1
00:00:25,049 --> 00:00:27,335
باجا, المكسيك

2
00:00:27,370 --> 00:00:30,347
!واو, ها هو هناك
!واو-هوو-هوو! تشيب

3
00:00:30,382 --> 00:00:32,456
!هوو -
!تشيبي -

4
00:00:32,491 --> 00:00:34,218
.هيه, رأيناك يا رجل
كيف حالك؟

5
00:00:34,253 --> 00:00:35,808
.بخير
!إنه مذهل

6
00:00:35,843 --> 00:00:36,868
.يقول إنه مذهل

7
00:00:36,903 --> 00:00:39,516
!أخبره أن يقفز. اقفز

8
00:00:39,551 --> 00:00:42,226
.قائد الطائرة تبين أنه نازي تماما
!جعلني أتخلص من الجعة

9
00:00:42,261 --> 00:00:44,759
.أوه, لا تقلق, يا رجل
.لدينا زجاجتين باردتين بالأسفل هنا

10
00:00:44,794 --> 00:00:48,090
.حسنا, يا رجل. لا تشربها كلها
.أتمنى أيها الرفاق لو كنتم بالأعلى هنا

11
00:00:48,125 --> 00:00:50,515
.هيه, لم نفوز في المسابقة يا رجل
!أنت الذي فزت

12
00:00:50,550 --> 00:00:52,100
!لنرى ذلك. هيه تشيب

13
00:00:52,135 --> 00:00:54,781
هل ستقفز أم ستكون جبانا؟

14
00:00:54,816 --> 00:00:57,408
.أريد أن أرى رجلا يقفز من الطائرة

15
00:00:57,443 --> 00:00:58,940
!نعم, اقفز, يا رجل -
!ها أنا ذا -

16
00:00:58,975 --> 00:01:02,075
!اقفز! اقفز! اقفز! اقفز

17
00:01:02,110 --> 00:01:06,326
!ها هو ذا -
!حسنا يا تشيب -

18
00:01:06,361 --> 00:01:09,198
!هوو! تشيب

19
00:01:09,233 --> 00:01:13,006
!إنه سوبرمان
!افتح المظلة يا رجل

20
00:01:15,474 --> 00:01:17,692
لماذا لا يفتح المظلة؟

21
00:01:21,423 --> 00:01:23,445
.أوه, هناك خطأ ما
!اسحب الحبل

22
00:01:23,480 --> 00:01:26,398
!اسحب الحبل يا تشيب -
!الحبل -

23
00:01:26,433 --> 00:01:28,941
!أوه, يا إلهي

24
00:01:35,649 --> 00:01:40,449
!يا إلهي
!كابتن ألاميدا

25
00:01:40,484 --> 00:01:44,385
نعم يا دكتور؟ -
تقول أن هذا الفتى سقط؟ -

26
00:01:44,420 --> 00:01:48,398
.هذا صحيح. من الطائرة
.تعطلت مظلته

27
00:01:48,433 --> 00:01:50,491
كابتن, هل تقول لي كل شيء؟

28
00:01:50,526 --> 00:01:53,076
.نعم, بالطبع
ماذا يوجد شيء آخر أقوله؟

29
00:01:53,111 --> 00:01:59,287
.حسنا, صحيح أن هذا الفتى سقط
,هناك رضوض ضخمة, وجروح داخلية

30
00:01:59,322 --> 00:02:01,301
.لكن ليس هذا الذي قتله

31
00:02:01,336 --> 00:02:03,748
.هذا مستحيل
.إنه خطأ

32
00:02:03,783 --> 00:02:07,799
.لا يوجد خطأ أيها الملازم -
سبب الوفاة..." الغرق؟" -

33
00:02:07,834 --> 00:02:08,986
كيف غرق؟

34
00:02:09,021 --> 00:02:11,339
.لقد قفز من الطائرة
.وهبط على صحراء

35
00:02:11,374 --> 00:02:15,110
.حسنا, انظروا بأنفسكم
.رئتاه مليئة بالماء

36
00:02:15,145 --> 00:02:17,317
.هذا الفتى غرق

37
00:02:17,352 --> 00:02:19,120
في الجو؟

38
00:02:20,868 --> 00:02:23,098
مونك الموسم الثاني الحلقة الثانية
بعنوان: السيد مونك في المكسيك

39
00:02:23,133 --> 00:02:25,567
"الأدغال حولنا بالخارج"

40
00:02:25,602 --> 00:02:29,617
"الفوضى تعم المكان"

41
00:02:29,652 --> 00:02:33,932
"يبدو بأنه لا أحد يهتم. حسنا, أنا أهتم"

42
00:02:33,967 --> 00:02:36,333
"من المسؤول هنا"

43
00:02:36,368 --> 00:02:40,116
"الأدغال حولنا بالخارج"

44
00:02:40,151 --> 00:02:43,090
"السموم متواجدة في الهواء الذي نتنفسه"

45
00:02:43,125 --> 00:02:46,433
هل تعلم ما الذي يوجد"
"في الماء الذي نشربه, حسنا, أنا أعلم

46
00:02:46,468 --> 00:02:49,780
"وهذا مذهل"

47
00:02:49,815 --> 00:02:53,192
يعتقد الناس أني مجنون"
"لأني أقلق في كل الأوقات

48
00:02:53,227 --> 00:02:56,401
لو انتبهت جيدا"
"ستقلق مثلي أيضا

49
00:02:56,436 --> 00:03:00,702
من الأفضل أن تنتبه جيدا"
"وإلا فإن هذا العالم الذي نحبه كثيرا

50
00:03:00,737 --> 00:03:04,676
"سيقتلك يوما ما"

51
00:03:04,711 --> 00:03:07,028
"قد أكون مخطئا الآن"

52
00:03:07,063 --> 00:03:08,879
"لكن لا أعتقد ذلك"

53
00:03:08,914 --> 00:03:11,887
"لأن الأدغال حولنا بالخارج"

54
00:03:11,922 --> 00:03:14,912
"الأدغال حولنا بالخارج"

55
00:03:29,275 --> 00:03:32,689
هل يمكن أن نذهب الآن؟ -
.بالطبع -

56
00:03:37,822 --> 00:03:41,303
.تم وضع جميع الرسائل
.لا يمكن أن تضع رسائل أخرى

57
00:03:43,997 --> 00:03:48,618
ماذا الآن؟ -
.إنها التاسعة تقريبا. إنه وقت جمع الرسائل -

58
00:03:48,653 --> 00:03:50,003
هل ستنتظر ساعي البريد؟

59
00:03:50,038 --> 00:03:52,305
.أريد أن أتأكد أنه لن يسقط أي شيء

60
00:03:52,340 --> 00:03:56,319
.أنت محظوظ لأني أتقاضى أجري بالساعة
.أنا أخبرك

61
00:03:58,013 --> 00:04:00,917
.أهلا مونك -
!كابتن -

62
00:04:00,952 --> 00:04:05,454
.شارونا -
.الملازم -

63
00:04:05,489 --> 00:04:08,181
ماذا تفعلون؟ -
.نقوم بارسال رسالة -

64
00:04:08,216 --> 00:04:10,105
أين الرسالة؟ -
.في صندوق الرسائل -

65
00:04:10,140 --> 00:04:12,020
.ننتظر ساعي البريد

66
00:04:12,055 --> 00:04:14,318
.ها هو هنا

67
00:04:14,353 --> 00:04:17,527
مونك, العمدة يحتاج مساعدتك
.مرة أخرى

68
00:04:17,562 --> 00:04:21,240
.لديه صديق مات ابنه في المكسيك
.الابن يدعى تشيب روساتي

69
00:04:21,275 --> 00:04:24,151
ما الذي حدث؟ -
.وقع حادث أثناء القفز بالمظلة - 

70
00:04:24,186 --> 00:04:27,204
مظلته لم تفتح؟ -
.لا, لقد غرق -

71
00:04:27,239 --> 00:04:32,162
هل سقط في البحر؟ -
.لا. انظر -

72
00:04:32,197 --> 00:04:37,707
,يبدو أن الصبي قفز من الطائرة
.ثم غرق في الجو

73
00:04:37,742 --> 00:04:41,754
.هذا غير معقول أبدا

74
00:04:41,789 --> 00:04:44,753
هذا هو السبب الذي جعل العمدة
.يريد أن تذهب هناك وتنظر في الأمر

75
00:04:44,788 --> 00:04:46,088
.إنها أمامك تماما

76
00:04:46,123 --> 00:04:47,879
.يمكننا أن نذهب كإجازة

77
00:04:47,914 --> 00:04:51,425
,انظر, أعلم أنك تكره الطيران
.لذلك ستذهب بالسيارة

78
00:04:51,460 --> 00:04:54,354
.الطريق بعيد إلى سان ماكروس
.عليكم أن تغادروا فورا

79
00:04:54,389 --> 00:04:57,822
...المكسيك, لا
.لا أستطيع الذهاب إلى المكسيك

80
00:04:57,857 --> 00:05:00,161
لماذا؟

81
00:05:00,196 --> 00:05:01,970
.إنها ليست... مثل هنا

82
00:05:02,005 --> 00:05:04,307
.لا يمكنك أن تقول لا للعمدة

83
00:05:04,342 --> 00:05:08,200
.جايل يمكنها الاعتناء ببنجي. إنها صفقة منتهية -
.جيد -

84
00:05:09,260 --> 00:05:10,654
مونك, أين تذهب؟

85
00:05:10,689 --> 00:05:12,672
ذاهب لأتأكد أنه لن
.يسقط أي شيء

86
00:05:12,707 --> 00:05:16,706
.أوه, لا, لا
.عليك أن تذهب إلى البيت وتحزم حقائبك

87
00:05:16,741 --> 00:05:18,100
أيها الملازم؟ -
.سيدي -

88
00:05:18,135 --> 00:05:21,288
رافق ساعي البريد وتأكد أنه
.لن يسقط أي شيء

89
00:05:23,223 --> 00:05:24,261
.نعم يا سيدي

90
00:05:33,303 --> 00:05:36,669
.لقد فعلناها. مرحبا بك في المكسيك

91
00:05:36,704 --> 00:05:40,012
ما هذه؟ -
.سدادات الأذن -

92
00:05:40,047 --> 00:05:43,852
كنتي... كنتي ترتديها طوال الرحلة؟ -
.منذ أن كنا في لوس أنجلس -

93
00:05:43,887 --> 00:05:46,488
.لم تسمعي أي كلمة قلتها -
.لا -

94
00:05:46,523 --> 00:05:49,947
.كـ... كنت أتحدث طوال الوقت

95
00:05:49,982 --> 00:05:55,049
هل قلت أي شيء مهم؟ -
.لا -

96
00:05:56,589 --> 00:05:58,766
.أدريان, اخلع نظارتك -
لماذا؟ -

97
00:05:58,801 --> 00:06:01,256
.تبدو كأنك تاجر مخدرات -
.لا -

98
00:06:01,291 --> 00:06:04,286
.قلت لك, أنت تبدو كأنك تاجر مخدرات
.تناسب الشخصية تماما

99
00:06:04,321 --> 00:06:06,916
.لديك 18 حقيبة وترتدي سترة

100
00:06:06,951 --> 00:06:10,042
أعني لو كنت شرطيا
ألن تعتقد أنك ستبدو مشتبه؟

101
00:06:10,077 --> 00:06:12,884
!صباح الخير
كم ستبقون في المكسيك؟

102
00:06:12,919 --> 00:06:16,277
.يومين أو ثلاثة -
.أنا لست تاجر مخدرات -

103
00:06:16,312 --> 00:06:21,078
عذرا؟ -
.أنا لست تاجر مخدرات -

104
00:06:21,113 --> 00:06:26,569
آه-هاه. أريد منكم أن توقفوا السيارة هناك
.وتلحقوا بي 

105
00:06:34,366 --> 00:06:35,828
هل ستفتح مطعما هنا يا سيد مونك؟

106
00:06:35,863 --> 00:06:37,409
.لا, لن أفتح مطعما

107
00:06:37,444 --> 00:06:39,191
.إنه يفضل الخصوصية

108
00:06:39,226 --> 00:06:41,432
لدينا مياة معبأة في المكسيك
.يا سيد مونك

109
00:06:41,467 --> 00:06:45,177
.لدينا أصناف ممتازة -
.حسنا, إنه يفضل سييرا سبرينج -

110
00:06:45,212 --> 00:06:49,306
...آه, ها هو ذا
,عبقري أمريكا

111
00:06:49,341 --> 00:06:52,844
يرينا هنا بعض الأمور البدائية
.في حل الجرائم

112
00:06:52,879 --> 00:06:57,230
.رأيت هذا الصنف أيضا هنا -
..حسنا, كما تعلم, من الأفضل أن تحتاط بدلا من الندم -

113
00:06:57,265 --> 00:06:59,969
.أعده من حيث أتى يا كابتن
.لا نريد جليس أطفال

114
00:07:00,004 --> 00:07:04,570
أتمنى ذلك. لكن وعدت الحاكم
.أن أكون لطيفا معه

115
00:07:04,605 --> 00:07:10,067
.آمل فقط أن لا يعيق طريقي -
.آه, ثانية واحدة يا سيدي -

116
00:07:10,102 --> 00:07:12,241
أيها الملازم, هل تتزوجني؟

117
00:07:12,276 --> 00:07:15,625
...سيدي, أنا -
.أمزح أيها الملازم -

118
00:07:15,660 --> 00:07:20,424
هذه شنطة الوسائد
.وهذه شنطة الوسائد الاحتياطية

119
00:07:20,459 --> 00:07:22,705
وهذه؟ -
.مناديل معقمة -

120
00:07:22,740 --> 00:07:27,662
لماذا يوجد الكثير منها؟ -
.في حالة لو التقيت بأشخاص كثيرين -

121
00:07:27,697 --> 00:07:30,732
سيدي, أعتقد أنه لديك فكرة
.سيئة جدا عن بلادنا

122
00:07:30,767 --> 00:07:35,395
.أوه, لا, لا, لا. ليس أنتم فقط
.إنه يعتقد أن كل الناس متسخين

123
00:07:35,430 --> 00:07:38,562
.يجب أن تكون وحيدا جدا يا سيدي -
.أنا كذلك. شكرا -

124
00:07:38,597 --> 00:07:41,645
.هذا الرجل ضيفي أيها الرقيب

125
00:07:41,680 --> 00:07:44,105
.لنغلق حقائبه ونضعها في السيارة

126
00:07:44,140 --> 00:07:47,518
!حسنا يا كابتن -
.سيد مونك -

127
00:07:47,553 --> 00:07:49,363
.أهلا -
.السيدة فلمنج -

128
00:07:49,398 --> 00:07:53,605
.مرحبا! أنا الكابتن ألاميدا
.هذا الملازم بلاتو

129
00:07:53,640 --> 00:07:57,791
.سيدة فلمنج, مرحبا بكم في المكسيك -
.أوه, حسنا, شكرا لدعوتنا -

130
00:07:57,826 --> 00:07:59,589
.نحن لم ندعوكم

131
00:07:59,624 --> 00:08:02,110
.في الحقيقة, أنت تهدر الوقت

132
00:08:02,145 --> 00:08:04,502
سوف نعتقل المجرم
.في هذه القضية قريبا جدا

133
00:08:04,537 --> 00:08:06,850
ألديك مشتبه؟ -
.ليس الآن -

134
00:08:06,885 --> 00:08:10,016
.لكن لدينا نظرية -
ما هي؟ -

135
00:08:10,051 --> 00:08:11,997
.مخدرات -
مخدرات؟ -

136
00:08:12,032 --> 00:08:13,759
.إنه دائما ما يتعلق بالمخدرات

137
00:08:13,794 --> 00:08:16,081
.حسنا, والديه يؤكدون أنه نظيف

138
00:08:16,116 --> 00:08:19,549
.آه, أكثر ما كان يفعله هو شرب الجعة

139
00:08:19,584 --> 00:08:23,352
.همم -
كابتن, كيف تفسر سبب الوفاة؟ -

140
00:08:23,387 --> 00:08:25,075
غرق في الجو؟

141
00:08:25,110 --> 00:08:28,472
.لا أعلم
.أعترف أنه أمر محير

142
00:08:28,507 --> 00:08:32,558
,لكن في نهاية الأمر
.ستكتشف أنه أمر يتعلق بالمخدرات

143
00:08:32,593 --> 00:08:39,179
.لدينا ملف القضية. ترجمناه لك -
.أوه, شكرا -

144
00:08:51,446 --> 00:08:55,793
أخشى أن أفضل الفنادق في المدينة هنا
.تم حجزها مسبقا من قبل المراهقين الأمريكيين

145
00:08:55,828 --> 00:08:58,593
.إنها, آه, إجازة الربيع -
.أوه, لا بأس بذلك -

146
00:08:58,628 --> 00:09:01,465
أوه, لا أعلم إذا كان علي
أن أحجز غرفة واحدة أو غرفتين؟

147
00:09:01,500 --> 00:09:04,058
.غرفتين! غرفتين

148
00:09:04,093 --> 00:09:07,191
.آه, اثنين. اثنين. غرفتين

149
00:09:07,226 --> 00:09:09,560
.أعتقد أنها فهمت يا شارونا -
.أوه, حسنا -

150
00:09:09,595 --> 00:09:14,278
.آه, غرفتين -
لا يبدو هذا معقولا, أليس كذلك؟ -

151
00:09:14,313 --> 00:09:16,972
,شخص عمره تسعة عشرة سنة
,يأتي لأجل إجازة الربيع

152
00:09:17,007 --> 00:09:23,671
,ربح درس مجاني في تعليم القفز بالمظلة
.صعد على الطائرة... ثم غرق

153
00:09:23,706 --> 00:09:26,366
.مخدرات. بطريقة ما, إنها المخدرات

154
00:09:26,401 --> 00:09:28,969
.إنه دائما ما يتعلق المخدرات

155
00:09:29,004 --> 00:09:32,245
هل تحدثت مع الطيار؟ -
.نعم, عدة مرات -

156
00:09:32,280 --> 00:09:34,066
.إنه محتار مثلنا

157
00:09:34,101 --> 00:09:37,546
إنه يقسم على أن الفتى كان حيا
.عندما قفز من الطائرة

158
00:09:37,581 --> 00:09:41,142
هل تريد مقابلته؟ -
.نعم بالطبع -

159
00:09:41,177 --> 00:09:44,806
...أولا أريد أن أتحدث مع الشهود
.صديقي الفتى الاثنين

160
00:09:44,841 --> 00:09:46,150
.سأرتب ذلك

161
00:09:46,185 --> 00:09:50,154
.اتصلا بنا عندما يحدث شيء جديد -
.إلى اللقاء -

162
00:09:50,189 --> 00:09:52,852
.شكرا -
.عفوا -

163
00:09:57,645 --> 00:10:01,830
ماذا تعتقد؟ -
.إنه أمر غريب -

164
00:10:01,865 --> 00:10:05,008
.كل شيء غريب

165
00:10:05,043 --> 00:10:07,524
.إنها مثل أي دولة أخرى

166
00:10:10,038 --> 00:10:13,054
.من هنا, من فضلك
.حقائبك ستوضع هنا بالأعلى

167
00:10:13,089 --> 00:10:15,590
هل هذه أول مرة لك في سان ماكروس؟ -
.نعم -

168
00:10:15,625 --> 00:10:19,552
.أدريان! أدريان! انظر
.يمكنك أن ترى الساحة

169
00:10:19,587 --> 00:10:23,153
.السيد مونك سيكون هنا
.وأنتِ أيتها السيدة ستكونين في الغرفة التالية

170
00:10:23,188 --> 00:10:25,226
.يوجد باب مشترك

171
00:10:25,261 --> 00:10:27,972
حسنا, إنه مغلق, أليس كذلك؟
يوجد قفل على الباب؟

172
00:10:28,007 --> 00:10:28,866
كيف تقول "قفل"؟

173
00:10:28,901 --> 00:10:31,659
.القفل
.يوجد قفل

174
00:10:31,694 --> 00:10:34,436
...يوجد جهاز تكييف وثلاجة الأطعمة

175
00:10:34,471 --> 00:10:37,266
...وضوء ذي ثلاث أوضاع
.خفيف, متوسط, عالي

176
00:10:37,301 --> 00:10:40,025
هذه الغرفة الوحيدة في الفندق
.لها ضوء ذي ثلاث أوضاع

177
00:10:40,060 --> 00:10:41,483
.أمر جيد أننا طلبناها مسبقا

178
00:10:41,518 --> 00:10:44,172
هذه قائمة بالأشياء التي لا يمكن
.أن تلقيها في المرحاض

179
00:10:44,207 --> 00:10:46,662
أدريان, لديهم حلوى النعناع
.على الوسادة

180
00:10:46,697 --> 00:10:50,406
.آه, هذا ليس نعناعا
.عذرا

181
00:10:55,084 --> 00:10:58,467
.آه, لا تأكلوا النعناع

182
00:11:11,171 --> 00:11:13,672
هل هناك مشكلة؟ -
.آه, نعم -

183
00:11:13,707 --> 00:11:16,499
.حقائبك. لقد سرقت من السيارة

184
00:11:16,534 --> 00:11:18,777
.يجب أن تكون تركتها مفتوحة -
!أوه, يا إلهي -

185
00:11:18,812 --> 00:11:21,103
حقائبنا؟
جميعها؟

186
00:11:21,138 --> 00:11:23,785
.أنا آسف

187
00:11:23,820 --> 00:11:26,875
!إنها 18 حقيبة
.كانت فقط خمس دقائق

188
00:11:26,910 --> 00:11:29,918
سيستغرق ذلك جيش صغير
.وعربة نقل حتى يسرقوها

189
00:11:29,953 --> 00:11:32,372
ربما صديقك من الشرطة
.يمكنه المساعدة

190
00:11:32,407 --> 00:11:36,641
.أنا آسف جدا يا سيدي
.استمتع باقامتك

191
00:11:43,429 --> 00:11:45,845
.سأتصل بالكابتن ألاميدا

192
00:11:45,880 --> 00:11:48,697
.لقد أخذوا كل طعامي وشرابي

193
00:11:48,732 --> 00:11:50,525
ماذا سآكل وأشرب؟

194
00:11:50,560 --> 00:11:52,512
.ادريان, لديهم طعام وشراب في المكسيك

195
00:11:52,547 --> 00:11:56,855
!أجيبي على السؤال
ماذا سآكل وأشرب؟

196
00:12:01,080 --> 00:12:05,000
,في كل مرة أغلق عيناي
.أراه يسقط من الأعلى

197
00:12:05,035 --> 00:12:08,517
هل كان على قيد الحياة عندما غادر الطائرة؟

198
00:12:08,552 --> 00:12:12,254
.نعم, أعتقد ذلك
.رأيته يركل برجليه ويلوح بيده

199
00:12:12,289 --> 00:12:15,080
إلى أي مدى تعرفون تشيب؟ -
.لا أعرفه أبدا -

200
00:12:15,115 --> 00:12:17,828
أنا لا أعرف حتى اسمه الأخير
.إلى أن اضطررت تحديد جثته

201
00:12:17,863 --> 00:12:20,913
كنا متواجدين في ليلة سابقة
.في هذا النادي في ريفستا

202
00:12:20,948 --> 00:12:23,991
وجميعكم قرر فجأة
الذهاب للقفز بالمظلة؟

203
00:12:24,026 --> 00:12:27,098
...لا, لا. تشيب ربح درس مجاني

204
00:12:27,133 --> 00:12:30,225
او شيئا من هذا القبيل من مدرسة الطيران
.لقفزة واحدة مجانية

205
00:12:30,260 --> 00:12:33,730
.لقد طلب منا أن نأتي ونشاهده
.بدا كأنه أمر رائع

206
00:12:33,765 --> 00:12:36,404
كنت أحادثه بالهاتف النقال
.طوال الوقت

207
00:12:36,439 --> 00:12:38,941
.بدا كأنه خائف ولكنه متحمس

208
00:12:38,976 --> 00:12:43,012
تعلم أن الطبيب الشرعي ذكر بأن
.تشيب روساتي غرق

209
00:12:43,047 --> 00:12:47,073
غرق؟ -
هل هو أمر معقول بالنسبة لك؟ -

210
00:12:48,748 --> 00:12:52,272
أتريد شيئا من الحانة؟ -
.أريد شاي مثلج, شكرا -

211
00:12:52,307 --> 00:12:54,373
.أنا كذلك من فضلك -
.يبدو جيدا -

212
00:12:54,408 --> 00:12:57,761
حسنا, ماذا عنك يا سيدي؟ -
هل لديكم مياه سييرا سبرينجس؟ -

213
00:12:57,796 --> 00:13:01,074
.لا. آه, لدينا بيريير -
.لا, شكرا -

214
00:13:01,109 --> 00:13:04,717
هل تعرف أي أحد في المدينة
يبيع مياه سييرا سبرينجس؟

215
00:13:04,752 --> 00:13:06,595
.لا يا سيدي

216
00:13:06,630 --> 00:13:09,541
.لدينا سان بيليجرينو -
.لا, شكرا -

217
00:13:09,576 --> 00:13:12,644
.لدينا أكوافينا -
.لا أعتقد ذلك -

218
00:13:12,679 --> 00:13:14,868
.لدينا بولاريس -
.لا -

219
00:13:14,903 --> 00:13:16,146
.أروهيد -
.لا, شكرا -

220
00:13:16,181 --> 00:13:17,701
.دير بارك -
.لا -

221
00:13:17,736 --> 00:13:22,068
.لدينا إفيان. إنها لذيذة يا سيدي
.إنها أفضل مبيعاتنا

222
00:13:22,103 --> 00:13:27,816
حقا؟
.لا, شكرا

223
00:13:27,851 --> 00:13:30,047
.أنا معتاد نوعا ما على سييرا سبرينجس

224
00:13:30,082 --> 00:13:31,703
.لدينا أكوا فريسكا

225
00:13:31,738 --> 00:13:34,483
تمتلكها نفس الشركة التي تصنع
.مياه سييرا سبرينجس

226
00:13:34,518 --> 00:13:37,473
.إنها تستخدم نفس المياه يا سيدي

227
00:13:38,331 --> 00:13:40,836
.لا -
.لكنها نفس المياه يا سيدي -

228
00:13:40,871 --> 00:13:44,339
.الإسم مختلف فقط -
.أدريان, إنها نفس المياه -

229
00:13:44,374 --> 00:13:47,164
.لا, سـ... سأكون بخير

230
00:13:47,199 --> 00:13:49,441
كم ستبقى من دون ماء؟

231
00:13:49,476 --> 00:13:53,608
.لا أعلم
ما هو الرقم القياسي؟

232
00:13:59,760 --> 00:14:02,648
...ذلك الرجل. ذلك

233
00:14:02,683 --> 00:14:04,816
.ذلك الرجل -
ماذا عنه؟ -

234
00:14:04,851 --> 00:14:07,312
.إنه يلبس ملابسي

235
00:14:07,347 --> 00:14:10,960
.أعتقد أنه سرق حقائبي
.عذرا

236
00:14:10,995 --> 00:14:13,048
ماذا تفعل؟
أهلا؟ لو سمحت؟

237
00:14:13,083 --> 00:14:18,249
سيدي؟ سيدي؟ أهلا؟
لو سمحت! لو سمحت؟

238
00:14:18,284 --> 00:14:22,379
.أوه يا سيدي؟ لو سمحت
!هيه, سيدي

239
00:14:22,414 --> 00:14:25,864
!أود التحدث معك

240
00:14:25,899 --> 00:14:29,048
سيدي؟ سيدي؟
لو سمحت؟

241
00:14:29,083 --> 00:14:31,411
!توقف! سيدي, انتظر

242
00:14:34,421 --> 00:14:39,090
!توقف! توقف
!توقف

243
00:14:46,156 --> 00:14:48,881
!أدريان
أدريان, هل أنت بخير؟

244
00:14:48,916 --> 00:14:50,500
!أوه, يا إلهي
!كان يمكنه أن يقتلك

245
00:14:50,535 --> 00:14:53,468
.أعتقد أن هذه فكرته

246
00:15:00,046 --> 00:15:02,461
.يا إلهي يا سيد مونك
.أنت محظوظ لأنك حي

247
00:15:02,496 --> 00:15:04,726
هل أخذت رقم لوحة الشاحنة؟ -
.لا -

248
00:15:04,761 --> 00:15:08,185
.ربما كان ثملا
.لقد فقد السيطرة على السيارة

249
00:15:08,220 --> 00:15:10,262
.لم يكن ثملا! لقد حاول قتله

250
00:15:10,297 --> 00:15:13,598
لماذا أي أحد في سان ماكروس يريد
أن يؤذي السيد مونك؟

251
00:15:13,633 --> 00:15:17,686
هل لديك أي أعداء هنا؟ -
.لا, ليس هنا -

252
00:15:17,721 --> 00:15:20,351
.حسنا, أنا على حق... سائق ثمل

253
00:15:20,386 --> 00:15:23,078
.أو إنه أمر يتعلق بالمخدرات -
.سوف نجده -

254
00:15:23,113 --> 00:15:27,178
.أوه, يا سيد مونك, الطبيب ماديرو, الطبيب الشرعي -
!مرحبا -

255
00:15:27,213 --> 00:15:30,667
.هذا شرف عظيم يا سيد مونك
,أنت أسطورة

256
00:15:30,702 --> 00:15:33,934
.حتى في هذه الزاوية الصغيرة من العالم

257
00:15:33,969 --> 00:15:36,831
.أعلم. الرائحة كريهة

258
00:15:36,866 --> 00:15:39,498
.هنا... كريم بنكهة النعناع

259
00:15:39,533 --> 00:15:43,134
.ضع القليل منه تحت أنفك
.وستكونون بخير

260
00:15:43,962 --> 00:15:49,223
هل هذا أفضل؟ -
.نعم. شكرا -

261
00:15:49,258 --> 00:15:51,630
أتريد بعضا منه؟

262
00:15:51,665 --> 00:15:54,971
أيها الطبيب, السيد مونك يساعدنا
.في قضية تشيب روساتي

263
00:15:55,006 --> 00:15:56,617
.آه, ممتاز

264
00:15:56,652 --> 00:15:58,875
.يريد أن يرى تقريرك -
.بالطبع -

265
00:15:58,910 --> 00:16:02,744
.أي شيء تريده. أحب الزوار الأمريكيين

266
00:16:02,779 --> 00:16:07,006
.لم أزر الولايات المتحدة من قبل
.إنه حلم حياتي

267
00:16:07,041 --> 00:16:10,033
.ها هو ذا -
.آه, شكرا -

268
00:16:13,318 --> 00:16:17,300
,إصابات شديدة"
."داخلية وخارجية

269
00:16:17,335 --> 00:16:22,365
.متوافق مع سقوطه من ارتفاع كبير
...بالإضافة إلى أن تحليل الدم يثبت أنه كان مفرط التوتر

270
00:16:22,400 --> 00:16:26,579
.وهناك لترا ونصف من الماء في كل رئة
بمعنى آخر, لقد غرق

271
00:16:26,614 --> 00:16:28,104
هل كان تحت تأثير المخدرات؟ -
.أوه, لا, لا -

272
00:16:28,139 --> 00:16:31,889
,لا يوجد مخدرات ولا كحول
.لا إشارات تدل على العنف

273
00:16:31,924 --> 00:16:35,606
وقت الوفاة؟ -
.لا يوجد كدمات -

274
00:16:35,641 --> 00:16:39,691
.لا يوجد تيبس في الجثة
.لقد مات قبل أن يرتطم

275
00:16:39,726 --> 00:16:41,937
هذه الحالة أكثر غرابة
.من الحالة السابقة العام الماضي

276
00:16:41,972 --> 00:16:45,466
أوه, ماذا حصل العام الماضي؟ -
.وفاة غير طبيعية أخرى -

277
00:16:45,501 --> 00:16:49,066
.طالب أمريكي هاجمه أسد مسعور

278
00:16:49,101 --> 00:16:52,497
أسد مسعور؟ -
ماذا؟ هل هرب من السيرك؟ -

279
00:16:52,532 --> 00:16:54,833
.هذا هو اللغز
.لم يكن هناك أي سيرك

280
00:16:54,868 --> 00:16:57,093
أسد مسعور في المكسيك؟

281
00:16:57,128 --> 00:17:00,426
.لقد كان أسد قطعا
.لقد شرحت الجثة بنفسي

282
00:17:00,461 --> 00:17:04,579
.إنه أمر متعلق بالمخدرات بطريقة أو بأخرى. متأكد من ذلك -
.متأكد أنك على حق -

283
00:17:04,614 --> 00:17:06,883
.تمنيت لو كنت هنا وقتها يا سيد مونك

284
00:17:06,918 --> 00:17:08,960
.حسنا, لننسى موضوع الأسد
.الأسد تاريخ قديم

285
00:17:08,995 --> 00:17:12,422
.إنها أخبار قديمة -
.نعم. لنركز على القضية التي بأيدينا -

286
00:17:12,457 --> 00:17:17,090
.لقد قفز من الطائرة وغرق

287
00:17:17,125 --> 00:17:20,772
هل أنت بخير؟ -
.آه, أنا عطشان قليلا -

288
00:17:20,807 --> 00:17:25,310
هل لديك مياه معدنية؟ -
.أوه, نعم. لدي بيريير -

289
00:17:25,345 --> 00:17:28,490
.لا, شكرا. أنا بخير

290
00:17:35,115 --> 00:17:37,949
.تفضل

291
00:17:37,984 --> 00:17:40,117
.لا, شكرا -
.لا بأس. إنها في العلبة -

292
00:17:40,152 --> 00:17:42,006
.ليس مذكورا أين تم تصنيعها

293
00:17:42,041 --> 00:17:45,549
.أنا الكابتن فاليز
هل كنتم تريدون رؤيتي؟

294
00:17:45,584 --> 00:17:49,043
آه, نعم. أنا شارونا فلمنج
.وهذا أدريان مونك

295
00:17:49,078 --> 00:17:51,763
.نحن نحقق في مقتل تشيب روساتي

296
00:17:51,798 --> 00:17:54,168
.أتمنى لكم حظا موفقا

297
00:17:54,203 --> 00:17:59,149
.الشرطة حبستني حتى يعرفوا ماذا حصل

298
00:17:59,184 --> 00:18:02,767
حسنا, ما فهمناه هو أنك آخر شخص
.رأى تشيب على قيد الحياة

299
00:18:02,802 --> 00:18:06,515
,الشرطة تعتقد أنني متورط
.وهذا أمر جنوني

300
00:18:06,550 --> 00:18:08,073
لماذا أفعل ذلك في تجارتي الخاصة بي؟

301
00:18:08,108 --> 00:18:10,528
لماذا لا تخبرنا ماذا حصل؟

302
00:18:10,563 --> 00:18:13,739
الفتى روساتي ظهر ومعه
...رسالة من وزارة الداخلية

303
00:18:13,774 --> 00:18:16,627
."تقول "صالحة لقفزة واحدة مجانية

304
00:18:16,662 --> 00:18:19,164
,وعرفت بعدها أنها رسالة مزورة

305
00:18:19,199 --> 00:18:22,747
,لكن وقتها بدا كأنه
."كيف تقولها "طعام 

306
00:18:22,782 --> 00:18:25,912
,لذلك أخذته معي بالأعلى وشددت حزامه
.ثم قفز. هذا كل ما أعرفه

307
00:18:25,947 --> 00:18:30,617
.كابتن, حبل فتح المنطاد مقطوع

308
00:18:30,652 --> 00:18:34,324
.أخبروني بذلك أيضا -
من لديه حق الدخول إلى غرفة المنطاد؟ -

309
00:18:34,359 --> 00:18:37,936
كل أحد, أي أحد. كان موجودا
.هناك على الرف طوال إجازة نهاية الأسبوع

310
00:18:37,971 --> 00:18:42,590
.أي أحد كان يمكنه قطعه
.من الآن, سأفحص كل قطعة

311
00:18:42,625 --> 00:18:44,641
.أشعر بشعور رهيب

312
00:18:44,676 --> 00:18:47,821
هل هذه الطائرة؟ -
.نعم -

313
00:18:48,787 --> 00:18:51,748
هل حدث أمر غير عادي أثناء الطيران؟

314
00:18:51,783 --> 00:18:53,106
.لا, لقد كان أمرا روتينيا

315
00:18:53,141 --> 00:18:56,680
لقد قمت بأكثر من ألف رحلة
.مثلها تماما

316
00:18:56,715 --> 00:18:58,939
إذن تشيب كان حيا عندما أقلعت؟

317
00:18:58,974 --> 00:19:02,171
.كل أحد رآه
.تحدثي مع الطاقم

318
00:19:02,206 --> 00:19:03,983
.كان حيا عندما قفز

319
00:19:04,018 --> 00:19:06,842
.لا أعلم ماذا حصل بعد أن غادر الطائرة

320
00:19:06,877 --> 00:19:08,621
لماذا لا تتحدثي مع أصدقائه الثلاث؟

321
00:19:08,656 --> 00:19:10,364
.ثلاثة؟ اعتقدت أنهم اثنان

322
00:19:10,399 --> 00:19:13,645
.اثنين أتوا وشاهدوه, لكن الفتى الثالث تركوه

323
00:19:13,680 --> 00:19:16,091
فتى ثالث؟ -
.أمريكي -

324
00:19:16,126 --> 00:19:20,625
هل لديك اسمه؟ -
.أعتقد أن اسمه تي جي -

325
00:19:20,660 --> 00:19:23,056
.رأيت تشيب أعطاه شيئا ما -
ما هو؟ -

326
00:19:23,091 --> 00:19:25,894
.لا أعلم
,هذا الفتى تي جي

327
00:19:25,929 --> 00:19:29,678
كان يرتدي ساعة رولكس
.ويقود سيارة جميلة جدا

328
00:19:29,713 --> 00:19:31,951
قد تريد أن تتحقق من ذلك
.في منتجع جراند لاجو

329
00:19:31,986 --> 00:19:34,541
.حيث يمكث جميع الفتيان الأغنياء

330
00:19:39,536 --> 00:19:44,016
.أوه, لو سمحت. نحن نبحث عن تي جي -
.حظا موفقا -

331
00:19:46,025 --> 00:19:49,570
.لم أفتخر أبدا أن أكون أمريكيا 

332
00:19:49,605 --> 00:19:52,740
.إنهم يستمتعون بوقتهم -
هل هذا ممتع؟ -

333
00:19:52,775 --> 00:19:55,164
.لقد سمعت عن المتعة
.لم أكن قريب منها بهذا الشكل

334
00:19:55,199 --> 00:20:00,007
.أهلا, أنتي مثيرة
أتريدين أن تصعدي بالأعلى؟

335
00:20:00,042 --> 00:20:02,470
.أفضل مضغ الزجاج على ذلك

336
00:20:04,226 --> 00:20:07,205
أسمعت هذا؟ هل سمعت ما قالته لك للتو؟

337
00:20:14,088 --> 00:20:16,316
.لو سمحت

338
00:20:16,351 --> 00:20:20,666
من أين حصلت على هذا الماء؟ -
.أحضرته معي عندما كنت في سان دييجو -

339
00:20:20,701 --> 00:20:24,369
.سأعطيك 20 دولار مقابلها -
ماذا؟ -

340
00:20:24,404 --> 00:20:26,538
...انظر, إنه الصنف الوحيد الذي يحبه

341
00:20:26,573 --> 00:20:29,199
.ليس عنده أي شيء يأكله أو يشربه طوال اليوم

342
00:20:29,234 --> 00:20:33,307
.حسنا, ها هو ذا -
.أوه, شكرا -

343
00:20:39,551 --> 00:20:42,324
.هذا أكثر أمر بغيض رأيته في حياتي -
نعم؟ -

344
00:20:42,359 --> 00:20:45,842
هل هو بغيض أكثر من هذا؟

345
00:20:48,646 --> 00:20:50,207
.أوه, يا إلهي -
.هيه, هيه -

346
00:20:50,242 --> 00:20:52,884
هل لازلتم تبحثون عن تي جي؟
.لأنه هناك

347
00:20:52,919 --> 00:20:55,463
.أوه, شكرا
.شكرا

348
00:20:57,444 --> 00:20:59,668
.أوه, يا إلهي

349
00:20:59,703 --> 00:21:02,711
إذن تفضلين مضغ الزجاج, هاه؟

350
00:21:03,440 --> 00:21:07,074
.هيه, انظر. أنا آسف لأني قلت ذلك
.كان تعبيرا فقط

351
00:21:07,109 --> 00:21:09,377
أوه, حقا؟ حسنا, أنا أعلم
.القليل من التعابير أيضا

352
00:21:09,412 --> 00:21:13,583
نحن نعلم أنك أوصلت تشيب
.إلى المطار في اليوم الذي مات فيه

353
00:21:13,618 --> 00:21:17,734
.بالكاد أعرف الفتى, حسنا؟ قابلته ذلك الصباح
.طلب مني أن أوصله

354
00:21:17,769 --> 00:21:20,043
لماذا لم تذهب إلى الشرطة؟

355
00:21:20,078 --> 00:21:23,717
.نعم, صحيح. لأنني سأتورط مع الفيدراليين

356
00:21:23,752 --> 00:21:27,654
قائد الطائرة قال بأن تشيب أعطاك شيئا ما
.قبل لحظات من الاقلاع

357
00:21:27,689 --> 00:21:30,441
.ربما فعل هذا

358
00:21:30,476 --> 00:21:33,243
ما... ما هو؟

359
00:21:33,278 --> 00:21:36,519
.لقد أخبرتك
.لا أريد ان أتورط في الموضوع

360
00:21:36,554 --> 00:21:42,627
هل سمعت ما قاله؟
.نحن من الشرطة. شخص ما تم قتله

361
00:21:42,662 --> 00:21:45,664
.سأخبركم
.إذا شربتم

362
00:21:45,699 --> 00:21:48,876
.أنا وصديقي ضدكم أنتم الاثنين
.إبريق لكل واحد

363
00:21:48,911 --> 00:21:51,620
,إذا انتهيتم أولا
.سأخبركم ما الذي أعرفه

364
00:21:51,655 --> 00:21:54,201
.حسنا. اتفقنا -
.لا. ماذا؟ لا -

365
00:21:54,236 --> 00:21:56,872
.هذا جنون
.لا, انسى الأمر

366
00:21:56,907 --> 00:21:58,871
.سنتصل بالكابتن ألاميدا

367
00:21:58,906 --> 00:22:02,587
.إنها قطعة من الكعك -
.شارونا, أنا لا أشرب -

368
00:22:02,622 --> 00:22:05,609
.لا تقلق. أنا أشرب

369
00:22:05,644 --> 00:22:09,600
!جاهزون! استعدوا! هيا

370
00:22:11,868 --> 00:22:13,812
!هيا

371
00:22:18,329 --> 00:22:20,198
ماذا تفعل؟
!إنه سباق

372
00:22:20,233 --> 00:22:22,373
.ثانية واحدة
.ستشكريني فيما بعد

373
00:22:22,408 --> 00:22:24,331
.اعطني
!اعطني

374
00:22:24,366 --> 00:22:26,508
!تشج! تشج! تشج! تشج

375
00:22:26,543 --> 00:22:29,063
!تشج تشج! تشج! تشج

376
00:22:29,098 --> 00:22:31,744
!تشج! تشج! تشج! تشج

377
00:22:31,779 --> 00:22:38,658
!تشج! تشج! تشج! تشج

378
00:22:49,599 --> 00:22:52,193
!أربع سنوات في المدرسة الكاثوليكية

379
00:22:52,228 --> 00:22:53,932
.اخرج ما عندك

380
00:22:53,967 --> 00:22:57,394
.حسنا. ها هو ذا -
مفتاح؟ -

381
00:22:57,429 --> 00:22:59,438
مفتاح ماذا؟ -
.لا أعلم -

382
00:22:59,473 --> 00:23:04,489
.لقد طلب مني أن أحمله معي	

383
00:23:04,524 --> 00:23:07,374
أدريان, لم لا تعود إلى الفندق؟

384
00:23:07,409 --> 00:23:11,114
.نظف المكان أو أي شيء
.سأبقى هنا فترة من الوقت

385
00:23:11,149 --> 00:23:14,369
هل نعيدها من جديد؟ -
.هيا -

386
00:23:45,849 --> 00:23:49,070
!أيها المحقق -
أين كنت؟ -

387
00:23:49,105 --> 00:23:51,479
هل أنتي بخير؟

388
00:23:52,815 --> 00:23:56,953
هل استمتعتي... بوقتك؟ -
استمتعت بوقتي؟ -

389
00:23:56,988 --> 00:24:02,241
.لقد نسيت كم مقدار المرح الذي استمتعت به
.أحب هذا المكان

390
00:24:02,276 --> 00:24:05,949
من أين حصلتي على هذا العقد؟ -
.لا أتذكر -

391
00:24:05,984 --> 00:24:10,088
.لا تسألني عن أي شيء آخر
.من الصعب أن أفكر

392
00:24:10,123 --> 00:24:12,710
.لكن - لكن هذا - هذا سريري

393
00:24:12,745 --> 00:24:17,514
.سريرك في الغرفة المجاورة -
!أوه, اصمت -

394
00:24:18,770 --> 00:24:22,218
.كنت أسأل عن المفتاح

395
00:24:22,253 --> 00:24:25,869
الحارس قال أنه قد يكون مفتاح
.الخزنة في محطة الحافلات

396
00:24:25,904 --> 00:24:28,778
أتريدي أن تذهبي معي ونتحقق من الأمر؟ -
أتعني الآن؟ -

397
00:24:28,813 --> 00:24:33,112
.أخاف أنهم قد ينظفون الخزنة
.سنفقد ما هو موجود هناك

398
00:24:33,147 --> 00:24:36,829
...أعتقد أن الأمر الوحيد الذي أفضله الآن

399
00:24:36,864 --> 00:24:40,196
.هو أن أموت

400
00:24:40,231 --> 00:24:44,889
.حسنا
.أعتقد أني سأذهب لوحدي

401
00:24:48,202 --> 00:24:52,338
.من غيرك

402
00:24:52,373 --> 00:24:54,420
.بنفسي

403
00:25:38,304 --> 00:25:41,335
.سيدة فلمنج
هل أنتي بخير؟

404
00:25:41,370 --> 00:25:43,191
هل لديك اسبرين؟

405
00:25:43,226 --> 00:25:50,705
نعم. آه, كم قرص تريدين؟ -
.ألف -

406
00:25:50,740 --> 00:25:55,845
.أعجبني قلادتك -
.أيتها السيدة -

407
00:25:58,110 --> 00:26:02,423
.شارونا
.شيء ما حصل

408
00:26:02,458 --> 00:26:05,628
ماذا؟ -
.إنه صديقك, السيد مونك -

409
00:26:05,663 --> 00:26:07,712
هل كان في محطة الحافلات الليلة الماضية؟

410
00:26:07,747 --> 00:26:11,569
.نعم, نعم, أعتقد ذلك
لماذا؟

411
00:26:12,791 --> 00:26:15,917
.أوه, يا إلهي
ماذا حصل؟

412
00:26:15,952 --> 00:26:17,896
.أنا آسف جدا

413
00:26:20,320 --> 00:26:24,062
.السيد مونك, لقد مات

414
00:26:28,420 --> 00:26:30,518
ماذا؟

415
00:26:33,525 --> 00:26:36,397
.حسنا, القاضية ديكستر لم تمنحنا التفويض

416
00:26:36,432 --> 00:26:40,515
نعم. أعلم أنها ستزعجنا
.عندما وظفوها

417
00:26:40,550 --> 00:26:46,084
سوتلماير. نعم يا كابتن؟
.نعم, أعرفه تماما

418
00:26:46,119 --> 00:26:47,904
كيف حاله الآن؟

419
00:26:53,126 --> 00:26:58,523
.آه, شكرا
.لـ - لا بد أن أغلق الهاتف الآن

420
00:26:58,558 --> 00:27:01,437
كابتن؟

421
00:27:02,512 --> 00:27:09,643
,هذا الكابتن ألاميدا
.من قسم شرطة سان ماكروس

422
00:27:09,678 --> 00:27:11,809
.أدريان مونك ميت

423
00:27:11,844 --> 00:27:14,098
.لم يستخدم أبدا نفس المظلة مرتين

424
00:27:14,133 --> 00:27:16,898
.في كل مرة تمطر, يرمي المظلة
.وهذا كان يقودني للجنون

425
00:27:16,933 --> 00:27:18,594
.لا أعلم ما الذي سأفعله من دونه

426
00:27:18,629 --> 00:27:21,920
.سيدتي, عليكِ أن تأتي وتتعرفي على الجثة

427
00:27:21,955 --> 00:27:26,340
,سأذهب معك. وللعزاء فقط
.صديقك أظهر شجاعة كبيرة

428
00:27:26,375 --> 00:27:29,913
,بعد أن تم دهسه
...زحف شبرا شبرا

429
00:27:29,948 --> 00:27:33,302
من خلال الطين والنفايات
.محاولا الحصول على مساعدة

430
00:27:33,337 --> 00:27:38,870
زحف من خلال ماذا؟ -
.الطين والنفايات -

431
00:27:38,905 --> 00:27:40,433
.إنه ليس ميتا

432
00:27:40,468 --> 00:27:42,845
عذرا؟ -
!إنه ليس هو -

433
00:27:42,880 --> 00:27:45,754
.سيدتي, صديقك قد مات -
.إنه ليس هو -

434
00:27:45,789 --> 00:27:49,139
ربما يكون هو الشخص الذي سرق حقائبنا؟ -
كيف تكوني متأكدة بهذا الشكل؟ -

435
00:27:49,174 --> 00:27:52,260
أدريان مونك يفضل الموت على الزحف
.من خلال الطين والقمامة

436
00:27:52,295 --> 00:27:56,118
.لكنه كان يحتضر -
.أنت لا تفهم -

437
00:27:56,153 --> 00:27:58,115
!أدريان
!سيد مونك

438
00:27:58,150 --> 00:28:01,981
ذلك الضابط بالخارج
.أخبرني بأني ميت

439
00:28:02,016 --> 00:28:06,075
أنا لست ميتا, أليس كذلك؟

440
00:28:06,110 --> 00:28:08,489
.أنت لست ميتا

441
00:28:08,524 --> 00:28:10,296
.لا أعتقد ذلك

442
00:28:10,331 --> 00:28:13,415
.أنا عطشان جدا

443
00:28:13,450 --> 00:28:15,918
.لقد وجدت هذا في الخزنة

444
00:28:15,953 --> 00:28:18,281
.إنه يخص تشيب روساتي

445
00:28:21,785 --> 00:28:24,453
.أنا عطشان جدا

446
00:28:24,488 --> 00:28:27,014
بطريقة ما, وبالنظر إلى القضايا
,التي كان يتعامل معها

447
00:28:27,049 --> 00:28:30,902
.لقد كان أشجع رجل رأيته في حياتي

448
00:28:30,937 --> 00:28:32,979
.لقد راجعت كل شيء فعلته ضده

449
00:28:33,014 --> 00:28:37,347
.لقد كان السند الذي أعتمد عليه
.لم أخبره بذلك أبدا

450
00:28:37,382 --> 00:28:39,572
.متأكد أنه كان يعرف ذلك يا سيدي

451
00:28:40,958 --> 00:28:42,740
.متأكد أنه كذلك

452
00:28:42,775 --> 00:28:45,451
.هذا الأحمق كان يعرف كل شيء

453
00:28:47,120 --> 00:28:51,262
.أريد جنازة رسمية
.وأريد أن يحضر المحافظ

454
00:28:51,297 --> 00:28:56,786
أريد جميع أقسام الشرطة هناك
.بشاراتهم السوداء وقفازاتهم البيضاء

455
00:28:56,821 --> 00:29:00,958
.سيدي, مونك لم يكن في مهمة رسمية
.لا يمكن أن نلبس ملابس رسمية

456
00:29:00,993 --> 00:29:05,451
.أدريان مونك يجب أن يتم دفنه بشرف أو أستقيل

457
00:29:05,486 --> 00:29:08,988
,سأخبرك بشيء يا راندي
...وأنا لست خجولا من الاعتراف بذلك

458
00:29:09,023 --> 00:29:10,666
.لقد أحببت هذا الرجل

459
00:29:13,069 --> 00:29:17,242
.سوتلماير
.نعم

460
00:29:17,277 --> 00:29:20,041
.أفهم ذلك

461
00:29:22,694 --> 00:29:25,104
.أكره هذا الرجل

462
00:29:31,028 --> 00:29:33,955
!أكره هذا الرجل

463
00:29:35,287 --> 00:29:36,834
.شكرا لحضورك يا سيد مونك

464
00:29:36,869 --> 00:29:40,004
.كما ترى, لا يوجد أي شيء غير طبيعي هنا

465
00:29:40,039 --> 00:29:44,550
,كريم البشرة, قميص
,بعض المجلات

466
00:29:44,585 --> 00:29:47,882
.و, أوه, نعم قطعة حلوى

467
00:29:49,234 --> 00:29:51,520
لا يوجد مخدرات؟ -
.لا يا سيدي -

468
00:29:51,555 --> 00:29:53,549
...مما يجعلني أفكر

469
00:29:53,584 --> 00:29:57,329
أننا في قضية لأول مرة
.لا تتعلق بالمخدرات

470
00:29:57,364 --> 00:30:00,077
.لدي نظرية -
ما هي؟ -

471
00:30:00,112 --> 00:30:06,331
...الفتى تشيب روساتي غرق في المنتجع
.في حمام السباحة

472
00:30:06,366 --> 00:30:09,751
.لقد كانت حادثة
.انزعج منها مالك المنتجع

473
00:30:09,786 --> 00:30:13,208
لم يستطيع تحمل السمعة السيئة
.أو دعوى قضائية

474
00:30:13,243 --> 00:30:16,414
لذلك, ليغطي على الموضوع, رتب الأمر
...ووضع جثة الفتى على الطائرة

475
00:30:16,449 --> 00:30:18,708
وجعلها تبدو كما لو كانت
.حادثة عادية لمنطاد

476
00:30:18,743 --> 00:30:21,963
لكن أصدقائه تحدثوا معه
.قبل أن يقفز

477
00:30:21,998 --> 00:30:23,877
.لقد تم رشوتهم بالطبع

478
00:30:23,912 --> 00:30:26,259
لكن قائد الطائرة أقسم
.أنه كان على قيد الحياة

479
00:30:26,294 --> 00:30:28,371
.تم رشوته أيضا

480
00:30:28,406 --> 00:30:32,052
ما رأيك يا سيد مونك؟

481
00:30:32,087 --> 00:30:35,682
.أنا... أنا آسف
.لم أكن أسمع

482
00:30:35,717 --> 00:30:37,825
,كابتن
.لدي أخبار رائعة

483
00:30:37,860 --> 00:30:41,098
.لا تقل لدي أخبار
.بل قل الأخبار

484
00:30:41,133 --> 00:30:44,704
.إنه هنا -
!ممتاز -

485
00:30:44,739 --> 00:30:48,085
.أوه. مالك الفندق هنا
سيكون في الغرفة المجاورة

486
00:30:48,120 --> 00:30:50,077
.ستكونوا في صف المقاعد الأمامية

487
00:30:50,112 --> 00:30:53,894
.سيقوم بالاعتراف قريبا

488
00:30:59,306 --> 00:31:01,886
هل نحضر لك شيئا يا هرنانديز؟

489
00:31:01,921 --> 00:31:05,216
.المكان حار قليلا هنا يا كابتن -
!بالطبع -

490
00:31:05,251 --> 00:31:10,065
.أيها الرقيب, احضر بعض الماء لضيفنا

491
00:31:10,100 --> 00:31:13,974
هرنانديز, نحن نعلم عن الحادثة التي حصلت
.في حمام السباحة

492
00:31:14,009 --> 00:31:16,099
أي حادثة؟ -
.لا تلعب معنا -

493
00:31:16,134 --> 00:31:19,311
نحن نعلم أن تشيب روساتي غرق هناك
.وأنتم تحاولون تغطية الموضوع

494
00:31:19,346 --> 00:31:23,496
.أنتم مجانين
هل هذا هو السبب الذي أحضرتموني من أجله؟

495
00:31:28,421 --> 00:31:31,517
سييرا سبرينجس؟

496
00:31:31,552 --> 00:31:35,877
أيها الرقيب, هل هناك المزيد من مياه سييرا سبرينجس؟ -
.آسف, لا يوجد المزيد -

497
00:31:35,912 --> 00:31:39,779
.تلك كانت آخر قنينة. لدينا بيرير

498
00:31:39,814 --> 00:31:44,503
.أعجبني العقد -
.شكرا -

499
00:31:47,181 --> 00:31:51,509
ما هذا؟ -
!لا تغير الموضوع -

500
00:31:51,544 --> 00:31:53,086
هل لديكم شهود؟

501
00:31:53,121 --> 00:31:54,684
لو غرق, فيجب أن يكون
.هناك شهود

502
00:31:54,719 --> 00:31:56,908
.ربما تم رشوتهم مثلما رشوت قائد الطائرة

503
00:31:56,943 --> 00:32:00,686
!أدريان! أدرريان! انظر إلى هذا -
ما هذا؟ -

504
00:32:00,721 --> 00:32:04,761
مادة الهيدروكسيزين. هذا يعني
.أنه كان لديه حساسية من الكلور

505
00:32:04,796 --> 00:32:08,774
.لم يذهب أبدا إلى حمام السباحة -
.لا أهتم -

506
00:32:08,809 --> 00:32:12,601
.أنا عطشان بحق الجحيم

507
00:32:53,583 --> 00:32:56,196
,إذا لم يغرق تشيب في حمام السباحة
.فشيء ما قد حصل على الطائرة

508
00:32:56,231 --> 00:32:59,075
.ربما -
.أعتقد أنه يجب علينا العودة إلى المطار -

509
00:32:59,110 --> 00:33:02,253
.حسنا -
.سأتصل ببنجي -

510
00:33:10,547 --> 00:33:13,924
.أهلا عزيزي, إنه أنا
كيف حالك؟

511
00:33:13,959 --> 00:33:16,372
حقا؟

512
00:33:16,407 --> 00:33:19,227
.هذا... أنا فخورة جدا بك

513
00:33:19,262 --> 00:33:22,142
أتريد أن تخبره بذلك؟
.حسنا, حسنا. ثانية واحدة, حسنا؟ أحبك

514
00:33:22,177 --> 00:33:23,919
.أحبك أيضا. إلى اللقاء

515
00:33:23,954 --> 00:33:27,704
.أدريان, إنه يريد التحدث معك -
...لكن الصورة -

516
00:33:27,739 --> 00:33:31,052
سأصلح الصورة. هيا
.إنه يريد التحدث معك

517
00:33:35,231 --> 00:33:38,033
.أهلا بينجي
.إنه أنا, مونك

518
00:33:38,068 --> 00:33:44,387
ماذا تشرب؟
.أوه, اعتقدت أنك تشرب شيئا ما

519
00:33:46,124 --> 00:33:48,629
.لحظة من فضلك
.شارونا, السرير

520
00:33:48,664 --> 00:33:51,618
!إنه ليس مرتبا -
إذن؟ -

521
00:33:51,653 --> 00:33:54,508
.لم تأتي الخادمة هنا

522
00:33:54,543 --> 00:33:58,781
!لا تتحركي
.بينجي, سأحادثك فيما بعد

523
00:34:00,300 --> 00:34:03,362
.لا تتحركي

524
00:34:04,348 --> 00:34:08,322
.شخص ما كان في هذه الغرفة -
كيف عرفت؟ -

525
00:34:08,357 --> 00:34:12,015
المصبح ذو المستويات الثلاث... كان على المستوى المنخفض
.عندما غادرنا, لكنه الآن على المستوى العالي

526
00:34:12,050 --> 00:34:16,777
.وكانت الصورة مائلة في الاتجاه المعاكس

527
00:34:33,047 --> 00:34:36,909
سيد مونك؟
سيد مونك؟

528
00:34:36,944 --> 00:34:39,135
سيد مونك؟

529
00:34:39,170 --> 00:34:42,236
.ها أنت -
هل أنت بخير؟ - نعم؟

530
00:34:42,271 --> 00:34:45,513
.أنت رجل شجاع يا سيد مونك
.لم تعرق أبدا

531
00:34:45,548 --> 00:34:48,976
.أنا أعاني من الجفاف. لا يوجد لدي عرق
.أريد أن أعرق. أحاول أن أعرق

532
00:34:49,011 --> 00:34:52,188
.من الواضح أنك كنت على صواب يا سيدي
.شخص ما كان يحاول قتلك

533
00:34:52,223 --> 00:34:56,033
.لا بد أنك أرعبت أحدا ما -
.لكن ليس لدينا حتى أي مشتبه -

534
00:34:56,068 --> 00:34:59,995
.هذه القضية ليست بشأن تشيب روساتي
.إنها عن شيء آخر

535
00:35:00,030 --> 00:35:02,855
ما هو؟ -
.لا أعلم -

536
00:35:02,890 --> 00:35:07,349
.ربما متطرف يكره الناس في سان فرانسيسكو

537
00:35:07,974 --> 00:35:09,993
عذرا؟

538
00:35:10,028 --> 00:35:13,807
إنه على حق. أنت وتشيب روساتي والفتى
...الذي هاجمه الأسد العام الماضي

539
00:35:13,842 --> 00:35:15,470
.جميعكم من سان فرانسيسكو

540
00:35:15,505 --> 00:35:17,605
الفتى الذي هاجمه الأسد
كان من سان فرانسيسكو؟

541
00:35:17,640 --> 00:35:19,969
.نعم, من مارين كاونتي
.من عائلة ثرية

542
00:35:20,004 --> 00:35:22,413
.وعائلة تشيب روساتي ثرية أيضا

543
00:35:22,448 --> 00:35:23,312
ماذا؟ -
!لقد فهمت -

544
00:35:23,347 --> 00:35:26,250
!عرفت من فعلها, وعرفت كيف ولماذا -
حقا؟ -

545
00:35:26,285 --> 00:35:29,265
!اصعدي للسيارة! ابدئي في حزم الحقائب! سنغادر -
ماذا؟ -

546
00:35:29,300 --> 00:35:32,236
!إنتهى كل شيء! سنغادر -
ماذا؟ -

547
00:35:32,271 --> 00:35:37,494
متى وصل الطبيب ماديرو لأول مرة
إلى سان ماكروس؟

548
00:35:37,529 --> 00:35:40,690
.انتظر. لا تخبرني
.قبل سنة ونصف

549
00:35:40,725 --> 00:35:43,909
هذا صحيح! لكن ما علاقة ماديرو بكل هذا؟

550
00:35:43,944 --> 00:35:49,192
...لم أكن مدركا من قبل
.لأنني كنت عطشان جدا

551
00:35:49,227 --> 00:35:51,375
!شم هذا

552
00:35:52,703 --> 00:35:53,587
.منثول

553
00:35:53,622 --> 00:35:56,504
ماديرو يستخدم كريم بنكهة المنثول
.عندما يعمل في المشرحة

554
00:35:56,539 --> 00:36:00,340
اذهب واعثر على الطبيب ماديرو
!واحضره هنا! سريعا

555
00:36:00,375 --> 00:36:04,811
!بلاتو -
!هيا! هيا. لنحزم الحقائب! لنحزم الحقائب -

556
00:36:04,846 --> 00:36:07,557
.لا شيء شخصي
.أنا فقط... أريد المغادرة

557
00:36:07,592 --> 00:36:09,895
.لازلت لا أفهم, يا سيد مونك

558
00:36:09,930 --> 00:36:14,409
كابتن, الأسد المسعور في العام الماضي
,والفتى الذي غرق في الجو

559
00:36:14,444 --> 00:36:20,236
ما هو الشيء المشترك بينهما؟ -
!لا أعلم -

560
00:36:20,271 --> 00:36:24,433
.كلاهما أمر مستحيل
.جريمة قتل واحدة, ربما

561
00:36:24,468 --> 00:36:28,652
جريمتين مستحيلتين؟
.لا يمكن ذلك

562
00:36:29,539 --> 00:36:30,870
هل السيارة بالأسفل؟ -
.استدعيتها للتو -

563
00:36:30,905 --> 00:36:33,046
.هيا -
!انتظر! انتظر, انتظر! فرشاتي -

564
00:36:33,081 --> 00:36:35,419
!سأشتري لك واحدة جديدة -
كيف تأكدت من ذلك؟ -

565
00:36:35,454 --> 00:36:37,048
,قبل سنتين في الولايات المتحدة

566
00:36:37,083 --> 00:36:39,423
.شهدت ضد طبيب يدعى لويس نيفارا

567
00:36:39,458 --> 00:36:41,306
.أتذكر تلك القضية
.كانت قضية احتيال على التأمين

568
00:36:41,341 --> 00:36:43,439
.لقد دمرته
.وخسر تصريح ممارسته للعمل

569
00:36:43,474 --> 00:36:46,359
,زوجته المسكينة انتحرت
.وكان دائما يلومني

570
00:36:46,394 --> 00:36:48,434
... لذلك أنت تعتقد بأن الطبيب نيفارا

571
00:36:48,469 --> 00:36:51,619
...والطبيب ماديرو
.نفس الشيء

572
00:36:51,654 --> 00:36:54,312
لكن لماذا لم تتعرف عليه؟ -
.لم ألتقي بالرجل من قبل -

573
00:36:54,347 --> 00:36:56,774
.كانت قضية لدى هيئة المحلفين الكبرى
.وكانت الجلسة مغلقة

574
00:36:56,809 --> 00:36:59,240
تم إطلاق سراحه بكفالة قبل المحاكمة
.ثم اختفى

575
00:36:59,275 --> 00:37:00,623
عذرا. هل يمكننا الذهاب أولا؟

576
00:37:00,658 --> 00:37:03,482
لم آكل أو أشرب أي شيء
.لمدة 36 ساعة

577
00:37:03,517 --> 00:37:05,782
!أهلا. نريد المغادرة -
أي غرفة يا سيدي؟ -

578
00:37:05,817 --> 00:37:07,452
الغرفة التي كانت بداخلها قنبلة
.خلف الصورة

579
00:37:07,487 --> 00:37:10,507
.أوه, نعم. غرفة 403

580
00:37:10,929 --> 00:37:13,456
.بالحديث عن الشيطان

581
00:37:14,332 --> 00:37:17,420
ماذا يحدث يا كابتن؟ -
.الطبيب نيفارا -

582
00:37:17,455 --> 00:37:19,462
.أعتقد أن هذا اسمك الحقيقي

583
00:37:19,497 --> 00:37:20,927
.لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

584
00:37:20,962 --> 00:37:23,293
.أنا أتكلم عن جريمة قتل أيها الطبيب

585
00:37:23,328 --> 00:37:28,229
.كنت أشرح للكابتن لماذا قتلت تشيب روساتي

586
00:37:30,945 --> 00:37:34,509
كل شيء حصل هنا كان بسببي
من البداية, أليس كذلك؟

587
00:37:34,544 --> 00:37:38,076
بسببك؟ -
.أنت أردت قتلي -

588
00:37:38,111 --> 00:37:41,992
أنت تلومني لتدمير حياتك
.لأني شهدت ضدك

589
00:37:42,027 --> 00:37:45,523
.لكنك لا تستطيع العودة إلى الولايات المتحدة
.لأنك رجل مطلوب

590
00:37:45,558 --> 00:37:49,504
لذلك أردت أن تجد طريقة
.لتحضرني إلى هنا

591
00:37:49,539 --> 00:37:52,200
سيدي, هل تريد أن تتحقق من الفاتورة؟
.لا, لا بأس -

592
00:37:52,235 --> 00:37:54,116
.كنت تريد الطعم المناسب

593
00:37:54,151 --> 00:37:59,540
فتى من سان فرانسيسكو عائلته ثرية
.ولديها علاقات

594
00:37:59,575 --> 00:38:02,788
لو كانت الجريمة صعبة بما فيها الكفاية
,وغامضة بما فيها الكفاية

595
00:38:02,823 --> 00:38:05,033
.ستعلم أن المحافظ سيحضرني إلى هنا

596
00:38:05,068 --> 00:38:07,376
.هذا صحيح
.إنه الرجل المطلوب

597
00:38:07,411 --> 00:38:11,355
لقد ذهبت إلى منتجع جراند لاجو
.ووجدت تشيب روساتي

598
00:38:11,390 --> 00:38:13,359
.لقد كان ضحية تشعر بالعطش -
.أدريان -

599
00:38:13,394 --> 00:38:18,111
.أعني, الضحية المناسبة
.عائلته ثرية ولديها علاقات جيدة

600
00:38:18,146 --> 00:38:23,539
أرسلت له رسالة قسيمة
.لدرس مجاني في القفز بالمظلة

601
00:38:23,574 --> 00:38:27,088
لكن في البداية أردت أن تتأكد
.أن المظلة لن تفتح أبدا

602
00:38:27,123 --> 00:38:29,691
هل أضع هذه في بطاقتك يا سيد مونك؟ -
.نعم, نعم. أيا كان -

603
00:38:29,726 --> 00:38:33,496
هل أضعهم معا؟ -
!لا أهتم! افعل ما تشاء -

604
00:38:33,531 --> 00:38:37,413
أين السيارة؟ -
.إنها قادمة. استمر يا سيد مونك -

605
00:38:37,448 --> 00:38:40,235
,عندما تم إحضار جثة تشيب روساتي

606
00:38:40,270 --> 00:38:42,707
...الطبيب سكب الماء على رئتيه

607
00:38:42,742 --> 00:38:45,511
.وأعلن أن الجثة غرقت بشكل غامض

608
00:38:45,546 --> 00:38:50,969
كان يعلم أن المحافظ غالبا
.يطلب مني أن أنظر إلى مثل هذه القضايا

609
00:38:51,004 --> 00:38:54,859
!كابتن, أنت لا تصدق أي كلمة قالها

610
00:38:54,894 --> 00:38:57,837
,في الحقيقة أيها الطبيب
.إنها توضح بعض الأمور

611
00:38:57,872 --> 00:39:01,899
هناك بعض البصمات في مقبض المظلة
.لم يمكننا مطابقتها

612
00:39:01,934 --> 00:39:05,107
.أنا الآن مهتما بمقارنتها مع بصماتك

613
00:39:05,142 --> 00:39:07,280
ستغادرين أيضا؟

614
00:39:07,315 --> 00:39:10,525
.أخشى بأن انطباعك عن بلادنا كان سيئا

615
00:39:10,560 --> 00:39:14,289
هل تعطينا فرصة أخرى؟ -
.أوه, بالطبع. لقد أحببت بلادكم -

616
00:39:14,324 --> 00:39:18,141
.ربما تودين الحضور بمفردك
.يمكنك الحصول على المزيد من القلادات

617
00:39:18,176 --> 00:39:20,873
لماذا كل أحد يشير في حديثه إلى قلادتي؟

618
00:39:20,908 --> 00:39:25,058
.إنها قلادة العيد -
أوه. وما هي قلادة العيد؟ -

619
00:39:25,093 --> 00:39:26,852
لا تتذكرين كيف حصلتي عليها؟

620
00:39:26,887 --> 00:39:30,444
.لا -
.الصبيان يعطوها للفتيات في الحفلات -

621
00:39:30,479 --> 00:39:32,098
اوه, لماذا؟

622
00:39:36,083 --> 00:39:39,067
!أوه, يا إلهي
لماذا لم تخبرني من قبل؟

623
00:39:39,102 --> 00:39:41,700
.كنت ترتديها بكل فخر

624
00:39:41,735 --> 00:39:43,984
!أوه, يا إلهي! أدريان

625
00:39:44,019 --> 00:39:48,249
!السيارة هنا! لنذهب -
!سيد مونك -

626
00:39:48,284 --> 00:39:51,162
.لقد ذكرت بأنك دمرت حياتي
.أنت مخطئ

627
00:39:51,197 --> 00:39:54,528
!لقد سرقتها
.ارتكبت خطأ واحد غبي

628
00:39:54,563 --> 00:39:56,028
!لا أحد لاحظ ذلك

629
00:39:56,063 --> 00:40:01,451
من أنت بحق الجحيم حتى تشير بإصبعك إلي؟

630
00:40:01,486 --> 00:40:05,278
من هو هذا؟ -
!إنه ضابط شرطة, وهو أفضلهم -

631
00:40:05,313 --> 00:40:08,788
.راقبه أيها الملازم
.إنه المشتبه الرئيسي في جريمتي قتل

632
00:40:08,823 --> 00:40:12,435
.في الحقيقة ثلاثة. ثلاث جرائم قتل
.لا تنسى الفتى الذي قتله العام الماضي

633
00:40:14,022 --> 00:40:16,262
الأسد المسعور؟ -
.بالضبط -

634
00:40:16,297 --> 00:40:20,155
.لقد لفّق هذا أيضا
.لم ينجح الأمر لأنه لم يطلبني أحد

635
00:40:20,190 --> 00:40:22,955
.لذلك انتظر عام آخر وحاول مرة أخرى

636
00:40:24,627 --> 00:40:28,352
هل هذا لأنك شممت المنثول على الستارة؟

637
00:40:28,387 --> 00:40:31,531
في الحقيقة, لقد كنت أفكر
.في ماديرو للحظة

638
00:40:31,566 --> 00:40:33,354
.ذكر أنه لم يكن في الولايات المتحدة طوال حياته

639
00:40:33,389 --> 00:40:36,036
ثم قال أنه وجد
.لترا ونصف من الماء في رئة الفتى

640
00:40:36,071 --> 00:40:38,750
.لم يقل نصف لتر
."لقد قال "لترا ونصف

641
00:40:38,785 --> 00:40:41,741
الأشخاص الذين كانوا يتدربون في الولايات المتحدة
.هم الوحيدون الذين يقولون ذلك

642
00:40:41,776 --> 00:40:44,528
,سيد مونك, أريد أن أقول
...إنه من الشرف

643
00:40:44,563 --> 00:40:48,740
العمل جنبا إلى جنب مع محقق بارع مثلك -
!ارسل إلينا -

644
00:41:00,046 --> 00:41:04,374
.ضعيها في أي مكان -
.شكرا جزيلا -

645
00:41:04,991 --> 00:41:07,821
.أرى بأنك اشتريت بعض المياه -
.نعم -

646
00:41:11,529 --> 00:41:14,199
ماذا تفعلين؟ -
.أنا عطشانة -

647
00:41:14,234 --> 00:41:17,468
.لا, لا
.لا-لا-لا تشربي هذا

648
00:41:19,045 --> 00:41:21,946
.تلك المياه للطوارئ -
.لديك ألف قنينة ماء هنا -

649
00:41:21,981 --> 00:41:26,138
.5040
.اشربي هذا

650
00:41:26,173 --> 00:41:27,910
.هذه أعذب

651
00:41:34,075 --> 00:41:36,547
.هيه! أوه, جيد
.لا, جيد

652
00:41:36,582 --> 00:41:39,733
.الآن لا بد أن أطلب المزيد

653
00:41:40,852 --> 00:41:43,890
.هيه, إنها من سان ماكروس

654
00:41:43,925 --> 00:41:48,388
.اتهموا الطبيب ماديرو
.هناك موعد للمحاكمة

655
00:41:48,423 --> 00:41:49,612
.من الصعب أن أصدق

656
00:41:49,647 --> 00:41:54,832
لم ألتقي بالرجل شخصيا
ويريد أن يقتلني, هاه؟

657
00:41:56,669 --> 00:42:02,229
.قلت من الصعب أن أصدق
.أنا بالكاد أعرفه وهو يريد قتلي

658
00:42:03,372 --> 00:42:07,214
,اعني أنه من الصعب أن أصدق
ألا تعتقدين ذلك؟

659
00:42:07,794 --> 00:42:11,765
.شارونا, لقد أراد قتلي

660
00:42:11,800 --> 00:42:13,855
أهلا؟

661
00:42:15,800 --> 00:42:19,855
تــرجــمــة: مــحــمــد بــري