1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
حاليا

2
00:00:03,587 --> 00:00:07,476
فيلاديلفيا- بينسلفانيا

3
00:00:16,963 --> 00:00:19,400
لقد تحققت من المصهّرات إنها سليمة

4
00:00:19,400 --> 00:00:21,140
إنّها الأسلاك

5
00:00:21,529 --> 00:00:24,980
اسمع لقد وعدت بأنّ هذا المكان سيكون جاهزا حين أنتقل إليه

6
00:00:25,924 --> 00:00:28,302
كلاّ تعال الآن

7
00:00:28,659 --> 00:00:30,489
أرجوك

8
00:00:30,997 --> 00:00:32,747
شكرا

9
00:00:41,718 --> 00:00:43,677
مقرف

10
00:01:20,266 --> 00:01:22,196
ما الذي يجري؟

11
00:01:38,159 --> 00:01:42,405
SUPERNATURAL
ALAA QWE ترجمة

12
00:01:46,960 --> 00:01:48,979
لوس أنجليس- كاليفورنيا

13
00:01:48,979 --> 00:01:50,550
ما الذي يوجد بلوس أنجليس؟

14
00:01:50,550 --> 00:01:52,977
تمّ اختطاف شابّة من قبل طائفة شريرة

15
00:01:52,977 --> 00:01:54,160
أحقا؟

16
00:01:54,599 --> 00:01:56,528
هل للفتاة اسم؟
كاتي هولمز

17
00:01:59,064 --> 00:02:02,654
هذا مضحك
وبالنسبة لك هذا سيء جدا

18
00:02:07,011 --> 00:02:09,387
بالطبع لكن من جانب آخر هناك شجار فتيات

19
00:02:09,387 --> 00:02:11,316
أنا والدتك ليس عليّ أن أكون معقولة

20
00:02:11,316 --> 00:02:13,017
لا يمكنك إبقائي هنا

21
00:02:13,017 --> 00:02:14,230
لا تعتمدي على ذلك عزيزتي

22
00:02:14,230 --> 00:02:16,249
هل ستقومين بتقييدي في القبو؟

23
00:02:16,249 --> 00:02:18,517
خطرت ببالك أفكار أسوأ من هذه حاليا

24
00:02:18,517 --> 00:02:20,566
إن لم ترغبي بالبقاء؟ لا تفعلي ذلك
عودي إلى جامعتك

25
00:02:20,566 --> 00:02:23,371
أنا لا أنتمي إلى هناك
لقد كنت الغريبة الأطوار مع مجموعة سكاكين

26
00:02:23,371 --> 00:02:26,593
أن تعرّضي نفسك للقتل على طريق مغبر
هل تنتمين إلى هناك؟

27
00:02:31,457 --> 00:02:33,913
أيها الشابان وقت سيء
أجل سيدتي

28
00:02:33,913 --> 00:02:36,140
نحن نادرا ما نشرب قبل العاشرة بأي حال

29
00:02:36,140 --> 00:02:37,453
انتظرا

30
00:02:38,279 --> 00:02:39,791
أريد أن أعرف رأيهما بشأن ما يحصل هنا

31
00:02:39,791 --> 00:02:41,800
أنا لا أهتم برأيهما

32
00:02:41,800 --> 00:02:43,252
هل الحانة مفتوحة؟

33
00:02:43,252 --> 00:02:44,763
أجل
لا

34
00:02:48,573 --> 00:02:51,338
نحن فقط سنحجز لدى أربي بآخر الطريق

35
00:03:11,686 --> 00:03:13,326
حانة هارفيل

36
00:03:13,326 --> 00:03:15,246
أجل أيها القس

37
00:03:15,246 --> 00:03:18,270
قبل 3 أسابيع اختفت شابة في شقة فيلاديلفيا

38
00:03:20,568 --> 00:03:21,780
خذه لن يقوم بعضّك

39
00:03:21,780 --> 00:03:24,197
كلاّ لكن والدتك قد تفعل ذلك

40
00:03:27,121 --> 00:03:31,010
و هذه الفتاة لم تكن الأولى
خلال الخمسين عاما الماضية اختفت 6 نساء

41
00:03:31,010 --> 00:03:33,536
جميعهم من المبنى نفسه و جميعهن شابات شقراوات

42
00:03:33,536 --> 00:03:36,112
يحصل هذا كلّ عقد أو اثنين لذا لم تلاحظ الشرطة النمط أبدا

43
00:03:36,888 --> 00:03:39,434
لذا إما أننا نتعامل مع قاتل متسلسل كبير جدا في السن

44
00:03:39,434 --> 00:03:42,378
من قام بجمع هذا كلّه؟ آش؟

45
00:03:42,378 --> 00:03:44,048
أنا قمت بذلك بنفسي

46
00:03:47,082 --> 00:03:49,907
عليّ الاعتراف لقد قمنا بقطع الطريق بسبب أقل من هذا

47
00:03:49,907 --> 00:03:51,985
جيّد إن أعجبتكم القضية كثيرا فخذاها
أمي

48
00:03:52,363 --> 00:03:55,327
جوانا بيث
لقد خسرت هذه العائلة بما فيه الكفاية

49
00:03:56,252 --> 00:03:58,280
لن أخسرك أنت أيضا

50
00:04:00,409 --> 00:04:02,368
لن أفعل ذلك

51
00:04:05,620 --> 00:04:07,032
<i>Mother told me</i>

52
00:04:07,032 --> 00:04:09,221
<i>Yes, she told me</i>

53
00:04:09,221 --> 00:04:12,463
<i>I'd meet girls like you</i>

54
00:04:12,463 --> 00:04:14,273
<i>She also told me,</i>

55
00:04:14,273 --> 00:04:16,252
<i>Stay away</i>

56
00:04:16,252 --> 00:04:19,753
<i>you'll never know what you'll catch"</i>

57
00:04:19,753 --> 00:04:21,612
<i>Mommy's all right,</i>

58
00:04:21,612 --> 00:04:23,074
<i>Daddy’s all right,</i>

59
00:04:23,074 --> 00:04:26,535
<i>they just seem a little weird.</i>

60
00:04:26,535 --> 00:04:30,096
<i>Surrender, surrender.</i>

61
00:04:31,359 --> 00:04:33,865
أشعر بالسوء لأخذ قضيّة جو

62
00:04:35,129 --> 00:04:37,854
حسنا ربما قامت بعمل ملف جيّد

63
00:04:38,241 --> 00:04:41,046
لكن هل يمكنك تخيّلها تقوم بعمل هذه الأمور؟

64
00:04:41,046 --> 00:04:42,905
لا أظن ذلك

65
00:04:44,775 --> 00:04:46,128
هل حصلت على شيء؟

66
00:04:47,491 --> 00:04:49,111
كلاّ ليس بعد

67
00:04:54,254 --> 00:04:55,815
ما ذلك؟

68
00:04:56,153 --> 00:04:57,655
ماذا؟

69
00:05:02,796 --> 00:05:04,746
يا للهول

70
00:05:12,056 --> 00:05:14,154
هذا اكتوبلازم

71
00:05:14,383 --> 00:05:17,078
حسنا يا سام أظنني أعلم مع ماذا نتعامل هنا

72
00:05:18,450 --> 00:05:20,828
إنّه رجل المارشميلّو السيء السمعة

73
00:05:21,604 --> 00:05:25,413
دين لقد رأيت هذه الأشياء مرتين

74
00:05:25,413 --> 00:05:29,033
أقصد لصنع شيء كهذا يجب أن تكون روح غاضبة جدا بشكل كبير

75
00:05:30,047 --> 00:05:32,743
لنجد هذا الوغد قبل أن يمسك بفتاة أخرى

76
00:05:36,820 --> 00:05:39,148
أجل إنّه مبنى جميل لقد قمت بترتيبه بشكل رائع

77
00:05:39,148 --> 00:05:40,530
جميع الشقق بها أثاث أيضا

78
00:05:40,530 --> 00:05:44,279
أجل أحب الأثاث  إنّه فسيح جدا

79
00:05:44,279 --> 00:05:48,596
و الموقع يناسبني جدا

80
00:05:48,596 --> 00:05:50,237
ما الذي تفعلينه هنا؟

81
00:05:50,237 --> 00:05:52,087
ها أنت ذا عزيزي

82
00:05:53,688 --> 00:05:56,075
هذا صديقي دين و هذا رفيقه سام

83
00:05:56,075 --> 00:05:58,829
يسرني لقائكما يا لها من فتاة التي أحضرتها هنا

84
00:05:58,829 --> 00:06:00,729
أجل إنّها فتاة خلاّبة

85
00:06:00,899 --> 00:06:03,414
إذن هل قمتما بفحص الشقّة؟

86
00:06:05,364 --> 00:06:07,035
الشقة التي سنستأجرها

87
00:06:07,035 --> 00:06:10,307
أجل بالطبع لقد أحببتها
تكملة رائعة للجملة

88
00:06:10,307 --> 00:06:11,968
كيف دخلتما؟
لقد كان الباب مفتوحا

89
00:06:13,071 --> 00:06:15,697
الآن إد
متى انتقل المستأجر الأخير إلى هنا؟

90
00:06:16,214 --> 00:06:18,880
قبل حوالي شهر
لقد غادرت بسرعة أيضا

91
00:06:18,880 --> 00:06:19,884
و لم تقم بدفع الإيجار لي

92
00:06:19,884 --> 00:06:22,639
خسارتها مكسب لنا

93
00:06:22,639 --> 00:06:24,967
لأنّه إن أحب دين الشقة فهذا كاف بالنسبة لي

94
00:06:24,967 --> 00:06:26,906
أوه عزيزتي

95
00:06:27,562 --> 00:06:29,243
سنستأجرها

96
00:06:31,868 --> 00:06:33,162
حسنا

97
00:06:36,513 --> 00:06:37,925
سنرمي القطعة المعدنية من أجل من سينام على الأريكة

98
00:06:37,925 --> 00:06:39,278
هل تعلم والدتك بأنّك هنا؟

99
00:06:39,278 --> 00:06:40,482
أخبرتها بأنني سأذهب إلى فيغاس

100
00:06:40,482 --> 00:06:41,566
و هل تظنين بأنها ستصدق هذا؟

101
00:06:41,566 --> 00:06:42,440
أنا لست غبيّة

102
00:06:42,440 --> 00:06:45,354
طلبت من آش أن يضع أثرا لبطاقتي في طريقه للكازينو

103
00:06:46,131 --> 00:06:49,730
لم يكن عليك الكذب على والدتك
و لم يكن عليك أن تكوني هنا أيضا

104
00:06:51,760 --> 00:06:54,753
حسنا أنا هنا الآن
لذا قم بحل كلابك عنّي و تقبل ذلك

105
00:06:54,753 --> 00:06:56,682
من أين أتيت بكل هذا المال بالمناسبة؟

106
00:06:56,682 --> 00:06:57,677
من العمل في الحانة

107
00:06:57,677 --> 00:06:58,911
لا يعطي الصيّادون بقشيشا كبيرا

108
00:06:58,911 --> 00:07:00,899
و هم ليسوا بارعين بلعبة البوكر أيضا

109
00:07:07,403 --> 00:07:09,134
نعم؟
هل هي معك؟

110
00:07:10,208 --> 00:07:11,313
أوه مرحبا إلين

111
00:07:11,313 --> 00:07:13,938
لقد تركت ملاحظة بأنّها بفيغاس أنا لم أصدّق هذا للحظة

112
00:07:16,912 --> 00:07:18,503
دين؟
لم أرها

113
00:07:18,503 --> 00:07:20,750
هل أنت متأكد من ذلك؟
أجل أنا متأكد

114
00:07:20,750 --> 00:07:23,864
حسنا رجاء إن رأيتها فستقوم بجرّها إلى هنا أليس كذلك؟

115
00:07:23,864 --> 00:07:25,962
بالتأكيد
حسنا شكرا عزيزي

116
00:07:30,626 --> 00:07:32,904
تم بناء هذا المكان عام1924

117
00:07:32,904 --> 00:07:36,246
لقد كان مستودعا قبل أن يقوموا بتحويله إلى شقق قبل عدّة أشهر

118
00:07:37,150 --> 00:07:39,557
أحقا؟ وماذا كان يوجد بهذا المكان قبل ذلك؟

119
00:07:39,557 --> 00:07:40,930
لاشيء مجرّد حقل فارغ

120
00:07:40,930 --> 00:07:42,799
لذا السيناريو الذي يبدو لنا

121
00:07:42,799 --> 00:07:46,052
أنّ شخصا ما قد مات بطريقة دموية في المبنى
و قد عاد الآن وهو يثير المشاكل

122
00:07:47,514 --> 00:07:49,045
لقد تحققت من قبل

123
00:07:49,045 --> 00:07:51,730
خلال ال 82 عاما لم يكن هناك أيّ وفاة بطريقة عنيفة

124
00:07:51,730 --> 00:07:54,048
إلاّ إن قمتم بعدّ بوّاب انزلق على أرض مبللة

125
00:07:54,745 --> 00:07:56,863
هلاّ قمت بالجلوس من فضلك؟

126
00:07:59,946 --> 00:08:02,711
إذن هل قمت بالتحقق من تقارير الشرطة و سجلات الوفاة بالمقاطعة؟

127
00:08:02,711 --> 00:08:06,191
الوفيّات   تقارير الأموات و سبع مصادر أخرى

128
00:08:06,191 --> 00:08:07,256
أنا أعرف كيفية تأدية عملي

129
00:08:07,256 --> 00:08:09,424
أظن بأنّ هيئة المحلفين استثنت هذا

130
00:08:11,661 --> 00:08:13,929
هلاّ وضعت السكين من يدك؟

131
00:08:14,307 --> 00:08:17,550
حسنا إذن هو شيء آخر

132
00:08:17,550 --> 00:08:20,175
ربما شيء ملعون قام بجلب روح معه

133
00:08:20,175 --> 00:08:22,989
علينا مسح المبنى بأكمله حتى نحصل على شيء صحيح؟

134
00:08:22,989 --> 00:08:26,649
صحيح لذا أنت و أنا
سنمسح الطابقين العلويين

135
00:08:26,649 --> 00:08:28,857
سنتحرّك بسرعة أكبر إن كنّا منفصلين

136
00:08:28,857 --> 00:08:30,746
أوه هذا غير قابل للتفاوض

137
00:08:32,498 --> 00:08:34,725
إذن هل ستقوم بدعوتي للعشاء؟

138
00:08:35,292 --> 00:08:36,963
ما الذي تتحدّثين عنه؟

139
00:08:37,331 --> 00:08:40,742
الأمر فقط إن كنت ستمشي معي بهذا القرب
فمن اللائق أن تشتري لي العشاء

140
00:08:41,120 --> 00:08:42,681
أوه هذا مضحك جدا

141
00:08:42,681 --> 00:08:44,213
هل تعلمين الأمر سيء بما فيه الكفاية أنني كذبت على والدتك

142
00:08:44,213 --> 00:08:46,162
لكن إن ظننتي أنني سأدعك تغيبين عن نظري

143
00:08:46,162 --> 00:08:48,629
لا أعلم إن كنت قد لاحظت لكنك نوعية الروح المفضّلة

144
00:08:49,007 --> 00:08:50,339
بالضبط

145
00:08:51,234 --> 00:08:52,547
هل تريدين أن تكوني الطعم؟

146
00:08:52,547 --> 00:08:54,377
هذه أسرع طريقة لجعله يظهر و أنت تعلم ذلك

147
00:08:54,974 --> 00:08:56,516
ماذا؟
أنا نادم جدا على هذا

148
00:08:57,202 --> 00:08:59,619
لقد سئمت من  هرائك

149
00:09:00,394 --> 00:09:01,299
ماذا قلتي؟

150
00:09:01,299 --> 00:09:02,990
هرائك التعصّبي

151
00:09:02,990 --> 00:09:04,651
أنت تظن بأنّ النساء لا يمكنهن القيام بالعمل

152
00:09:04,651 --> 00:09:08,182
عزيزتي هذه ليست دراسات عن الجنسين
النساء بإمكانهن القيام بالعمل بشكل جيّد

153
00:09:08,182 --> 00:09:10,549
الهواة لا يمكنهم ذلك و أنت ليست لديك الخبرة

154
00:09:10,549 --> 00:09:15,144
كل ما لديك هو مجموعة من الأفكار الرومانسية الحمقاء
قام مدمن بحشوها في رأسك

155
00:09:15,144 --> 00:09:16,775
و الآن تبدو كوالدتي

156
00:09:16,775 --> 00:09:18,972
أوه  وهل هذا سيء؟ لأنه دعيني أخبرك

157
00:09:18,972 --> 00:09:20,903
ماذا؟

158
00:09:23,199 --> 00:09:24,811
انسي الأمر

159
00:09:24,811 --> 00:09:26,252
كلاّ أنت من بدأ هذا

160
00:09:26,252 --> 00:09:29,952
جو أنت لديك خيارات
لا أحد سليم العقل يختار هذه الحياة

161
00:09:29,952 --> 00:09:33,304
قام والدي بوضعي في هذا عندما كنت صغيرا
أتمنى لو كان بإمكاني فعل شيء آخر

162
00:09:33,304 --> 00:09:34,527
أنت تحب هذا العمل

163
00:09:34,527 --> 00:09:35,960
أجل لكنني مشوش قليلا

164
00:09:35,960 --> 00:09:38,585
ألا تظن بأنني مشوشة قليلا أيضا؟

165
00:09:40,226 --> 00:09:42,504
جو أنت لديك أم تقلق عليك

166
00:09:42,504 --> 00:09:45,816
و التي ترغب بشيء أفضل لك
هذه مشاعر جيّدة

167
00:09:46,471 --> 00:09:49,177
لا تقومي برمي مشاعر كهذه هكذا

168
00:09:49,545 --> 00:09:51,883
قد يصعب إيجادها لا حقا

169
00:10:29,038 --> 00:10:30,401
ماذا؟

170
00:10:33,176 --> 00:10:34,836
لست متأكدة

171
00:10:37,502 --> 00:10:38,974
هل تشمين ذلك؟

172
00:10:40,515 --> 00:10:42,405
ما ذلك هل هو تسرب للغاز؟

173
00:10:42,405 --> 00:10:44,752
كلاّ إنه شيء آخر

174
00:10:46,383 --> 00:10:50,192
أعرف الرائحة لكن لا يمكنني تذكرها

175
00:10:57,144 --> 00:10:59,472
تهانينا لقد عثرت للتو على أول روح لك

176
00:11:00,685 --> 00:11:02,694
إنه بداخل فتحة التهوية

177
00:11:09,288 --> 00:11:10,860
خذي

178
00:11:30,601 --> 00:11:32,233
هناك شيء ما بالداخل
خذي

179
00:11:54,778 --> 00:11:57,076
شخص ما يبقي تذكارات

180
00:12:48,922 --> 00:12:51,170
هذا المبنى أقسم

181
00:13:15,238 --> 00:13:17,108
سأرحل من هنا

182
00:13:59,267 --> 00:14:00,937
صباح الخير أيتها الأميرة

183
00:14:01,723 --> 00:14:03,981
أين سام؟
ذهب لإحضار القهوة

184
00:14:08,943 --> 00:14:10,634
ظهري

185
00:14:13,110 --> 00:14:15,984
كيف كان نومك على ذلك السرير الكبير الناعم؟

186
00:14:15,984 --> 00:14:17,625
لم أنم

187
00:14:17,625 --> 00:14:20,152
لقد كنت أقوم بمراجعة كل شيء

188
00:14:33,001 --> 00:14:34,602
خذي

189
00:14:34,602 --> 00:14:35,926
لماذا هذا؟

190
00:14:35,926 --> 00:14:39,317
إنه أفضل بكثير من عود الخنزير ذلك الذي تدورين به

191
00:14:49,640 --> 00:14:50,913
و أ هـ

192
00:14:52,504 --> 00:14:55,120
ويليام أنتوني هارفيل

193
00:14:57,527 --> 00:14:59,914
أنا آسف غلطتي أنا

194
00:15:10,595 --> 00:15:12,723
ما الذي

195
00:15:12,723 --> 00:15:14,702
ما الذي تتذكره عن والدك؟

196
00:15:15,439 --> 00:15:18,383
ما أول شيء يخطر ببالك؟

197
00:15:22,888 --> 00:15:25,156
هيّا أخبرني

198
00:15:32,943 --> 00:15:35,509
لقد كنت في السادسة أو السابعة

199
00:15:36,583 --> 00:15:38,741
و

200
00:15:39,278 --> 00:15:41,695
أخذني للرماية للمرة الأولى

201
00:15:41,695 --> 00:15:44,728
زجاجات على السياج   تلك الأمور

202
00:15:46,031 --> 00:15:48,159
و قد قمت بإصابتها جميعا

203
00:15:50,109 --> 00:15:53,371
و قد كان يبتسم  ك

204
00:15:56,344 --> 00:15:58,055
لا أعلم

205
00:16:00,254 --> 00:16:02,252
لا بدّ و أنه كان فخورا

206
00:16:04,878 --> 00:16:07,155
ماذا عن والدك؟

207
00:16:09,174 --> 00:16:11,998
كنت لا أزال طفلة صغيرة عندما توفي والدي  لكن

208
00:16:12,914 --> 00:16:15,858
أتذكره عائدا للمنزل من رحلة صيد

209
00:16:16,335 --> 00:16:18,712
و كان يندفع من الباب مثل

210
00:16:18,910 --> 00:16:21,417
مثل ستيف مكوين شيء كهذا

211
00:16:22,282 --> 00:16:24,580
و كان يطوقني بذراعيه

212
00:16:24,948 --> 00:16:27,503
و قد كنت أشتم رائحة سترته الجلدية القديمة

213
00:16:28,986 --> 00:16:32,129
و والدتي
كانت حانقة و غاضبة جدا

214
00:16:32,129 --> 00:16:35,162
منذ اللحظة التي غادر
بدأت بالابتسام مرّة أخرى

215
00:16:36,196 --> 00:16:38,046
و قد كنّا

216
00:16:39,299 --> 00:16:41,169
لقد كنّا عائلة

217
00:16:47,534 --> 00:16:50,119
هل ترغب بمعرفة لماذا أريد القيام بهذه الوظيفة؟

218
00:16:50,955 --> 00:16:53,134
لأجله

219
00:16:53,710 --> 00:16:56,206
هذه طريقتي لأن أكون قريبة منه

220
00:16:57,350 --> 00:16:59,468
و الآن أخبرني ما الخطأ بذلك؟

221
00:17:01,060 --> 00:17:02,821
لا شيء

222
00:17:09,185 --> 00:17:11,502
أين القهوة؟
هناك شرطة بالخارج

223
00:17:12,477 --> 00:17:14,586
اختفت فتاة أخرى

224
00:17:22,601 --> 00:17:25,137
تيريزا إليس
الشقة 2 ف

225
00:17:25,137 --> 00:17:27,356
قام صديقها بالإبلاغ عن اختفائها عند الفجر

226
00:17:27,356 --> 00:17:28,887
و ماذا عن شقتها؟

227
00:17:28,887 --> 00:17:31,801
هناك شقوق تغطي الجص   الجدران و السقف

228
00:17:31,801 --> 00:17:33,303
و هناك أيضا إكتوبلازم

229
00:17:33,303 --> 00:17:36,486
و بين ذلك خصلة من الشعر
أقول بأنّ الفاشل جاء من خلال الجدران

230
00:17:36,486 --> 00:17:39,728
لكن من هو ؟ تاريخ المبنى نظيف تماما

231
00:17:42,115 --> 00:17:44,323
ربما نحن نبحث في المكان الخطأ

232
00:17:44,323 --> 00:17:46,888
ماذا تعنين؟
تحقق من هذا

233
00:17:50,529 --> 00:17:51,672
حقل فارغ؟

234
00:17:51,672 --> 00:17:55,442
إنه حيث تمّ بناء هذا المبنى عليه
ألقيا نظرة على المبنى المجاور

235
00:17:56,794 --> 00:17:59,201
النوافذ

236
00:18:01,130 --> 00:18:02,155
قضبان

237
00:18:02,155 --> 00:18:04,054
هل كان المبنى المجاور سجنا؟

238
00:18:04,054 --> 00:18:05,298
شكرا آش

239
00:18:05,298 --> 00:18:07,317
و إن قمت بنطق كلمة واحدة لوالدتي

240
00:18:07,317 --> 00:18:11,344
هذا صحيح سأفعل ذلك   مع الزردية

241
00:18:12,001 --> 00:18:14,319
حسنا  سجن مويامينسينغ

242
00:18:14,319 --> 00:18:18,078
تم بناؤه عام 1963  و إليكما هذا

243
00:18:18,078 --> 00:18:21,907
و قد كانوا يقومون بإعدام الناس عن طريق شنقهم في الحقل الفارغ المجاور

244
00:18:23,150 --> 00:18:26,393
حسنا سنحتاج لقائمة بأسماء الأشخاص الذين تم إعدامهم هناك

245
00:18:26,393 --> 00:18:28,351
آش يعمل على ذلك

246
00:18:34,696 --> 00:18:37,372
هناك 157 اسما؟

247
00:18:37,809 --> 00:18:39,839
علينا تضييق تلك القائمة
أجل

248
00:18:39,839 --> 00:18:42,503
أو سيكون علينا البحث بتعمق عن الكثير من الجثث

249
00:18:49,604 --> 00:18:51,564
هيرمان ويبستر مادجيت؟

250
00:18:53,186 --> 00:18:54,926
إذن؟

251
00:18:55,890 --> 00:18:58,884
ألم يكن ذلك الاسم الحقيقي ل هـ . هـ . هولمز ؟

252
00:19:00,386 --> 00:19:02,783
لابد و أنك تمازحني

253
00:19:06,243 --> 00:19:09,128
قاتل متسلس يلقى

254
00:19:09,128 --> 00:19:12,489
تم إعدام هولمز في السابع من أيار عام 1896 بمويامينسينغ

255
00:19:12,579 --> 00:19:14,727
هـ . هـ . هولمز  بعينه

256
00:19:15,135 --> 00:19:16,865
هيّا  أعني ما هي الاحتمالات؟

257
00:19:16,865 --> 00:19:18,685
من هذا الرجل؟

258
00:19:18,685 --> 00:19:21,998
التعبير  قاتل متسلسل " تم ابتكاره لوصف هولمز

259
00:19:21,998 --> 00:19:25,279
لقد كان أول قاتل متسلسل بأمريكا قبل أن يعرف أي أحد ما هو القاتل المتسلسل

260
00:19:25,279 --> 00:19:28,780
لقد اعترف ب27 جريمة قتل لكن البعض رصدوا أكثر من 100 خسائر باالأرواح

261
00:19:28,780 --> 00:19:32,360
و ضحاياه المفضلة كانّ شقراوات رشيقات جميلات

262
00:19:32,759 --> 00:19:35,742
لقد استخدم الكلوروفورم لقتلهم

263
00:19:36,667 --> 00:19:39,024
و التي شممتها بالممر الليلة الماضية

264
00:19:41,143 --> 00:19:42,862
قامت الشرطة بالعثور على بقايا بشرية في مسكنه

265
00:19:42,862 --> 00:19:46,463
أجزاء عظمية و خصلات طويلة من الشعر الأشقر الدامي

266
00:19:46,463 --> 00:19:48,572
الرجل عرف بالتأكيد كيفية اختيارهن

267
00:19:48,572 --> 00:19:51,227
علينا العثور على العظام تمليحها و إحراقها أليس كذلك؟

268
00:19:51,227 --> 00:19:52,550
الأمر ليس بهذه السهولة

269
00:19:52,550 --> 00:19:54,818
تم دفن جثته بالمدينة

270
00:19:54,818 --> 00:19:57,503
لكنها مغلفة بأطنان من الإسمنت

271
00:19:57,503 --> 00:19:59,203
ماذا؟ لماذا؟

272
00:19:59,203 --> 00:20:02,466
تقول القصة بأنه لم يرغب أن يقوم أي شخص بتشويه جثته

273
00:20:02,466 --> 00:20:05,171
لأنه كما تعلمين فهذا ما كان هو يفعله

274
00:20:05,171 --> 00:20:07,070
استمعا لما سأقوله

275
00:20:09,178 --> 00:20:11,029
ربما لدينا مشكلة أكبر من ذلك

276
00:20:11,029 --> 00:20:12,998
كيف تصبح هذه المشكلة أكبر من هذا؟

277
00:20:13,694 --> 00:20:15,941
قام هولمز ببناء عمارة سكنية بشيكاغو

278
00:20:15,941 --> 00:20:19,224
قاموا بتسميتها قلعة القتل لقد كان المكان بأكملة كمصنع للموت

279
00:20:19,224 --> 00:20:22,367
كان هناك أبواب خفيّة  أحواض حمضية و حفر من الجير الحي

280
00:20:22,367 --> 00:20:24,962
لقد قام ببناء تلك الغرف السريّة

281
00:20:24,962 --> 00:20:26,862
بداخل الجدران

282
00:20:26,862 --> 00:20:29,059
قام بحبس ضحاياه بالداخل و كان يبقيهن أحياء لأيام

283
00:20:29,059 --> 00:20:30,850
بعضهن قام بخنقهن

284
00:20:30,850 --> 00:20:32,968
و الأخريات قام بتجويعهن لحد الموت

285
00:20:32,968 --> 00:20:36,986
إذن قد تكون تيريزا لازالت على قيد الحياة
قد تكون بداخل هذه الجدران

286
00:20:36,986 --> 00:20:39,433
نحتاج إلى مطارق ثقيلة و مخلات
علينا تحطيم هذه الجدران

287
00:20:39,433 --> 00:20:41,681
أيّ مكان سميك كفاية لإخفاء فتاة

288
00:20:56,291 --> 00:20:59,662
حسنا اتصل بنا بعدما تتحقق من الجدار الجنوب الشرقي

289
00:21:00,766 --> 00:21:03,570
كاد سام ينتهي من الطابق الأول

290
00:21:04,038 --> 00:21:06,256
ولم يعثر على أيّ شيء أيضا

291
00:21:12,999 --> 00:21:14,232
ما الخطب؟

292
00:21:14,232 --> 00:21:16,768
إنّه ضيق جدا لا يمكننا الذهاب لأبعد من ذلك

293
00:21:16,768 --> 00:21:18,459
دعني أرى
ما الذي

294
00:21:21,949 --> 00:21:23,840
كان عليّ تنظيف الأنابيب
ماذا؟

295
00:21:23,840 --> 00:21:26,277
أتمنى لو كانت الأنابيب نظيفة

296
00:21:26,803 --> 00:21:28,235
اخرس

297
00:21:28,235 --> 00:21:29,747
بإمكاني الدخول هناك

298
00:21:30,135 --> 00:21:31,487
أنت لن تدخلي لهناك بنفسك

299
00:21:31,487 --> 00:21:33,088
هل لديك فكرة أفضل؟

300
00:21:33,088 --> 00:21:34,511
ال

301
00:21:57,624 --> 00:21:59,832
أين أنت؟
بجانب الجدار الشمالي

302
00:22:19,733 --> 00:22:22,647
أنا أسلك نزولا عبر قناة هوائية نوعا ما

303
00:22:22,647 --> 00:22:24,468
لا لا   لا لا   ابقي بالأعلى هنا

304
00:22:24,468 --> 00:22:26,586
علينا العثور على تلك الفتاة أليس كذلك؟

305
00:22:27,222 --> 00:22:28,644
أنا بخير

306
00:22:28,644 --> 00:22:30,573
حسنا سأتوجه إليك

307
00:23:04,866 --> 00:23:06,179
يا إلهي

308
00:23:06,805 --> 00:23:08,366
ما الأمر؟

309
00:23:09,262 --> 00:23:11,728
جو ؟  جو؟

310
00:23:19,913 --> 00:23:21,306
جو

311
00:23:43,136 --> 00:23:44,897
جو؟

312
00:23:47,254 --> 00:23:48,994
جو

313
00:23:58,183 --> 00:24:00,292
لقد أمسك بجو
ماذا؟ كيف حصل هذا؟

314
00:24:00,292 --> 00:24:02,351
لم أكن معها  لقد تركتها بمفردها
اللعنة

315
00:24:02,351 --> 00:24:05,135
انظر  سوف نعثر عليها
أين؟
بداخل الجدران

316
00:24:05,135 --> 00:24:08,457
لقد كنّا بداخل الجدران طوال الليل
لم يكن أي من الفتيات الأخريات هناك  وهي لن تكون هناك أيضا

317
00:24:09,461 --> 00:24:12,257
انظر خذ نفسا و فكر بهذا الأمر
ربما أخطئنا في فهم النمط الذي يتبعه هولمز

318
00:24:12,257 --> 00:24:14,265
حسنا من الأفضل أن نفكر بسرعة

319
00:24:17,786 --> 00:24:18,671
نعم؟

320
00:24:18,671 --> 00:24:20,631
لقد كذبت عليّ إنها هناك

321
00:24:20,631 --> 00:24:22,928
إلين
أخبرني آش بكل شيء

322
00:24:22,928 --> 00:24:24,936
الرجل عبقري لكنه ينهار تحت الضغوط

323
00:24:24,936 --> 00:24:26,409
و الآن ضع ابنتي على الخط

324
00:24:26,409 --> 00:24:29,810
سيكون عليها الاتصال بك لاحقا إنها تهتم بأمور خاصة بالنساء

325
00:24:29,810 --> 00:24:32,018
أجل صحيح  أين هي؟

326
00:24:32,485 --> 00:24:34,464
أين هي؟

327
00:24:34,902 --> 00:24:36,056
انظري سوف نستعيدها

328
00:24:36,056 --> 00:24:38,483
تستعيدونها؟ تستعيدونها من ماذا؟

329
00:24:38,483 --> 00:24:40,144
الروح الذي نطارده   قام بأخذها

330
00:24:40,144 --> 00:24:40,859
يا إلهي

331
00:24:40,859 --> 00:24:42,371
ستكون بخير أعدك بهذا
أتعدني؟

332
00:24:42,371 --> 00:24:46,220
هذه ليست المرة الأولى التي أسمع هذا من أحد أفراد وينشيستر

333
00:24:46,469 --> 00:24:47,334
ماذا؟

334
00:24:47,334 --> 00:24:49,244
إن حصل لها أي مكروه

335
00:24:49,244 --> 00:24:50,765
لن يحصل لن أدع ذلك يحصل

336
00:24:50,765 --> 00:24:52,565
إلين أنا آسف أنا فعلا آسف

337
00:24:52,565 --> 00:24:55,241
سأستقل أوّل طائرة سأكون هناك خلال عدّة ساعات

338
00:24:57,687 --> 00:24:59,965
اللعنة

339
00:24:59,965 --> 00:25:03,008
لا تقس على نفسك يا دين   لا يوجد شيء لم يمكنك فعله

340
00:25:03,008 --> 00:25:04,510
أخبرني بأنك عثرت على شيء

341
00:25:04,510 --> 00:25:05,773
ربما

342
00:25:07,205 --> 00:25:08,478
أنظر

343
00:25:08,478 --> 00:25:10,238
إن نظرت لمخطط قلعة هولمز للقتل

344
00:25:10,238 --> 00:25:12,496
فهناك غرف أخرى للتعذيب بداخل الجدران أليس كذلك؟

345
00:25:12,914 --> 00:25:14,893
لكن هناك غرفة  واحدة لم ننظر بها بعد

346
00:25:14,893 --> 00:25:16,246
تلك الموجودة بقبوه

347
00:25:16,246 --> 00:25:17,299
هذا المبنى لا يحتوي على قبو

348
00:25:17,299 --> 00:25:19,946
أنت محق لا يوجد لكنني لاحظت هذا

349
00:25:20,035 --> 00:25:21,547
تحت الأساس

350
00:25:21,547 --> 00:25:23,745
يبدو كنظام تصريف قديم لم يستخدم ل

351
00:25:23,745 --> 00:25:25,186
لنذهب

352
00:26:35,402 --> 00:26:36,724
مرحبا؟

353
00:26:46,680 --> 00:26:48,649
هل هل من أحد هناك؟

354
00:26:49,275 --> 00:26:51,643
هل اسمك تيريزا؟

355
00:26:53,045 --> 00:26:54,716
أجل

356
00:26:54,716 --> 00:26:57,550
هذا لن يجعلك تشعرين بالتحسن  لكن

357
00:26:58,117 --> 00:27:00,315
أنا هنا لإنقاذك

358
00:27:00,941 --> 00:27:04,084
يا إلهي إنه بالخارج هناك سيقوم بقتلنا

359
00:27:04,084 --> 00:27:06,143
كلاّ لن يفعل ذلك

360
00:27:06,143 --> 00:27:08,401
سوف نخرج من هنا

361
00:27:08,401 --> 00:27:11,096
أصدقائي يقومون بالبحث عنّا

362
00:27:11,981 --> 00:27:13,831
يا إلهي إنّه هو

363
00:27:13,831 --> 00:27:16,129
صه فقط ابقي هادئة

364
00:28:17,403 --> 00:28:19,013
هنا

365
00:28:45,926 --> 00:28:47,587
هل أمسكت به؟
أجل

366
00:29:49,309 --> 00:29:50,940
أنت جميلة جدا

367
00:29:55,037 --> 00:29:56,937
فاتنة جدا

368
00:29:56,937 --> 00:29:58,946
اذهب للجحيم

369
00:30:31,706 --> 00:30:33,318
كيف تحب ذلك؟

370
00:30:33,318 --> 00:30:36,292
حديد صافي أيها الوغد المخيف

371
00:31:39,425 --> 00:31:41,246
هل غادر؟

372
00:31:42,309 --> 00:31:44,299
لا أعلم أنا

373
00:32:02,062 --> 00:32:03,692
أنت

374
00:32:04,737 --> 00:32:06,079
كلاّ

375
00:32:07,631 --> 00:32:08,864
جو

376
00:32:09,281 --> 00:32:11,022
أنا هنا

377
00:32:35,309 --> 00:32:37,219
سوف أخرجك من هنا حسنا؟

378
00:32:37,746 --> 00:32:39,387
سام

379
00:32:41,685 --> 00:32:43,375
اصمدي
هيّا

380
00:32:46,229 --> 00:32:48,824
هل أنت بخير؟
كنت بحال أفضل من هذا

381
00:32:49,372 --> 00:32:51,958
لنرحل من هنا حالا قبل أن يعود

382
00:32:51,958 --> 00:32:54,981
في الحقيقة لا أظن بأنك ستغادرين بعد

383
00:32:54,981 --> 00:32:55,658
ماذا؟

384
00:32:55,658 --> 00:32:58,223
هل تذكرين عندما قلت أنّ وضعك كطعم خطة سيئة؟

385
00:32:58,223 --> 00:33:00,362
الآن نوعا ما هذه الخطة الوحيدة التي لدينا

386
00:34:14,903 --> 00:34:16,216
الآن

387
00:34:35,709 --> 00:34:39,618
اصرخ كما شئت أيها الحقير لكن من المستحيل أن تخطو على هذا الملح

388
00:34:50,110 --> 00:34:51,761
إذن

389
00:34:51,761 --> 00:34:54,456
هل هذه الوظيفة فاتنة كما ظننتي أنها ستكون؟

390
00:34:55,471 --> 00:34:57,847
حسنا عدا عن رعب تبليل ملابسك أجل

391
00:34:58,504 --> 00:35:01,249
لكن تلك الفتاة تيريزا ستعيش حياتها بسببنا

392
00:35:01,618 --> 00:35:02,900
الأمر يستحق ذلك أليس كذلك؟

393
00:35:02,900 --> 00:35:04,322
أجل

394
00:35:04,322 --> 00:35:05,765
أجل إنّه كذلك

395
00:35:05,765 --> 00:35:07,694
ماذا لو عثر أحدهم على تلك البالوعة بالأسفل هناك

396
00:35:07,694 --> 00:35:09,583
أو قامت عاصفة بإزالة الملح؟

397
00:35:09,583 --> 00:35:12,885
كلاهما نقطة جيّدة لهذا السبب نحن ننتظر هنا

398
00:35:12,885 --> 00:35:14,387
لأجل ماذا؟

399
00:35:20,772 --> 00:35:22,403
لأجل هذا

400
00:35:43,527 --> 00:35:45,457
هل قمت بسرقة شاحنة اسمنت؟

401
00:35:45,457 --> 00:35:46,958
سوف أعيدها

402
00:36:02,315 --> 00:36:05,437
حسنا هذا سيبقيه هناك بالأسفل للأبد

403
00:36:38,854 --> 00:36:42,335
حسنا أنت -- أنت لم تكوني تمزحين أنك ستستقلّين الطائرة أليس كذلك؟

404
00:36:55,592 --> 00:36:57,651
ما رأيك لو استمعنا لبعض الموسيقى؟

405
00:36:58,387 --> 00:37:01,420
<i>You're as cold as ice</i>

406
00:37:11,973 --> 00:37:14,171
ستكون هذه رحلة طويلة

407
00:37:21,818 --> 00:37:23,570
إلين

408
00:37:23,570 --> 00:37:27,408
هذه غلطتي حسنا؟ لقد كذبت عليك و أنا آسف

409
00:37:27,408 --> 00:37:29,656
لكن جو أحسنت صنعا هناك أظن بأنّ والدها كان ليفخر بها

410
00:37:29,656 --> 00:37:32,321
لا تجرؤ على قول ذلك   ليس أنت

411
00:37:32,321 --> 00:37:34,936
أريد لحظة مع ابنتي
على انفراد

412
00:37:43,928 --> 00:37:45,469
أنت غاضبة أنا أتفهم ذلك

413
00:37:45,469 --> 00:37:47,348
غاضبة ليست حتى قريبة من وصف ذلك

414
00:37:47,348 --> 00:37:49,985
لنفكر بهذا كل شيء على مايرام

415
00:37:49,985 --> 00:37:51,466
أنا حيّة

416
00:37:51,466 --> 00:37:52,998
ليس حين أنتهي منك

417
00:37:52,998 --> 00:37:54,420
هل هذا بشأن ذهابي للمطاردة أم بشأن شيء آخر؟

418
00:37:54,420 --> 00:37:56,031
لقد تركت هذان الشابان يستخدمانك كطعم

419
00:37:56,031 --> 00:37:57,792
لقد كانا هناك يقومان بمساندتي طوال الوقت

420
00:37:57,792 --> 00:37:59,691
لهذا ليس لديك أي فهم لتأدية هذا العمل

421
00:37:59,691 --> 00:38:01,422
أنت تأتمنينهما على حياتك
ما الذي تتحدثين عنه؟

422
00:38:01,422 --> 00:38:03,769
الابن كوالده
هذا ما أتحدث عنه

423
00:38:09,040 --> 00:38:10,780
من جون؟

424
00:38:13,296 --> 00:38:15,484
لقد ظننت بأنك و جون صديقين؟

425
00:38:15,484 --> 00:38:17,593
أجل  لقد كنّا
أنا آسفة لم أعني

426
00:38:17,593 --> 00:38:18,996
أمّي

427
00:38:21,671 --> 00:38:24,236
ما الذي تخفينه عنّي؟

428
00:38:40,358 --> 00:38:42,208
هل كان الأمر سيئا لهذه الدرجة؟
ليس الآن

429
00:38:43,799 --> 00:38:45,460
ماذا حدث؟
أنت تحدّثي إليّ

430
00:38:45,460 --> 00:38:47,121
ابتعد عنّي

431
00:38:47,698 --> 00:38:49,488
آسف   أراك بالجوار

432
00:38:49,488 --> 00:38:51,686
دين

433
00:38:55,495 --> 00:38:58,578
لقد تبيّن بأنّ والدي كان معه شريك في آخر رحلة صيد له

434
00:38:58,578 --> 00:39:00,846
غريب لأنّه دائما ما يعمل بمفرده
و هذا الرجل كذلك

435
00:39:00,846 --> 00:39:04,824
لكن أظن بأنّ والدي ظنّ أنّ بإمكانه أن يثق به

436
00:39:05,580 --> 00:39:09,250
كانت غلطة أخفق الرجل و تسبب بمقتل والدي

437
00:39:09,250 --> 00:39:11,597
ما علاقة هذا
لقد كان والدك يا دين

438
00:39:12,611 --> 00:39:14,143
ماذا؟

439
00:39:14,143 --> 00:39:17,733
ما السبب أنّ  جون لم يعد أبدا و لماذا لم يخبركما عنّا؟

440
00:39:17,733 --> 00:39:20,618
لأنّه لم يستطع أن يضع عينيه بعيني والدتي بعد ذلك الأمر هذا هو السبب

441
00:39:21,055 --> 00:39:22,746
جو
فقط

442
00:39:22,746 --> 00:39:24,963
فقط ارحل من هنا

443
00:39:25,799 --> 00:39:27,629
أرجوك غادر