1
00:00:07,396 --> 00:00:13,158
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
واشنطن" عام 1865"
(أنتهت الحرب، و مات (لنكولن

2
00:00:19,396 --> 00:00:21,158
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
الدّولة جُرحٌ مفتوح

3
00:00:51,396 --> 00:00:55,158
رفّه عن نفسك يا بُنيّ

4
00:00:57,505 --> 00:01:00,362
كنتُ مع الجنرال (شيرمان) في مسيرةِ الجَنوبِ

5
00:01:02,702 --> 00:01:04,699
...ما فعلناه

6
00:01:06,516 --> 00:01:11,062
شرّ... أشياء لا تُوصَف

7
00:01:11,284 --> 00:01:13,169
لقد كُنتَ جُنديّاً

8
00:01:13,236 --> 00:01:16,874
لقد كُنتَ تتبعُ الأوامِر

9
00:01:19,885 --> 00:01:21,647
كلا

10
00:01:21,714 --> 00:01:24,068
كلا، لم تَكُن فقط الأوامِر

11
00:01:25,719 --> 00:01:31,498
...لقد فتحنا باباً مُظلِماً
ودَخل فيه الشَّيطان

12
00:01:31,541 --> 00:01:34,046
...الطريقة الوحيدة لطردِ الشَّيطان

13
00:01:34,106 --> 00:01:37,737
عِندما تعتَرِفُ للرّبِ

14
00:01:39,092 --> 00:01:40,907
كلا

15
00:01:41,864 --> 00:01:43,973
كلا، لا أستطيع، أبي

16
00:01:45,284 --> 00:01:48,111
(أخبرني عن (ميريديان

17
00:01:51,729 --> 00:01:53,749
كيف تعلمُ عن (ميريديان)؟

18
00:02:26,400 --> 00:03:05,794
{\fs28\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}تـــرجـــمـــة
{\fs40\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrahman92
{\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}bundet_abdelrahman@yahoo.com

19
00:03:05,992 --> 00:03:10,153
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
جَحيمٌ على العَرَباتِ
الحلقة الأولى -  الموسم الأوّل
الحلقة التمهيديّة

20
00:03:10,167 --> 00:03:16,440
دولةٌ دمّرت نفسها بسبب الحرب الأهليّة

21
00:03:16,498 --> 00:03:20,762
بين الشمالِ و الجنوبِ و التي يُمكن أن

22
00:03:20,826 --> 00:03:25,540
نُشفى مِنها عِندما نتّحد سويّاً

23
00:03:27,008 --> 00:03:29,752
،سجّلوا كلماتي، يا سادة

24
00:03:29,820 --> 00:03:32,139
سوفَ تُبنى

25
00:03:32,178 --> 00:03:35,189
...السؤال المُتبقّي هو

26
00:03:35,258 --> 00:03:43,999
مَن مِنكم سوف ينضمّ لي في هذا الجنون، السعي النبيل؟

27
00:03:44,057 --> 00:03:49,354
مَن سيقول بعد سنوات

28
00:03:49,446 --> 00:03:55,860
أنّه وقف مكتوف الأيدي عِندما أصبحت الدولة إمبراطوريّة؟

29
00:03:57,198 --> 00:04:02,379
و مَن سيقول بأنّه ساعد

30
00:04:02,461 --> 00:04:07,196
في إظاهر مصيرنا كدولةٍ عُظمى؟

31
00:04:07,250 --> 00:04:08,879
نَحنُ

32
00:04:15,701 --> 00:04:18,301
{\pos(192,210)}
مُمتازٌ

33
00:04:18,374 --> 00:04:20,481
إنّ الأمر مِثل فضلات الحصان

34
00:04:20,547 --> 00:04:23,484
{\pos(192,210)}
،كلما أجرِفُ بسرعةٍ
كُلما تُلتهمُ بسرعةٍ

35
00:04:23,546 --> 00:04:25,383
لكنّه كان خِطاباً مُلهماً

36
00:04:25,385 --> 00:04:28,406
ثرثرةٌ و خَجَلٌ، أقول

37
00:04:28,487 --> 00:04:31,221
لمَ أنا هُنا؟

38
00:04:31,267 --> 00:04:35,060
أنتَ هُنا لتؤدّي دورك

39
00:04:39,486 --> 00:04:41,414
شِركةُ بِناءٍ

40
00:04:41,491 --> 00:04:44,539
هذه الشركة سوف تُمنح

41
00:04:44,583 --> 00:04:48,498
عقود البناء الرئيسية في طريق السِكك الحديديّة

42
00:04:48,500 --> 00:04:50,127
أنا أمتلكها

43
00:04:50,212 --> 00:04:53,249
أنا أُعطيك الفُرصة لكي تحصل على الطّابق الأرضي

44
00:04:54,677 --> 00:04:56,275
لذا، سوف تدفعُ لِنفسك

45
00:04:56,511 --> 00:05:00,267
لكي تبني سكّة حديديّة بإعانات الحكومة

46
00:05:00,354 --> 00:05:02,611
الآن، يا صديقي، هذا مُلهِمٌ

47
00:05:02,689 --> 00:05:06,131
...أجل، لكن

48
00:05:06,133 --> 00:05:10,364
لا أستطيع تحمّل نفقات هذا بمرتّبي

49
00:05:10,445 --> 00:05:14,549
كرئيس لإشراف لجنة الكونجرس للسكك الحديديّة

50
00:05:14,773 --> 00:05:17,359
أنا متأكّد بأنّك سوف تجد طريقة لكي تدفع

51
00:05:17,429 --> 00:05:20,887
لهم مِراراً وتِكراراً

52
00:05:20,954 --> 00:05:23,136
هل لي أن أسأل كَم حصّة ستكون لي؟

53
00:05:23,138 --> 00:05:25,291
أقولُ 200. أعتقدُ بأنّك ستجدُ هذا عدلاً

54
00:05:25,374 --> 00:05:27,677
أقول بأنّ 400 تبدو أكثر عدلاً

55
00:05:29,556 --> 00:05:32,822
هل تحاول إعداة التفاوض في رِشوةٍ؟

56
00:05:32,877 --> 00:05:37,797
كلا، رِشوة كلمة بذيئة، أليس كذلك؟

57
00:05:37,900 --> 00:05:40,511
لِمَ لا تفكّر حيال الأمر؟

58
00:05:40,590 --> 00:05:44,312
يجب أن نصوّت قبل موعد اللّجنة قبل الثلاثاء القادم

59
00:05:44,401 --> 00:05:48,901
"حظّ سعيد في تخمينكَ للأرضِ في "نبراسكا

60
00:05:48,960 --> 00:05:54,646
يا للهول، 50.000 فدّان بثمنٍ بخسٍ؟

61
00:05:55,981 --> 00:05:59,437
ماذا سيحدث لقيمة الأرض

62
00:05:59,563 --> 00:06:03,148
إذا جعلتُ السّكة الحديديّة تدور حولها؟

63
00:06:06,580 --> 00:06:09,170
(خُذ الأصول، (جوردان

64
00:06:14,152 --> 00:06:17,991
لكنّي قرّرتُ بأن أعيد التفاوض

65
00:06:21,831 --> 00:06:24,212
أقول 100 حصّة فقط

66
00:06:31,187 --> 00:06:40,023
لقد قُـــــ....تل عِندما كان يُــــ"

67
00:06:40,169 --> 00:06:42,863
يُــــ

68
00:06:42,955 --> 00:06:44,148
يُــــ

69
00:06:44,204 --> 00:06:45,365
يُصلّي

70
00:06:45,456 --> 00:06:46,858
كنتُ سأعرِفها

71
00:06:49,025 --> 00:06:50,660
...يُصلّي"

72
00:06:50,708 --> 00:06:55,374
...في الإجتـــ

73
00:06:55,415 --> 00:06:57,551
...الإجتـــ

74
00:06:59,413 --> 00:07:00,877
في الإجتماع

75
00:07:00,924 --> 00:07:03,391
يصلّي في الإجتماع؟

76
00:07:05,222 --> 00:07:07,988
كُرسيّ الإعتراف

77
00:07:08,045 --> 00:07:11,376
أحدهم قتل الرجل الفقير عِندما كان يعترف؟

78
00:07:11,425 --> 00:07:14,389
إلامَ يؤول العالم؟

79
00:07:14,439 --> 00:07:17,993
حسنٌ، أعتقدُ بأن العزاء الوحيد

80
00:07:18,055 --> 00:07:21,584
بأنّه دخل النعيم بطَريقةٍ سريعةٍ

81
00:07:21,656 --> 00:07:23,931
مِن أين أتيت بهذا القول؟

82
00:07:24,063 --> 00:07:26,389
حسنٌ، لقد إعترفَ بخطاياهُ

83
00:07:26,443 --> 00:07:28,251
ماتَ على فَضيلةٍ

84
00:07:28,336 --> 00:07:35,225
لذا... الرّبُ في الأعلى يُدخل النَّاس في النّعيم؟

85
00:07:35,263 --> 00:07:37,574
حسنٌ، أجل

86
00:07:38,758 --> 00:07:40,260
،إذا كان الرّبُ هكذا

87
00:07:40,286 --> 00:07:41,579
فاحتفظ بِه

88
00:07:41,582 --> 00:07:43,413
أحتفِظ به؟

89
00:07:43,456 --> 00:07:46,086
ألا تؤمن بالقوّة العُظمى؟

90
00:07:46,130 --> 00:07:49,079
أجل، يا سيّدي، أنا أرتديها على جسدي

91
00:07:52,691 --> 00:07:55,255
أأنتَ حاملُ سلاحٍ إذن؟

92
00:07:56,981 --> 00:07:58,282
كلا

93
00:07:58,372 --> 00:08:00,247
،كنتُ فقط مُتّجها إلى الغربِ

94
00:08:00,249 --> 00:08:02,856
أبحثُ عن عملٍ في السكك الحديديّة

95
00:08:02,858 --> 00:08:04,532
أجل، ونحنُ كذلك

96
00:08:04,595 --> 00:08:09,081
،لكي نبحث عن الثراء
أينما كان

97
00:08:09,144 --> 00:08:12,953
(أنا (ميكي) و هو (شون

98
00:08:13,039 --> 00:08:15,276
(كولين بوهانون)

99
00:08:18,300 --> 00:08:20,216
ميكي) لديه 12 إصبع)

100
00:08:20,283 --> 00:08:21,664
و (شون) لديه 8 فقط

101
00:08:21,750 --> 00:08:23,795
،فرديّاً
نحنُ غَريبان

102
00:08:23,840 --> 00:08:25,623
،لكن سويّاً
نحنُ كامِلان

103
00:08:27,840 --> 00:08:30,722
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}{\pos(192,210)}
"كاونسل بلفز، أيوا"

104
00:08:30,840 --> 00:08:33,722
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}{\pos(192,210)}
الحافّة الرئيسيّة لإتحاد المحيط الهادئ للسكّة الحديديّة

105
00:09:54,390 --> 00:09:56,376
التالي

106
00:09:59,216 --> 00:10:00,846
الإسم؟

107
00:10:00,894 --> 00:10:05,720
(كولين بوهانون)

108
00:10:06,832 --> 00:10:08,867
خِبرتكَ في مجال السكك الحديديّة؟

109
00:10:09,073 --> 00:10:11,084
لا يوجد

110
00:10:12,619 --> 00:10:14,507
لِمَ عليّ تَعْيينُكَ؟

111
00:10:14,747 --> 00:10:17,560
أنا مُتسعدٌّ لِفعلِ أي شيء

112
00:10:17,621 --> 00:10:21,957
أنت و آلافٌ غيرُكَ

113
00:10:24,368 --> 00:10:27,754
ليس لدي أي مكان لأذهب إليه، سيّدي

114
00:10:28,840 --> 00:10:30,766
إحفظ كلامكَ

115
00:10:30,854 --> 00:10:32,585
أستعملُ في طاقمِ القطعِ؟

116
00:10:32,634 --> 00:10:33,839
أجل

117
00:10:33,986 --> 00:10:36,261
أحقّاً؟

118
00:10:37,888 --> 00:10:39,116
ماذا هو طاقم القطع؟

119
00:10:39,188 --> 00:10:41,239
إنّه عملٌ وحشيٌّ

120
00:10:41,241 --> 00:10:44,722
إنّه ليس للقلوبِ الخافتة

121
00:10:44,780 --> 00:10:48,609
الجو يصبحُ حارّ لدرجة لا تُطاق هُنا

122
00:10:49,610 --> 00:10:51,983
لستُ خائفاً مِن العمل الشاق

123
00:10:51,985 --> 00:10:54,600
أنتَ (جوني ريب)، أليس كذلك؟

124
00:10:54,650 --> 00:10:56,114
أجل، سيدّي

125
00:10:56,208 --> 00:10:58,742
أستطيعُ قول هذا بسبب الحقيبة التي تحملها

126
00:10:58,799 --> 00:11:02,781
كانت مثل الحقيبة التي قطعت يدي

127
00:11:04,293 --> 00:11:06,997
،لقد دفعنا كلنا ثمناً
،(سيّد (بوهانون

128
00:11:07,080 --> 00:11:10,562
و أعتقدُ بأنّك تُظهرُ نَدَباتكَ

129
00:11:10,565 --> 00:11:13,890
كنتُ شماليّاً مُتعاطفاً مع الجنوبِ في وقِت
الحرب الأهليّة

130
00:11:13,893 --> 00:11:17,232
لذا، لا أُظهِرُ أي ضغائن تجاهك أيّها الطَّائر

131
00:11:17,301 --> 00:11:18,987
فعلتَ ما توجّب عليكَ فعله

132
00:11:19,069 --> 00:11:22,142
إنّهم السود مَن ألومهم

133
00:11:22,144 --> 00:11:26,314
الطريقة التي أراها بِها، إنّها أكثر من مجرّد يدّ

134
00:11:27,690 --> 00:11:33,973
هل إمتلكتَ عبيداً مِن قبل، سيّد (بوهانون)؟

135
00:11:35,808 --> 00:11:37,176
أجل

136
00:11:37,431 --> 00:11:42,156
حسنٌ، إذن، أعتقدُ بأنّك تعلمُ كيف ستجري الأمور

137
00:12:00,769 --> 00:12:03,270
...(هذا هو السيّد (بوهانون

138
00:12:03,338 --> 00:12:05,767
رئيسكم المترجّل

139
00:12:05,841 --> 00:12:10,705
"يمكنكم تسميته بِـ"رئيس أو الرَّجل الرّئيس أو الرئيس المترجّل

140
00:12:10,777 --> 00:12:15,199
السيّد (بوهانون) هو سيّد عبيدٍ سابقٍ

141
00:12:17,195 --> 00:12:19,819
هُناك أشياء لا تتغيّر

142
00:12:19,865 --> 00:12:22,045
لذا، فهو يعي حِيَلكم

143
00:12:22,121 --> 00:12:24,953
سوف يَضبُتكم يا أولاد

144
00:12:25,033 --> 00:12:28,045
أي من غلّايت القهوة أو أي تراخٍ في العملِ

145
00:12:28,134 --> 00:12:30,049
سوف يُتعامل معه بِحدّةٍ

146
00:12:30,135 --> 00:12:32,883
الآن، احفروا

147
00:12:43,975 --> 00:12:49,181
رُبّاه، إغفر لهذا العبد

148
00:12:59,572 --> 00:13:00,863
...ليُغفر لكَ

149
00:13:00,906 --> 00:13:03,253
بِمساعدةِ الرّب

150
00:13:12,075 --> 00:13:18,241
أيّها الأخ (جوزيف)... لقد مُحيت خطاياك

151
00:13:23,075 --> 00:13:28,241
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
جحيمٌ فوق العَرَبات
عدد السّكان يقل واحد كل يوم

152
00:13:46,441 --> 00:13:47,940
!مهـــــــلاً

153
00:13:47,988 --> 00:13:50,489
!مهـــــــلاً
رويدكَ يا فتى

154
00:13:58,298 --> 00:13:59,488
هُنا

155
00:14:01,839 --> 00:14:03,153
أحبُّ الخَيمة

156
00:14:04,559 --> 00:14:05,775
أبني كنسيةً

157
00:14:05,826 --> 00:14:08,222
،في وكرِ اللّصوصِ هذا

158
00:14:08,297 --> 00:14:11,402
يجب أن أبني بيت للعبادةِ

159
00:14:11,467 --> 00:14:13,302
هل ستبني كنيسة هُنا؟

160
00:14:18,467 --> 00:14:22,157
ما المكان الأفضل لكي نُغيّر الشَّر، أُختاه

161
00:14:26,248 --> 00:14:27,753
حريٌّ بِكَ أن تُبقي عينيك على قطيعكَن أيّها الكاهن

162
00:14:27,822 --> 00:14:30,419
لدينا تغييرنا الخاص هُنا

163
00:14:34,671 --> 00:14:39,962
لِمَ جعلتَ السكك الحديديّة مُستقيمة؟

164
00:14:40,022 --> 00:14:42,694
ألسنا في سباقٍ مع وسط المحيط الهادئ؟

165
00:14:42,716 --> 00:14:44,350
وسط المحيط الهادئ؟

166
00:14:44,396 --> 00:14:47,007
"هذه التراهات لن تُخرِج احداً مِن "ساكرمنتو

167
00:14:47,054 --> 00:14:51,489
إنّهم يائسون، سَمِهتُ بأنّهم يستأجرون الآبار

168
00:14:51,556 --> 00:15:01,692
ما كنتُ أفكّر به... هو
شيء مِثل... هذا

169
00:15:03,035 --> 00:15:05,524
،لكنّا نبني فوق أرضٍ مُسطّحةٍ

170
00:15:05,526 --> 00:15:07,669
لِمَ لا نجعلها مُستقيمة؟

171
00:15:07,723 --> 00:15:12,710
إنّه يسأل، لِمَ لا نجعلها مُستقيمة؟

172
00:15:12,743 --> 00:15:15,076
خُذ نظر قريبة

173
00:15:19,140 --> 00:15:20,751
دعني أوضّح

174
00:15:20,753 --> 00:15:24,071
في حال بأنّك لم تسمع، هذا المشروع

175
00:15:24,136 --> 00:15:27,550
مدعّمٌ من قِبلِ الحكومة

176
00:15:27,552 --> 00:15:30,558
،هذا مالٌ غير مُنتهي

177
00:15:30,561 --> 00:15:33,834
يدفعون لي 16.000 دولار لكلِّ ميلٍ

178
00:15:33,891 --> 00:15:38,014
على الرغم، لقد بنيتَ السكك مُستقيمة

179
00:15:43,334 --> 00:15:45,456
أنتَ مطرودٌ
خرُج

180
00:15:47,168 --> 00:15:51,302
لقد قُلت، اخرج

181
00:15:56,969 --> 00:16:00,783
إنّك تبدو مِثل شاب يافعٍ

182
00:16:05,969 --> 00:16:07,783
{\pos(192,210)}{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
"مُقاطعة "نبراسكا

183
00:16:08,369 --> 00:16:10,783
{\pos(192,210)}{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
فريق فحص السكك الحديديّة

184
00:16:32,891 --> 00:16:35,053
...هذه الأرض

185
00:16:35,131 --> 00:16:38,330
إن المنظرَ خلّابٌ

186
00:16:38,377 --> 00:16:43,204
لم يتغيّر منذُ أن رأى كُلا
من "لويس و كلارك" من 60 عامٍ مضى

187
00:16:43,251 --> 00:16:46,650
أتتخيّل أبداً إذا كان عَمَلُنا

188
00:16:46,722 --> 00:16:49,135
سيدّمر كل هذا؟

189
00:16:49,204 --> 00:16:51,760
(التقدّم يأتي بالثمنِ يا (ليلي

190
00:16:51,859 --> 00:16:55,954
أعتقدُ بأن الأمر أفضل بدونِ النَّاس

191
00:16:56,709 --> 00:16:58,215
لا تخدعي نفسكَ

192
00:16:58,276 --> 00:16:59,651
يوجد الكثير من النَّاس هُنا

193
00:16:59,725 --> 00:17:02,842
"سوف نؤجّر أرض "شايان

194
00:17:02,844 --> 00:17:04,212
أتتذكّرين إتففنا؟

195
00:17:05,576 --> 00:17:07,156
أتعني إتّفاقنا الذي ينص على

196
00:17:07,241 --> 00:17:09,453
عدم ترككَ وأنتَ مريض؟

197
00:17:09,455 --> 00:17:10,692
كلا

198
00:17:12,171 --> 00:17:17,215
أعني، إتفاقنا بأن عليكِ العودة إلى

199
00:17:17,270 --> 00:17:21,089
شيكاجو" عِندما ندخل"
أرض هنديّة عدائيّة

200
00:17:22,292 --> 00:17:24,603
أجل، لكن كان هذا قبل أن تمرض

201
00:17:24,680 --> 00:17:26,218
أجل

202
00:17:26,369 --> 00:17:28,849
أعتقدُ بأنّ إتّفاقنا الثّاني يحل محل الأوّل

203
00:17:28,916 --> 00:17:31,587
ربّاه، الآن أنتَ تبدو  وكأنّكَ محام

204
00:17:31,594 --> 00:17:35,876
..."إذا أردتني أن أذهب إلى "شيكاجو
قُد الطَّريق

205
00:17:36,863 --> 00:17:39,861
(لنْ أُغادر بدونكَ يا (روبرت

206
00:17:39,939 --> 00:17:42,497
(لا تُغريني يا (ليلي
ربّما أفعلها فحسب

207
00:17:44,110 --> 00:17:46,425
أنتَ كالأخرس

208
00:17:46,490 --> 00:17:51,071
لقد عَملتَ على هذا لمدّةٍ طويلة
تمنعكَ مِن العودةِ الآن

209
00:17:51,120 --> 00:17:54,797
لقد عَمِلنا على هذا

210
00:17:54,884 --> 00:17:58,607
هذا لن يعني شيء لي

211
00:17:58,658 --> 00:18:01,665
إذا لم تكوني معي هُنا و تتشاركيني فيه

212
00:18:08,788 --> 00:18:13,673
روبرت بيل)، هل تخبّئ شيء في بِنطالكَ؟)

213
00:18:15,798 --> 00:18:18,470
لابد وأنّه كل هذا الهواء المُنعِش

214
00:18:19,814 --> 00:18:22,487
تنفّس بعمقٍ

215
00:19:03,778 --> 00:19:08,025
كم عدد العبيد الذين إمتلكتهم؟

216
00:19:09,850 --> 00:19:11,653
خمسة كمجموعٍ كُلّي

217
00:19:11,704 --> 00:19:13,860
لقد بينتُ لنفسي مزرعة تبغ

218
00:19:13,907 --> 00:19:16,137
أيّة نساء؟

219
00:19:16,139 --> 00:19:18,541
إثنتين

220
00:19:18,630 --> 00:19:23,196
هل أخذت عيّنة من البضائع؟

221
00:19:24,360 --> 00:19:28,734
لم يكن الأمر كذلك

222
00:19:31,432 --> 00:19:32,874
أزيدُ الرِّهان

223
00:19:34,223 --> 00:19:38,768
أكان مريراً أن تتخلى عن عبيدك؟

224
00:19:40,439 --> 00:19:42,984
لقد أعطيتهم الحريّة قبل عام مِن بدء الحرب

225
00:19:43,059 --> 00:19:44,990
أأنتَ جادٌ؟

226
00:19:45,076 --> 00:19:47,849
أبقيتُ على أجورهم

227
00:19:49,552 --> 00:19:52,199
(أنتَ غريب يا (بوهانون

228
00:19:52,243 --> 00:19:54,588
لقد تزوّجتُ مِن إمرأة مِن الشَّمالِ

229
00:19:54,661 --> 00:19:57,546
لقد أقنعتني بمساوئ العبوديّة

230
00:19:57,548 --> 00:20:02,848
لذا، أنتَ حرّرتَ عبيدكَ

231
00:20:02,910 --> 00:20:04,666
على الرغم مِن ذلك، فلقد دخلتَ الحرب

232
00:20:04,801 --> 00:20:06,400
لِمَ؟

233
00:20:06,466 --> 00:20:09,093
الشَّرَف

234
00:20:13,965 --> 00:20:17,759
الجنوبيّ وشَرَفه

235
00:20:18,968 --> 00:20:21,255
أين زوجتكَ الآن؟

236
00:20:23,040 --> 00:20:25,609
إنّها ميّتةٌ

237
00:20:28,987 --> 00:20:31,107
هل قتلتها الحرب؟

238
00:20:35,936 --> 00:20:38,435
شيء من هذا القبيل

239
00:20:54,136 --> 00:20:56,071
أتعتقدين بأنّهم سَمِعونا؟

240
00:20:56,138 --> 00:20:59,003
ومَن يعبأ؟

241
00:20:59,063 --> 00:21:02,616
لا أريدُ تعذبي هؤلاء الملاعين

242
00:21:02,745 --> 00:21:05,088
هُنا في الخارجِ في وسطِ اللامكان

243
00:21:05,155 --> 00:21:07,484
لديهم أيديهم

244
00:21:11,737 --> 00:21:15,163
صهٍّ

245
00:21:18,169 --> 00:21:19,504
صهٍّ

246
00:21:19,506 --> 00:21:22,928
أشعرُ بأنّ هذا السّعال سيكون سبب موتي

247
00:21:23,012 --> 00:21:25,132
هراءٌ

248
00:21:25,348 --> 00:21:27,750
هراءٌ

249
00:21:27,886 --> 00:21:32,043
...ليلي)، إذا كنتِ ستموتين)

250
00:21:32,109 --> 00:21:38,793
روبرت)، رجاءً، لا تتحدّث هكذا)

251
00:21:39,018 --> 00:21:41,186
لا تتحدّث هكذا

252
00:22:44,278 --> 00:22:46,171
الخريطة

253
00:22:46,237 --> 00:22:48,569
يجب أن نحفظ عملهم

254
00:22:58,083 --> 00:22:59,847
اجري إلى الغابةِ

255
00:22:59,912 --> 00:23:02,258
لا تنظري خلفكِ

256
00:23:44,554 --> 00:23:46,123
صهٍّ

257
00:23:47,460 --> 00:23:48,808
صهٍّ

258
00:24:17,841 --> 00:24:20,506
كلا، رجاءً

259
00:24:42,344 --> 00:24:43,534
!(روبرت)

260
00:27:09,757 --> 00:27:12,717
(أصحو وأجهز للعملِ يا (بوهانون

261
00:27:14,878 --> 00:27:19,527
يومٌ آخر رائع في السكّة الحديديّة

262
00:27:27,007 --> 00:27:28,190
!إنهض

263
00:27:29,899 --> 00:27:32,991
!إنهض
!هيّا

264
00:27:36,027 --> 00:27:38,539
حصاني

265
00:27:47,633 --> 00:27:50,049
حسنٌ، يا فتية

266
00:27:51,035 --> 00:27:52,884
!نصف ساعة للغذاءِ

267
00:27:52,972 --> 00:27:54,332
!نصب ساعة

268
00:27:54,390 --> 00:27:56,208
نقّارُ خَشبٍ

269
00:27:57,539 --> 00:28:00,641
ليس بهذا السوء

270
00:28:00,714 --> 00:28:02,562
أغلق فمكَ اللعين

271
00:28:02,658 --> 00:28:05,241
لا أريد رئيس لكي يحفّزني

272
00:28:08,931 --> 00:28:10,154
!هيّا

273
00:28:10,215 --> 00:28:13,571
ساعدني هُنا

274
00:28:20,737 --> 00:28:22,196
!غنّو معي

275
00:28:22,254 --> 00:28:24,704
!هيّا

276
00:28:50,922 --> 00:28:52,314
واصلو العمل

277
00:29:22,512 --> 00:29:25,654
ربّما تود إلقاء نظرة على هذا

278
00:29:25,730 --> 00:29:27,595
ضعها في الكومةِ

279
00:29:27,724 --> 00:29:29,384
كلا يا سيّدي

280
00:29:30,964 --> 00:29:33,156
يجب أن تقرأ هذا

281
00:29:43,166 --> 00:29:45,491
ربّاه

282
00:29:46,773 --> 00:29:49,176
هل مات (روبرت بيل)؟

283
00:29:57,625 --> 00:29:59,472
هل هذه هي الرسالة فقط؟

284
00:29:59,528 --> 00:30:00,895
أجل يا سيّدي

285
00:30:02,179 --> 00:30:06,155
...لا شيء عن
خريطة عُثِرَ عليها؟

286
00:30:06,157 --> 00:30:07,871
كلا يا سيّدي

287
00:30:09,006 --> 00:30:10,688
ارسل برقية

288
00:30:13,174 --> 00:30:17,870
إلى مجلس إدارة الإتّحاد... تغييرٌ في الخُططِ

289
00:30:17,946 --> 00:30:22,062
علامةُ وقفٍ. ذاهبون إلى العرباتِ في الحال. علامةُ وقفٍ

290
00:30:22,127 --> 00:30:23,449
ارسلها

291
00:30:34,797 --> 00:30:36,166
تحتاجُ بعض الماء

292
00:30:36,215 --> 00:30:40,632
كلا، لم يحن بعد موعد الرّاحة

293
00:30:40,703 --> 00:30:44,703
هيّا تحتاجُ بعض الماء

294
00:30:49,043 --> 00:30:51,382
هيّا

295
00:30:59,909 --> 00:31:02,990
إعتقدُ بأنّي قلتُ أن تعمل على  الطيّنِ في الجهةِ المُقابلة

296
00:31:03,060 --> 00:31:04,745
أنتَ -
اغلق فمكَ -

297
00:31:04,827 --> 00:31:06,728
أخبرته ليفعل هذا

298
00:31:06,779 --> 00:31:09,696
سوف نملأ هذه الحفرة هُناك مباشرةً

299
00:31:09,751 --> 00:31:12,582
إعتقدتُ بأن ربّما نستخدم بعض الطِّين بالقرب مِن هُنا

300
00:31:15,841 --> 00:31:19,879
تتحدّث إليّ قبل أن أصدر أيّة قرارت، حسنٌ؟

301
00:31:19,930 --> 00:31:22,083
أجلّ يا سيّدي

302
00:31:22,125 --> 00:31:24,011
ماذا قلت؟

303
00:31:24,080 --> 00:31:27,048
بوهانون)، ما الذي يجري بحق الجحيم هُنا؟)

304
00:31:27,101 --> 00:31:29,099
!تشرَبُ عِندما أسمحُ لكَ بالشَّرابِ

305
00:31:34,094 --> 00:31:35,392
!إنهض

306
00:31:35,443 --> 00:31:39,285
!(ويلي)! (ويلي)! (ويلي)

307
00:31:39,359 --> 00:31:40,930
!(ويلي)

308
00:31:42,865 --> 00:31:47,622
هذا ما يحدُث عِندما تخرِق قوانيني

309
00:32:41,371 --> 00:32:45,357
الآن، ما الذي تفكّر في أن تفعله بهذا الشيء؟

310
00:32:46,863 --> 00:32:49,067
لا تفعل هذا

311
00:32:51,712 --> 00:32:58,077
لسنا في العملِ الآن... أيّها الرّئيس المترجّل

312
00:33:02,719 --> 00:33:06,197
لن يأتِ الخير بفعلِ هذا

313
00:33:14,705 --> 00:33:16,426
أجل

314
00:33:16,579 --> 00:33:18,869
حسنٌ، لا يوجد خيرٌ من هذا أيضاً

315
00:33:18,913 --> 00:33:21,345
هذا الغبي إعتقدَ حقّاً

316
00:33:21,347 --> 00:33:23,887
بأن هذا سيغيّر شيئاً

317
00:33:26,762 --> 00:33:29,706
إنظر لمَ حصل إليه

318
00:33:32,780 --> 00:33:36,463
ربّما أمسحُ مؤخّرتي بهذا الشيء

319
00:33:45,412 --> 00:33:50,632
...إقتلهُ
وسوفَ تُشنَق

320
00:33:54,750 --> 00:33:58,000
كيف سيشنقوني إذا لم يكن هُناك شهود؟

321
00:33:58,002 --> 00:34:01,549
...تأتي إليّ بسكّينٍ، يا بُني

322
00:34:01,657 --> 00:34:03,774
يجدُر بكَ أن تكون مستعدّاً لكي تستخدمها

323
00:34:18,261 --> 00:34:20,136
أجل

324
00:34:21,920 --> 00:34:25,447
يجب أن تتركَ الماضي

325
00:34:27,262 --> 00:34:29,507
أتركتَهُ أنتَ؟

326
00:35:09,849 --> 00:35:11,997
تقوم بعملٍ تجاريٍّ كبيرٍ هُنا

327
00:35:11,999 --> 00:35:14,427
ليس سيئاً لإيرلنديين متخلّفين

328
00:35:14,509 --> 00:35:16,094
أين (مايكي)؟

329
00:35:16,147 --> 00:35:20,748
إنّهُ يُعد للنهائي العظيم

330
00:35:45,385 --> 00:35:52,806
هل تشتاق لبلدكَ، سيّد (بوهانون)؟

331
00:35:54,970 --> 00:35:56,461
كلا

332
00:35:58,309 --> 00:36:00,819
و لِمَ هذا؟

333
00:36:03,481 --> 00:36:05,075
لقد إنتهى

334
00:36:37,507 --> 00:36:41,008
...(أخبرني يا (بوهانون

335
00:36:41,220 --> 00:36:44,466
أرأيتَ الفيل في الحربِ؟

336
00:36:44,468 --> 00:36:47,124
أجل، رأيته، أجل

337
00:36:47,126 --> 00:36:49,348
أين؟

338
00:36:50,481 --> 00:36:53,351
أجل، لا أحبّ التحدّث حيال هذا

339
00:36:57,059 --> 00:36:59,351
أحببتُ الحرب

340
00:37:00,534 --> 00:37:02,990
!أحببتُ الحرب

341
00:37:06,954 --> 00:37:10,535
أفضل شيء حدثَ لي

342
00:37:11,764 --> 00:37:13,869
إعتقدتُ بأنّكَ قلتَ بأنّكَ ضدّها؟

343
00:37:13,932 --> 00:37:15,833
أجل، لقد كُنتُ

344
00:37:15,900 --> 00:37:19,244
...لطن هذا لا يعني

345
00:37:19,373 --> 00:37:23,850
بأنّي لم أستمتع عِندما أُجبِرتُ على الخِدمةِ

346
00:37:23,917 --> 00:37:26,017
!أنتَ

347
00:37:26,019 --> 00:37:28,341
مهلاً، أنا أدّخر المال

348
00:37:28,547 --> 00:37:31,927
كلا، كلا، على حسابي

349
00:37:32,000 --> 00:37:36,379
حسنٌ، شكرًا لكَ

350
00:37:42,786 --> 00:37:45,333
...أغلب الرّجال ينكمشون

351
00:37:45,394 --> 00:37:48,159
عِندما يرون فيلاً قريباً مِنهم

352
00:37:48,310 --> 00:37:49,549
أحقًّا؟

353
00:37:49,696 --> 00:37:53,400
لكّني نَجَحتُ

354
00:38:06,421 --> 00:38:08,410
شكراً لكَ

355
00:38:09,559 --> 00:38:12,560
...على الرغم مِن ذلك

356
00:38:12,618 --> 00:38:15,765
...يجب أن أعترف بأن كان هُناك

357
00:38:17,038 --> 00:38:19,465
حدود تخطّيتها

358
00:38:19,525 --> 00:38:24,419
حدود للأخلاق التي لم أخال نفسي قادرًا على تخطّيها

359
00:38:34,741 --> 00:38:38,939
لكن هذا ما يفعله الرّجال في الحرب

360
00:38:42,993 --> 00:38:45,449
الرجال ذوو الخُلُق لا يفعلون

361
00:38:49,049 --> 00:38:52,818
لذا، ألمْ تَفعل شيء أنتَ خجل منه؟

362
00:38:56,078 --> 00:38:59,641
لقد فعلتُ الكثير

363
00:39:08,679 --> 00:39:12,205
،"أذهبتَ مِن قبل إلى "ميريديان، مسيسيبّي
سيّد جونسون؟

364
00:39:18,290 --> 00:39:21,848
هذا مسدّسي مصوّبٌ تجاه أحشائكَ

365
00:39:21,913 --> 00:39:26,337
لذا، لنتمشّى قليلاً

366
00:39:33,509 --> 00:39:39,275
"أعلمُ بشأنٍ الرَّجُلَين اللّذَين قتلتهما في "ماري لاند

367
00:39:39,342 --> 00:39:41,198
(قرأتُ الصّحيفة عن مقتل (بريسكوت

368
00:39:41,278 --> 00:39:45,443
وهو في الكنسية

369
00:39:46,782 --> 00:39:48,861
كنتُ سأستغرب إن لم تظهر

370
00:39:48,897 --> 00:39:51,490
بعدها بأيّامٍ وحقيبتك مربوطة في جسدكَ بوضوحِ النَّهار هكذا

371
00:39:51,526 --> 00:39:56,398
و ثمّ تسألني عن "ميريديان"؟
هذا حسّاسٌ

372
00:39:57,517 --> 00:40:00,461
لستُ فخوراً

373
00:40:00,521 --> 00:40:03,593
(عمَّ حدث لزوجتكَ يا (بوهانون

374
00:40:03,653 --> 00:40:06,139
لم يحدث لها

375
00:40:06,218 --> 00:40:08,530
لقد فعلتَ هذا لها

376
00:40:09,968 --> 00:40:13,385
أجل
لقد فعلنا هذا لها

377
00:40:13,475 --> 00:40:16,046
لقد فعلتُ هذا لها

378
00:40:17,481 --> 00:40:21,712
زوجتكَ كانت في المكان الخطأ في الوقتِ الخطأ

379
00:40:25,091 --> 00:40:27,937
...أريدكَ أن تعلم

380
00:40:28,078 --> 00:40:31,904
لم تكن فكرتي أن تُقتل

381
00:40:31,949 --> 00:40:34,903
هل شَنَقت نفسها؟

382
00:40:36,073 --> 00:40:38,029
كلا، لمْ تفعل

383
00:40:38,092 --> 00:40:41,600
الرَّقيب شَنَقها وثم علّقها

384
00:40:41,604 --> 00:40:43,507
الرَّقيب؟

385
00:40:43,587 --> 00:40:45,907
أيّ رقيب؟

386
00:40:47,718 --> 00:40:49,205
حسنٌ، إنّه هُنا أيضاً

387
00:40:49,260 --> 00:40:52,089
إعتقدتُ بأنّك تحفظه من أجل الآخِرِ

388
00:40:55,432 --> 00:40:58,861
ألمْ تعلم بشأن الأمر؟

389
00:40:58,933 --> 00:41:00,918
أخبرني مَن هو

390
00:41:00,991 --> 00:41:02,936
حسنٌ، الأمر يختلف الآن

391
00:41:03,138 --> 00:41:04,589
!كلا

392
00:41:13,474 --> 00:41:14,900
اخبرني إسمه

393
00:41:18,105 --> 00:41:19,781
اخبرني إسمه

394
00:41:30,651 --> 00:41:32,324
أتريدُ الوغد؟

395
00:41:32,411 --> 00:41:34,452
سألعب دوري

396
00:41:38,776 --> 00:41:41,559
بعد كل شيء، ما هي الدراما بشأن الوغد؟

397
00:41:41,798 --> 00:41:47,974
ما بالُ المبنى إذا ما كان دراميّاً؟

398
00:41:49,827 --> 00:41:53,815
هذا العمل ليس للقلوبِ الخافتة

399
00:41:54,847 --> 00:41:57,795
إنّه شائك، إنّه وحشيّ

400
00:41:57,846 --> 00:42:02,969
كضراوةِ الأسَدِ

401
00:42:03,968 --> 00:42:05,817
ما بال الحمار الوحشي؟

402
00:42:05,950 --> 00:42:08,239
ما بال الحمار الوحشي الفقير؟

403
00:42:08,301 --> 00:42:12,475
حسنٌ، الحمار الوحشي يؤكل كما ينبغي أن يكون له

404
00:42:13,860 --> 00:42:16,909
لا تفعل أخطاء
وسيسكبُ الدّماء

405
00:42:16,984 --> 00:42:18,997
سَتُسلب الحيوات

406
00:42:19,083 --> 00:42:20,750
ثراوت سَتُجنى

407
00:42:20,819 --> 00:42:22,749
رِجال سَيُدَمَّرون

408
00:42:22,819 --> 00:42:27,340
سيكون هُناك خيانة و فضيحة

409
00:42:27,393 --> 00:42:29,922
خيانة عُظمى

410
00:42:29,924 --> 00:42:37,178
لكن على الأسَدِ أن يتصر

411
00:42:38,603 --> 00:42:43,637
...السّر الذي أعلمه هو

412
00:42:43,691 --> 00:42:49,518
التَّاريخ يُقادُ بالأسدِ

413
00:42:49,567 --> 00:42:55,035
نسحبُ الحمار الفقير بالرَّكلِ و هو يُنهِّق

414
00:42:56,736 --> 00:43:02,554
تلطّخ الأرض بالدم الرَّخيص

415
00:43:02,627 --> 00:43:07,800
،التاريخ لا يَذكُرنا بِوَلَعٍ

416
00:43:07,862 --> 00:43:12,042
التاريخ كُتِبَ بواسطة الحمار لِمثله مِن الحمير

417
00:43:14,870 --> 00:43:18,375
مائة عامٍ

418
00:43:18,423 --> 00:43:22,711
عِندما تمتدُ هذه السّكك الحديديّة عبر القارّة

419
00:43:22,770 --> 00:43:28,192
...و تصبح "أمريكا" من القوى العظمى التي رءاها العالم

420
00:43:28,238 --> 00:43:37,399
...سيذكرني بأنّي حقيرٌ

421
00:43:37,446 --> 00:43:39,999
...شرّيرٌ

422
00:43:40,059 --> 00:43:45,335
الذي كان طمّاعًا لحِسابه الشَّخصيّ

423
00:43:45,406 --> 00:43:49,425
حقيقيٌّ. حقيقيّ

424
00:43:55,156 --> 00:43:57,127
...لكن تذكّروا هذا

425
00:43:59,274 --> 00:44:04,925
...بدوني
،ورِجال مثلي

426
00:44:04,968 --> 00:44:08,256
سككم الحديديّة لما كان لها أن تُبنى قَط

427
00:44:15,968 --> 00:48:08,256
{\fs28\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}تـــرجـــمـــة
{\fs40\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrahman92
{\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}bundet_abdelrahman@yahoo.com

