1
00:00:00,012 --> 00:00:01,735
في الحلقاتِ السابقة منَ
"الدائرة السرية"

2
00:00:01,736 --> 00:00:04,572
كاسي" حلوتي"
عثوركِ على هذا يعني انني ميتة

3
00:00:04,573 --> 00:00:05,906
ولذلكَ انا آسفةٌ جداً

4
00:00:05,974 --> 00:00:07,358
لم اردكِ ان تحظي بهذه الحياة

5
00:00:07,442 --> 00:00:09,694
لكنَ القدر ليس سهلاً الهروب منهُ

6
00:00:09,778 --> 00:00:10,978
" مرحباً انا "ديانا

7
00:00:11,029 --> 00:00:12,496
الم ترها بعد؟ -
لقد جاءت بالأمسِ -

8
00:00:12,581 --> 00:00:14,165
نحنُ مختلفون -
انتِ مختلفة -

9
00:00:14,249 --> 00:00:17,785
انتِ ساحرةٌ خالصةُ الدم

10
00:00:17,836 --> 00:00:19,937
بوجودكِ هنا لدينا قوة
كبيرة الآن

11
00:00:20,005 --> 00:00:21,672
الدائرة الكاملة هي 6 اشخاص

12
00:00:21,757 --> 00:00:22,673
انتِ تكملينَ الدائرة

13
00:00:22,758 --> 00:00:24,125
لديها الهبة

14
00:00:24,192 --> 00:00:26,510
هل يمكنكِ ان تجعلي "كاسي" تفعل
مانريد؟

15
00:00:26,578 --> 00:00:28,914
الدائرة ستتكفل بهذا دونَ
ان تعلمَ حتى

16
00:00:29,260 --> 00:00:31,493
هذه هي قطعة من النصل التي إستخدمتهُ
تلكَ الفتاة لمهاجمتي

17
00:00:32,046 --> 00:00:32,829
تلكَ هي

18
00:00:32,830 --> 00:00:33,829
الصيادون

19
00:00:33,854 --> 00:00:36,181
إذن الفتاة التي هاجمتني كانت ساحرة صيادة

20
00:00:36,256 --> 00:00:37,756
"كاسي" ليست مثل بقية السحرة "إيزاك"

21
00:00:37,807 --> 00:00:40,259
إنها قوية

22
00:00:44,630 --> 00:00:46,565
هنري"؟"

23
00:00:46,632 --> 00:00:47,766
لم يكن يجدر بكَ ان تكونَ هنا

24
00:00:47,817 --> 00:00:49,401
كاسي" لديها سحرٌ مظلم"

25
00:00:51,187 --> 00:00:52,154
لا

26
00:00:53,806 --> 00:00:55,691
هل تثقُ بي الآن؟

27
00:01:09,756 --> 00:01:11,256
هل انتِ بخير؟

28
00:01:11,324 --> 00:01:13,705
اخر مرة جئت فيها هنا
كنتُ مخدرة ومخطوفة

29
00:01:13,730 --> 00:01:14,930
وكدتُ ان اقتلَ

30
00:01:15,345 --> 00:01:16,595
...يمكنني أخذكِ إلى المنزل إذا

31
00:01:16,662 --> 00:01:19,264
لا ، انا بخير

32
00:01:19,332 --> 00:01:20,466
مرحباً

33
00:01:20,517 --> 00:01:21,633
الم تعد جدتكِ إلى البيت بعد؟

34
00:01:21,684 --> 00:01:23,886
لا

35
00:01:23,970 --> 00:01:25,678
حاولت الإتصال بها لكنها لاتستجيب

36
00:01:25,703 --> 00:01:27,189
بالرغم من ذلك الجميع هنا

37
00:01:27,190 --> 00:01:29,224
"الجميع عدا "مليسا

38
00:01:29,309 --> 00:01:31,310
"والدتها اصبحت قلقة عليها منذ وفاة "نيك

39
00:01:31,361 --> 00:01:33,278
واخذتها خارج المدينة لفترة

40
00:01:37,116 --> 00:01:40,686
مرحباً -
من دعا "جايك"؟ -

41
00:01:40,753 --> 00:01:43,739
إنهُ جزء من الدائرة

42
00:01:43,823 --> 00:01:45,491
جايك" هوجم كبقيتنا"

43
00:01:45,542 --> 00:01:47,576
اشعر ان السحرة الصيادين سيعودون
لملاحقتنا ثانيةً

44
00:01:47,660 --> 00:01:48,994
لا اظنُ ذلك

45
00:01:49,045 --> 00:01:51,663
في ساحة السفن ، سمعتهم
يقولونَ انهم سيتركونَ المدينة

46
00:01:51,714 --> 00:01:53,799
إنهم لايبدون من النوع
الذي يستسلم بسهولة

47
00:01:53,867 --> 00:01:57,649
إذا ارادونا موتى الم يكونوا
ليأتوا ويهاجمونا ثانية؟

48
00:01:58,021 --> 00:01:59,598
ربما خافوا من قبلِ صديقكَ الجيد

49
00:01:59,623 --> 00:02:01,023
الحظ اصبحَ بجانبنا

50
00:02:01,207 --> 00:02:03,642
هل رأى اي احد ماحدثَ لهُ؟

51
00:02:03,709 --> 00:02:05,594
اظنُ ان للأمر علاقة بي

52
00:02:07,880 --> 00:02:10,516
عندما كانَ يوشكُ على قتلكِ

53
00:02:10,583 --> 00:02:13,218
صحتُ وتحطمت الزجاجة

54
00:02:13,269 --> 00:02:15,487
واشعر كأنني فعلتها

55
00:02:15,555 --> 00:02:17,556
لكننا كنا محاطين بالحديد والكبريت

56
00:02:17,607 --> 00:02:19,891
الدائرة لم تستطع عمل السحر
لقد حاولنا

57
00:02:19,943 --> 00:02:22,494
إنها لم تكن تتكلم عن الدائرة

58
00:02:22,562 --> 00:02:24,062
هل فعلتِ السحر بمفردكِ؟

59
00:02:24,113 --> 00:02:25,730
يبدو الأمر هكذا

60
00:02:25,782 --> 00:02:28,750
هل حدثَ ذلك لأي احدٍ اخر منذ
ان ربطّم الدائرة؟

61
00:02:28,835 --> 00:02:31,253
لم اكن لأكونَ هنا لو كانَ
بإمكاني فعل السحر بمفردي

62
00:02:31,337 --> 00:02:32,838
هذا مذهل

63
00:02:32,905 --> 00:02:34,590
جايك" يقول انهُ من المستحيل تعلم السحر الفردي"

64
00:02:34,657 --> 00:02:35,970
جايك يقول"؟"

65
00:02:35,995 --> 00:02:38,323
منذُ متى وأنتِ في محلِ "جايك يقول"؟

66
00:02:38,911 --> 00:02:41,847
حاولتُ ان اقومَ بتعويذاتٍ صغيرة
منذ ذلك الوقت ، لكن لم ينجح شئ

67
00:02:41,914 --> 00:02:43,582
مثلَ إشعال زملائك في النار؟

68
00:02:43,633 --> 00:02:46,585
..."فاي"

69
00:02:46,636 --> 00:02:47,803
تتصرف هكذا

70
00:02:47,887 --> 00:02:50,055
تتصرف كأنها لاتعلم الفرق

71
00:02:50,106 --> 00:02:52,307
"بين السحرة و "سانتا كلوز

72
00:02:52,392 --> 00:02:54,726
والآن هي اكثر قوة منا جميعاً

73
00:02:54,794 --> 00:02:56,445
مهلاً ، قد تكون "كاسي" انقذت حياتنا
ليلةَ امس

74
00:02:56,529 --> 00:03:01,433
او ربما وجودهم هنا في الأساس
هو خطأؤها

75
00:03:01,484 --> 00:03:03,101
...المجانين ، السحرة الصيادين ، الوحوش

76
00:03:03,152 --> 00:03:06,438
كلهم بدأو بملاحقتنا بعدَ ان
جئتِ إلى المدينة

77
00:03:06,506 --> 00:03:08,040
في الواقع ، حدثَ الأمر
بعدَ ان ربطنا الدائرة

78
00:03:08,107 --> 00:03:10,075
والتي لم نفعلها حتى وصلت

79
00:03:10,126 --> 00:03:11,793
لا اعلم إن كانَ هذا سيساعد

80
00:03:11,878 --> 00:03:13,378
كالفين" الرجل في متجر الأشياء القديمة"

81
00:03:13,446 --> 00:03:15,998
لقد وضعَ هذا في صندوق بريدي
وقالَ انهُ مهم

82
00:03:16,082 --> 00:03:17,949
هل يمكنني ان ارى ذلك؟

83
00:03:27,010 --> 00:03:29,595
لم ارى مثلَ هذه الرموز من قبل

84
00:03:29,646 --> 00:03:30,896
جي ، بي"؟"

85
00:03:30,963 --> 00:03:32,814
اظنُ انهُ يرمز لـ"جاين بلايك" جدتي

86
00:03:32,899 --> 00:03:33,982
إنها تعرفه

87
00:03:34,067 --> 00:03:35,317
ماذا قالَ "كالفين" بشأن هذا؟

88
00:03:35,401 --> 00:03:38,970
لاشئ ، وحاولتُ الإتصالَ بهِ
لكنهُ لم يستجب

89
00:03:39,022 --> 00:03:40,305
بالحديثِ عن جدتكِ

90
00:03:40,356 --> 00:03:41,690
كانَ يجب ان تعودَ إلى المنزل
بحلول هذا الوقت

91
00:03:41,774 --> 00:03:44,026
اظنُ انهُ من الأفضل ان اذهبَ
إلى منزل جدكِ

92
00:03:44,110 --> 00:03:46,261
وأتأكد انها بخير -
سأتي معكَ -

93
00:03:46,329 --> 00:03:48,664
إنتظروا لحظة
إنهُ منزل عائلتي

94
00:03:48,748 --> 00:03:50,916
وانا التي اعلم كيفَ اصلُ إلى هناكَ

95
00:03:50,983 --> 00:03:52,618
ربما علينا ان نذهبَ جميعاً

96
00:03:52,669 --> 00:03:56,305
كلما إبتعدنا عن السحرة الصيادين
كلما كانَ هذا افضل

97
00:04:16,392 --> 00:04:19,511
هل فعلتَ شيئاً لـ"جاين بلايك"؟

98
00:04:19,562 --> 00:04:22,447
لا ، بعدَ ان اخفقتَ في محاولتكَ على الدائرة

99
00:04:22,515 --> 00:04:26,735
لقد اجبرنا على التخفي ، لماذا؟

100
00:04:26,819 --> 00:04:30,021
"لقد ذهبت لرؤية "هنري شامبرلاين
والآن هي مفقودة

101
00:04:30,073 --> 00:04:33,858
إثنان من الكبار معاً

102
00:04:33,910 --> 00:04:36,027
هل يعقل انهم يتدربونَ ثانيةً؟

103
00:04:36,079 --> 00:04:39,131
كاسي" والأخرون سيذهبونَ إلى منزل"
البحيرة لتفقدها

104
00:04:39,198 --> 00:04:41,466
سأذهب وارى مابإمكاني فعله

105
00:04:41,534 --> 00:04:44,753
هل مازالوا يثقونَ بكَ
بعد هجوم ليلة امس؟

106
00:04:44,837 --> 00:04:46,054
إنهم خائفون

107
00:04:46,139 --> 00:04:49,007
لا احد يبحث عن تهديد
داخل الدائرة

108
00:04:49,058 --> 00:04:51,059
"ربما "آدم
لكن يمكنني تدبر امرهِ

109
00:04:51,144 --> 00:04:53,211
اخبرني انهُ لايملكُ سحراً مظلماً

110
00:04:53,262 --> 00:04:55,564
اظنُ انّ "كاسي" هي الوحيدة

111
00:04:55,648 --> 00:04:59,101
انتَ واقعٌ في حبها

112
00:04:59,185 --> 00:05:01,623
كلما إقتربتُ منها

113
00:05:01,648 --> 00:05:03,652
كلما إقتربتُ من معرفة كيفَ اقتلها

114
00:05:03,653 --> 00:05:05,753
** <font color="#FF0000">الدائرة السرية</font> **
<font color="#0000FF">الحلقة الثامنة</font> * <font color="#800080">الموسم الأول</font>
*<font color="#00FFFF"> القاع</font> *

115
00:05:03,654 --> 00:05:07,871
{\a10}{\t(0,1000,1,\fscy400\fscx200)\3c&HFF3400&}عيد سعيد وكل عامٍ و أنتم بخير

116
00:05:07,948 --> 00:05:13,748
ترجمة
<font color="#008080">cratos</font>
زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات الحصرية
http://Cratos1925.blogspot.com

117
00:05:15,434 --> 00:05:16,684
امي"؟"

118
00:05:16,769 --> 00:05:18,853
اجل؟

119
00:05:18,937 --> 00:05:20,772
هل سمعتي من جدي؟

120
00:05:20,839 --> 00:05:23,608
ليسَ مؤخراً ، لماذا؟

121
00:05:23,675 --> 00:05:25,693
كاسي" تقول ان "جاين" ذهبت لرؤيتهِ ، والآن"

122
00:05:25,778 --> 00:05:28,146
هي لاتجيبُ على هاتفها

123
00:05:28,197 --> 00:05:30,218
التغطية هناك ضعيفة قليلاً

124
00:05:30,243 --> 00:05:31,962
انا متأكدة انهم بخير

125
00:05:32,534 --> 00:05:34,234
كاسي بلايك" فزعة طوال الوقت"

126
00:05:34,235 --> 00:05:35,767
وهي تريد الذهابَ إلى هناك والتفقد

127
00:05:35,792 --> 00:05:37,936
وهو منزل بحيرتنا ، لذا

128
00:05:40,525 --> 00:05:43,044
الإمتحانات قادمة

129
00:05:43,128 --> 00:05:44,746
لقد وعدتِ انكِ ستبقينَ
بالمنزل وتدرسينَ

130
00:05:44,830 --> 00:05:46,197
إنهُ يوم واحد

131
00:05:46,248 --> 00:05:47,632
فاي" الطريق مدته 3 ساعاتٍ"

132
00:05:47,699 --> 00:05:50,534
وكم قدتهُ بنفسي؟

133
00:05:50,586 --> 00:05:53,371
إذا كان هذا سيشعركِ بتحسن
فمجموعة منا ذاهبون

134
00:05:53,422 --> 00:05:55,390
انا متأكدة ان جدكِ لايريد التعامل مع

135
00:05:55,474 --> 00:05:56,758
سيارة مليئة بالمرهقين

136
00:05:56,842 --> 00:06:00,094
امي
ماهي المشكلة؟

137
00:06:01,546 --> 00:06:04,565
ليست هناكَ مشكلة
فقط كوني بخير

138
00:06:04,650 --> 00:06:06,768
سأتصلُ بكِ حالما اصلُ هناكَ

139
00:06:06,852 --> 00:06:10,855
وسأخبر جدي انكِ قلتي مرحباً وانكِ تفتقدينهُ

140
00:06:28,674 --> 00:06:30,375
لقد اعقتيني بالكامل

141
00:06:30,426 --> 00:06:32,126
جايك" يفترض ان يوصلني"

142
00:06:32,211 --> 00:06:35,129
جايك" و"كاسي" جيران اخبرتهم بالذهابِ معاً"

143
00:06:35,214 --> 00:06:36,643
انا منذهلة

144
00:06:36,644 --> 00:06:38,329
ماذا يفترض ان يعني ذلك؟ -
إنهُ يعني بالرغم من انكِ -

145
00:06:38,332 --> 00:06:40,117
و "آدم" إستعدتم صداقتكم السابقة

146
00:06:40,286 --> 00:06:42,387
مازلتِ تريدين المنافسة
في سيارة اخرى

147
00:06:42,438 --> 00:06:43,722
مناسب

148
00:06:43,773 --> 00:06:44,990
هل تمكنتِ من الإتصال بـ"هنري"؟

149
00:06:45,057 --> 00:06:48,560
لا ، لكن بخلافِ "كاسي" انا
لستُ فزعه

150
00:06:48,611 --> 00:06:51,396
إنهُ يعيش في منزل على 200 فدان

151
00:06:51,447 --> 00:06:53,398
حيثُ لايزال يقطع
خشبهُ الخاص

152
00:06:53,449 --> 00:06:55,751
ليسَ من نوع الرجال
الذينَ ينتظرونَ بجانب الهاتف

153
00:06:55,835 --> 00:06:57,569
انا متأكدة انهُ بخير

154
00:07:01,624 --> 00:07:02,623
اينَ انتَ؟

155
00:07:02,648 --> 00:07:04,161
لدينا مشكلة صغيرة

156
00:07:04,744 --> 00:07:06,595
سنكون بالمنزل قريباً

157
00:07:06,679 --> 00:07:08,130
هل تملك هاتف "جاين"؟

158
00:07:08,214 --> 00:07:09,548
انا متأكد انهُ في الخلف

159
00:07:09,599 --> 00:07:11,049
"إسمع ، اريدكَ ان ترسل لـ"كاسي

160
00:07:11,100 --> 00:07:13,051
وتخبرها ان "جاين" في المنزل بالفعل

161
00:07:13,102 --> 00:07:14,252
لماذا؟

162
00:07:14,304 --> 00:07:15,754
لقد اخبرت "كاسي" انها ذاهبة إلى منزل البحيرة

163
00:07:15,805 --> 00:07:17,306
الأطفال ذهبوا إلى هناكَ لتفقدها

164
00:07:17,390 --> 00:07:19,975
عندما جعلنا وفاة "هنري" تبدو كسكتةٍ قلبية

165
00:07:20,059 --> 00:07:23,929
الفكرة كانت ان الجار سيجدهُ
"وليسَ "فاي

166
00:07:23,980 --> 00:07:25,403
لن تفعل

167
00:07:25,428 --> 00:07:27,113
جاين" كانت تقوم بتعويذة فوقَ جثتهِ"

168
00:07:27,150 --> 00:07:28,650
عندما وصلتُ هناكَ
ولم ارد ان اجازف

169
00:07:28,735 --> 00:07:30,736
واتركَ خلفي اي
دلائل او سحر

170
00:07:30,787 --> 00:07:34,606
لا احد سيجد جثتهُ ، لقد نقلتها

171
00:07:34,657 --> 00:07:36,708
هذا افضل معَ ذهاب الأطفال

172
00:07:36,776 --> 00:07:39,778
"هذا يمنحنا الوقت لنعرف ماذا نفعل مع "جاين

173
00:07:49,839 --> 00:07:51,890
هناكَ عاصفة قادمة

174
00:07:51,958 --> 00:07:54,559
هل تظن ذلك؟
...ما الذي جعلكَ تعرف

175
00:07:54,627 --> 00:07:56,311
الغيوم او الرعد؟

176
00:07:56,396 --> 00:07:59,564
"انا متأكدة انَ جدتكِ بخير "كاسي

177
00:07:59,632 --> 00:08:01,433
آسفة

178
00:08:01,484 --> 00:08:03,652
انا قلقة لأن عائلتي قليلة

179
00:08:03,736 --> 00:08:06,271
لذا عندما يفتقد واحد
فهذا يخيفني

180
00:08:06,322 --> 00:08:09,741
لقد سمعتكِ
انا قلق على نفسي

181
00:08:13,613 --> 00:08:16,331
انا آسفة -
لا تقلقي -

182
00:08:20,119 --> 00:08:24,039
كما تعلم ، ارى الطريقة التي تتصرف
"بها عندما يتحدث الناس عن "نيك

183
00:08:24,123 --> 00:08:27,826
وتدعي انكَ لاتهتم ، لكنكَ كذلك

184
00:08:27,877 --> 00:08:31,513
اجل ، اعتقد انني اتمنى
لو كنا مرتبطين من قبل

185
00:08:31,597 --> 00:08:35,350
كان يمكنني مساعدتهُ في التعامل مع كل شئ
معَ السحر

186
00:08:35,435 --> 00:08:37,853
ظننتُ انكَ لم تردهُ ان يدخلَ في هذا الأمر

187
00:08:37,937 --> 00:08:38,916
لكنهُ فعل

188
00:08:38,941 --> 00:08:41,254
لذا ربما الإنفتاح كانَ ليساعدهُ

189
00:08:41,391 --> 00:08:44,476
في فهمِ من كان حقاً

190
00:08:44,527 --> 00:08:46,047
ماذا عنكِ؟

191
00:08:46,072 --> 00:08:48,119
هل تتحدث "جاين" عن عائلتكِ
وعن السحر؟

192
00:08:48,898 --> 00:08:50,682
ليسَ كثيراً

193
00:08:50,733 --> 00:08:53,641
لقد قالت ان عائلتنا يرجع
اثرها إلى بداية السحر

194
00:08:55,354 --> 00:08:57,205
هل انتِ في جانب والدكِ ام والدتكِ؟

195
00:08:58,825 --> 00:09:00,134
لماذا نحنُ مهتمونَ جداً

196
00:09:00,159 --> 00:09:01,634
بتسلق شجرة عائلتي؟

197
00:09:03,162 --> 00:09:05,414
السحر القديم قوي

198
00:09:05,498 --> 00:09:07,249
وتقفي اثره
ربما قد يساعدكِ في فهم

199
00:09:07,366 --> 00:09:11,219
قدرتكِ على فعل السحر بمفردكِ

200
00:09:11,304 --> 00:09:14,473
ربما هذه الأوراق لها علاقة بذلك

201
00:09:14,540 --> 00:09:16,675
ربما

202
00:09:16,726 --> 00:09:19,561
سأنظر لهم ثانيةً ، ربما يمكنني
ان اعرف مافيهم

203
00:09:19,645 --> 00:09:23,181
...لقد تركتهم بالمنزل

204
00:09:23,232 --> 00:09:26,885
الآن ، احتاجُ فقط ان اجدَ جدتي...

205
00:09:29,272 --> 00:09:31,556
بالطبع

206
00:09:31,607 --> 00:09:34,276
وقاربنا ان نصل على اي حال

207
00:09:36,607 --> 00:09:37,876
{\pos(238,141)\3c&H0000FF&}(بحيرة باين  -  20 كيلومتر){\pos(269,192)}

208
00:10:00,887 --> 00:10:01,937
لقد جئتم

209
00:10:02,021 --> 00:10:04,422
لايبدو كأن احداً بالمنزل

210
00:10:04,474 --> 00:10:06,725
فاي" تقول انهُ هناكَ مفتاحٌ هنا"

211
00:10:08,478 --> 00:10:12,481
النجدة ، النجدة ، ساعدوني

212
00:10:12,565 --> 00:10:14,432
ماذا تفعل؟

213
00:10:14,484 --> 00:10:15,567
"فاي"

214
00:10:17,286 --> 00:10:19,604
"فاي"

215
00:10:19,655 --> 00:10:21,606
هل انتِ بخير؟

216
00:10:28,331 --> 00:10:30,165
فتحتهُ

217
00:10:33,836 --> 00:10:37,005
فليساعدني احدهم

218
00:10:42,141 --> 00:10:45,644
هل سمعتم صوتَ فتاة صغيرة للتو؟

219
00:10:45,728 --> 00:10:47,980
فتاة صغيرة؟

220
00:10:48,064 --> 00:10:49,481
لاتكترثوا

221
00:10:51,718 --> 00:10:53,769
لاتوجد اضواء

222
00:10:53,820 --> 00:10:55,437
الكهرباء تنقطع كثيراً
عندما تمطر

223
00:10:55,488 --> 00:10:57,990
هناكَ بعض الشموع على الطاولة هناك

224
00:11:01,911 --> 00:11:04,162
جدي؟

225
00:11:05,515 --> 00:11:07,349
جدي؟

226
00:11:10,586 --> 00:11:12,254
لايبدو كأن احداً هنا

227
00:11:12,322 --> 00:11:15,657
إلا إذا كان جدكِ يحب ان يجلس في الظلام

228
00:11:20,496 --> 00:11:23,432
رائع
هذا قديم

229
00:11:25,184 --> 00:11:27,803
مهلاً ، ذلك وشاح جدتي

230
00:11:31,174 --> 00:11:33,325
اينَ يمكن ان يكونوا قد ذهبوا
في هذا الجو؟

231
00:11:33,393 --> 00:11:34,643
ربما إلى المدينة

232
00:11:34,694 --> 00:11:35,894
هل تريدينَ ان تحاولي الإتصال
بها ثانيةً؟

233
00:11:39,515 --> 00:11:42,851
اجل ، لقد ارسلت لي رسالة

234
00:11:42,902 --> 00:11:44,889
التغطية ضعيفة هنا"
توقفت لرؤية صديق

235
00:11:44,914 --> 00:11:46,071
في طريق عودتي من البحيرة

236
00:11:46,072 --> 00:11:47,990
"سأعود إلى المنزل غداً -
ها انتِ ذا -

237
00:11:48,041 --> 00:11:49,875
الآن ، لامزيد من القلق لليوم

238
00:11:49,959 --> 00:11:52,193
هل قالت اي شئ عن جدي؟

239
00:11:52,245 --> 00:11:54,696
لا ، لكن يمكن ان يكونوا معاً

240
00:11:56,549 --> 00:11:58,467
سأذهب للبحث عن بعض الطعام
في المطبخ

241
00:12:02,755 --> 00:12:05,007
يمكننا ان نعودَ الآن إذا اردتِ

242
00:12:05,058 --> 00:12:07,559
لا اعلم
مازالت تمطر

243
00:12:07,643 --> 00:12:09,644
و"جاين" لن تعودَ إلى المنزل حتى الغد على اي حال

244
00:12:09,712 --> 00:12:10,846
ربما يمكننا ان نبقى لليلة

245
00:12:10,897 --> 00:12:12,814
فكرة رائعة

246
00:12:12,882 --> 00:12:15,050
هناكَ مولد في السقيفة

247
00:12:15,101 --> 00:12:17,936
ربما سيضئ لنا بعض الأنوار

248
00:12:18,021 --> 00:12:20,822
وسأذهب لأرى ما لدى الرجل الكبير
في خزانتهِ

249
00:12:20,890 --> 00:12:22,157
الآن انتِ تتحدثين

250
00:12:23,443 --> 00:12:24,726
هل هناكَ المزيد من الأضواء؟

251
00:12:24,777 --> 00:12:26,394
تفقدي تحتَ المغسلة في المطبخ

252
00:13:57,036 --> 00:13:59,254
ما الذي اخركَ لهذا الوقت؟

253
00:13:59,321 --> 00:14:02,257
"كنتُ مشغولاً قليلاً "دون

254
00:14:02,324 --> 00:14:03,227
ماذا فعلتَ مع "جاين"؟

255
00:14:03,228 --> 00:14:05,732
إنها بخير ، اغمي عليها
بعدة حبوب منومة

256
00:14:06,900 --> 00:14:08,855
ستظل هكذا لعدة ساعات ، ثقي بي

257
00:14:08,856 --> 00:14:11,441
ماذا سنفعل؟

258
00:14:11,526 --> 00:14:14,478
ماذا يمكننا ان نفعل؟
ليسَ لدينا سحر

259
00:14:18,032 --> 00:14:20,200
ياإلهي

260
00:14:20,268 --> 00:14:22,903
لقد وجدتها

261
00:14:22,954 --> 00:14:25,239
في الواقع "جاين" فعلت

262
00:14:25,290 --> 00:14:28,709
هنري" كانَ يملكها في صندوقٍ مخبأ"

263
00:14:31,946 --> 00:14:35,799
"علينا ان نجد طريقة لنتحكم بذاكرة "جاين

264
00:14:35,883 --> 00:14:38,135
لدينا البلورة

265
00:14:38,219 --> 00:14:40,087
لكن لازلنا نحتاج تعويذة

266
00:14:40,138 --> 00:14:43,340
واعلم اينَ يمكننا ان نجدَ واحدة

267
00:14:45,760 --> 00:14:48,512
اتعلمين ، اظنُ ان "جايك" يحبكِ

268
00:14:48,596 --> 00:14:52,099
لا ، بالطبع لا

269
00:14:54,435 --> 00:14:56,270
حقاً؟

270
00:14:57,689 --> 00:14:58,805
اخيراً

271
00:14:58,856 --> 00:15:01,908
احتاجُ شراباً

272
00:15:01,976 --> 00:15:03,310
شكراً للمشاركة

273
00:15:03,361 --> 00:15:05,112
سأرسل رسالة إلى والدتي قبل ان تغضب

274
00:15:05,163 --> 00:15:06,863
إذن هي تعلم اننا باقون الليلة

275
00:15:06,948 --> 00:15:08,415
إذن سأخذ حماماً ساخناً

276
00:15:08,482 --> 00:15:09,983
انا اتجمد

277
00:15:10,034 --> 00:15:12,986
لقد اشعلنا الضوء

278
00:15:13,037 --> 00:15:15,822
عمل جيد
الآن نحتاجُ ناراً

279
00:15:15,873 --> 00:15:17,341
لندفئ هذا المكان

280
00:15:17,425 --> 00:15:19,492
سأكون في الأعلى
إذا إحتجتوني

281
00:15:20,828 --> 00:15:22,262
ساعديني في حمل المشروبات

282
00:15:22,330 --> 00:15:23,430
سأساعدكِ

283
00:15:23,497 --> 00:15:25,332
طبعاً

284
00:15:32,390 --> 00:15:34,975
اعلم طريقة افضل لإشعال نار

285
00:15:35,026 --> 00:15:36,476
حقاً

286
00:15:36,527 --> 00:15:38,312
تعويذة

287
00:15:38,363 --> 00:15:41,181
لا اعلم اللعب مع النار وكل هذه الأمور

288
00:15:41,232 --> 00:15:42,182
هيا

289
00:15:43,985 --> 00:15:47,020
إفعلي السحر مع شخصٍ يمكنهُ
ان يخبركِ الكثير عنهم

290
00:15:47,088 --> 00:15:49,406
مثل ماذا؟

291
00:15:49,490 --> 00:15:51,708
دعينا نجرب ونرى

292
00:15:51,793 --> 00:15:54,044
لن تؤذي
اعدكِ

293
00:15:56,798 --> 00:15:59,549
حسناً

294
00:15:59,634 --> 00:16:01,835
{\1c&HFF00&}...من الهواء إلى النار

295
00:16:01,886 --> 00:16:03,670
بدون ان تردديها

296
00:16:03,721 --> 00:16:05,172
ماذا؟

297
00:16:05,223 --> 00:16:08,008
فقط تخيليها

298
00:16:08,059 --> 00:16:10,227
بدون كلمات

299
00:16:31,399 --> 00:16:34,451
هذا كانَ غريباً

300
00:17:22,737 --> 00:17:26,657
كل شئ يبدو طبيعياً

301
00:17:26,741 --> 00:17:30,327
لكنها ملئت بالوحل والنبات

302
00:17:30,412 --> 00:17:32,113
ربما إحتسيتِ المزيد قليلاً من الرشفات

303
00:17:32,164 --> 00:17:33,480
انا لستُ ثملة

304
00:17:33,532 --> 00:17:35,482
هل خلدتِ للنوم؟ -
لا -

305
00:17:36,835 --> 00:17:39,820
إنسوا الأمر برمتهِ ، فقط إخرجوا ، حسناً

306
00:17:39,871 --> 00:17:42,506
حسناً

307
00:17:47,262 --> 00:17:49,046
هل فعلتِ هذا؟

308
00:17:49,131 --> 00:17:50,347
ماذا؟

309
00:17:50,432 --> 00:17:52,266
انتِ الوحيدة هنا التي
لديها سحرٌ فردي

310
00:17:52,333 --> 00:17:55,019
لقد قلتها بنفسكِ
الأصوات ، الأحذية

311
00:17:55,103 --> 00:17:57,271
ما الذي تتحدثينَ عنهُ؟

312
00:17:57,338 --> 00:17:59,173
هل تعبثينَ معي

313
00:17:59,224 --> 00:18:02,143
ربما تحاولينَ جعلي مجنونة

314
00:18:02,194 --> 00:18:03,394
لتحظي بـ"جايك" لنفسكِ

315
00:18:03,478 --> 00:18:04,778
فاي" لقد اصبحتِ سخيفة"

316
00:18:04,846 --> 00:18:07,347
لم افعل اي شئ

317
00:18:24,970 --> 00:18:27,838
هنا حيثُ تتبعتهم بعد مراسم الربط

318
00:18:29,724 --> 00:18:32,009
هل انتِ متأكدة انهم لن يعودوا؟

319
00:18:32,093 --> 00:18:35,896
اجل ، "فاي" ارسلت رسالة وقالت
انهم سيقضونَ الليلة

320
00:18:37,799 --> 00:18:40,601
"مرجة الغراب 777"

321
00:18:40,652 --> 00:18:44,238
"تعويذة هولدن"
لديهم الأساسيات

322
00:18:44,305 --> 00:18:48,795
انظري إلى كل هذه
النباتات والأعشاب والأدوات

323
00:18:49,287 --> 00:18:51,801
تذكرني بالأيام السابقة

324
00:18:51,802 --> 00:18:55,388
عندما بدأنا التسكع معاً
وتعلم السحر

325
00:18:55,473 --> 00:18:59,559
" اجل ، قبلَ "بلاكويل

326
00:18:59,644 --> 00:19:01,895
حينما مازالَ مرحاً وممتعاً

327
00:19:07,602 --> 00:19:10,053
ديانا" لاتبقي كتابها في البيت بعد الآن"

328
00:19:10,104 --> 00:19:14,474
بعدَ ان ربطت الدائرة
اصبحت تبقيهِ بقربها

329
00:19:14,542 --> 00:19:18,078
...لكن رحلة سيارة في مجموعة

330
00:19:18,162 --> 00:19:19,758
إذا كنتُ اعلم إبنتي

331
00:19:19,783 --> 00:19:21,603
لكانت تركتهُ بأمان خلفها

332
00:19:21,749 --> 00:19:23,833
حيثُ لن يستطيع الأخرونَ إيجادهُ

333
00:20:03,791 --> 00:20:05,525
مذهل

334
00:20:05,593 --> 00:20:07,794
علينا ان نأخذ الكتابَ معنا

335
00:20:07,878 --> 00:20:09,663
سنتأكد من إعادتهِ
قبلَ ان يعود الأطفال

336
00:20:09,747 --> 00:20:13,783
لا ، سنجد التعويذة التي
نحتاج إليها

337
00:20:13,834 --> 00:20:17,921
لكن هنا حيثُ تضع "ديانا" كتابها للحماية

338
00:20:17,972 --> 00:20:19,973
وهنا حيثُ يبقى

339
00:20:24,729 --> 00:20:27,430
"عليكَ ان تعطيني البلورة الآن "تشارليز

340
00:20:27,481 --> 00:20:29,966
ستظل معي -
لا اظنُ ذلك -

341
00:20:31,385 --> 00:20:33,653
" لم تكن كعادتكَ مؤخراً "تشارليز

342
00:20:33,738 --> 00:20:36,973
وهذا غير مفهومٍ مطلقاً

343
00:20:37,024 --> 00:20:39,943
لكن اظنُ انهُ لمصلحة كلانا

344
00:20:39,994 --> 00:20:42,412
إذا ابقيتُ البلورة

345
00:20:45,249 --> 00:20:49,002
"كنتُ مستاءً بعدَ وفاةِ "نيك

346
00:20:49,086 --> 00:20:51,588
لكنني وجدتُ هذه البلورة

347
00:20:51,656 --> 00:20:54,524
وهي تعطيني الأمل ان الأمور يمكن
ان ترجع إلى مسارها الصحيح

348
00:20:55,783 --> 00:20:59,705
"لذا رجاءً ، لاتتحدثي إليَ وكأنني واحد من طلبتكِ "دون

349
00:21:00,164 --> 00:21:01,748
لا احبُ هذا

350
00:21:01,816 --> 00:21:06,002
هذه المرة البلورة ستبقى معي

351
00:21:06,053 --> 00:21:08,438
هذه المرة
سأفعل ما اريد

352
00:21:08,505 --> 00:21:11,474
ولن توقفيني

353
00:21:12,360 --> 00:21:15,528
بدونِ سببٍ بالطبع

354
00:21:19,900 --> 00:21:22,518
..."إذن "ديانا

355
00:21:22,570 --> 00:21:25,121
حقيقة او تحدي؟

356
00:21:25,189 --> 00:21:27,123
لا اصدق اننا نفعل هذا

357
00:21:27,191 --> 00:21:29,359
اولاً ليسَ هناكَ تلفاز او إنترنت

358
00:21:29,410 --> 00:21:32,495
وثانياً ، اتوجد طريقة افضل
لمعرفة بعضنا البعض

359
00:21:33,864 --> 00:21:36,366
حقيقة او تحدي؟

360
00:21:36,417 --> 00:21:38,418
تحدي

361
00:21:41,372 --> 00:21:42,922
اتحداكِ ان

362
00:21:43,007 --> 00:21:46,259
تخلعي قميصكِ للثلاثة الأسئلة القادمة

363
00:21:46,344 --> 00:21:48,011
إفتحيهِ قليلاً

364
00:21:48,062 --> 00:21:49,979
مستحيل -
هذا ليسَ عدلاً -

365
00:21:50,047 --> 00:21:52,732
اللعبة لم تسمى حقيقة او عدل

366
00:21:52,817 --> 00:21:54,818
لذا هل ستلعبينَ او لا؟

367
00:22:03,560 --> 00:22:04,778
تغشين

368
00:22:04,862 --> 00:22:07,163
هذه لاتبدو كفكرة جيدة

369
00:22:07,231 --> 00:22:09,499
"دوري "فاي
حقيقة او تحدي

370
00:22:09,566 --> 00:22:10,750
حقيقة

371
00:22:10,835 --> 00:22:13,236
كم عدد الناس الذينَ اقمتِ علاقة معهم

372
00:22:13,287 --> 00:22:14,788
ماذا عن التحدي عوضاً عن ذلك؟

373
00:22:14,872 --> 00:22:16,673
"هذه ليست القواعد "فاي

374
00:22:16,740 --> 00:22:18,007
هل تريدينَ ان تلعبي او لا؟

375
00:22:18,075 --> 00:22:20,576
حسناً

376
00:22:22,296 --> 00:22:24,914
إثنان

377
00:22:24,965 --> 00:22:27,434
اعتقد انني لستُ العاهرة الخارقة

378
00:22:27,501 --> 00:22:30,770
هل تظنونَ ذلك
او انني اكذب

379
00:22:30,855 --> 00:22:32,522
من التالي؟
...ماذا عن

380
00:22:32,589 --> 00:22:35,258
"جايك"
حقيقة او تحدي

381
00:22:35,309 --> 00:22:36,926
حسناً

382
00:22:39,980 --> 00:22:42,765
حقيقة

383
00:22:42,817 --> 00:22:45,702
لماذا لم يضعكَ صيادوا السحرة في

384
00:22:45,769 --> 00:22:47,537
الدائرة معَ بقيتنا؟

385
00:22:47,604 --> 00:22:50,106
"هيا ، "آدم
بلا حديث عن صيادي السحرة رجاءً

386
00:22:50,157 --> 00:22:52,158
لقد شرحَ هذا مسبقاً

387
00:22:52,243 --> 00:22:55,245
ربما بسبب انني اقوى من بقيتكم

388
00:22:55,296 --> 00:22:57,163
تطلب الأمر الكثير من الرجال لإمساكي

389
00:23:00,384 --> 00:23:02,752
انا لا اصدقكَ

390
00:23:04,388 --> 00:23:06,973
لماذا لا تسأم من هذا الحديث

391
00:23:07,057 --> 00:23:10,427
"ننتقل إلى..."كاسي

392
00:23:10,478 --> 00:23:12,929
حقيقة ام تحدي؟

393
00:23:12,980 --> 00:23:15,265
لكن الحقيقة مقسمة إلى جزئين

394
00:23:15,316 --> 00:23:17,620
هل تخططينَ ابداً للذهابِ معَ رجلٍ

395
00:23:17,645 --> 00:23:18,845
لم يقم احدٌ منا بعلاقة معه؟

396
00:23:18,853 --> 00:23:21,438
او إنهم اصدقاء الأخرين
الذينَ تسعينَ لهم؟

397
00:23:21,489 --> 00:23:22,489
فاي" إصمتِ"

398
00:23:22,573 --> 00:23:24,240
"كاسي" يمكن ان تدافعَ عن نفسها "آدم"

399
00:23:24,308 --> 00:23:26,142
تحدي

400
00:23:26,193 --> 00:23:28,144
خيار افضل

401
00:23:28,212 --> 00:23:31,781
...اتحداكِ ان

402
00:23:31,832 --> 00:23:33,199
"تقبلي "جايك

403
00:24:04,515 --> 00:24:07,951
إنتِ إمرأة مخربة لعلاقات الفريق

404
00:24:08,018 --> 00:24:09,852
وانتِ عاهرة صغيرة مفسدة

405
00:24:09,904 --> 00:24:11,354
تريد ان تلومني على
جميع مشاكلها

406
00:24:11,405 --> 00:24:13,473
عوضاً عن النظر في المرآة

407
00:24:20,661 --> 00:24:21,567
"فاي"

408
00:24:21,592 --> 00:24:22,792
فقد دعيها تذهب

409
00:25:53,369 --> 00:25:55,537
إسحبِ مخالبكِ
"انا لستُ "فاي

410
00:25:55,589 --> 00:25:58,891
آسفة ، لقد عرفت للتو
كيفَ تدفع اعصابي

411
00:25:58,975 --> 00:26:00,843
"هذا ماتجيد فعله "فاي

412
00:26:00,894 --> 00:26:03,679
ماهي المشكلة بينكما على اي حال؟

413
00:26:03,730 --> 00:26:06,649
ماذا تقصدين؟
لا شئ

414
00:26:06,716 --> 00:26:10,352
إنها تتصرف كأنكما مازلتما معاً
أانتما كذلك؟

415
00:26:10,403 --> 00:26:13,188
لا ، "فاي" تحب ان تظن ان علاقتنا

416
00:26:13,240 --> 00:26:15,941
اكثر إثارة وتعقيداً
مما كانت عليهِ

417
00:26:16,026 --> 00:26:18,327
لا افكر بها كعلاقة

418
00:26:18,394 --> 00:26:19,995
تتحدث كرجلٍ حقيقي

419
00:26:21,397 --> 00:26:23,332
احبُ هذا الجانب منكِ

420
00:26:23,400 --> 00:26:25,701
انتِ لطيفة عندما تصبحينَ غاضبة

421
00:26:25,752 --> 00:26:28,454
تتحدث بصدقٍ جداً

422
00:26:31,791 --> 00:26:34,910
كل تلكَ العواطف التي
تتحرك بداخلكِ الآن

423
00:26:34,961 --> 00:26:37,897
هي المفتاح إلى السحر الفردي

424
00:26:37,964 --> 00:26:40,916
الغضب ، الألم ، الإنفعال

425
00:26:40,967 --> 00:26:43,752
تبدو كوقود مركبات

426
00:26:43,803 --> 00:26:45,521
لو كانَ هذا صحيحاً
لكانت "فاي" قد تحكمت بالدائرة

427
00:26:45,588 --> 00:26:47,056
منذُ وقتٍ طويل

428
00:26:47,107 --> 00:26:49,642
ليسَ كل السحرة خلقوا متساوين

429
00:26:49,726 --> 00:26:52,056
يمكنكِ ان تتدربي
لكن القوة الحقيقية هي

430
00:26:52,081 --> 00:26:53,261
شئ ولدتِ معهُ

431
00:26:53,262 --> 00:26:56,231
مثلما كنتِ

432
00:26:56,283 --> 00:26:57,950
لا اعلم ذلك حقيقة

433
00:26:58,018 --> 00:27:01,570
اظنُ انكِ تعلمينَ في اعماقكِ

434
00:27:01,621 --> 00:27:04,123
انتِ فقط خائفة من ان
تذهبي هناك

435
00:27:10,947 --> 00:27:13,198
انتَ حقاً رجل

436
00:27:13,266 --> 00:27:14,466
الستِ خائفة؟

437
00:27:14,551 --> 00:27:17,586
جربي تعويذة بمفردكِ

438
00:27:17,637 --> 00:27:21,807
لماذا تهتم؟

439
00:27:21,925 --> 00:27:24,510
ربما انا فقط مهتم

440
00:27:30,466 --> 00:27:32,634
إذن ارني

441
00:27:34,637 --> 00:27:37,906
لقد اتهمت بفعل الكثير
من الأشياء الليلة

442
00:27:37,974 --> 00:27:41,143
ربما عليَ على الأقل
ان اجرب واحداً منهم

443
00:27:51,287 --> 00:27:53,455
كاسي" توقفي"

444
00:27:56,176 --> 00:28:01,013
عليَ ان اذهب واجهزَ
بقية اغراضي

445
00:28:13,109 --> 00:28:14,360
اينَ انتِ ذاهبة؟

446
00:28:14,444 --> 00:28:15,978
لأحضر بعض الحطب

447
00:28:16,029 --> 00:28:19,365
هل انتِ غاضبة مني؟ ، لماذا؟
لم افعل شيئاً

448
00:28:19,449 --> 00:28:21,200
انتَ تدافع عنها

449
00:28:21,284 --> 00:28:23,869
ونظرتَ بعيداً لأنكَ لم تستطع رؤيتهم
يقبلونَ بعضهم

450
00:28:23,953 --> 00:28:25,654
نظرتُ إليكِ
وليسَ بعيداً

451
00:28:25,705 --> 00:28:27,355
كنتُ احاول ان اريكِ انني لم اهتم

452
00:28:27,407 --> 00:28:29,413
إذا كنتَ لم تهتمَ حقاً
فلم يكن عليكَ إجبار

453
00:28:29,438 --> 00:28:31,216
نفسكَ لعدم النظر

454
00:28:31,461 --> 00:28:33,045
"اعلم "ديانا

455
00:28:33,129 --> 00:28:34,380
لقد قمتِ بفعل ذلك لغرض

456
00:28:34,464 --> 00:28:35,914
هل تظن ذلك؟

457
00:28:35,999 --> 00:28:37,549
تعديل بنية الوقت والفراغ

458
00:28:37,634 --> 00:28:39,385
لتضمن مستقبلكَ معَ "كاسي"؟

459
00:28:39,469 --> 00:28:42,054
ما مشكلتكِ

460
00:28:45,141 --> 00:28:46,842
تتحدينهم ان يقبلوا بعضهم

461
00:28:46,893 --> 00:28:48,727
لايهم كيفَ تصرفت

462
00:28:48,812 --> 00:28:50,378
لقد اردتِ فقط سبباً لتكونِ غاضبة

463
00:28:50,430 --> 00:28:51,880
هل تظن انني احب الشعور بهذه الطريقة؟

464
00:28:51,931 --> 00:28:53,482
اظن انكِ تريدينَ سبباً لدفعي بعيداً

465
00:28:53,549 --> 00:28:54,733
لم ارد ذلك

466
00:28:54,818 --> 00:28:56,268
هذه ليست إشارة لعلاقة جيدة ، اليسَ كذلك

467
00:28:56,352 --> 00:28:57,319
فقط تحدثي إلي

468
00:28:57,386 --> 00:29:00,773
آدم" لقد إعتدتَ علينا"
هذا كل مافي الأمر

469
00:29:00,857 --> 00:29:03,391
لهذا هذا مهمٌ جداً
انتَ خائفٌ من التغيير

470
00:29:03,443 --> 00:29:05,393
هذا مثير للشفقة -
المعذرة؟ -

471
00:29:05,445 --> 00:29:08,063
كاسي" جعلتكِ تشعرينَ بالإرتياب قليلاً"

472
00:29:08,114 --> 00:29:09,898
لأول مرةٍ في حياتكِ

473
00:29:09,949 --> 00:29:11,900
وهذا يخيفكِ كثيراً
لدرجة ان

474
00:29:11,951 --> 00:29:13,168
ان تحوليني إلى خاسر عاطفي

475
00:29:13,236 --> 00:29:14,670
تباً لكَ
"إنها ليست "كاسي

476
00:29:14,737 --> 00:29:16,371
التي تجعلني غير متأكد ، بل انتَ

477
00:29:16,423 --> 00:29:17,790
إذا اردتِ ذهابي حقاً

478
00:29:17,874 --> 00:29:19,425
لم يكن عليكِ ان تحاولي في
إقناع نفسكِ بصعوبة

479
00:29:19,509 --> 00:29:20,676
أنتَ الوحيد الذي يحتاجُ إقناعاً

480
00:29:20,743 --> 00:29:22,211
انتَ الذي تطاردني هنا

481
00:29:22,262 --> 00:29:24,079
اجل ، انا كذلك

482
00:29:49,939 --> 00:29:51,373
فاي"؟"

483
00:29:51,440 --> 00:29:54,276
هل انتِ هنا؟

484
00:30:15,982 --> 00:30:17,816
فاي"؟"

485
00:30:30,530 --> 00:30:32,030
فاي"؟"

486
00:30:36,202 --> 00:30:39,204
اهلاً ، هل انتِ بخير؟

487
00:30:42,325 --> 00:30:44,492
إنتظريني

488
00:30:58,358 --> 00:31:00,275
"يا إلهي ، "فاي
لقد اخفتيني

489
00:31:00,343 --> 00:31:01,944
هناكَ فتاة صغيرة بالخارج

490
00:31:02,011 --> 00:31:04,279
هل امكنكِ رؤيتها؟

491
00:31:04,347 --> 00:31:06,148
اجل ، قبلَ لحظة

492
00:31:06,199 --> 00:31:08,951
وهناكَ صورة لها في غرفة جدكِ

493
00:31:09,018 --> 00:31:11,537
من هي؟

494
00:31:11,621 --> 00:31:14,323
إنها...انا

495
00:31:20,709 --> 00:31:21,876
لايمكنني شرح ذلك

496
00:31:22,093 --> 00:31:23,460
كل ما اعرفهُ هو ان تلكَ
الفتاة الصغيرة هي انا

497
00:31:23,970 --> 00:31:25,303
فاي" هذا ليسَ ممكناً"

498
00:31:25,388 --> 00:31:26,638
افهم ذلك

499
00:31:26,722 --> 00:31:30,125
لكنني اتذكر اخر مرة إرتديتُ
فيها تلكَ البذلة

500
00:31:30,176 --> 00:31:31,459
تلكَ الأحذية
معطف المطر

501
00:31:31,511 --> 00:31:34,462
كنت في الـ6 من عمري ، وكنتُ
...هنا في الصيف ، و

502
00:31:34,514 --> 00:31:36,565
وذهبتُ إلى البحيرة بمفردي

503
00:31:36,632 --> 00:31:37,766
فاي" إنها ليست انتِ"

504
00:31:37,817 --> 00:31:40,185
كانَ الظلامُ حالكاً ، وتأخر الوقت
وقد كانت ليلة غريبة

505
00:31:40,269 --> 00:31:42,020
كنتُ ارمي الأحجار إلى البحيرة

506
00:31:42,105 --> 00:31:44,856
وذهبت إلى الميناء ، لأتمكن من رميهم
بشكلٍ ابعد

507
00:31:44,941 --> 00:31:47,275
...وكنتُ واقفة بجانب الحافة

508
00:31:47,326 --> 00:31:48,777
"لنذهب ونحضر "آدم
"و"ديانا

509
00:31:48,828 --> 00:31:51,029
وصلتُ هناكَ ورميتُ واحدةً
بأقصى مايمكنني

510
00:31:51,114 --> 00:31:53,982
وعندها فجأة ، كنتُ تحت الماء
ولم اكن اتنفس

511
00:31:54,033 --> 00:31:56,501
وعندها اتذكر
انني حاولتُ الصياح

512
00:31:56,586 --> 00:31:59,004
والماء يندفع إلى رئتيَ

513
00:31:59,088 --> 00:32:00,672
كنتُ اشعر بإنهيار جسمي بكاملهِ

514
00:32:00,756 --> 00:32:03,291
واتذكر
الرعب

515
00:32:03,342 --> 00:32:04,993
كنتُ خائفة جداً

516
00:32:05,044 --> 00:32:06,995
فاي" ، رجاءً ، توقفي"
توقفي ، توقفي

517
00:32:07,046 --> 00:32:08,830
...وعندها

518
00:32:08,881 --> 00:32:10,999
كانت هناكَ يدٌ على ذراعي

519
00:32:11,050 --> 00:32:14,502
وسحبتُ ورميتُ في الميناء

520
00:32:14,554 --> 00:32:17,172
لقد كانَ جدي

521
00:32:17,223 --> 00:32:20,142
لقد انقذَ حياتي

522
00:32:25,898 --> 00:32:28,567
الفتاة هنا لسببٍ

523
00:32:35,191 --> 00:32:39,911
"لن اكذبَ "جاين
لم احبكِ ابداً من قبل

524
00:32:39,996 --> 00:32:43,198
وليس فقط بسبب انكِ والكبار
...اخذتم قوانا

525
00:32:43,249 --> 00:32:46,885
والذي بالطبع سيكونُ سبباً كافياً

526
00:32:46,969 --> 00:32:50,705
قبل ذلكَ بكثير
وجدتكِ

527
00:32:50,756 --> 00:32:54,609
معتدلة وتظنين نفسكِ اقوم من الأخرين

528
00:32:54,677 --> 00:32:58,096
وغبية

529
00:32:58,181 --> 00:33:02,851
لهذا انا مسرورٌ جداً
بهذه التعويذة

530
00:33:05,821 --> 00:33:08,690
اظنُ انهُ بعد قدرتي على التحكم

531
00:33:08,741 --> 00:33:13,278
الأشياء التي
قلتيها وفعلتيها

532
00:33:13,362 --> 00:33:16,331
سنكون اصدقاء رائعين ، اليسَ كذلك؟

533
00:33:16,398 --> 00:33:20,085
واليسَ هذا هو كل مايتعلق بهِ الأمر؟ ، الصداقة؟

534
00:33:22,338 --> 00:33:25,840
...انا متأكد انكِ ستوافقين

535
00:33:25,908 --> 00:33:27,742
خلالَ عدة دقائق

536
00:33:33,132 --> 00:33:34,582
فاي" إنتظري"

537
00:33:36,302 --> 00:33:38,637
هل سمعتِ ذلك؟ -
ماذا؟ -

538
00:33:40,422 --> 00:33:41,856
لقد سقطت في البحيرة

539
00:33:41,924 --> 00:33:44,226
اينَ انتِ؟
هل يمكنكِ سماعي؟

540
00:33:44,277 --> 00:33:45,860
ليسَ هناكَ احد

541
00:33:45,928 --> 00:33:46,945
ماذا يجري؟

542
00:33:47,029 --> 00:33:49,114
لقد رأت شيئاً او شخصاً ما

543
00:33:49,198 --> 00:33:50,148
لقد رأيتها انتِ ايضاً

544
00:33:50,233 --> 00:33:51,566
رأيت ماذا؟ -
لا اعلم -

545
00:33:51,617 --> 00:33:52,867
ربما فتاة صغيرة على ما اظن

546
00:33:52,935 --> 00:33:55,737
لقد سقطت في الماء
علينا ان نجدها

547
00:33:55,788 --> 00:33:57,572
ليسَ هناكَ احد
لنعد إلى الداخل

548
00:33:57,623 --> 00:33:59,908
إنتظر ، اتركني
لقد سقطت في الماء

549
00:33:59,959 --> 00:34:01,159
"فاي"
مهمن تكن هي

550
00:34:01,244 --> 00:34:03,161
"إنها ليست في الماء "فاي
انا اعدكِ

551
00:34:03,246 --> 00:34:05,747
اجل ، إنها كذلك ، لقد سقطت في الماء
علينا ان نجدها

552
00:34:05,798 --> 00:34:07,048
ما المشكلة؟

553
00:34:07,116 --> 00:34:08,883
إبتعد عني
إبعدوه عني

554
00:34:08,951 --> 00:34:10,385
إبتعد
ابعدوهُ عني

555
00:34:10,452 --> 00:34:11,720
حسناً
اتركها

556
00:34:11,787 --> 00:34:12,971
ابعدوه عني
اتركها

557
00:34:13,055 --> 00:34:14,256
إبتعد

558
00:34:14,307 --> 00:34:16,558
إنها هناكَ ، لقد ارادت ان تخبرني شيئاً

559
00:34:17,960 --> 00:34:19,427
لقد ارادت ان تخبرني شيئاً

560
00:34:19,478 --> 00:34:21,846
إنها في الماء
...إنها في

561
00:34:26,435 --> 00:34:27,969
...ارادت ان تخبرني شيئاً

562
00:34:28,020 --> 00:34:31,639
كاسي" رأتها ايضاً"
كاسي" رأتها ايضاً"

563
00:34:31,691 --> 00:34:33,692
إهدأي

564
00:34:33,776 --> 00:34:34,993
اعلم
انا اصدقكِ

565
00:34:35,077 --> 00:34:36,911
دعينا نعيدكِ إلى المنزل

566
00:34:36,979 --> 00:34:38,146
دعينا نجففكِ

567
00:34:38,197 --> 00:34:39,531
ديانا" خذي يدها وامسكيها"

568
00:35:21,131 --> 00:35:22,331
كاسي"؟"

569
00:35:24,406 --> 00:35:27,157
لقد كانت خسارة

570
00:35:29,220 --> 00:35:32,222
هذا هو جدي

571
00:35:58,548 --> 00:35:59,788
امي

572
00:35:59,789 --> 00:36:02,240
لقد مات

573
00:36:02,291 --> 00:36:06,411
"انا آسفة جداً "فاي

574
00:36:12,802 --> 00:36:14,302
تعالي هنا

575
00:36:49,753 --> 00:36:52,639
هل انتِ بخير؟

576
00:36:52,756 --> 00:36:55,291
لا استيطع ان اصدقَ انهُ ميت

577
00:36:55,342 --> 00:36:58,011
لقد إستخدم ذكريات "فاي" ليصلَ إليها

578
00:36:58,095 --> 00:37:00,346
كيفَ يعقل ذلك؟

579
00:37:00,431 --> 00:37:01,814
احياناً
عندما يموت ساحر

580
00:37:01,899 --> 00:37:03,433
طاقتهُ تبقى بالأرجاء

581
00:37:03,484 --> 00:37:05,435
ويمكن ان تكونَ قويةً جداً

582
00:37:05,486 --> 00:37:09,105
الأمر المذهل هو انكِ كنتِ
"قادرة على رؤية ما كانت تراه "فاي

583
00:37:09,156 --> 00:37:10,740
شعرتُ كأننا كنا مرتبطتين

584
00:37:10,807 --> 00:37:15,578
...تلكَ الفتاة الصغيرة
..." او "فاي

585
00:37:15,646 --> 00:37:17,614
إستدعتني إلى الميناء

586
00:37:17,665 --> 00:37:20,483
لقد رأيتِ ذكريات شخصٍ اخر؟

587
00:37:20,534 --> 00:37:21,984
هذا سحر كبيرٌ وقوي

588
00:37:22,036 --> 00:37:25,321
عندما لامست يدي الماء

589
00:37:25,372 --> 00:37:28,991
علمتُ تماماً ما عليَ فعلهُ

590
00:37:29,043 --> 00:37:31,211
لكن لم تكن لدي فكرة كيف

591
00:37:33,047 --> 00:37:35,682
ماذا؟

592
00:37:35,766 --> 00:37:38,000
انتَ تنظر إليَ كأنني غريبة

593
00:37:38,052 --> 00:37:40,970
ليسَ غريبة
...فقط

594
00:37:41,021 --> 00:37:43,523
دهشه

595
00:37:44,858 --> 00:37:47,360
اعتقد انهُ يمكنني ان اتعايش مع ذلك

596
00:38:14,438 --> 00:38:17,190
يمكننا ان نقودَ إلى مبنى القوارب

597
00:38:17,258 --> 00:38:19,192
ونعدُ لكِ بعض الإفطار

598
00:38:19,260 --> 00:38:21,094
"آدم"
...ماحدثَ ليلةَ امس

599
00:38:21,178 --> 00:38:23,663
لقد كانَ جيداً

600
00:38:25,882 --> 00:38:29,469
لقد كانَ رائعاً

601
00:38:29,536 --> 00:38:33,106
لكنها كانت المرة الأخيرة

602
00:38:33,190 --> 00:38:36,743
لايمكننا ان نعودَ إلى الطريقة
التي كانت تجري بها الأمور

603
00:38:40,230 --> 00:38:41,698
كوني معكَ هو كل ما اعرفهُ

604
00:38:41,749 --> 00:38:45,285
لكن لا اعلم إذا كانَ هذا صحيحاً بعد الآن

605
00:38:47,121 --> 00:38:50,072
انا اعلم

606
00:38:50,124 --> 00:38:53,409
اعلم
لكلانا

607
00:38:53,460 --> 00:38:57,079
آدم" علينا ان نعرف كيفَ يكون شعور"

608
00:38:57,131 --> 00:39:00,099
ان تكونَ منفصلاً

609
00:39:00,217 --> 00:39:02,251
إنها الطريقة الوحيدة التي سنعرف بها

610
00:39:02,303 --> 00:39:04,470
إذا كانَ مقدراً لنا
ان نكونَ معاً

611
00:39:06,690 --> 00:39:10,092
...لا اريدكِ ان تعرفي

612
00:39:12,513 --> 00:39:15,948
انكِ بخير بدوني

613
00:39:40,391 --> 00:39:42,291
كيفَ كانت رحلتكَ؟

614
00:39:44,061 --> 00:39:46,479
مثقفة

615
00:39:48,232 --> 00:39:50,233
هل تريدَ ان تخبرني

616
00:39:50,300 --> 00:39:55,021
سحر "كاسي" اقوى من اي
شئ إختبرتهُ من قبل

617
00:39:56,740 --> 00:39:57,990
و...؟

618
00:39:58,075 --> 00:40:00,276
...احدهم قتلَ كبيراً

619
00:40:00,327 --> 00:40:02,862
"هنري شامبرلاين"

620
00:40:02,946 --> 00:40:05,948
لكنهم لم يفعلوا الأمر بصورة صحيحة

621
00:40:05,999 --> 00:40:09,419
طاقتهُ عادت وقادتنا
مباشرةً إلى جثتهِ

622
00:40:09,486 --> 00:40:10,820
من المسؤول عن ذلك؟

623
00:40:10,871 --> 00:40:12,121
لا اعلم

624
00:40:12,189 --> 00:40:14,791
لكن هناكَ قوى اخرى في اللعبة
بالإضافة إلينا

625
00:40:14,842 --> 00:40:16,809
احدٌ اخر يستهدف السحرة

626
00:40:16,877 --> 00:40:19,629
...إذن علينا ان نضربَ الآن

627
00:40:19,680 --> 00:40:24,600
نقتل "كاسي" ودائرتها ونتحرك

628
00:40:24,668 --> 00:40:27,387
"هناكَ شئ مفقود عن "كاسي

629
00:40:27,471 --> 00:40:29,722
بائع الأشياء القديمة
تركَ لها بعض التحذيرات

630
00:40:29,807 --> 00:40:31,340
احتاجُ ان اعلمَ
ماهيَ

631
00:40:31,408 --> 00:40:34,677
لا ، حانَ الوقت ليموت السحرة

632
00:40:34,728 --> 00:40:36,846
وكل مابقيَ عليكَ ان تفعله

633
00:40:36,897 --> 00:40:39,849
هو ان تقرر إن كنتَ واحداً منهم

634
00:41:01,889 --> 00:41:03,840
مرحباً -
جدتي -

635
00:41:03,891 --> 00:41:05,508
صباح الخير
حبيبتي

636
00:41:05,559 --> 00:41:07,343
كيف حالكِ؟

637
00:41:07,394 --> 00:41:11,314
شئ فظيع حصل؟

638
00:41:11,381 --> 00:41:13,683
"إنهُ "هنري

639
00:41:13,734 --> 00:41:15,551
إنهُ ميت

640
00:41:15,602 --> 00:41:17,320
يا إلهي

641
00:41:17,387 --> 00:41:19,105
لقد قتلَ

642
00:41:19,189 --> 00:41:22,024
كنتُ هناكَ

643
00:41:22,075 --> 00:41:24,777
إعتقدتُ ذلك حينَ لم يجب

644
00:41:24,862 --> 00:41:28,230
الم تريه؟

645
00:41:28,282 --> 00:41:30,700
لم ادخل إلى الداخل حتى

646
00:41:30,767 --> 00:41:35,738
لكنني وجدتُ وشاحكِ بداخل منزلهِ

647
00:41:35,789 --> 00:41:37,206
اليسَ هذا وشاحكِ ، اليسَ كذلك؟

648
00:41:37,257 --> 00:41:38,674
اجل إنه كذلك

649
00:41:38,742 --> 00:41:41,627
هذا غريب

650
00:41:41,712 --> 00:41:46,849
اجل ، إنه كذلك

651
00:41:46,874 --> 00:42:00,874
ترجمة
<font color="#008080">cratos</font>
زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات الحصرية
http://Cratos1925.blogspot.com

