيش فيه بمن فيهم أنا

711
00:35:51,165 --> 00:35:54,457
أنا آسفة ، أعلم أني
مدينة لك بمعروف

712
00:35:55,658 --> 00:35:58,188
ولكني لا أريد
أن أكون (فتاة النميمة) التالية

713
00:35:58,966 --> 00:36:03,165
لا اؤمن بمهاجمة الناس عبر الانترنت
ونشر الشائعات

714
00:36:03,166 --> 00:36:04,328
ولا أنا

715
00:36:04,329 --> 00:36:07,151
(لهذا أريد أن أسقط موقع (فتاة النميمة

716
00:36:07,152 --> 00:36:10,623
كيف ؟ كل الناس يقرأونها

717
00:36:10,624 --> 00:36:12,772
وكلهم ينشرون فيها سواءاً
اعترفوا أم لا

718
00:36:12,773 --> 00:36:14,591
هذه المدينة مدمنة لها

719
00:36:14,592 --> 00:36:16,953
فقط لأنها تكتب
عن أناس مثلكِ

720
00:36:17,581 --> 00:36:18,828
فكري بالأمر

721
00:36:19,696 --> 00:36:24,265
إن كنت أنتِ وأصدقائكِ السبب الرئيسي الذي يجعل
(الناس يهتمون بـ (فتاة النميمة

722
00:36:24,532 --> 00:36:26,106
فابتداءاً من الغد

723
00:36:26,253 --> 00:36:29,382
كل الناس يستطيعون أن يقرأوا
عنكِ من المصدر مباشرة

724
00:36:29,383 --> 00:36:32,188
(فهذا سيجعل (فتاة النميمة
غير متصلة بالموضوع ، أليس كذلك؟

725
00:36:33,106 --> 00:36:34,298
لا أدري

726
00:36:34,520 --> 00:36:36,129
بلى تعرفين

727
00:36:36,688 --> 00:36:40,270
سيرينا) ، هذه فرصة كي)
تحظي بصوتك الخاص

728
00:36:40,465 --> 00:36:44,841
وتوقفي الأكاذيب وتتحكمي
بصورتكِ بنفسكِ أخيراً

729
00:36:45,327 --> 00:36:48,746
ألم تسئمي من السباحة
في حوض سمك (فتاة النميمة)؟

730
00:36:51,662 --> 00:36:53,495
حسنٌ ، سأضطر إلى فعل
ذلك بطريقتي الخاصة

731
00:36:53,496 --> 00:36:55,405
لم أتوقع أقل من ذلك

732
00:36:56,030 --> 00:36:58,399
تعالي غداً وسنفكر معاً

733
00:36:58,512 --> 00:36:59,545
حسناً

734
00:37:01,138 --> 00:37:01,832
عمتِ مساءاً

735
00:37:01,833 --> 00:37:02,810
عمتِ مساءاً

736
00:37:09,724 --> 00:37:10,439
لا مزيد من الألاعيب

737
00:37:10,440 --> 00:37:11,804
لا مزيد من الأسرار

738
00:37:12,320 --> 00:37:13,436
إما أن نعلن علاقتنا على الملأ

739
00:37:13,437 --> 00:37:15,793
وإما أن ننهيها الآن هنا

740
00:37:23,748 --> 00:37:25,879
ثمة شخص هنا أتى
لتقديم الاعتذار

741
00:37:25,880 --> 00:37:27,429
حسنٌ ، لا استطيع أن أقول
أنني أرغب بسماعه الآن

742
00:37:27,430 --> 00:37:30,319
(ولكن ... أخبري (لوي
أنني سأراه في الطابق العلوي

743
00:37:30,320 --> 00:37:32,031
(ليس (لوي

744
00:37:37,485 --> 00:37:38,791
ماذا تفعل هنا؟

745
00:37:39,015 --> 00:37:41,991
لا أملك طاقة لمناقشة
هيستيريا الليلة من جديد

746
00:37:41,992 --> 00:37:42,999
عليك أن تغادر

747
00:37:43,000 --> 00:37:46,303
ماجئت كي اعتذر عما
حدث الليلة

748
00:37:46,761 --> 00:37:50,733
إذن ... لأي شيء جئت
تعتذر؟

749
00:37:50,760 --> 00:37:52,086
كل شيء آخر

750
00:37:55,474 --> 00:38:00,424
آسف لأني فقدت أعصابي
في الليلة التي أخبرتيني أن (لوي) طلب يدكِ

751
00:38:02,336 --> 00:38:06,275
آسف لأني لم أطل الانتظار
(في (مبنى إمباير ستيت

752
00:38:08,765 --> 00:38:11,081
آسف لأني عاملتك
كالقطعة المملوكة

753
00:38:14,018 --> 00:38:15,192
...آسف

754
00:38:17,490 --> 00:38:20,908
لأني لم أصرح لكِ بالحب
حينما كنت أعرف ذلك في قرارة نفسي

755
00:38:24,419 --> 00:38:25,982
ولكن الأهم من ذلك كله
أنا آسف

756
00:38:25,983 --> 00:38:30,603
لأني تخليت عنكِ
في حين أنكِ لم تفعلي ذلك أبداً

757
00:38:39,371 --> 00:38:40,444
شكراً لك

758
00:38:42,921 --> 00:38:45,000
آمل أن عدم التخلي عن الناس أبداً

759
00:38:45,393 --> 00:38:47,396
لايكون سبب سقوطي

760
00:38:47,572 --> 00:38:49,921
لهذا السبب ستكونين
أماً مذهلة

761
00:38:50,254 --> 00:38:55,192
لطالما كنتِ سنداً لأحبابكِ
حتى وإن كانوا لا يستحقون ذلك

762
00:38:57,617 --> 00:38:59,775
أنتَ تعلم أن هذا
لن يتغير أبداً

763
00:38:59,886 --> 00:39:01,507
لا بأس إن اضطررتِ إلى تغييره

764
00:39:03,478 --> 00:39:07,165
سوف اهتم بنفسي ابتداءاً
من الليلة

765
00:39:09,287 --> 00:39:10,379
أهذا كل شيء؟

766
00:39:15,999 --> 00:39:16,935
نعم

767
00:39:20,992 --> 00:39:23,711
"قالوا أن لكل طريق نهاية"

768
00:39:23,712 --> 00:39:27,825
"ولكن أحياناً تكون النهاية كالبداية"

769
00:39:27,839 --> 00:39:30,141
حتى لو كان المرء يشعر"
"...أنه اجتاز طريقاً طويلاً

770
00:39:30,142 --> 00:39:33,041
أبي؟ ماذا تفعل هنا
حتى الآن؟

771
00:39:35,934 --> 00:39:37,504
بعدما تحدثت معك
في الحفلة

772
00:39:37,505 --> 00:39:39,019
(اتصل (جوناثان كارب

773
00:39:39,573 --> 00:39:42,498
لديه نسخة مسبقة من
قائمة أفضل المبيعات للأسبوع القادم

774
00:39:42,499 --> 00:39:43,844
لست رقم واحد

775
00:39:44,725 --> 00:39:46,127
هل ارتفع مركزي
على الإطلاق؟

776
00:39:46,128 --> 00:39:47,880
لقد سقطت من القائمة

777
00:39:48,088 --> 00:39:50,272
ولكن حينما أذعت له
(الخبر المتعلق بـ (آرون سوركين

778
00:39:50,273 --> 00:39:52,055
قال أن إعلان صفقة
فيلم كبيرة كهذه

779
00:39:52,056 --> 00:39:54,318
ستجعل الكتاب يطير
فوق الرفوف مرة أخرى

780
00:39:54,439 --> 00:39:57,405
لقد تم إبطال الفيلم يا أبي
لقد انتهى ، لقد اكتفيت

781
00:39:57,755 --> 00:40:01,815
قد يجد المرء نفسه فجأة"
"خلف المكان الذي ابتدأ منه

782
00:40:01,860 --> 00:40:05,815
لأن كل رحلة"
"...محفوفة بالانعطافات والإلتوائات

783
00:40:05,816 --> 00:40:07,043
(أوَ تعلمين (تشارلي

784
00:40:07,551 --> 00:40:09,435
أصبح ضرركِ أكثر من نفعكِ

785
00:40:09,436 --> 00:40:14,116
لم تكن لدي أدنى فكرة أنكِ
التي يحاول (نيت) أن يثير غيرتها

786
00:40:14,279 --> 00:40:18,012
أردت فقط أن أحظَ بسبق صحفي
(لحفل زفاف (بلير

787
00:40:18,013 --> 00:40:18,994
...حسنٌ

788
00:40:20,370 --> 00:40:21,063
الآن بتِّ تعرفين

789
00:40:21,064 --> 00:40:22,945
وكذلك بقية العالم

790
00:40:23,394 --> 00:40:25,230
أن (نيت) لي

791
00:40:34,899 --> 00:40:36,540
هل وضحت الصورة؟

792
00:40:37,946 --> 00:40:38,933
جيد

793
00:40:40,050 --> 00:40:41,937
لأني أكره أن أضطر
إلى نشر خبر في الغد

794
00:40:41,938 --> 00:40:43,799
(حول فتاة فقيرة من (فلوريدا

795
00:40:43,800 --> 00:40:46,454
(التي انتهجت فعلة (كلارك روكفيلر
في الحي الشرقي الراقي

796
00:40:46,455 --> 00:40:50,016
وخطوة واحدة خاطئة"
"ربما تنبيء بحدوث كارثة

797
00:40:52,977 --> 00:40:54,797
"...ولكن مهما حدث"

798
00:40:57,748 --> 00:41:00,431
"فإنه يلزم مواصلة المسيرة"

799
00:41:00,436 --> 00:41:02,873
"وصياغة المسار الخاص"

800
00:41:04,203 --> 00:41:06,417
كلا (لوي) اعلم أنك آسف

801
00:41:06,800 --> 00:41:08,357
عليك أن تذهب في رحلتك

802
00:41:09,001 --> 00:41:10,685
يمكننا أن نتحدث عندما تعود

803
00:41:11,865 --> 00:41:12,958
أعدك

804
00:41:13,758 --> 00:41:16,150
بالإضافة إلى أن انفصالنا لبضعة
أيام سيكون جيداً لنا

805
00:41:16,452 --> 00:41:18,975
"لأنه لا رجوع الآن"

806
00:41:42,484 --> 00:41:47,680
"ويبدو أن هذه ستكون رحلة حياتنا"

807
00:41:51,376 --> 00:42:03,629
Lydia1 ترجمة

