1
00:00:00,600 --> 00:00:03,440
في أرض الخرافة وزمن السحر

2
00:00:03,680 --> 00:00:08,400
مصير مملكة عظيمة أعتمدت على اكتاف شاب صغير

3
00:00:08,401 --> 00:00:10,720
...اسمه

4
00:00:10,720 --> 00:00:13,000
<b><u>{\a10}
<font size=20 color=gold>(ميرلين)</font></u></b>

5
00:00:10,720 --> 00:00:13,000
<b><u><font size=10 color=gold>
:ترجمة
د.بديع عبدالكريم الشيباني</font></u></b>

6
00:00:28,380 --> 00:00:32,220
أرثر) أنت لست جاد بهذا؟ مالذي تفكر فيه ايضاً؟)
مهما كان

7
00:00:32,220 --> 00:00:35,500
لا يوجد شيء جيد يمكن أن يحصل في وادي الملوك القدامى أبداً

8
00:00:35,500 --> 00:00:38,340
لا أحد بعقل سليم سيدخل اليه -
بالضبط -

9
00:00:38,340 --> 00:00:41,500
هذا المسار سيكون سرياً يا (ميرلين) ولهذا فقد أخترناه

10
00:00:43,060 --> 00:00:47,220
لا يبدوا إنه سرياً جداً على اية حال -
لا يجب أن تكون بهذا الغرور -

11
00:01:09,660 --> 00:01:11,100
!(آرثر)

12
00:01:56,720 --> 00:02:03,000
<b><u>{\a10}
<font size=20 color=gold>(ميرلين)</font></u></b>

13
00:01:56,720 --> 00:02:03,000
<b><u><font size=10 color=gold>
:ترجمة
د.بديع عبدالكريم الشيباني</font></u></b>

14
00:02:29,060 --> 00:02:31,380
يجب أن يتحكموا بغضبهم

15
00:02:32,580 --> 00:02:34,220
!إنهم فعلوا هذا فقط، من خلالك

16
00:02:40,980 --> 00:02:44,100
راحة ليلية وبعدها ستكون قادراً على تلميع درعي

17
00:02:44,100 --> 00:02:46,620
وسيكون هذا بدعكه بالفرشاة

18
00:03:02,660 --> 00:03:04,260
لقد رأيتُ ما هو أسوأ

19
00:03:04,260 --> 00:03:08,260
بالتأكيد لقد رأيت أسوأ منه -
على رجل ميت؟ -

20
00:03:08,260 --> 00:03:11,340
أنت لن تموت يا (ميرلين) لا تكن بهذا الجُبن

21
00:03:11,340 --> 00:03:15,540
إذا مت هل يمكنك أن تدعوني كبطل؟ -
ربّما -

22
00:03:15,540 --> 00:03:20,500
ولكن طالما ما زلت حياً فأنا جبان -
أخشى إن هذه هي الطريقة التي تسير بها الأمور -

23
00:03:20,500 --> 00:03:24,940
!أنت تحصل على المجد حينما لا تعود هنا لتقدّر هذا -
الا اذا كنتَ ملكاً -

24
00:03:24,940 --> 00:03:27,340
هيّا، لا بد إنّ هذا يعطي بعض المميزات

25
00:03:27,340 --> 00:03:32,060
لديك خادم رائع جداً -
أنت محق -

26
00:03:32,060 --> 00:03:33,540
لدي

27
00:03:35,260 --> 00:03:37,380
خادم شجاع بالتأكيد

28
00:03:37,380 --> 00:03:42,100
ووفي بشكل لا يصدق، ولنكن صادقين ليس جبان رغم كل شيء

29
00:03:47,100 --> 00:03:51,020
شكراً لك لإنقاذ حياتي -
أنت فعلت المثل لي -

30
00:04:12,420 --> 00:04:14,020
أريد أن أقول إنّه لا يمكننا البقاء هنا

31
00:04:14,020 --> 00:04:16,940
فبعد عشر دقائق قد نصبح لحم مفروم

32
00:04:16,940 --> 00:04:19,460
أتركني -
الآن ليس وقت النكت -

33
00:04:19,460 --> 00:04:23,500
أرجوك أتركني -
بالتأكيد، مهما كان ما تقوله -

34
00:05:03,300 --> 00:05:07,980
"تعويذة سحرية" -
!(ميرلين) -

35
00:05:30,020 --> 00:05:31,420
كم فقدنا من الرجال؟

36
00:05:33,980 --> 00:05:35,700
وكم أحضرتم لي من الرجال؟

37
00:05:36,940 --> 00:05:38,700
أم إنّ علي أن أقول، كم من الخدم؟

38
00:05:38,700 --> 00:05:40,100
أرثر) كان في قبضتنا)

39
00:05:40,100 --> 00:05:42,860
هل يفترض أن يجعلني هذا اشعر أفضل؟

40
00:05:42,860 --> 00:05:44,980
إنهيار الصخور لا يمكن أن يكون خطأنا

41
00:05:44,980 --> 00:05:47,660
(يجب أن أكون متواجداً في (كاميلوت

42
00:05:47,660 --> 00:05:49,740
الطبيب العجوز يشك في أمري فعلاً

43
00:05:49,740 --> 00:05:52,620
جايوس) داهية، يجب أن تكون حذراً)

44
00:05:52,620 --> 00:05:54,780
فبعد كل شيء اذا اكتشفوا حقيقتك

45
00:05:54,780 --> 00:05:57,620
فأنا فعلاً لن أعرف ما الذي يمكنني فعله لأجلك

46
00:05:57,620 --> 00:05:59,020
...(مورجانة)

47
00:05:59,020 --> 00:06:00,780
سأعدم هذا الخادم

48
00:06:00,780 --> 00:06:02,900
أنت لن تفعل هذا الشيء

49
00:06:04,620 --> 00:06:07,580
آرثر) متعلق بهذا الصبي بقوة)

50
00:06:09,580 --> 00:06:11,460
من الممكن أن يكون له فائدة

51
00:06:14,580 --> 00:06:16,860
في الواقع سيكون مفيد جداً

52
00:06:24,980 --> 00:06:30,900
صباح جيد -
هل هو كذلك؟ -

53
00:06:30,900 --> 00:06:32,540
لا تكن هكذا

54
00:06:32,540 --> 00:06:34,180
فلدينا الكثير من الاشياء المتعلقة بنا يجب أن نناقشها

55
00:06:34,180 --> 00:06:36,940
فبعد كل شيء فأنا لم أرك

56
00:06:36,940 --> 00:06:40,140
منذ أن تسببت لأختي بموت مؤلم وبطيء

57
00:06:40,140 --> 00:06:42,420
(وأعقت خططي للسيطرة على (كاميلوت

58
00:06:42,420 --> 00:06:44,140
وتسببت في إجباري على العيش في كوخ حقير

59
00:06:44,140 --> 00:06:48,260
أيمكنك أن تصنعي لي معروفاً؟ أعلمي (آرثر) بهذا

60
00:06:48,260 --> 00:06:50,860
فمازال يظن إنني لا يمكنني إنجاز شيء

61
00:06:50,860 --> 00:06:54,900
مع إنني فخور قليلاً بهذه الإنجازات
وعندها يمكنني الموت وأنا سعيد

62
00:06:54,900 --> 00:06:58,340
أنت لن تموت، لا

63
00:07:00,020 --> 00:07:02,260
أنا لن أجعل الأمر بهذه السهولة

64
00:07:25,620 --> 00:07:26,900
!من الجيد إنني رأيتك أيضاً

65
00:07:35,860 --> 00:07:36,980
أين (ميرلين)؟

66
00:07:36,980 --> 00:07:38,060
إنّه حي

67
00:07:39,740 --> 00:07:42,420
آخر مرة رأيته فيه كان ما زال حياً

68
00:07:42,420 --> 00:07:46,100
أرسل فرقة مع شروق أول خيط ضوء، إنبشوا كل انش في الغابة

69
00:07:46,100 --> 00:07:48,100
نعم يا سيدي

70
00:07:48,100 --> 00:07:51,820
سنجده بالتأكيد يا (جايوس)، سنجده

71
00:07:57,180 --> 00:08:00,940
(اتعرف  هناك شيء لا استطيع أن أفهمه يا (ميرلين

72
00:08:00,940 --> 00:08:03,060
أنت مجرد خادم لـ(آرثر) ولاشيء أكثر من هذا

73
00:08:03,060 --> 00:08:05,660
ولكنك مرة بعد أخرى تثبت إنك على استعداد

74
00:08:05,660 --> 00:08:07,300
للتضحية بحياتك من أجله

75
00:08:07,300 --> 00:08:09,100
ما الذي تفعلينه؟

76
00:08:09,100 --> 00:08:11,860
الم تشاهد (جايوس) وهو ينظف جرح من قبل؟

77
00:08:11,860 --> 00:08:15,900
حسناً، أنا أعرف ما تفعلينه ولكن ما لا أعرفه هو لماذا؟

78
00:08:17,300 --> 00:08:19,900
اعتقد إنني سألتك سؤالاً قبلك

79
00:08:21,580 --> 00:08:24,300
لما أنت بهذا الولاء لـ(آرثر)؟

80
00:08:27,140 --> 00:08:30,020
(لا اتوقع إنّك ستفهمين يا (مورجانة

81
00:08:30,020 --> 00:08:35,220
فأنت ليس لديك أي شعور بالمسؤلية ولا أي شعور بالوفاء

82
00:08:35,220 --> 00:08:37,260
أنت مخطيء

83
00:08:37,260 --> 00:08:39,500
لا تظن إنني لا أفهم معنى الوفاء

84
00:08:39,500 --> 00:08:41,740
فقط لأنني لم يتبقى لي أحد لأكون وفية له

85
00:08:46,860 --> 00:08:55,060
"تعويذة سحرية"

86
00:08:55,060 --> 00:09:00,180
"تعويذة سحرية"

87
00:09:12,860 --> 00:09:14,260
لقد فتشنا الغابة كلها

88
00:09:14,260 --> 00:09:17,860
فتشوها مرة أخرى -
(سيدي لا توجد أي إشارة لـ(ميرلين -

89
00:09:21,220 --> 00:09:22,980
لا شيء الا هذه

90
00:09:29,500 --> 00:09:31,660
...أنا آسف إنك فقدت شخص بهذا الوفاء و

91
00:09:38,220 --> 00:09:42,220
المرتزقة، الا توجد أخبار عنهم؟ -
لم نجد لهم أثر -

92
00:09:42,220 --> 00:09:45,300
(لا بد إنهم ارسلوا من قبل ذلك الحية (ألينور -
هذا غير ممكن -

93
00:09:47,780 --> 00:09:52,060
كيف؟
(مسارنا كان معرفاً فقط للقليلين من (كاميلوت

94
00:09:52,060 --> 00:09:55,820
اذاً، هناك فقط استنتاج واحد يمكن تصوره

95
00:09:55,820 --> 00:09:57,740
أن لدينا خائن في وسطنا

96
00:10:02,940 --> 00:10:09,020
"تعويذة سحرية"

97
00:10:11,020 --> 00:10:14,020
"تعويذة سحرية"

98
00:10:14,020 --> 00:10:16,780
"تعويذة سحرية"

99
00:10:36,540 --> 00:10:40,260
أعتقد إنّك لم تقابل الـ(فوموروه) من قبل

100
00:10:44,420 --> 00:10:46,220
إنه غاضب قليلاً

101
00:10:46,220 --> 00:10:49,420
لا يمكنه أن يكون خارجاً في الضوء

102
00:10:50,620 --> 00:10:52,740
حسناً يا صديقي

103
00:10:52,740 --> 00:10:55,740
لقد أستدعيتك من أعماقك لسبب مهم جداً

104
00:11:18,220 --> 00:11:21,780
الـ(فوموروه) من مخلوقات السحر الأسود

105
00:11:21,780 --> 00:11:24,660
حتى إذا قطعت رأسه فإن ذلك لا يقتله

106
00:11:24,660 --> 00:11:26,940
رأس آخر سينموا بدل المقطوع

107
00:11:31,060 --> 00:11:32,980
في أيام الديانة القديمة

108
00:11:32,980 --> 00:11:35,540
لقد كان يوقر من قبل الكهنة العظام

109
00:11:35,540 --> 00:11:39,020
لأنه كان يسمح لهم بالسيطرة على عقول الناس

110
00:11:42,380 --> 00:11:45,500
الـ(فوموروه) سيمتص الرغبة بالحياة منك

111
00:11:45,500 --> 00:11:50,460
وكل شيء يميزك يا (ميرلين) سيذهب

112
00:11:50,460 --> 00:11:53,020
وفي مكانه لن تكون لديك إلا رغبة واحدة

113
00:11:53,020 --> 00:11:57,300
رغبة واحدة ستنموا حتى تستهلكك بشكل تام

114
00:11:59,860 --> 00:12:03,140
رغبة واحدة ستكون هي هدف حياتك

115
00:12:03,140 --> 00:12:06,660
ولن يمكنك الراحة قبل أن تنفذها

116
00:12:06,660 --> 00:12:09,220
وهذه الرغبة بسيطة

117
00:12:10,900 --> 00:12:13,100
(يجب أن تقتل (آرثر بندراجون

118
00:12:47,420 --> 00:12:48,660
من أنت؟

119
00:12:48,660 --> 00:12:50,780
أنا خادم جديد يا سيدي

120
00:12:50,780 --> 00:12:53,740
لقد لمعت درعك وحددت سيفك

121
00:12:53,740 --> 00:12:57,580
وأخترت لك ملابسك، هناك برودة خفيفة في الجو اليوم يا سيدي

122
00:12:57,580 --> 00:13:01,820
والآن اذا سمحت لي فأنا أريد أن أعرض عليك طعام الإفطار

123
00:13:06,620 --> 00:13:08,380
ما اسمك؟

124
00:13:08,380 --> 00:13:10,580
جورج) يا سيدي، في خدمتك)

125
00:13:10,580 --> 00:13:14,420
جورج) اسمع، (جورج) هذا كله مثير للاعجاب)
مثير للأعجاب حقاً

126
00:13:14,420 --> 00:13:16,460
ولكني لدي خادم بالفعل

127
00:13:16,460 --> 00:13:18,940
صحيح أن منظره بائس وأسلوبه مرعب

128
00:13:18,940 --> 00:13:20,220
وهو كثير النسيان فعلاً

129
00:13:20,220 --> 00:13:24,180
ويبدوا إنّه يقضي معظم وقته في الحانة

130
00:13:24,180 --> 00:13:26,340
...ولكنه

131
00:13:27,900 --> 00:13:29,820
خادمي

132
00:13:29,820 --> 00:13:32,660
ولأكون صادقاً، أنا أحبه بذلك الطبع

133
00:13:36,500 --> 00:13:38,420
كما أنني قلقة جداً على (ميرلين) فأنا قلقة عليك أيضاً

134
00:13:38,420 --> 00:13:40,220
أنت لن تغيري رأيي

135
00:13:40,220 --> 00:13:42,940
من يدري إذا ما كان المرتزقة قد غادروا الغابة فعلاً؟

136
00:13:42,940 --> 00:13:44,060
يجب أن أذهب

137
00:13:44,060 --> 00:13:45,740
الفرق لم تجد أي اشارة تدل عليه

138
00:13:45,740 --> 00:13:47,980
هل فعلاً تتوقعين إنني سأقبل هذا؟

139
00:13:47,980 --> 00:13:51,260
فقط أن أظل هنا وآخذ بكلمتهم أن (ميرلين) قد ذهب؟

140
00:13:51,260 --> 00:13:54,300
أنا لن أرتاح قبل حتى أن أحاول -
أعرف -

141
00:13:54,300 --> 00:13:57,380
فقط إصنع صنيعاً واحد لي
أرجوك لا تذهب لوحدك

142
00:13:57,380 --> 00:13:59,660
إنّه لن يذهب لوحده

143
00:14:01,220 --> 00:14:05,140
أرأيت، الآن قد حكمت علي بقضاء يوم مع شخص يتحدث بدون عقل

144
00:14:05,140 --> 00:14:06,140
جيد

145
00:14:07,260 --> 00:14:09,020
سأعود -
هذا افضل لك -

146
00:14:43,820 --> 00:14:47,260
هل تعرف ما احبه في (ميرلين)؟
إنّه دائماً لا يتوقع اي شكر

147
00:14:47,260 --> 00:14:50,060
كل الأشياء التي يفعلها يفعلها لانه يريد أن يفعلها بشكل صحيح

148
00:15:02,580 --> 00:15:04,660
أظهر نفسك

149
00:15:19,540 --> 00:15:21,620
!(ميرلين)

150
00:15:25,460 --> 00:15:27,060
!ظننت إننا فقدناك

151
00:15:31,940 --> 00:15:38,340
لا تفعل هذا مجدداً يا (ميرلين) قلبي لن يتحمل هذا الضغط

152
00:15:38,340 --> 00:15:40,260
نعم، حسناً، أنت تماشيت مع الأمر قليلاً

153
00:15:40,260 --> 00:15:41,980
ما هذا؟

154
00:15:41,980 --> 00:15:45,860
ترحيب خاص بك في البيت
أكلتك المفضلة

155
00:15:49,460 --> 00:15:52,420
(أعتقد أن عليك أن تأخذ دواء من أجل تحسين الطبخ يا (جايوس

156
00:15:52,420 --> 00:15:55,580
طهم هذه يبدوا كطعم المستنقعات التي وجدني (آرثر) فيها

157
00:15:57,860 --> 00:15:59,020
كيف استطعت الهرب؟

158
00:15:59,020 --> 00:16:01,420
بمهارة عظيمة
هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟

159
00:16:01,420 --> 00:16:03,260
نعم بالطبع أي شيء

160
00:16:03,260 --> 00:16:08,100
ما هو أقوى سم تمتلكه؟

161
00:16:08,100 --> 00:16:11,820
لدي فرصة عظيمة للوصول الى طعام قاطعين الطريق

162
00:16:11,820 --> 00:16:14,140
ولكن لا يوجد لدي شيء لاستفيد من هذا

163
00:16:14,140 --> 00:16:16,100
(حسناً، إنه الـ(بيش

164
00:16:17,340 --> 00:16:22,020
الـ... (بيش)؟ حسناً أعتقد إنّه يجب أن أحمل القليل منه معي من الآن فصاعداً

165
00:16:22,020 --> 00:16:26,820
لن تعرف أبداً متى قد تحتاج لقتل شخصاً ما

166
00:16:29,620 --> 00:16:31,020
فعلاً

167
00:16:46,140 --> 00:16:48,660
!رأئحتك أسوأ من طعامك

168
00:16:48,660 --> 00:16:54,860
عودي للعمل والا سأستخدم وجهك لتنظيف ذلك القدر

169
00:16:54,860 --> 00:16:58,660
رجل المستنقع، يجب أن أقول أن رائحتك صارت أجمل

170
00:16:58,660 --> 00:17:01,860
(هذا الطعام لملك (كاميلوت

171
00:17:01,860 --> 00:17:04,700
ولا يجب أن يلوث بأصابعك القذرة

172
00:17:11,220 --> 00:17:15,500
شكراً لك (جونيفير) هذا لطف منك

173
00:17:15,500 --> 00:17:17,300
يجب أن أعرف هذا

174
00:17:17,300 --> 00:17:18,580
(مرحباً (ميرلين

175
00:17:18,580 --> 00:17:19,980
ما هذا؟

176
00:17:20,980 --> 00:17:22,900
الغداء؟

177
00:17:22,900 --> 00:17:26,420
إنظري، أعرف إنك تحبين إنتهاز أي فرصة لتكوني بجانبه

178
00:17:26,420 --> 00:17:28,340
ولكن هذا اصبح سخيفاً

179
00:17:28,340 --> 00:17:30,300
لم يتبقى الا أن تصبي عليه الماء اثناء استحمامه

180
00:17:30,300 --> 00:17:32,460
ميرلين) هل هناك شيئاً ما خطأ؟) -
هذا هو الخطأ؟ -

181
00:17:32,460 --> 00:17:35,820
فقط كنت أحول المساعدة
ظننت إنك بحاجة لبعض الراحة

182
00:17:35,820 --> 00:17:37,420
راحة؟ لا لست بحاجة للراحة

183
00:17:37,420 --> 00:17:40,900
هل تعرفين كم استغرف مني الأمر لتحضير هذه؟
لقد طبختها بنفسي

184
00:17:40,900 --> 00:17:45,740
أعتقد إن هذه حالة بسيطة من عدم الفهم

185
00:17:45,740 --> 00:17:48,260
نعم، حسناً، أنت ستقف في صفها -
المعذرة؟ -

186
00:17:48,260 --> 00:17:52,500
ميرلين) أعتقد إنك مازلت متعباً لقد مررت بمحنة عصيبة)

187
00:17:52,500 --> 00:17:55,460
أنا فقط أريد أن أقوم بواجباتي

188
00:17:55,460 --> 00:17:58,020
حسناً، سأكون سعيداً لو حظيت بمساعدتك

189
00:17:58,020 --> 00:18:00,380
في التحظير لاحتفال الفروسية لاحقاً

190
00:18:02,660 --> 00:18:04,780
شكراً لك يا سيدي

191
00:18:23,620 --> 00:18:25,060
ميرلين) هل أنت بخير؟)

192
00:18:25,060 --> 00:18:26,500
أنا أذرع المكان جيئة وذهاباً

193
00:18:26,500 --> 00:18:28,140
نعم، يمكنني أن أرى هذا

194
00:18:28,140 --> 00:18:31,580
(الرجل الذي هو بخير لا يذرع المكان جيئة وذهاباً يا (جايوس

195
00:18:31,580 --> 00:18:34,900
حسناً، لهذا سألت -
حسناً أنا أتصارع مع مشكلة -

196
00:18:34,900 --> 00:18:37,820
وهناك العديد من العوامل لأخذها في اعتباري

197
00:18:37,820 --> 00:18:40,740
وحتى الآن لم أخرج بحل لها بعد

198
00:18:40,740 --> 00:18:43,620
هل يمكنني مساعدتك؟ -
لا -

199
00:18:43,620 --> 00:18:46,780
هل تريد أن تطلعني على هذه المشكلة؟

200
00:18:46,780 --> 00:18:48,620
لا

201
00:18:48,620 --> 00:18:51,820
إحياناً رأسان أفضل من واحد

202
00:18:51,820 --> 00:18:54,660
نعم، ولكن ليس عندما يكون رأسك أحدهما

203
00:18:57,180 --> 00:18:59,180
ما الذي تسعى اليه؟

204
00:19:00,420 --> 00:19:02,980
آرثر) يريد نشاباً)

205
00:19:02,980 --> 00:19:06,420
هذا الواحد قديم ربما لن يؤذي ذبابة

206
00:19:09,380 --> 00:19:12,420
اذا أردت فعلاً أن تؤذي ذبابة أو إنسان، فما الذي تحتاج لاستخدامه؟

207
00:19:12,420 --> 00:19:14,820
ستحتاج لاستخدام شيء جميل مثل هذا

208
00:19:19,980 --> 00:19:21,980
نحت من شجرة (الدردار) عمرها 50 عاماً

209
00:19:28,140 --> 00:19:30,380
...كن حذراً

210
00:19:31,700 --> 00:19:33,340
هل هذا سيقوم بالعمل؟

211
00:19:33,340 --> 00:19:35,420
نعم، هذا سيقوم بالعمل بسهولة

212
00:19:35,420 --> 00:19:37,460
وما هو العمل بالضبط؟

213
00:19:37,460 --> 00:19:38,740
(قتل (آرثر

214
00:19:38,740 --> 00:19:41,140
أصبح يثير جنونك، أليس كذلك؟ -
!ليس من وقت طويل -

215
00:19:58,260 --> 00:20:00,340
تحدث عن الاستغلال السيء للوقت

216
00:20:00,340 --> 00:20:02,260
لدينا خائن فيما بيننا

217
00:20:02,260 --> 00:20:04,660
وعلى أن أرتب لحفل الفروسية

218
00:20:04,660 --> 00:20:07,860
ربّما هو واحد من الفرسان من يريد قتلي

219
00:20:10,100 --> 00:20:12,660
!ربما هو أنت

220
00:20:14,420 --> 00:20:18,020
لا تقلق كثيراً يا (ميرلين) فأنا لا اشك فعلاً في إنك تريد قتلي

221
00:20:36,740 --> 00:20:38,700
(بيش)

222
00:20:38,700 --> 00:20:43,020
خانق الذئاب) أسوأ سم عرفته البشرية).

223
00:20:43,020 --> 00:20:45,580
وما الذي يفعله في طعام (آرثر)؟

224
00:20:46,980 --> 00:20:49,580
ميرلين) أخذ بعضاً منه من هنا باكراً)

225
00:20:49,580 --> 00:20:53,700
لقد كان حقاً غاضب حينما أدرك أن (آرثر) لن يأكل منه

226
00:20:53,700 --> 00:20:57,140
لقد كان يتصرف بشكل غريب جداً

227
00:20:57,140 --> 00:20:59,860
ولما قد يرغب (ميرلين) في قتل (آرثر)؟ -
ميرلين) لن يرغب في هذا) -

228
00:20:59,860 --> 00:21:02,740
ليس اذا كان في حالته العقلية الطبيعية

229
00:21:04,300 --> 00:21:06,740
هل رأيت (ميرلين)؟

230
00:21:06,740 --> 00:21:09,140
لقد كان في مستودع السلاح -
وما الذي أراده من هناك؟ -

231
00:21:09,140 --> 00:21:13,500
نشاب، أعتقد أن (آرثر) يمر بحالة عصبية -
لماذا؟ -

232
00:21:14,740 --> 00:21:16,620
لقد قال إنه سيذهب لقتله

233
00:21:20,500 --> 00:21:22,340
ماذا تظن عن (بيرسيفال)؟

234
00:21:22,340 --> 00:21:24,300
إنّه كبير جداً

235
00:21:24,300 --> 00:21:25,900
هل هذا يجعله خائن؟

236
00:21:25,900 --> 00:21:28,620
هل ستقوم بإرتداء ملابسك؟

237
00:21:28,620 --> 00:21:30,420
هل تريد أن تذهب لأي مكان؟

238
00:21:30,420 --> 00:21:33,540
(عائلة (بيرسيفال) قتلت بواسطة جيش (سينريد

239
00:21:33,540 --> 00:21:36,700
(إنه يكره اي شيء له علاقة بـ(مورجانة

240
00:21:36,700 --> 00:21:39,780
أنت محق، لقد تعهد لي بقسمه

241
00:21:43,340 --> 00:21:45,540
أنا مخطيء في الشك فيه

242
00:21:45,540 --> 00:21:47,300
يجب ان ازيح هذا عن بالي

243
00:21:48,860 --> 00:21:50,900
يجب أن ترتدي ملابسك

244
00:21:52,420 --> 00:21:53,460
فعلاً

245
00:21:56,380 --> 00:21:58,540
إليان) لم يأتي معنا)

246
00:22:01,700 --> 00:22:05,740
(ربما هو متورط بسبب علاقتي مع (جونيفير

247
00:22:13,540 --> 00:22:17,340
إليان) هل من الممكن أن يكون هو الخائن؟)
أبي قتل أباه

248
00:22:17,340 --> 00:22:20,700
هل يمكنك أن تناولني سيف الاحتفالات الخاص بي؟

249
00:22:20,700 --> 00:22:23,540
سيف الإحتفالات... بالطبع

250
00:22:25,540 --> 00:22:28,500
أنا أجد إن هذا صعباً أن أصدق أن (إليان) قد يفكر بشكل سيء عني

251
00:22:28,500 --> 00:22:31,100
ولكن لا يمكنني الثقة في أحد

252
00:22:31,100 --> 00:22:34,460
في الحقيقة أعتقد أن (ميرلين) هو الشخص الوحيد الذي استطيع الثقة فيه

253
00:22:34,460 --> 00:22:36,700
أعرف، أنا متأخر، أنا قادم

254
00:23:02,100 --> 00:23:03,820
لقد خشيت من هذا كثيراً

255
00:23:03,820 --> 00:23:05,900
ما هذا؟ -
(إنها الـ(فوموروه -

256
00:23:05,900 --> 00:23:10,780
مهما كان من وضعها في داخله فهو صاحب مهارة عالية

257
00:23:10,780 --> 00:23:13,540
ما الذي تفعله هذه؟ -
في أيام الديانة القديمة -

258
00:23:13,540 --> 00:23:16,940
كانت تستخدم بواسطة الكهنة لاخضاع عقول اعدائهم

259
00:23:16,940 --> 00:23:20,460
فعندما تزرع فكرة فالضحية لا يستطيع التوقف

260
00:23:20,460 --> 00:23:22,500
حتى يتم المهمة الموكلة اليه

261
00:23:22,500 --> 00:23:24,700
أولاً يجب أن نشل الأفعى

262
00:23:39,780 --> 00:23:41,060
هل هي ميتة؟

263
00:23:41,060 --> 00:23:46,740
للاسف لا، فقط مخدرة، والآن الى الجزء المخادع
ناوليني الشفرة

264
00:24:13,940 --> 00:24:17,020
هل تم الأمر؟ -
أعتقد هذا -

265
00:24:17,020 --> 00:24:20,020
لقد استعدنا (ميرلين) القديم
آرثر) سيصبح آمناً مجدداً)

266
00:24:20,020 --> 00:24:21,740
دعينا نأمل هذا

267
00:24:32,300 --> 00:24:36,940
آرثر) ما هذا السرور الغير متوقع)

268
00:24:36,940 --> 00:24:40,100
هناك شيء اريد أن أناقشه معك يا عمي -
بالطبع -

269
00:24:40,100 --> 00:24:44,300
أخشى إنني لم آخذ مسألة الخائن بسهولة مثلك

270
00:24:44,300 --> 00:24:46,340
...سيدي، أتمنى إنك لا تظن، أعني

271
00:24:46,340 --> 00:24:49,340
لقد كنت أفكر كيف عرف المرتزقة

272
00:24:49,340 --> 00:24:51,220
مسارنا خلال الغابة

273
00:24:52,660 --> 00:24:56,500
لا أحد من الفرسان كان لديه الفرصة لخيانتي

274
00:24:56,500 --> 00:25:00,740
عندما استشرت المجلس ثلاثة فقط ابدوا قلقهم من المعاهدة

275
00:25:00,740 --> 00:25:06,700
من هؤلاء لا يوجد أحد سواك يعرف المسار الذي خططت لاتخاذه

276
00:25:06,700 --> 00:25:08,780
هل أنت حقاً تفترض إنني ...؟

277
00:25:08,780 --> 00:25:11,460
لم يسعدني أن أشك فيك يا عمي

278
00:25:11,460 --> 00:25:15,380
اذاً دعني أعيد ثقتك إنه لا يوجد سبب لشكوكك

279
00:25:16,860 --> 00:25:20,740
أنت كل ما تبقى لي من أختي الحبيبة

280
00:25:20,740 --> 00:25:22,860
(إذا خنتك يا (آرثر

281
00:25:22,860 --> 00:25:25,460
فكأنني أخونها وهذا لن يحصل أبداً

282
00:25:30,180 --> 00:25:33,060
ولكن هناك شخص آخر كان يعرف مسارك

283
00:25:35,380 --> 00:25:37,140
(جايوس)

284
00:25:59,540 --> 00:26:02,060
كيف تشعر؟

285
00:26:02,060 --> 00:26:04,100
لم أكن أفضل من هذا

286
00:26:04,100 --> 00:26:06,300
من الرائع استعادتك

287
00:26:06,300 --> 00:26:07,700
ما الذي تتذكره؟

288
00:26:07,700 --> 00:26:09,540
عن ماذا؟

289
00:26:09,540 --> 00:26:11,500
هل آخذ هذا على انه لا شيء

290
00:26:18,340 --> 00:26:21,060
لدي شعور أن اليوم سيكون يوماً جيد

291
00:26:25,660 --> 00:26:28,340
والدي أعدني جيداً لأكون ملكاً

292
00:26:28,340 --> 00:26:31,100
ولكنه لم يخبرني اي شيء عن عزلة هذا العمل

293
00:26:31,100 --> 00:26:33,100
ماذا يبدوا شعور إن تكون محط كل الأنظار

294
00:26:33,100 --> 00:26:35,220
التي تنتظر منك الحصول على إجابة

295
00:26:36,620 --> 00:26:41,940
في كل السنوات التي راقبته فيها لم يكن ابداً يشك في قراراته

296
00:26:41,940 --> 00:26:45,860
لقد كان قوياً، كان واثقاً من نفسه وأن لم أصبح هكذا بعد

297
00:26:49,100 --> 00:26:54,340
أنا أقدر نصائح الغير وربما كنت غبياً لأفعل هذا

298
00:26:55,540 --> 00:26:57,420
كل شخص لديه أجندته الخاصة

299
00:26:58,980 --> 00:27:01,860
أشعر إنني لا يمكنني الثقة بأي أحد بعد الآن

300
00:27:04,660 --> 00:27:06,860
هل هذا هو ماترى الأمر عليه يا (ميرلين)...؟ -
!(جونيفير) -

301
00:27:06,860 --> 00:27:07,860
!(آرثر)

302
00:27:11,780 --> 00:27:14,220
(جايوس)

303
00:27:16,780 --> 00:27:19,260
(أنت لست (ميرلين -
لا -

304
00:27:19,260 --> 00:27:22,660
هناك مشكلة في ماء استحمامك -
حقاً؟ -

305
00:27:22,660 --> 00:27:27,580
نعم، إنّه بارد، بارد جداً، (ميرلين) ذهب لمعالجته

306
00:27:27,580 --> 00:27:30,380
لا اعتقد إنّه بإمكانك الحصول على حمامك اليوم

307
00:27:39,500 --> 00:27:40,700
صحيح

308
00:27:43,100 --> 00:27:45,020
عمل جيد أنا لست قذرا جداً إذاُ

309
00:27:45,020 --> 00:27:46,940
!عمل جيد فعلاً

310
00:28:09,900 --> 00:28:13,380
دعني افهم هذا بشكل واضح
عندما تقتل احدها ينمو غيرها في مكانه؟

311
00:28:13,380 --> 00:28:17,820
لقد سمعت قصص مثل هذه في الماضي ولكني لم أظن أبداً إنها حقيقة

312
00:28:17,820 --> 00:28:19,500
هذا سيصمته  لفترة

313
00:28:26,940 --> 00:28:30,100
ما هذا؟ جوارب (آرثر)؟

314
00:28:34,060 --> 00:28:38,220
ما الذي تحاول فعله بي؟ -
أنا أحاول ايقافك عن قتل الملك -

315
00:28:42,940 --> 00:28:46,420
إذاً أنت لا تتذكر أي شيء؟

316
00:28:46,420 --> 00:28:51,860
أتذكر (مورجانة) وهي تستحضر الافاعي بالسحر ولا شيء آخر

317
00:28:51,860 --> 00:28:55,580
!من حسن حظنا إنك قاتل سيء جداً

318
00:28:55,580 --> 00:29:00,500
ولكن كل شيء على ما يرام الآن، أشعر أني بخير -
الآن فقط بينما الأفعى نخدرة -

319
00:29:00,500 --> 00:29:04,740
عندما تستيقظ عقلك سيصبح لـ(مورجانة) ولا شيء
(سيوقفك عن قتل (آرثر

320
00:29:04,740 --> 00:29:06,940
وكيف يمكننا أن نخلص منها اذا كانت تعود النمو؟

321
00:29:06,940 --> 00:29:09,860
أخشى أن هناك فقط طريقة واحدة

322
00:29:09,860 --> 00:29:12,540
يجب أن تقتل الوحش الأم

323
00:29:17,100 --> 00:29:19,980
الكائن الذي يعيش في كوخ (مورجانة)؟

324
00:29:22,660 --> 00:29:25,700
عظيم، كم لدي من الوقت، كم لدي قبل أن يستيقظ هذا الشيء

325
00:29:25,700 --> 00:29:27,700
يوم واحد ليس أكثر

326
00:29:27,700 --> 00:29:29,140
ولم أكن لأواجهها لوحدي

327
00:29:29,140 --> 00:29:33,140
لا تقلق أنا لن أكون هناك على الإطلاق، حسناً أقصد ليس بالضبط

328
00:29:33,140 --> 00:29:35,740
!إنّها لن تتعرف علي اذا كنت في الثمانين من عمري

329
00:29:35,740 --> 00:29:39,380
وماذا علي أن أقول اذا سأل (آرثر) عنك؟

330
00:29:39,380 --> 00:29:42,620
!قل له إنني في أي مكان، أي مكان الا الحانة

331
00:30:33,820 --> 00:30:35,620
ايها السادة

332
00:30:37,380 --> 00:30:39,540
يالها من مفاجأة سارة

333
00:30:39,540 --> 00:30:42,100
أتمنى إننا يمكننا أن نقول المثل

334
00:30:42,100 --> 00:30:44,060
تحرك مبتعداً عن الحصان، رجاءاً

335
00:30:44,060 --> 00:30:48,580
!ياله من اسلوب محبب أنا فعلاً معجب بالرجل الذي يقول رجاءاً

336
00:30:48,580 --> 00:30:50,540
الآن

337
00:30:59,020 --> 00:31:02,380
هل اصبحت أكبر -
ستصبح اقصر اذا استعملت طريقتي -

338
00:31:02,380 --> 00:31:04,820
لطيف، أحب هذا

339
00:31:04,820 --> 00:31:08,740
ليون) لابد أن هناك شيء في قانون)
الفرسان للتعامل مع كبار السن

340
00:31:08,740 --> 00:31:11,020
انت لست مجرد رجل كبير بالسن، الست كذلك؟

341
00:31:11,020 --> 00:31:15,540
لقد هربت كالشعلة مرة، ولكنك لن تهرب مجدداً -
وأنت لست كما تبدوا عليه -

342
00:31:15,540 --> 00:31:18,780
ما الذي يتحدث عنه؟ -
لدي شعور جيد أن أرديك الآن -

343
00:31:18,780 --> 00:31:21,300
اعتقد (آرثر) سيفضل أن يراه حياً -

344
00:31:21,300 --> 00:31:27,660
لا، حقاً (آرثر) لن يرغب برؤيتي، صدقني

345
00:31:27,660 --> 00:31:33,460
في الحقيقة إذا رآني آرثر فسيكون في خطر مميت

346
00:31:33,460 --> 00:31:36,300
هل أنت تهدد حياة ملكنا؟

347
00:31:36,300 --> 00:31:37,980
(بيرسيفال)

348
00:31:37,980 --> 00:31:40,060
هذا سيف، وهو يجرح فعلاً

349
00:31:40,060 --> 00:31:46,220
نعم، أخشى إنه يجب أن أقول إنكم اذا لم تدعوني أذهب

350
00:31:46,220 --> 00:31:50,660
فإن هناك فرصة كبيرة أنني سأقتل ملككم

351
00:31:50,660 --> 00:31:53,300
قل هذا مرة أخرى؟ -
لماذا؟ هل اصابك مرض في اذنيك؟ -

352
00:32:08,100 --> 00:32:12,220
شكراً لكم ايها السادة لحرصكم على مساعدة رجل عجوز

353
00:32:23,340 --> 00:32:26,740
لقد وثقت بك إنك ستأتني بخبر موت أخي؟

354
00:32:26,740 --> 00:32:28,620
أتمنى هذا يا سيدتي

355
00:32:28,620 --> 00:32:33,980
ولكني اتيت بمعلومات مساوية لهذا في الاهمية

356
00:32:33,980 --> 00:32:37,620
لقد زرعت بذور الشك في ذهن الملك الشاب

357
00:32:37,620 --> 00:32:41,660
لقد ضربت قلب (كاميلوت) القديمة

358
00:32:42,980 --> 00:32:44,220
استمر

359
00:32:45,300 --> 00:32:48,860
آرثر) أصبح غير متأكداً من دوافعي)

360
00:32:48,860 --> 00:32:52,820
ولكني قلبت الوضعية لصالحنا -
كيف؟ -

361
00:32:54,620 --> 00:32:57,300
لقد استخدمت هذا لتوريط صديق قديم لك

362
00:32:57,300 --> 00:32:59,140
(جايوس)

363
00:33:01,180 --> 00:33:04,660
أعتقد إنه سيكون هناك بعض الوقت الممتع لطبيبنا

364
00:33:06,100 --> 00:33:08,260
لقد قمت بعمل جيد

365
00:33:08,260 --> 00:33:11,420
ولكنها معلومات من النوع الاغوائي، اليس كذلك؟

366
00:33:13,460 --> 00:33:15,060
هل (جايوس) ميت؟

367
00:33:15,060 --> 00:33:17,540
لا

368
00:33:17,540 --> 00:33:19,420
هل (جايوس) مجروح بشكل مميت؟

369
00:33:22,540 --> 00:33:27,100
هل جايوس لدية صداع مؤلم؟ -
لا يا سيدتي -

370
00:33:27,100 --> 00:33:30,620
اذا، يا سيدي يمكنك أن تفعل افضل من هذا

371
00:33:32,780 --> 00:33:34,700
وأنت ستفعل أفضل بالتأكيد

372
00:34:59,940 --> 00:35:01,620
أنت لست حقيقي

373
00:35:01,620 --> 00:35:04,540
مهما كان ما تقولينه

374
00:35:19,580 --> 00:35:21,940
أنت فقط مجرد خيال لي

375
00:35:21,940 --> 00:35:23,980
هذا صحيح

376
00:35:25,300 --> 00:35:26,940
أنا لست هنا حقاً

377
00:35:26,940 --> 00:35:29,300
فقط تظاهري إنني لست هنا حقاً

378
00:35:29,300 --> 00:35:32,340
وأنا فقط سآخذ هذه وأذهب

379
00:35:44,740 --> 00:35:46,820
"تعويذة سحرية"

380
00:36:03,700 --> 00:36:05,100
(إذاً (إيمريس

381
00:36:05,100 --> 00:36:08,940
يبدوا إنك لن تكون هلاكي على اية حال

382
00:36:10,020 --> 00:36:11,500
"تعويذة سحرية"

383
00:36:35,340 --> 00:36:39,060
اذا كنت سأموت على يديك فعلى الأقل أخبرني من تكون

384
00:36:40,220 --> 00:36:41,740
هل ارسلك (آرثر)؟

385
00:36:44,860 --> 00:36:46,700
ولكنك لست صديقاً له

386
00:36:46,700 --> 00:36:49,660
السحر لا يوجد له مكان في (كاميلوت) ولن يكون

387
00:36:49,660 --> 00:36:52,860
ليس قبل أن آخذ العرش

388
00:36:52,860 --> 00:36:54,940
أرجوك أمهلني

389
00:36:54,940 --> 00:36:57,940
أنا فقط أريد ما هو حقاً لي

390
00:36:57,940 --> 00:36:59,340
...ربّما

391
00:36:59,340 --> 00:37:01,540
سيكون مازال بامكانك النجاة

392
00:37:21,740 --> 00:37:27,180
"تعويذة سحرية"

393
00:37:27,180 --> 00:37:30,020
"تعويذة سحرية"

394
00:37:30,020 --> 00:37:34,620
"تعويذة سحرية"

395
00:37:34,620 --> 00:37:40,580
"تعويذة سحرية"

396
00:37:40,580 --> 00:37:43,660
"تعويذة سحرية"

397
00:37:43,660 --> 00:37:45,780
"تعويذة سحرية"

398
00:38:31,780 --> 00:38:38,620
"تعويذة سحرية"

399
00:38:53,940 --> 00:38:57,140
هذا اصبح شيء من العادات

400
00:38:57,140 --> 00:38:59,060
!أتمنى أن لا يكون كذلك

401
00:39:02,900 --> 00:39:07,140
لا تقلق لن يمكنه النمو مرة أخرى

402
00:39:11,580 --> 00:39:13,500
(ميرلين)

403
00:39:13,500 --> 00:39:15,620
لقد عدت

404
00:39:15,620 --> 00:39:18,780
هل يمكنني القاء نظرة؟ -
لا تقلقي، لقد أنتهى الأمر تماماً -

405
00:39:18,780 --> 00:39:23,260
(لا توجد لدي اي رغبة لقتل (آرثر -
هذه أخبار رائعة -

406
00:39:23,260 --> 00:39:26,260
رغم إني أخشى إنه الآن هو من لديه الرغبة لقتلك

407
00:39:33,260 --> 00:39:36,380
يومان كاملان في الحانة

408
00:39:37,980 --> 00:39:40,580
أنا لست متأكداً إن كل هذا الوقت قد مر

409
00:39:40,580 --> 00:39:43,940
أعطني سبباً واحداً يمنعني من التخلص منك حالاً

410
00:39:45,380 --> 00:39:49,140
لانه لن يكون لديك أحد لتلميع درعك واعداد فطارك

411
00:39:49,140 --> 00:39:50,980
...وتنظيم ثيابك

412
00:39:50,980 --> 00:39:54,900
...حسناً، هذا حيث أنت مخطيء
!(جورج)

413
00:39:54,900 --> 00:39:56,380
(ميرلين)

414
00:39:56,380 --> 00:39:58,740
(قابل (جورج

415
00:39:58,740 --> 00:40:02,700
جورج) ربما يكون أكثر خادم رأيته كفاءة)

416
00:40:02,700 --> 00:40:05,660
سيقضي هذا الاسبوع يعلمك -
يعلمني -

417
00:40:05,700 --> 00:40:07,660
إذا اردت أن تبقى في خدمتي -

418
00:40:07,660 --> 00:40:09,140
سنبدأ بالدرع

419
00:40:09,140 --> 00:40:11,420
الدرس الأول هو ما افضله
التلميع

420
00:40:13,060 --> 00:40:15,660
نعم، هذا ما أفضله أنا أيضاً

421
00:40:22,220 --> 00:40:25,300
أخبرني شيئاً

422
00:40:27,100 --> 00:40:29,660
إذا كان بهذه الجودة لما لا تعطيه العمل فحسب؟

423
00:40:29,660 --> 00:40:31,460
إنه ممل بحق

424
00:40:31,460 --> 00:40:33,820
لم أقابل شخص مضجر مثله

425
00:40:33,820 --> 00:40:36,140
الرجل يصنع نكات عن الاواني النحاسية

426
00:40:40,620 --> 00:40:43,460
على اية حال، اذهب اليه هذا سيكون ممتعاً

427
00:41:06,900 --> 00:41:08,420
مورجانة)؟)

428
00:41:18,060 --> 00:41:19,140
مورجانة)؟)

429
00:41:57,140 --> 00:41:59,140
<b><u>{\a10}
<font size=20 color=gold>(ميرلين)</font></u></b>

430
00:41:57,140 --> 00:41:59,140
<b><u><font size=10 color=gold>
:ترجمة
د.بديع عبدالكريم الشيباني</font></u></b>

431
00:42:00,780 --> 00:42:04,700
نم -
أعرف أن كل شخص يظن إنه الخائن ولكنه ليس كذلك -

432
00:42:04,700 --> 00:42:06,580
لقد تم خطفه، وربما يكون ميتاً

433
00:42:06,580 --> 00:42:10,820
من هو (إيمريس)؟

434
00:42:10,820 --> 00:42:11,980
ميرلين) علم بأمرنا)

435
00:42:11,980 --> 00:42:14,380
إنه في الخارج يبحث عن (جايوس) بينما نحن نتكلم

436
00:42:14,380 --> 00:42:15,740
اذا عرفت من هو (ايمريس)؟

437
00:42:15,740 --> 00:42:17,140
أخيراً عرفت

438
00:42:18,500 --> 00:42:19,940
!إذاً أخبرني

439
00:42:21,940 --> 00:42:52,940
<b><u><font size=10 color=gold>
:ترجمة
د.بديع عبدالكريم الشيباني</font></u></b>

