1
00:00:02,330 --> 00:00:03,820
"أنتَ مُراقب"

2
00:00:04,730 --> 00:00:06,720
{\pos(192,215)}"الحكومة لديها نظام سري"

3
00:00:06,720 --> 00:00:10,250
{\pos(192,215)}آلة، تتجسس عليّكَ كل"
"ساعة من كل يوم

4
00:00:11,080 --> 00:00:13,180
"أنا أعرف ذلك، لأنني بنيتها"

5
00:00:13,720 --> 00:00:16,190
لقد صممتُ تلك الآلة، لتكشف"
"الأعمال الإرهابية

6
00:00:16,190 --> 00:00:17,360
"ولكنها ترى كل شيء"

7
00:00:17,880 --> 00:00:20,260
جرائم عنيفة، يتورط بها"
"أناسٌ عاديين

8
00:00:20,530 --> 00:00:21,310
"أناسٌ مثلك"

9
00:00:22,160 --> 00:00:24,340
جرائم تعتبرها الحكومة"
"غير ذات صلة

10
00:00:25,900 --> 00:00:28,180
هم لا يتصرفون حيال ذلك"
"لذلك قررتُ أنا أن أتصرف

11
00:00:29,140 --> 00:00:30,440
"ولكنني احتجتُ إلى شريك"

12
00:00:30,990 --> 00:00:33,190
"شخصٌ، لديه المهارة للتدخل"

13
00:00:33,890 --> 00:00:37,550
مطاردٌ من قبل السلطات"
"نحن نعمل بسرية

14
00:00:37,830 --> 00:00:39,150
"لن تجدنا أبداً"

15
00:00:39,480 --> 00:00:43,320
ولكن سواء كنتَ ضحية أو مرتكب"
"جريمة، إذا ظهر رقمك عندنا

16
00:00:43,330 --> 00:00:44,630
"فسنجدُكَ نحن"

17
00:00:46,714 --> 00:00:49,404
{\pos(192,90)} شخصٌ ذو معلومات )) - الموسم الأول ))
" الحلقة السابعة - " شاهد

18
00:00:46,714 --> 00:00:49,404
{\pos(330,230)} :إبتكار

19
00:00:46,714 --> 00:00:49,404
{\pos(290,250)}(جونثان نولان)

20
00:00:52,310 --> 00:00:55,500
،لقد وردت المكالمة"
"لدينا موقعٌ للهدف

21
00:00:55,500 --> 00:00:58,400
"احضر فريقاً، وسأُقابلك هناك" -
"يُمكننا أن نهتم بذلك" -

22
00:00:58,400 --> 00:01:03,600
كلا، أُريد أن أكون هناك، شخصياً"
"أُريد أن أقتله، بنفسي

23
00:01:17,500 --> 00:01:19,370
انتظر، أتستطيعُ إرجاع
ذلك، من أجلي

24
00:01:21,050 --> 00:01:23,050
ظننتُ أنني، انتهيت من عمليات
القتل، في محال الشراب

25
00:01:23,060 --> 00:01:25,130
،عندما انظممتُ إلى
فرقة التحقيق بجرائم القتل

26
00:01:25,180 --> 00:01:26,650
،أتبدو لك هذه المهنة
أمرٌ عالقٌ بك؟

27
00:01:26,650 --> 00:01:29,090
إذن ربما عليك، أن تعود
للعمل في القسم الإداري

28
00:01:30,170 --> 00:01:34,680
لم تُؤخذ أيّة أموال، طلقتان من
مدى قريب، لقد كان ذلك اعداماً

29
00:01:35,460 --> 00:01:39,700
هل لدينا معلومات، حول الضحية؟ -
ليس بعد، ولكن لم تُشاهد بعد الجزء الأفضل -

30
00:01:39,700 --> 00:01:41,160
اعده، مرةً آخرى

31
00:01:43,030 --> 00:01:45,330
لقد حصلنا على شاهد

32
00:01:45,330 --> 00:01:47,560
هل هنالك أثرٌ له؟ -
ارسلتُ من يبحث عنه -

33
00:01:47,560 --> 00:01:49,810
كان لديَّ فريق يبحث في دائرة
نصف قطرها، 6 مجمعات سكنية

34
00:01:49,810 --> 00:01:52,210
الرجل اختفى -
لو كنتُ مكانه، لاختفيتُ أيضاً -

35
00:01:52,640 --> 00:01:54,440
هذا ليس بالحي، الذي تُريد
أن تُلقب فيه، بالواشي

36
00:01:54,440 --> 00:01:55,880
كلا، بالطبع -
...أيتها المحققة -

37
00:01:55,880 --> 00:01:59,880
لديَّ بعضُ الصحفيين، يترجونني
من أجل بعض الأخبار، بماذا اُخبرهم؟

38
00:01:59,880 --> 00:02:01,740
أرسلهم إلى مسؤول العلاقات
العامة، في القوات

39
00:02:01,740 --> 00:02:03,210
دعهم يتعاملون معه -
حاضر، سيدتي -

40
00:02:03,960 --> 00:02:05,840
،(المحقق (شيمسكي
قسم الجرائم المُنظمة

41
00:02:05,840 --> 00:02:07,850
(هذا المحقق، (فوسكو -
سُعدتُ برؤيتك -

42
00:02:07,850 --> 00:02:09,350
أهذه جريمة تخص العصابات؟ -

43
00:02:09,350 --> 00:02:11,620
،الضحية ملازم سابق
في المافيا الإيطالية بأمريكا

44
00:02:11,620 --> 00:02:13,730
(عُرف باسم (بيني داغوستينو

45
00:02:14,260 --> 00:02:18,490
لقد كان خارج اللعبة، لبضعة سنوات
ثم ظهر على رادارنا، منذ ستة أشهر

46
00:02:18,490 --> 00:02:21,560
برايتون بيتش)، يُعتبر ملكية روسية)
إذن مالذي كان تفعله المافيا الإيطالية، هنا؟

47
00:02:21,560 --> 00:02:23,690
أتمزح، هنالك حربٌ قائمة

48
00:02:23,700 --> 00:02:26,730
نص درزن، من كبار شخصيات المافيا
الروسية، قُتلوا الشهر الماضي

49
00:02:26,730 --> 00:02:29,130
يُقال أن رئيس (بيني)، أمر بالقتل

50
00:02:29,130 --> 00:02:31,500
ذلك كان انتقاماً -
إذن، من هو رئيسه؟ -

51
00:02:31,500 --> 00:02:35,790
...لا نعرف أكثر... من اسم
(إلايس)

52
00:02:37,160 --> 00:02:39,880
أسمعتمُ به؟ -
أجل، لدينا ماضٍ -

53
00:02:39,880 --> 00:02:41,780
أحد رجاله، أطلق عليَّ النار
الأسبوع الماضي

54
00:02:41,780 --> 00:02:45,580
إلايس)، هذا وغدٌ ذكي)
لا يعرفُ أحدٌ حتى شكله

55
00:02:45,580 --> 00:02:48,150
ماذا عن شاهدنا؟ هل حالف
الحظ رجالك، في إيجاده؟

56
00:02:48,150 --> 00:02:50,970
كلا، ولكن القوا نظرةً ثانية
على لقطات المراقبة

57
00:02:56,090 --> 00:02:58,400
الضحيةُ قال شيئاً للشاهد

58
00:02:58,400 --> 00:03:02,030
إنه بيانٌ قبيل الوفاة، وقد سمى القتلة
سأُسلم بذلك الأمر

59
00:03:02,030 --> 00:03:04,300
أجل، ولكن لدينا مشكلة

60
00:03:04,300 --> 00:03:09,270
المالك الروسي، لهذا المكان الجميل
كان في استراحة للتدخين

61
00:03:09,270 --> 00:03:10,910
عندما حدث كل شيء

62
00:03:10,910 --> 00:03:12,240
إنه لا يُعطينا أي شيء

63
00:03:12,240 --> 00:03:14,450
أتعتقدُ أنه أخبر مُطلقي النار
بأننا وجدنا شاهد؟

64
00:03:14,450 --> 00:03:18,250
إذا فعل ذلك، فالروسيين سيطرقوا
كل باب في الحي، حتى يجدوه

65
00:03:18,250 --> 00:03:19,880
حسنٌ، رجالي يعملون حول الحي

66
00:03:19,890 --> 00:03:22,290
سيظهرُ شيءٌ ما -
يُفضل ذلك -

67
00:03:22,290 --> 00:03:25,800
،علينا أن نصل إلى الشاهد
قبل أن يفعل الروسيين ذلك

68
00:03:31,360 --> 00:03:35,000
استقبلتُ رقمه، ليلة البارحة، متأخراً"
"(اسمه (تشارلي برتن

69
00:03:35,000 --> 00:03:36,850
الرجل، قلقٌ حول شيءٍ ما

70
00:03:37,770 --> 00:03:41,170
ولكنني لا أرى تهديداً بعد
ماهي قصته، (فينش)؟

71
00:03:41,170 --> 00:03:44,140
إنه مُعلم تاريخ للثانوية، يعمل في"
"(ثانوية حي (برايتون بيتش

72
00:03:44,140 --> 00:03:47,650
...يعيش وحيداً، لم يتزوج أبداً"
"ليس هنالك الكثير غير ذلك

73
00:03:47,650 --> 00:03:52,580
حسنٌ، ربما هنالك طالبٌ خلفه
كما تعلم، التعليم قد يكون مهنة خطرة

74
00:03:52,580 --> 00:03:57,070
أجل، أتخيلُ أن التجسس، كان
(خيارٌ أكثر أماناً، سيد (ريس

75
00:04:03,460 --> 00:04:06,960
(مرحباً، (ليونيل -
لستُ متأكداً، من كيفية فعلك ما تفعله عادةً -

76
00:04:06,960 --> 00:04:09,030
ولكنني أبحثُ عن رجل، وقد
أستفيد من بعض المساعدة

77
00:04:09,030 --> 00:04:11,470
،إنه شاهد"
"شهد على مقتل مافيا روسي

78
00:04:11,470 --> 00:04:16,910
،إنه قوقازي، طوله 5.10 قدم، أصلع
...غالباً ليس أشهر شخص في صفّه

79
00:04:16,910 --> 00:04:17,980
إذا فهمت، ما أرمي إليه

80
00:04:17,980 --> 00:04:21,950
علينا أن نجده -
أعتقدُ أنني فعلتُ ذلك، بالفعل -

81
00:04:21,950 --> 00:04:23,650
لماذا لستُ متفاجئاً؟

82
00:04:23,650 --> 00:04:28,670
اسمع، اياً كان من قام بعملية القتل"
"فسيأتون للبحث عنّه

83
00:04:30,320 --> 00:04:32,960
لقد وجدوه، بالفعل

84
00:04:32,960 --> 00:04:34,660
...(سيد (ريس

85
00:04:34,660 --> 00:04:39,180
ربما علينا ترك هذه للسلطات -
ليس هنالك وقت، سأدخل -

86
00:04:44,640 --> 00:04:48,790
غطوا المخارج
بقيتُكم تعالوا معي

87
00:05:12,760 --> 00:05:16,350
اخرج من شقتي -
سيد (برتن)، أنت في خطر -

88
00:05:16,450 --> 00:05:18,440
الرجال من محل الشراب، هنا

89
00:05:18,440 --> 00:05:20,370
الآن كيف تعرف حول ذلك؟
أهم من أرسلوك؟

90
00:05:20,370 --> 00:05:26,740
سيدي، لديك فريقٌ روسي يقترب، مما
يترك لنا 5 ثوانٍ تقريباً، قبل أن تتخذ قرار

91
00:05:26,750 --> 00:05:31,710
كيف أعرف أنّكَ لستَ منّهم -
لأنني أقفُ أمامك، وأنتَ مازلتَ حيّاً -

92
00:05:34,090 --> 00:05:36,130
لا يبدو أن لديَّ خيار

93
00:05:57,740 --> 00:06:01,460
أين ذهب، قطعة القمامة هذا؟ -
سأعود للبحث -

94
00:06:02,210 --> 00:06:03,710
سيد (ريس)، هل استطعتَ الخروج؟

95
00:06:03,720 --> 00:06:08,160
"هل تُريدُني أن أتصل للتدخل؟" -
دعني أؤجل ذلك، هيا بنا -

96
00:06:26,610 --> 00:06:28,130
دعنا نتحرك

97
00:06:28,640 --> 00:06:29,790
الآن

98
00:06:36,880 --> 00:06:40,180
حسنٌ، أسرع طريق للخروج من
هذا الحي، عبر تلك الأبنية

99
00:06:40,190 --> 00:06:41,590
ماذا، أتمزح؟

100
00:06:41,590 --> 00:06:45,520
حتى الروسيين، لا يدخلوا بنايات، "دبيل
بي"، تجار مخدرات بلغاريين يُديرون المكان

101
00:06:45,520 --> 00:06:49,340
حسنٌ (فينش)، سأحتاجُ لطريقٍ
آخر للخروج من هنا

102
00:06:51,800 --> 00:06:57,250
نحن لوحدنا، أحتاجُ لهاتفك النقّال -
أنا لا أُؤمن بها -

103
00:07:00,390 --> 00:07:01,250
سيد (ريس)، أتستطيعُ سماعي

104
00:07:02,990 --> 00:07:04,990
"تم فقدان اشارة الإتصال"
"لم يتم إيجاد الجهاز"

105
00:07:10,650 --> 00:07:15,870
إنها ليست لي -
وليست ليَّ أيضاً، اركب -

106
00:07:19,120 --> 00:07:22,160
هلاَّ عرفتُ اسمكَ على الأقل؟ قبل أن
نرتكب جريمة سرقة سيارة سوياً؟

107
00:07:22,160 --> 00:07:25,860
أولاً، علينا أن نوصلك إلى الشرطة لكي
تُخبرهم بما رأيته، في محل الشراب

108
00:07:25,860 --> 00:07:28,670
المافيا الروسية خلفي، يا صديقي
لديهم أشخاصٌ في الداخل

109
00:07:28,670 --> 00:07:32,200
إن شهدتُ، فسأموت -
أعرفُ مُحققٌ نستطيع الثقة به -

110
00:07:32,200 --> 00:07:34,440
ولكنا علينا أن نُعبّركَ النهر
(إلى (مانهاتن

111
00:07:34,440 --> 00:07:36,220
انبطح

112
00:07:45,150 --> 00:07:48,550
علينا أن نواصل التحرك -
تلك ستكون مشكلة -

113
00:07:48,550 --> 00:07:52,000
قلتَ أن الروسيين، لا يدخلون إلى
هناك؟ حسنٌ، إلى هناك سنذهب

114
00:08:28,650 --> 00:08:31,280
{\pos(192,225)}أترى ما أعنيّه؟

115
00:08:57,090 --> 00:08:58,510
{\pos(192,225)}هذا جنون

116
00:09:00,160 --> 00:09:04,830
{\pos(192,225)}مازلتُ لا أعرفُكَ حتّى -
أنا أُساعد الناس، وأنتَ بحاجة للمساعدة -

117
00:09:06,400 --> 00:09:08,470
...حسنٌ

118
00:09:08,470 --> 00:09:13,440
،الرصاصة عبرت مباشرة
لم تتضرر العظام

119
00:09:13,440 --> 00:09:16,180
ولكن علينا أن نُنظفُكَ
قبل أن يلتهّب الجرح

120
00:09:16,180 --> 00:09:17,570
أترى صيدليةٌ قريبة؟

121
00:09:19,520 --> 00:09:23,190
الرجال الذين رأيتهم، ليلة البارحة
...في محل الشراب

122
00:09:23,190 --> 00:09:30,850
{\pos(192,225)}مالذي تستطيع إخباري عنّهم؟ -
مالفرق الذي سيصنعهُ ذلك؟ -

123
00:09:30,860 --> 00:09:34,070
{\pos(192,225)}أعتقدُ أنني أفضل أن أعرف القليل
عن الرجال الذين يُطلقون النار عليّ

124
00:09:37,130 --> 00:09:43,770
{\pos(192,225)}عملتُ حتى العشاء، وكنتُ أصنّف الأوراق
وقد توقفتُ عند الأسواق، بطريق عودتي

125
00:09:43,770 --> 00:09:47,620
{\pos(192,225)}لم أستطع أن أُقرر، بين الشوربة
والبازيلاء المُقسمة

126
00:09:48,840 --> 00:09:52,910
{\pos(192,225)}وحينها رأيتُ رجالٌ يحملون أسلحة
لذلك اختبئتُ

127
00:09:52,910 --> 00:09:57,230
{\pos(192,225)}هل رأيت وجوههم؟ -
لقد كانوا يرتدون الأقنعة -

128
00:09:57,440 --> 00:10:00,980
{\pos(192,225)}ولكن أحدهم نزع خاصّه، وكأنه أراد
أن يرى الرجل وجهه

129
00:10:00,990 --> 00:10:03,350
{\pos(192,225)}...ولكن الرجل الذي قتلوه

130
00:10:03,360 --> 00:10:06,290
{\pos(192,225)}قال أن لديه رسالة، لشخصٌ
...(يُدعى (إلايس

131
00:10:06,290 --> 00:10:09,230
{\pos(192,225)}،وأرادني أن أوصلها له
(ولكنني لا أعرف أحد، باسم (إلايس

132
00:10:09,230 --> 00:10:18,200
{\pos(192,225)}حاولتُ إخباره بذلك -
سيد (برتن)، ماذا كانت الرسالة؟ -

133
00:10:18,200 --> 00:10:24,450
{\pos(192,225)}(لم أفهمها... شيءٌ حول (فيني
فيني)، سيُنهي المهمة من أجله)

134
00:10:24,780 --> 00:10:30,040
{\pos(192,225)}لماذا لم تتصل بالشرطة؟ -
أنتَ لا تفهم هذا الحي، أليس كذلك؟ -

135
00:10:30,050 --> 00:10:32,350
{\pos(192,225)}الذهاب إلى الشرطة، كلعب لعبة
الروليت" الروسية"

136
00:10:32,350 --> 00:10:35,520
{\pos(192,225)}أنتَ لا تعرف على أيّ جانب هم

137
00:10:35,520 --> 00:10:38,920
{\pos(192,225)}أحد أولياء أمر، طالب عندي
...ملئوا تقرير للشرطة

138
00:10:38,920 --> 00:10:44,260
{\pos(192,225)}،ثم راح ضحية حادث
مازال يأكل بواسطة مصاصة

139
00:10:44,260 --> 00:10:46,560
{\pos(192,225)}سآخذكَ إلى ضابط شرطة
تستطيع الثقة به

140
00:10:46,560 --> 00:10:52,430
{\pos(192,225)}سأُبقي فمي، مُغلقاً
وآمل أن يُفتح

141
00:10:52,430 --> 00:10:55,100
لا أعلم، اولئك الرجال حانقيّن حقّاً

142
00:10:55,100 --> 00:11:00,270
{\pos(192,225)}...إن شهدتُ
لن يتسنى ليَّ العودة إلى هنا

143
00:11:00,280 --> 00:11:01,970
{\pos(192,225)}وقد عملتُ بكد

144
00:11:03,550 --> 00:11:05,590
هذا وطني

145
00:11:07,450 --> 00:11:10,780
{\pos(192,225)}طُلابي كبداية، لا أستطيع تركهم
إنّهم بحاجتي

146
00:11:10,790 --> 00:11:14,930
حسنٌ، أنتَ لن تنفع اولئك الفتية
(بأي شيء، إن كنتَ ميتاً، سيد (برتن

147
00:11:16,320 --> 00:11:19,360
نادني (تشارلي)، من فضلك
سيد (برتن)، لُطلابي

148
00:11:19,360 --> 00:11:21,830
أتريد أن تموت، (تشارلي)؟

149
00:11:21,830 --> 00:11:26,480
لأن ذلك ليس بدرس تاريخ
هذه الرصاصات حقيقية

150
00:11:30,700 --> 00:11:33,450
(اسمي (جون

151
00:11:35,840 --> 00:11:39,090
(شكراً لإنقاذكَ إياي، (جون

152
00:11:48,320 --> 00:11:54,800
{\pos(192,215)}(شكراً لمجيئك، (باتي
نحن آسفون لفقيدُكِ

153
00:11:54,800 --> 00:11:57,930
{\pos(192,215)}لستم آسفين، لقد كرهتم زوجي

154
00:11:57,930 --> 00:12:00,170
{\pos(192,215)}كلا، لقد كرهتُ فقط ما كان
يفعله، ليكسب قوته

155
00:12:00,170 --> 00:12:01,800
{\pos(192,215)}...سيدتي

156
00:12:01,800 --> 00:12:05,510
أتعرفين لماذا تواجد (بيني) البارحة
في (برايتون يتش)؟

157
00:12:05,510 --> 00:12:08,020
هل كان... لا أعلم
يُجري عملاً

158
00:12:09,180 --> 00:12:12,350
...(سيدة (داغوستينو

159
00:12:12,350 --> 00:12:15,620
أعرفُ شعور الغضب الذي
...يُراودُكِ حالياً

160
00:12:15,620 --> 00:12:19,020
شعور خسارة شخصٌ تحبّه

161
00:12:19,020 --> 00:12:21,960
ساعدينا للوصول، إلى الرجال
الذين فعلوا ذلك، بزوجُكِ

162
00:12:21,960 --> 00:12:26,990
لن يهم إن وجدتموهم أو لا
إلايس)، سيجدهم)

163
00:12:27,000 --> 00:12:31,060
وسيقتل كل فردٍ من اولئك
الأوغاد الروسيين

164
00:12:31,070 --> 00:12:35,000
إلايس)، بدأ حربٌ)
لا يستطيعُ الإنتصار بها

165
00:12:35,000 --> 00:12:38,170
الآن، الكثير من الأبرياء سيموتون
إذا استمر ذلك

166
00:12:38,170 --> 00:12:41,010
أتُريدين ذلك؟ -
إن كان ذلك ما يحتاجه الأمر -

167
00:12:41,010 --> 00:12:47,250
أين هو، (باتي)؟
أين (إلايس)؟

168
00:12:47,250 --> 00:12:53,050
لم أُقابله يوماً
وطاقمه... ليسوا إجتماعيين

169
00:12:53,050 --> 00:12:57,960
لهذا، لن تجدهم أبداً -
أنا حائرٌ قليلاً -

170
00:12:57,960 --> 00:12:59,830
لماذا يُريد (إلايس)، منطقة
برايتون بيتش) بشدة؟)

171
00:12:59,830 --> 00:13:04,730
أنتَ لا ترى الصورة الكاملة
برايتون بيتش)، البداية وحسب)

172
00:13:04,730 --> 00:13:06,600
لدى (إلايس)، خططٌ أكبر

173
00:13:06,600 --> 00:13:12,110
سيُعيد لملمة العوائل الخمس
ويُخرج النفايات الروسية

174
00:13:12,110 --> 00:13:18,260
،وثم عندما ينتهي
فستُصبحون تُطيعون أوامره

175
00:13:42,910 --> 00:13:44,110
"تمت إعادة التوجيه"

176
00:14:07,240 --> 00:14:09,600
خمسة أو ستة رجال مُسلحين
بشدة، كانوا يُلاحقون رجل

177
00:14:09,600 --> 00:14:10,930
تُطابق أوصافه، أوصاف شاهدنا

178
00:14:10,930 --> 00:14:13,300
(بالمناسبة، اسمه (تشارلي برتن

179
00:14:13,300 --> 00:14:17,000
اتضح أنه، يأخذ البقالة مرتين
شهرياً، من محل الشراب

180
00:14:17,010 --> 00:14:19,170
ولم يكن يتهرب من
الرصاص، لوحده

181
00:14:19,170 --> 00:14:21,640
برفقة من كان؟ -
...رجلٌ طويل، يرتدي حلّة -

182
00:14:21,640 --> 00:14:25,910
بالتأكيد ليس مع الروس، أصاب
أحدهم في الركبة، قبل أن يهرب

183
00:14:25,910 --> 00:14:29,980
ماذا؟ أتعرفيه؟ -
إنه مجرد شخص، أتعقبّه منذ فترة -

184
00:14:29,980 --> 00:14:33,350
أفضل ما حصلتُ عليه حوله، هو أنّه
كان في الجيش سابقاً، مصدر ازعاج

185
00:14:33,350 --> 00:14:36,090
أحدهم أُصيب، يبدو أن هنالك
الكثير من الرصاصات، قد أُطلقت

186
00:14:36,090 --> 00:14:37,660
يبدو أنهم غادروا، بخير

187
00:14:37,660 --> 00:14:39,630
لديَّ مرتزقةٌ روسية، في المشفى
لا يود الحديث

188
00:14:39,630 --> 00:14:41,830
ولكن لدينا كاميرا لجهاز الصراف
الآلي، عبر الشارع

189
00:14:41,830 --> 00:14:44,100
ربما تُساعدنا في كشف
بعض الأشياء

190
00:14:44,100 --> 00:14:46,300
ستحتاج لإسبوعان وتفويض
لرؤية اللقطات

191
00:14:46,300 --> 00:14:48,980
لحسن الحظ، أحد المارة
أعطانا الصور بنفسه

192
00:14:49,860 --> 00:14:53,840
(قابلوا (بيتر يوغوروف  -
مثل (آيفن يوغوروف)، الزعيم الروسي؟ -

193
00:14:53,840 --> 00:14:55,010
بيتر ابنه

194
00:14:55,010 --> 00:14:57,240
أيها الضابط -
أجل -

195
00:14:57,250 --> 00:15:02,820
اتصل بالمركز، اجعلهم يُخرجون أي
(ملف لديهم يتعلق بـ(آيفن يوغوروف

196
00:15:02,820 --> 00:15:04,480
آيفن يوغوروف)... حسنٌ)

197
00:15:20,910 --> 00:15:22,650
(أين أنتَ سيد (ريس

198
00:15:42,920 --> 00:15:44,180
{\pos(192,230)}من هؤلاء الرجال؟

199
00:15:51,370 --> 00:15:53,660
{\pos(192,230)}ومالذي يفعله ذلك الشرطي معهم؟

200
00:15:59,370 --> 00:16:01,490
{\pos(192,230)}"(شرطة (نيويورك"

201
00:16:09,860 --> 00:16:12,150
"المحقق (فيسكو)، يتكلم" -
مرحباً، أيها المحقق -

202
00:16:12,150 --> 00:16:14,590
،أودُ أن أتحدث معك
حول صديقنا المُشترك

203
00:16:14,590 --> 00:16:17,920
من المتكلم؟
ومن هو صديقنا المشترك، بحق الجحيم؟

204
00:16:17,930 --> 00:16:23,000
يبدو أنني أتذكر أنّكَ كنتَ تريد
أخذه إلى (أوستر باي)، ذات مرة

205
00:16:23,000 --> 00:16:26,230
إذن أنتَ رجله؟ -
"كلا أيها المحقق، أعتقدُ أن ذلك وصفٌ لدورك" -

206
00:16:26,230 --> 00:16:30,670
لقد فقدتُ الإتصال به، هل لديكَ
أيّة فكرة عن مكانه والشاهد؟

207
00:16:30,670 --> 00:16:32,240
أجل، في مكان ما
(في (برايتون يتش

208
00:16:32,240 --> 00:16:35,010
،الروس فتحوا عليهم النيران
في ضوء النهار

209
00:16:35,010 --> 00:16:37,540
اولئك الإثنان، لن يذهبوا إلى أي
مكان، وتلك الحرارة عليهم

210
00:16:37,550 --> 00:16:40,610
،لسوء الحظ، المافيا الروسية
ربما لن تكون مشكلتنا الوحيدة

211
00:16:40,620 --> 00:16:42,720
أُريدُكَ أن تقوم ببحث للوحة
سيارة، من أجلي

212
00:16:42,720 --> 00:16:48,090
...أجل، بالطبع يا صاح، سأُساعدك
إن أخبرتني مالذي أفعله، بحق الجحيم؟

213
00:16:48,090 --> 00:16:50,560
،إنه متعلقٌ بقضيتك
ذلك كل ما عليك معرفته

214
00:16:50,560 --> 00:16:57,300
"تي أن أف 8180" -
إن سمعتُ شيئاً عن صديقنا فكيفَ أتصل بك؟ -

215
00:16:57,300 --> 00:17:00,670
،لن تفعل
أنا سأجدك أيها المحقق

216
00:17:00,670 --> 00:17:03,800
أنا أقول لك، سأُجنّح الرجل
دعنا ندخل، ونقضي عليه

217
00:17:03,810 --> 00:17:06,470
لازلو)، انتظر، علينا أن نتصل)
بأبي، ونُعيد التجمع

218
00:17:06,470 --> 00:17:09,810
أتريد الإنتظار هنا؟
لا بأس، سأدخل أنا

219
00:17:10,310 --> 00:17:12,550
أتريد أن تذهب، لتُلاقي بضعّة
مُدمني مخدرات بلغاريين؟

220
00:17:12,550 --> 00:17:13,850
...لقد عقدنا صفقةً معهم

221
00:17:13,850 --> 00:17:16,830
،يبقون خارج مناطقنا
نبقى خارج مناطقهم

222
00:17:19,500 --> 00:17:21,150
غطوا جميع المخارج

223
00:17:21,160 --> 00:17:24,940
ليس هنالك طريقٌ ليخرج، بها اولئك
الإثنان، بدون أن يمروا علينا أولاً

224
00:17:29,660 --> 00:17:32,670
(أُريدُكَ أن تبقى يقظاً، (تشارلي

225
00:17:32,670 --> 00:17:35,910
لا أُريدُكَ أن تُصاب بصدمة

226
00:17:41,340 --> 00:17:44,810
،إذن، كيف انتهى بك الأمر
تفعل ما تفعله، (جون)؟

227
00:17:44,810 --> 00:17:48,130
الأمر... معقّد

228
00:17:49,180 --> 00:17:50,830
ماذا عنّكَ؟

229
00:17:52,190 --> 00:17:57,870
هل أردتَ دائماً، أن تكون معلماً؟ -
كلا، لقد كان تغييرٌ في مسيرة العمل، نوعاً ما -

230
00:17:59,770 --> 00:18:01,730
لقد وُلدتُ أُحب الأطفال، كثيراً

231
00:18:01,730 --> 00:18:07,300
الكثير من ابائهم، مُنتسبين للمافيا
الروسية، لذا أحاول إعطائهم خيارٌ آخر

232
00:18:07,300 --> 00:18:09,380
إنهم محظوظون لإمتلاككَ

233
00:18:10,670 --> 00:18:14,810
،فقط الذين أُخرجهم من حياتهم
إلى الجامعة

234
00:18:14,810 --> 00:18:17,640
،ماذا عن الأطفال البقية
الذي لا ينجحون بفعلها؟

235
00:18:17,650 --> 00:18:20,030
غالباً، هم من أطلقوا علينا النار

236
00:18:23,850 --> 00:18:29,160
لا تذهب إلى أي مكان -
ماذا؟ انتظر... إلى أين ستذهب؟ -

237
00:18:29,160 --> 00:18:31,740
لأجد لنا صيدلية

238
00:18:43,500 --> 00:18:47,410
عليكَ أن تكون حذراً، حول تناول
الكولسترول، أيها المحقق

239
00:18:47,410 --> 00:18:48,620
ماذا، هل نحن متواعدان؟

240
00:18:49,980 --> 00:18:53,010
هل لديكَ المعلومات التي
طلبتُها منّكَ؟

241
00:18:53,010 --> 00:18:56,130
أنتَ الزعيم، صحيح؟
صوت الجهة الثانية، للهاتف؟

242
00:18:57,420 --> 00:19:00,690
اللوحة مُسجلة باسم شركة غطاء
في وسط المدينة، إنّها نهايةٌ ميتة

243
00:19:02,120 --> 00:19:03,820
دعني اسئلك سؤال

244
00:19:03,820 --> 00:19:06,190
من الذي تحاول تعقبّه؟
سيد صديق الصديق؟

245
00:19:06,190 --> 00:19:09,930
الروس، ليسوا المجرمين الوحيدين
(الذين يبحثون عن (تشارلي برتن

246
00:19:09,930 --> 00:19:13,730
أتقول أن اللوحة، تعود إلى (إلايس)؟ -
...ربما، لقد ذكرتَ في تقريرك -

247
00:19:13,730 --> 00:19:16,300
(أن الضحية تكلم مع السيد (برتن
قبل أن يتوفى

248
00:19:16,300 --> 00:19:17,800
مالذي تقصده؟ هل قرأتَ تقريري؟

249
00:19:17,810 --> 00:19:19,870
كيف قرأتَ تقريري؟ -
(لا يهم، سيد (فيسكو -

250
00:19:19,870 --> 00:19:25,990
ما يهم هو أيّة رسالة، كان يُريد
(ييني) تمريرها، تعني الكثير لـ(إلايس)

251
00:19:26,610 --> 00:19:31,030
إذن، أنتَ تُخبرني بأن الروس، يُريدون الوغد
(المسكين، لأنه شهد على قتلهم (بيني

252
00:19:31,250 --> 00:19:34,100
و(إلايس) يُريده ميتاً، لأنّه يعتقد
أن بحوزته معلومات حساسة

253
00:19:34,430 --> 00:19:37,220
ليس يوم حظه، أليس كذلك؟ -
أتفق معك -

254
00:19:37,230 --> 00:19:43,050
،تلك السيارة... أُريدُكَ أن تبلغ عنّها كمسروقة
ثم أرسل رقم التقرير، إلى هذا البريد الالكتروني

255
00:19:44,330 --> 00:19:49,300
هل سمعتَ خبراً، عن صديقنا المشترك؟ -
ماذا، أأنتَ قلقٌ حياله، أيها المحقق؟ -

256
00:19:49,300 --> 00:19:52,120
دعنا نقول بداعي الفضول -
لا -

257
00:19:53,170 --> 00:19:54,670
لا، ليس هنالك خبرٌ عنّه

258
00:20:00,850 --> 00:20:02,750
لقد صنعتُ قرابة ضعفين
ما صنعته البارحة

259
00:20:02,750 --> 00:20:04,280
مازلتَ لم تصنع، أكثر مني

260
00:20:04,290 --> 00:20:08,030
مرحباً أيها الرفاق، أأستطيعُ
إستعارة بعضٌ من مخدراتكم؟

261
00:20:10,860 --> 00:20:14,130
كلا، برفق أيها الرفيق
لا أبحث عن القتال

262
00:20:14,130 --> 00:20:16,780
يبدو أنّكَ ورطتَ نفسكَ
بواحد، على أيّة حال

263
00:20:23,530 --> 00:20:24,340
لا تفعل ذلك

264
00:20:24,340 --> 00:20:26,350
أُخبرُكَ الآن

265
00:20:40,720 --> 00:20:42,970
شكراً لكم

266
00:20:51,710 --> 00:20:56,710
لو كان ابن (آيفن)، متورط بذلك، فربما
...يكون الرجل نفسه، في محل الشراب

267
00:20:56,980 --> 00:20:59,350
يثأر لقتل اخيه، بشكل شخصي

268
00:20:59,350 --> 00:21:04,020
طاقم (إلايس)، قتله الأسبوع الماضي
رفقة نصف درزن، من القتلة الروسيين

269
00:21:04,020 --> 00:21:06,460
ظننتُ أن الروسيين، ممنوع
(لمسهم، في (برايتون يتش

270
00:21:06,460 --> 00:21:10,030
كانوا كذلك، لا أحد يعرف من أين
يأخذ (إلايس)، معلوماته

271
00:21:10,030 --> 00:21:12,360
{\pos(192,215)}...إنّه دائم التقدم عليهم، بخطوة
وعلينا أيضاً

272
00:21:12,360 --> 00:21:15,200
{\pos(192,215)}الشيء الذي لازلتُ لا أفهمه
...(هو لماذا (إلايس

273
00:21:15,200 --> 00:21:17,480
{\pos(192,215)}(يتحرك صوب منطقة (برايتون يتش

274
00:21:19,970 --> 00:21:23,570
{\pos(192,215)}امرأة اسمها (مارلين إلايس)، قُتلت
عام 1973

275
00:21:23,570 --> 00:21:25,840
كان لديها ابنٌ غير شرعي
(من، الدون (موريتي

276
00:21:25,840 --> 00:21:29,190
أعتقدُ أن (إلايس)، إبن الدون

277
00:21:30,780 --> 00:21:35,180
آخر مكان ذهب إليه، (موريتي)، قبل
(أن يُقبض عليه، كان (برايتون يتش

278
00:21:35,180 --> 00:21:37,950
،إذن ابن الدون الوغد
جاء ليُنظّف المكان؟

279
00:21:37,950 --> 00:21:40,130
يُطالب بحقّه؟

280
00:21:45,560 --> 00:21:51,030
ما هذا؟ -
كوكايين -

281
00:21:51,030 --> 00:21:53,550
أعتقدُ، أن هنالك مرةٌ أولى
لكل شيء

282
00:21:55,710 --> 00:21:59,040
أهذا صمغ؟ -
أجل -

283
00:21:59,040 --> 00:22:02,440
"لا شيء مثل مادة "بولمير
ليُغلق جرحٌ في قرصة

284
00:22:02,450 --> 00:22:07,420
أتعلمتَ كل ذلك في تدريب الأبطال؟ -
شيءٌ كذلك -

285
00:22:07,420 --> 00:22:09,460
شكراً لك

286
00:22:12,450 --> 00:22:14,820
بالطبع

287
00:22:14,820 --> 00:22:19,560
...كلا، حقّاً
شكراً لك

288
00:22:19,560 --> 00:22:22,810
لولاكَ لكنتُ ميتّاً الآن

289
00:22:30,770 --> 00:22:32,170
هل استمعلتَ واحدةٌ
من هذه، يوماً؟

290
00:22:32,180 --> 00:22:34,740
ألا تعتقدُ أن من الأفضل
أن تحتفظ به؟

291
00:22:34,740 --> 00:22:36,850
حسنٌ، فقط في حالة

292
00:22:36,850 --> 00:22:41,380
كلا، آخر مرة لمستُ بها سلاحاً، لإطلاق
...النار على علب، رفقة أبويَّ اللذان رعاني

293
00:22:41,380 --> 00:22:44,490
بالخطأ، قتلتُ طائراً
ليس أفضل ذكريات طفولتي

294
00:22:44,490 --> 00:22:46,820
...ببساطة، انظر

295
00:22:46,820 --> 00:22:50,730
الآمان هنا، فقط عبّئ المخزن
هكذا

296
00:22:50,730 --> 00:22:54,070
اسحبه، ببساطة

297
00:22:58,530 --> 00:23:05,190
أتعتقدُ حقّاً أننا سنخرج من هنا؟ -
لدينا فرصٌ أكثر مما كان لينا قبل 20 دقيقة -

298
00:23:06,340 --> 00:23:08,590
ها هم

299
00:23:13,680 --> 00:23:15,720
،أتلاحقون اولئك الرجال
الذين يدورون في المبنى؟

300
00:23:15,720 --> 00:23:20,060
هذا صحيح -
لقد أخذ شيئاً من أُناسي -

301
00:23:20,060 --> 00:23:22,620
،لن نُعطيكم أيّة مشكلة
إن أخذتموه إلى الخارج؟

302
00:23:22,630 --> 00:23:25,570
يُمكنني أن أعقد هذه الصفقة

303
00:23:31,370 --> 00:23:32,870
اعطي واحد، للرجل الآخر

304
00:23:32,870 --> 00:23:34,470
سنُساعدكم بسرعة أفضل

305
00:23:34,470 --> 00:23:36,910
أحدهم أخبرني، أنّهم يختبأ
في الطابق الرابع

306
00:23:36,910 --> 00:23:40,550
وأحدهم، ينزف، سلفاً

307
00:23:51,220 --> 00:23:53,520
ضع هذه عليكَ

308
00:23:53,520 --> 00:23:59,740
إن استطعتُ أن أجد، خطٌ شغّال
سيُمكننا إجراء مكالمة

309
00:24:05,170 --> 00:24:08,670
ظننتُ أنني الوحيد، الذي مازال
يحتفظ بخطٍ أرضي

310
00:24:08,670 --> 00:24:14,510
كنتُ آمل، أن يكون هنالك شخصٌ في هذا
(المبنى، قديم الطراز مثلك يا (تشارلي

311
00:24:14,510 --> 00:24:20,220
آسفٌ، لإدخالك لهذه الفوضى -
لا بأس، ذلك عملي -

312
00:24:20,220 --> 00:24:27,090
إنّها مسيرةُ عملٍ خطرة -
هذه ثاني مرة اسمع بها هذا الكلام، اليوم -

313
00:24:27,090 --> 00:24:31,670
إنّه لأمرٌ مضحك، أنتَ تُذكرني به

314
00:24:45,190 --> 00:24:51,130
فينش)... لقد كنتُ أتكلمُ عنّكَ لتوّي) -
أين أنتَ، سيد (ريس)؟ -

315
00:24:52,880 --> 00:24:57,990
"مشروع بنايات "دبيل بي
الطابع الرابع، البرج الشمالي

316
00:24:57,990 --> 00:24:59,620
جد ليَّ، طريقٌ للخروج
(من هنا، (فيش

317
00:24:59,620 --> 00:25:02,120
"طريقٌ لن يستخدمه، أحدٌ آخر"

318
00:25:02,120 --> 00:25:04,640
مكتب تخطيط المدينة، يجب
أن يكون لديه مُخططات قديمة

319
00:25:06,490 --> 00:25:11,010
كيف هي رحلة، السيد (برتن)؟ -
إنه مجروح، لكنّه صلب -

320
00:25:11,890 --> 00:25:12,830
سيتجاوز الأمر

321
00:25:12,840 --> 00:25:18,510
الروس، ليسوا الوحيدين الذين خلفه
أعتقدُ أن (إلايس)، يبحث عنّه أيضاً

322
00:25:19,510 --> 00:25:20,840
...مدخلان خدميان

323
00:25:20,840 --> 00:25:24,630
الأقرب إليك، في الرواق"
"الشمالي الشرقي

324
00:25:27,080 --> 00:25:30,290
أيُمكنُكَ أن تصل إلى هناك؟ -
ليس لدينا خيارٌ آخر -

325
00:25:30,290 --> 00:25:33,420
أخبر (فيسكو)، أن يقابلنا في
الرصيف رقم 11، الساعة الـ7 صباحاً

326
00:25:33,420 --> 00:25:35,660
سنكون في عبّارة النهر الشرقي

327
00:25:35,660 --> 00:25:38,260
(خذ حذرك، سيد (ريس

328
00:25:38,260 --> 00:25:40,310
هيا بنا

329
00:25:43,160 --> 00:25:45,970
سلالم الخدمات، يجب أن تكون
في الرواق القادم

330
00:25:45,970 --> 00:25:49,300
ابقوا عيونكم مفتوحة"
"يُمكن أن يكون بأي مكان

331
00:25:49,310 --> 00:25:51,610
"أعتقدُ أنّهم، ذهبوا من هنا"

332
00:25:51,610 --> 00:25:54,890
ماذا الآن؟ -
انتظر هنا -

333
00:25:56,410 --> 00:25:58,730
"من الطارق؟"

334
00:26:04,150 --> 00:26:06,570
"تفحص ذلك المكان"

335
00:26:08,790 --> 00:26:12,490
سيد (برتن)؟ -
ويل)؟) -

336
00:26:12,500 --> 00:26:17,330
مالذي تفعله؟ -
مرحباً، (ويل)؟ -

337
00:26:17,330 --> 00:26:20,400
جئنا باحثين عن طريق مختصر
...وقد

338
00:26:20,400 --> 00:26:24,210
بالمناسبة، هذا صديقي
لقد تُهنا بعض الشيء

339
00:26:24,210 --> 00:26:26,240
"ابحثوا في الجانب الجنوبي"

340
00:26:26,240 --> 00:26:31,990
هيا بنا، ابي ليس في البيت
يُمكنُكَ أن تختبأ هنا

341
00:26:42,240 --> 00:26:44,990
"(المرسل: (فيسكو"
"العنوان: "تقرير شرطة"

342
00:26:58,670 --> 00:27:00,440
"خدمات إستعادة المركبات"

343
00:27:00,440 --> 00:27:04,250
أجل، المحقق (فيسكو)، يتكلم
صاحب الشارة رقم 7645

344
00:27:04,250 --> 00:27:07,380
أُحاول أن أشغّل مُحدد المواقع
لمركبة مسروقة

345
00:27:07,380 --> 00:27:09,990
...تقرير رقم

346
00:27:09,990 --> 00:27:15,320
"أول حرف من "ليما 2377 -
"شكراً لك أيها المحقق، كيف يُمكنني مساعدتك؟" -

347
00:27:15,320 --> 00:27:20,030
أجل، أيُمكنُكَ تشغيل مُحدد المواقع
ولاقط الصوت؟

348
00:27:20,030 --> 00:27:22,580
"بالطبع، ابقى على الخط، رجائاً"

349
00:27:28,100 --> 00:27:30,040
اعتقدتُ أنّكَ وأباكَ
انتقلتم من هنا

350
00:27:30,040 --> 00:27:32,950
ليس بعد، قال أنه سيفعل ذلك
حالما يجد عمل ما

351
00:27:33,420 --> 00:27:35,440
أجل، الظروف صعبة حالياً

352
00:27:35,440 --> 00:27:37,350
أنا متأكدٌ من أنّه سيحصل
على عمل، بوقت قريب

353
00:27:37,350 --> 00:27:40,560
فقط لا تنتقل من منطقة
مدرستي، اتفقنا؟

354
00:27:42,450 --> 00:27:46,000
لقد أنجزتَ واجباتكَ؟ -
أجل، جميعّها -

355
00:27:47,860 --> 00:27:50,590
ما رأيك؟ -
أديمون)، جيد) -

356
00:27:44,860 --> 00:27:46,990
{\pos(162,085)}"(كونت مونتي كريستو)"
"(للكاتب: (ألكسندر دوما"

357
00:27:50,590 --> 00:27:52,460
ناجٍ، كما تعرف

358
00:27:52,460 --> 00:27:55,180
،رغم أنه حصل على ثأره
مازلتَ أمورٌ سيئة، مُعلقةً به

359
00:27:55,730 --> 00:27:57,970
(أجل، أنتَ فتً ذكي، (ويل

360
00:27:57,970 --> 00:28:00,640
فقط عليكَ، أن تواضب على
المجيء للحصص، أكثر

361
00:28:00,640 --> 00:28:04,150
أنا أحاول -
ذلك ما يُمكن لأياً منا فعله، صحيح؟ -

362
00:28:06,310 --> 00:28:09,070
"زومبي" -
إنّهم يحتلّون العالم -

363
00:28:09,070 --> 00:28:11,390
أجل، لا يُمكننا امتلاك ذلك

364
00:28:28,390 --> 00:28:30,110
من أنتَ؟

365
00:28:33,300 --> 00:28:35,880
أنتَ ذلك الشرطي

366
00:28:38,340 --> 00:28:41,770
يُقال أن الروس، دخلوا"
"المباني "دبيل بي

367
00:28:41,770 --> 00:28:43,420
يجب أن نحصل عليهم"
"أولاً

368
00:28:59,970 --> 00:29:02,170
أهذا أنتَ، (إلايس)؟

369
00:29:17,640 --> 00:29:20,940
"هل رأيت اولئك الرجال؟ نحن نبحث عنهم" -
"لا أعلم عمّاذا تتحدث" -

370
00:29:24,940 --> 00:29:26,950
"افتح الباب، نحن قادمون"

371
00:29:35,850 --> 00:29:36,950
مالذي تُريده؟

372
00:29:36,950 --> 00:29:40,620
{\pos(192,215)}مرحباً أيها الصغير، أأنتَ لوحدك هنا؟ -
مالذي يبدو عليه الحال؟ -

373
00:29:40,620 --> 00:29:46,590
{\pos(192,215)}لماذا لا تُدخلني، لكي أتأكد -
...أبي علمني أفضل -

374
00:29:46,590 --> 00:29:50,470
{\pos(192,215)}من أن أُدخل غريباً بيتنا
خاصة الأوغاد

375
00:29:53,570 --> 00:29:55,620
حقّاً؟ -
حقّاً -

376
00:29:55,620 --> 00:30:00,070
قال أيضاً، أن المجرمون يجب أن
يُظهروا الإحترام لبعضهم البعض

377
00:30:02,570 --> 00:30:04,250
أباكَ رجلٌ ذكي

378
00:30:06,580 --> 00:30:08,000
كُن بخير، أيها الفتى

379
00:30:17,260 --> 00:30:21,090
(شكراً، (ويل -
لا بأس سيد (بريتن)، أنت أفضل معلمٍ لديّ -

380
00:30:26,030 --> 00:30:27,430
...(تشارلي)

381
00:30:29,680 --> 00:30:31,210
أتستطيعُ أن تفعلها، بالوصول
إلى سلالم الخدمة؟

382
00:30:31,210 --> 00:30:35,510
سأحاول، مُسكنات الآلام هذه
قوية جداً

383
00:30:35,510 --> 00:30:39,510
لماذا لا تستخدم المدخل القديم؟
لقد اغلقوه قبل بضعّة سنوات

384
00:30:39,520 --> 00:30:41,750
السلالم فسُدتَ -
أين ذلك؟ -

385
00:30:41,750 --> 00:30:45,490
إنّه... إنّه في آخر الرواق
إنه في الطريق الذي جئتم منّه

386
00:30:46,520 --> 00:30:48,740
شكراً

387
00:30:48,990 --> 00:30:49,880
هيا بنا

388
00:30:57,160 --> 00:30:57,930
أُدين لك بواحدة

389
00:30:57,930 --> 00:31:02,040
(أراك غداً، سيد (برتن -
أجل، أجل، أراك غداً -

390
00:31:02,040 --> 00:31:04,190
أنتم... هل تفحصتم ذلك الرواق؟

391
00:31:04,190 --> 00:31:05,640
هيا بنا

392
00:31:18,220 --> 00:31:21,470
"افتح الباب، أو سندخل نحن"

393
00:31:26,660 --> 00:31:29,060
مرحباً؟

394
00:31:29,060 --> 00:31:30,770
أهنالكَ أحدٌ في البيت؟

395
00:31:32,620 --> 00:31:34,370
لا تستطيع الإختباء إلى الأبد

396
00:31:35,660 --> 00:31:37,390
أيما كنتَ، سنجدُكَ

397
00:31:37,700 --> 00:31:39,220
ومن ثم سنُنهيكَ

398
00:31:40,520 --> 00:31:41,860
هيا بنا، لنواصل المسير

399
00:31:58,400 --> 00:32:00,890
يبدو أنّكَ خُلفتَ لوحدك

400
00:32:04,900 --> 00:32:07,870
كيف يُمكنني المساعدة، دائرة
شرطة (نيويورك)"، الليلة؟"

401
00:32:07,880 --> 00:32:11,440
،ابنُكَ (بيتر)، مطلوب استجوابه
(في مقتل (بيني داغوستينو

402
00:32:11,450 --> 00:32:13,150
أتعرف أين قد نجده؟

403
00:32:13,150 --> 00:32:15,620
من هذا (بيني)؟ -
(بحقّكَ (آيفن -

404
00:32:15,620 --> 00:32:18,650
سمعنا أن (بيني)، هو من
تسبب بقتل أخيك

405
00:32:18,650 --> 00:32:20,290
ونحن نعرف أن ما حصل في محل
الشراب، كان ثأراً

406
00:32:20,290 --> 00:32:24,660
يبدو أنّكَ تعرف الكثير، مقارنةً
بشخصٍ آتي ليسألني

407
00:32:24,660 --> 00:32:27,860
سيد (يوغوروف)، نحن لا نُريد
مزيداً من إراقة الدماء

408
00:32:27,860 --> 00:32:31,400
ابني (بيتر)، كان هنا
يعمل طوال اليوم

409
00:32:31,400 --> 00:32:37,140
إنّه في المخزن، يأتي بالشراب
من أجل الحدث الليلة

410
00:32:37,140 --> 00:32:43,010
مع كل الإحترام، سيدي، ربما لستَ
أفضل شخصٍ قد يُعطي لأبنّك حجة غياب

411
00:32:43,010 --> 00:32:48,750
(إن كنتم هنا، لإتهام ابني (بيتر
...بشيء، فأقترحُ أن تأتوا بمُذكرة

412
00:32:48,750 --> 00:32:52,950
ان استطعتم أن تحصلوا على واحدة -
(ليس هنالك رابحين في هذه الحرب، (آيفن -

413
00:32:52,950 --> 00:32:57,770
فقط جنودٌ ميتون
أمستعدٌ لتفقد أبنّكَ أيضاً؟

414
00:32:59,290 --> 00:33:03,700
لو كنتُ أعرف، ما تُلمح إليه
...بقولك حربٌ

415
00:33:03,700 --> 00:33:09,700
بدئها ذلك الجبان (إلايس)، وليس أنا
...هو الذي جاء إلى حيي

416
00:33:09,700 --> 00:33:16,720
يسرقُ منّي، يقتل بني جنسي
وليس العكس

417
00:33:18,290 --> 00:33:22,230
الآن، عن إذنّكم
لديَّ حدثٌ لإستظيفّه

418
00:33:24,990 --> 00:33:27,400
من فضلكم

419
00:33:37,700 --> 00:33:41,350
أتمانعُ إن استعرتُ هذه، لوهلة؟ -
سحقّاً لكَ -

420
00:33:41,760 --> 00:33:45,540
إنّها حركةٌ سيئة، أن تُهين من
(يأخذك كرهينة، (لازلو

421
00:33:45,540 --> 00:33:48,370
اغلق فمكَ، أو سأُغلقه لك نهائياً

422
00:33:48,380 --> 00:33:49,980
هيا بنا

423
00:33:50,980 --> 00:33:53,010
فينش)، إنّه أنا)

424
00:33:53,010 --> 00:33:55,280
أوصل خبراً لـ(كارتر)، بأنَّ قاتليّ
...جريمة محل الشراب

425
00:33:55,280 --> 00:33:56,980
"في مباني "دبيل بي

426
00:33:56,980 --> 00:33:58,730
"بالطبع"

427
00:33:59,300 --> 00:34:03,800
ثم سأتأكد من أن يُقابلكم المحقق"
"فيسكو)، أنتَ والشاهد في العبّارة)

428
00:34:05,460 --> 00:34:08,010
أنتَ أولاً

429
00:34:19,550 --> 00:34:22,480
إلى أين سنذهب الآن؟ -
"عبّر النهر" -

430
00:34:22,480 --> 00:34:25,560
"هيا بنا، (لازلو)، لنتحرك"

431
00:34:27,800 --> 00:34:30,050
،لقد وصلتني رسالة للتو"
"إنه يتجه إلى الرصيف رقم 11

432
00:34:30,050 --> 00:34:32,610
لنذهب إلى هناك، ونعترض"
"طريقه، حالاً

433
00:34:40,990 --> 00:34:43,830
هنيئاً لكَ القبض، أيها المحقق -
(أنتِ أيضاً، (كارتر -

434
00:34:43,830 --> 00:34:47,850
هل عرفتِ من بلّغ؟ -
لديَّ فكرة -

435
00:35:01,010 --> 00:35:02,280
أجل، (فيسكو) يتكلم

436
00:35:02,280 --> 00:35:05,290
وأنا الذي كنتُ قد بدأتُ أُصدق أننا
نستطيع الثقة بك، أيها المحقق

437
00:35:05,290 --> 00:35:08,120
أنا مُخيب الظن -
مالذي تتحدث عنّه؟ -

438
00:35:08,120 --> 00:35:11,120
رجال (إلايس)، في طريقهم
إلى العبّارة، لمقابلة صديقنا

439
00:35:11,130 --> 00:35:14,190
كيف عرفوا، بحقّ الجحيم؟ -
كنتُ سأسئلُكَ -

440
00:35:14,200 --> 00:35:16,630
أتلموني على ذلك؟ -
إذن، من أخبرهم؟ -

441
00:35:16,630 --> 00:35:19,400
...اسمع، ليس هنالكَ طريقةٌ

442
00:35:19,400 --> 00:35:23,220
"أيها المحقق، أأنتَ على الخط؟"

443
00:35:37,270 --> 00:35:41,480
عندما نعبرُ النهر، سأُسلمُكَ
إلى مُحققي

444
00:35:41,480 --> 00:35:43,430
الآن، يُمكنُكَ أن تثق به

445
00:35:44,340 --> 00:35:46,560
تشارلي)، أريدُكَ أن تشهد)

446
00:35:48,020 --> 00:35:52,050
{\pos(192,215)}شيءٌ واحد مُتأكدٌ منه... بعد كل
ما مررنا به ليلة البارحة

447
00:35:52,060 --> 00:35:55,260
{\pos(192,215)}لا أُريد أن أرى، اولئك المشوهون
يركضون في أنحاء مدينتي، مجدداً

448
00:36:02,270 --> 00:36:03,660
شكراً

449
00:36:06,690 --> 00:36:09,520
أمستعدٌ للتكلم؟ -
أمستعدةٌ لإخلاء سبيلي؟ -

450
00:36:09,980 --> 00:36:14,480
بيتر)، لدينا تصويرٌ لكَ)
...لدينا شهود سيقولون

451
00:36:14,480 --> 00:36:17,960
أنّكَ وأخاك، تُطلقون النار في
(أنحاء (برايتون بيتش

452
00:36:19,880 --> 00:36:22,000
ليست لديّةَ أيّة فكرة، عمّا تقولينه

453
00:36:24,690 --> 00:36:29,490
إنّه صباحٌ جميل
(عليَّ أن أشكرُكَ، (جون

454
00:36:29,760 --> 00:36:32,410
لأُخبركَ بالحقيقة، لم أظن
أنني سأحضرُ صباحاً آخراً

455
00:36:33,730 --> 00:36:39,990
،إلايس)، قتل عمّكَ، أنتَ وأباكَ وأخاك)
ذهبتمُ إلى محل الشراب، للإنتقام

456
00:36:39,990 --> 00:36:44,340
(أنتم لا تعرفون شكل، (إلايس
(لذا مُلازمه، (بيني داغوستينو

457
00:36:44,340 --> 00:36:46,640
كان ثاني أفضل خيار

458
00:36:46,640 --> 00:36:53,190
والآن، تحاولون قتل الشاهد
الذي رأى وجهُ أبيكَ

459
00:36:56,550 --> 00:37:00,090
(سمعنا من مصدر، أن (إلايس
كان يجب أن يكون في محل الشراب

460
00:37:00,090 --> 00:37:02,060
تلك الليلة -
(كان سيُقابل (بيني -

461
00:37:02,060 --> 00:37:06,600
(أجل، ولكن عندما ذهبنا، (بيني
كان جُل ما وجدناه

462
00:37:06,600 --> 00:37:10,230
اكتشفنا ما حصل حقّاً، بعدما
اتصل بنا مالك المحل

463
00:37:10,230 --> 00:37:11,610
قال أنّه، كان هنالك رجلٌ آخر

464
00:37:12,600 --> 00:37:14,490
...ما أنتَ

465
00:37:15,790 --> 00:37:18,740
شرطي متواطئ
قاتل مُستأجر؟

466
00:37:18,740 --> 00:37:21,790
أيُ نوعٍ من الناس، يأخذ مالاً
مقابل حماية زعيمُكَ القذر، هذا؟

467
00:37:23,150 --> 00:37:26,430
...أتعتقدُ أنّه سيشهد
بعد كل ما فعله؟

468
00:37:28,080 --> 00:37:29,250
إنّه يُمزّق المنقطة إرباً إربا

469
00:37:31,250 --> 00:37:33,100
مالذي تتحدث عنّه؟

470
00:37:35,110 --> 00:37:39,980
أنتَ لا تعرف من هو، أليس كذلك؟
وعمّا هو قادرٌ عليه؟

471
00:37:41,000 --> 00:37:43,140
أنتِ لا تفهيمن، صحيح؟

472
00:37:44,400 --> 00:37:48,190
أتعتقدين بحق، أننا سنخوض غمار
كل تلك المشاكل، من أجل شاهد؟

473
00:37:55,260 --> 00:37:58,690
أنتَ في وسط وضعيةٌ
لا تعيّها حتّى

474
00:38:00,880 --> 00:38:02,760
لا تجعلني، أُطلق عليكَ
(النار، (جون

475
00:38:04,720 --> 00:38:07,130
ارمِ سلاحك، واركله نحوي
من فضلك

476
00:38:15,870 --> 00:38:21,300
ظننتُ أنّكَ لا تُحب الأسلحة -
أتعرف، أحيانأً عليكَ فعل أشياء لا تُحبّها -

477
00:38:21,300 --> 00:38:24,640
مثل تدريس مادة التاريخ
لأبناء أعدائك؟

478
00:38:24,640 --> 00:38:29,910
ثلاثة سنوات، راقبتهم، أنظّف
بعد أطفال اولئك، الخنازير

479
00:38:29,910 --> 00:38:33,990
إنّه مخزونٌ جيد من الوقت، للتعلم حول
ما يجعل أعدائك أقوياء، وما يجعلهم ضعفاء

480
00:38:35,970 --> 00:38:38,220
أتعرف، جميع الأسرار التي حاولتَ
...وعائلتَكَ، إخفائها

481
00:38:38,220 --> 00:38:40,790
لازلو)، عرفتّها جميعاً)
من دمكَ ولحمك؟

482
00:38:41,590 --> 00:38:43,970
الأطفال كرهوكَ، تقريباً
كما كرهتُكَ أنا

483
00:38:47,000 --> 00:38:50,030
(اربط نفسكَ بالحديد، (جون
بسهولة وبقوة

484
00:38:50,030 --> 00:38:53,370
أعرفُ مقدرتُكَ، بالخروج
من ظروفٍ صعبة

485
00:38:53,370 --> 00:38:54,500
على رُكبتيَكَ، من فضلك

486
00:38:56,240 --> 00:38:59,570
كنتَ ستُقابل (بيني)، في محل
الشراب، ذلك اليوم، أليس كذلك؟

487
00:39:00,400 --> 00:39:02,550
القتلة، كانوا يبحثون عنّكَ

488
00:39:02,550 --> 00:39:06,190
أجل، منافع أن لا يعرفُكَ أحدٌ
أو معرفة كيف تبدو

489
00:39:06,400 --> 00:39:08,350
لقد ذهبت الآن، كما أعتقد

490
00:39:08,350 --> 00:39:10,210
حان وقت التطور

491
00:39:10,630 --> 00:39:12,700
أنا مستعدٌ للمرحلة القادمة

492
00:39:16,780 --> 00:39:19,830
افعل ذلك، أُفضل الموت على أن
أراكَ تُخرّب مدينتي

493
00:39:19,830 --> 00:39:22,060
(أتعرف مالذي قاله، (بيني
قبل أن يموت؟

494
00:39:22,070 --> 00:39:25,600
"قال: "فيني، فيدي، فيشي
جئتُ، فرأيتُ، فربحتُ

495
00:39:25,600 --> 00:39:28,790
"قال أن عصابتكم "برافاتا
على وشك التداعي

496
00:39:29,040 --> 00:39:31,840
قال، أننا قد ربحنا بالفعل

497
00:39:31,840 --> 00:39:34,180
(هذه من أجل (بيني

498
00:39:34,180 --> 00:39:39,580
...إلايس)، إن قتلته) -
لن أقتله -

499
00:39:40,320 --> 00:39:41,920
سأرسلُ رسالةً فحسب

500
00:39:43,350 --> 00:39:47,620
اخبر أبيك، (لازلو)، إن خرج من
المدينة، الليلة، فسأدعه يحيا

501
00:39:47,620 --> 00:39:49,900
برايتون بيتش)، تعودُ إليّ، الآن)

502
00:39:53,370 --> 00:39:56,600
(فكرتُ بقتلِكَ، (جون

503
00:39:56,600 --> 00:39:58,970
ولكنني أدركتُ، بأن ذلك
سيكون تصرفٌ جاحد

504
00:39:58,970 --> 00:40:02,400
بالإضافة إلى، كيف تأخذ روح
شخصٍ موهوب جداً؟

505
00:40:02,410 --> 00:40:05,690
سأستفيدُ جداً، من رجلٌ مثلكَ
في مؤسستي

506
00:40:08,380 --> 00:40:10,510
(أتمنى لك الحظ، (جون

507
00:40:10,510 --> 00:40:12,980
إن بقيتَ بعيداً، عن طريقي
فسأبقى بعيداً عن طريقك

508
00:40:12,980 --> 00:40:14,700
وماذا إن لم أفعل؟

509
00:40:17,690 --> 00:40:21,800
حينها، سنتقال في ظل
ظروف غير سارة

510
00:40:54,120 --> 00:40:59,860
أصدقتني الآن؟ -
أنا آسف، أيها المحقق -

511
00:41:17,850 --> 00:41:19,680
(اسعدتني رؤيتُكَ، (ليونيل

512
00:41:19,680 --> 00:41:21,650
المُشتبه به خاصكَ، مربوط
في الحديد

513
00:41:22,350 --> 00:41:23,610
"أخبره، "على الرحب والسعة

514
00:41:26,520 --> 00:41:29,500
(لم نكن لنعلم حول (تشارلي

515
00:41:30,670 --> 00:41:36,510
،الآلة وجدتَ الرجل، الذي أُمر بقتله
نحن فقط لم نعلم أنّه كان قاتلاً أيضاً

516
00:41:36,890 --> 00:41:39,130
إنها غلطتي، وجوده
(في الخارج، (فيش

517
00:41:39,140 --> 00:41:40,580
ليست غلطتُكَ لوحدك

518
00:41:41,590 --> 00:41:45,040
لقد انقذنا لتوّنا رجلٌ، هدفه
الوحيد في حياته، الإنتقام

519
00:41:45,040 --> 00:41:48,710
لقد قضى سنوات، يدرس أعدائه
علّم أبنائهم

520
00:41:48,710 --> 00:41:51,780
جون)، لدينا معلوماتٍ محدودة)

521
00:41:51,780 --> 00:41:55,530
علمنا عندما بدأنا، أننا
قد نرتكبُ أخطائاً

522
00:41:57,090 --> 00:41:59,090
ولكن علينا أن نذهب الآن

523
00:41:59,090 --> 00:42:01,160
لدينا مزيداً من الناس لمساعدتهم
مزيداً من الأرقام

524
00:42:01,160 --> 00:42:04,920
وكم عدد الأرقام التي ستظهر
لإنقاذنا حياة شخصٌ واحد؟

525
00:42:59,650 --> 00:43:02,320
...أيها الزعيم

526
00:43:02,320 --> 00:43:06,520
الأمر انتهى -
كلا، إنها البداية فحسب -

527
00:43:06,520 --> 00:43:09,010
"فيني، فيدي، فيتشي"

528
00:43:19,521 --> 00:43:25,679
The Observer :ترجمة{\fad(1000,1000)}
<font color="#ffff00"> تعديل التوقيت : د.بيشوى مجدى
dr_bishoy_magdy@yahoo.com</font>

