1
00:00:10,801 --> 00:00:15,025
!هذا صحيح، لقد سمعتيني أيها اللعين
ألديكِ مشكلة في هذا؟

2
00:00:15,186 --> 00:00:20,305
أريني ما لديك إن كنت رجلًا أو دع
!الأصفاد تتولى الأمر إن كنت جبانًا

3
00:00:21,441 --> 00:00:26,373
!لقد سمعتني أيها الوغد الجبان
!فأنت لست بأصم

4
00:00:27,103 --> 00:00:34,042
!دع الأمر لسلسلة القيادة أو سحقًا لك

5
00:00:35,450 --> 00:00:41,089
!هذا صحيح. هذا ما قلته. لقد سمعتني
..ثم بعدها قام هذا الغبي بتوجيه لكمه

6
00:00:41,264 --> 00:00:43,126
..كما تعلم، ثم

7
00:00:46,848 --> 00:00:52,600
أجدر بك رؤية تلك النظرة التي كانت
..على وجهه عندما لكمته في أسنانه الأمامية

8
00:00:54,631 --> 00:00:56,536
..أجل، خمسة من تلك الأسنان

9
00:00:58,575 --> 00:00:59,682
!هكذا

10
00:01:02,212 --> 00:01:03,573
!رباه

11
00:01:04,124 --> 00:01:09,871
قضيت 16 شهر في الحجز، وهذا ما كلفتني
!إياه تلك الأسنان

12
00:01:12,600 --> 00:01:16,322
..وقد كان.. قد كان هذا وقتًا عصيبًا

13
00:01:18,080 --> 00:01:26,290
ولكن بكل أمانة، فإن رؤيتي له وهو يبصق
أسنانه، تستحق كل دقيقة قضيتها هناك

14
00:01:29,627 --> 00:01:32,573
أجل يا سيدي.. تستحق كل دقيقة

15
00:01:56,108 --> 00:02:00,090
!كلا، كلا، كلا

16
00:02:00,211 --> 00:02:03,174
!رباه! كلا

17
00:02:03,293 --> 00:02:08,196
!"رباه! يا "يسوع
!كلا، كلا

18
00:02:08,354 --> 00:02:12,870
!كلا، كلا! رباه! ساعدني
!رباه

19
00:02:13,565 --> 00:02:18,312
!سحقًا! رجاءً أيها "اليسوع" انقذني
!ساعدني! هيا

20
00:02:18,966 --> 00:02:20,402
!ساعدني

21
00:02:24,201 --> 00:02:26,172
!كلا، كلا

22
00:02:29,988 --> 00:02:30,791
!رباه

23
00:02:35,218 --> 00:02:37,734
!كلا، سحقًا

24
00:02:42,857 --> 00:02:45,835
!كلا، كلا، كلا
!رجاءً

25
00:02:45,923 --> 00:02:50,405
..أعلم أنني لم حسن التصرف
..أعلم أنني أُعاقب

26
00:02:50,805 --> 00:02:56,490
أدري.. أنني أستحق هذا.. أستحقه
..لقد كنت سيئًا

27
00:03:00,137 --> 00:03:05,560
ساعدني الآن، أرني الطريق.. هيا، اخبرني
..بما عليّ فعله، اخبرني، اخبرني

28
00:03:08,545 --> 00:03:11,012
!رباه! هيا

29
00:03:21,758 --> 00:03:23,659
!لا بأس بهذا

30
00:03:24,694 --> 00:03:29,436
!لا تهتم أيها اليسوع السخيف
..لم أستجديك من قبل

31
00:03:29,466 --> 00:03:34,471
!ولن أستجديك الآن.. لن أفعلها

32
00:03:35,409 --> 00:03:40,744
!لن أستجديك مطلقًا! لن أفعلها ابدًا

33
00:03:41,356 --> 00:03:45,326
!لن أستجديك! لم أستجديك من قبل

34
00:03:49,903 --> 00:03:50,995
!تبًا

35
00:03:55,555 --> 00:03:56,459
!كلا

36
00:03:56,573 --> 00:03:58,348
{\pos(260,180)}<font color="#C45AEC">...تقدم (AMC) شبكة

37
00:04:00,094 --> 00:04:01,925
{\pos(280,150)}<font color="#FFE87C">(أندرو لينكولن) بدور (نيك غريمز)</font>

38
00:04:03,502 --> 00:04:05,047
{\pos(100,210)}<font color="#1589FF">(جون بيرنثال) بدور (شين)</font>

39
00:04:05,326 --> 00:04:08,225
{\pos(260,160)}<font color="#5EFB6E">(سارا واين كاليس) بدور (لوري)</font>

40
00:04:11,085 --> 00:04:18,578
<font color="#5EFB6E">:ترجمة مشتركة بين
TheFirstWolf - محمد المنصورة</font>

41
00:04:18,754 --> 00:04:26,668
<font color="#CCFB5D">MusaedQ8:تعديل</font>

42
00:04:26,837 --> 00:04:31,655
<font color="#F88017">(الـمـوتـى الـسـائـرون) - (الـمـوسـم الأول)
(الـحـلـقـة الـثـالـثـة) - (اخـبـر الـضـفـادع بـهـذا)</font>

43
00:04:34,969 --> 00:04:38,638
من الأفضل ألا تنشغل بهذا
فلقد تركنا (ميرل) خلفنا

44
00:04:41,223 --> 00:04:47,212
..لن يحزن أحد لعدم عودته
.(ربما عدا (داريل

45
00:04:47,785 --> 00:04:50,073
داريل)؟) -
أخاه -

46
00:05:02,984 --> 00:05:04,552
على الأقل أحدنا يقضي يومًا سعيدًا

47
00:05:08,403 --> 00:05:10,217
اعده -
توقفي -

48
00:05:11,282 --> 00:05:15,032
كلا -
أنا من وجدته -

49
00:05:15,205 --> 00:05:16,432
كلا -
اعطينيه -

50
00:05:16,437 --> 00:05:19,197
ميجو)، دع أختك وشانها)

51
00:05:19,232 --> 00:05:20,721
لمَ؟ -
تعال -

52
00:05:20,756 --> 00:05:23,554
عزيزي، كلما تململت، كلما طال الأمر
لذا لا تفعل هذا، حسنًا؟

53
00:05:24,418 --> 00:05:26,710
احاول هذا -
حاول بجدية أكبر -

54
00:05:26,924 --> 00:05:29,615
إن كنت تعتقد بان هذا سيئ، فانتظر
حتى تبدأ في حلاقة ذقنك

55
00:05:30,533 --> 00:05:35,835
هذا كريه. حينما يأت هذا اليوم، فستتمنى
يومًا من أيام تسريحات أمك لك

56
00:05:36,126 --> 00:05:40,829
سأصدق هذا حينما أراه -
..سأخبرك بأمر.. فور انتهائك من هذا -

57
00:05:40,864 --> 00:05:48,385
ببعض النخوة فسأعلمك غدًا شيئًا مميزًا
ساعلمك كيف تصطاد الضفادع

58
00:05:48,894 --> 00:05:51,929
لقد امسكت بضفدع من قبل -
لقد قلت ضفادع.. جمع -

59
00:05:52,087 --> 00:05:57,607
وهذا فن يا صديقي، لا يجدر الاستهانة به
..هناك وسائل وأساليب

60
00:05:57,824 --> 00:06:01,524
بعض الناس تعرفها، وأنا مستعد لأطلعك
على أسراري

61
00:06:04,009 --> 00:06:05,517
!أنا فتاة، تحدث إليه

62
00:06:07,296 --> 00:06:13,363
إنه عرض وحيد يا صاح.. ولن أكرره -
لمَ نحتاج لضفادع.. جمع؟ -

63
00:06:13,904 --> 00:06:15,252
هل أكلت من قبل أرجل ضفادع؟

64
00:06:16,262 --> 00:06:18,289
كلا، لذيذ -
بل هو محق -

65
00:06:19,135 --> 00:06:23,385
حينما تنتهي عبوات الفول تلك.. فحينها
ستحبين أرجل الضفادع يا سيدة

66
00:06:23,570 --> 00:06:28,131
يمكنني رؤية هذا الآن.. "(شين)، هلا
"أعطيني وعاء آخر؟ واحد آخر فقط؟

67
00:06:28,768 --> 00:06:31,960
أجل، أشك في هذا -
لا تستمع إليها يا رجل-

68
00:06:32,036 --> 00:06:36,463
أنا وأنت سنصبح أبطال، سنطعم هؤلاء
("القوم أرجل ("كيرميت" بالاسلوب "الكاجين

69
00:06:36,654 --> 00:06:40,458
لكنت أفضل أن أتناول آنسة خنزيرة
!أجل، هذا صدر خطئًا مني
"أنسة خنزيرة: رسم كرتوني"

70
00:06:41,492 --> 00:06:46,018
أبطال يا بنيّ، يتحدثوا عنا في أغاني وأسطورة
(أنت وأنا، (شين) و (كارل

71
00:06:48,285 --> 00:06:52,025
"دال)، أيمكنك رؤية ما يصدر هذا الصوت؟)" -
!(اخبرني يا (دال -

72
00:06:53,717 --> 00:06:56,132
لا يمكنني التحديد بعد -
"دعه يلق نظرة فاحصة" -

73
00:07:00,276 --> 00:07:02,216
أهؤلاء هم؟ هل عادوا؟

74
00:07:05,877 --> 00:07:07,154
!ياللمفاجأة

75
00:07:07,508 --> 00:07:10,271
ما هذه؟ -
اخمن أنها سيارة مسروقة -

76
00:07:23,248 --> 00:07:26,601
!سحقًا، اطفئ ذاك الإنذار اللعين -
!لا أعرف الكيفية -

77
00:07:26,703 --> 00:07:29,367
ارفع الغطاء، ارفع الغطاء رجاءً -
أُختي (أندريا)، أهي بخير؟ -

78
00:07:29,402 --> 00:07:31,660
!ارفع الغطاء اللغين -
حسنًا، حسنًا، أجل، أجل -

79
00:07:31,695 --> 00:07:35,693
أهي بخير؟ أهي على ما يرام؟

80
00:07:35,728 --> 00:07:36,562
هل ستعود؟ -
أجل، أجل، إنها بخير -

81
00:07:36,597 --> 00:07:40,133
لمَ ليست معك؟ أين هي؟ أهي بخير؟ -
أجل -

82
00:07:40,847 --> 00:07:46,070
أجل، بخير.. الجميع على ما يرام
(حسنًا، على عكس (ميرل

83
00:07:46,156 --> 00:07:49,906
أمجنون أنت كي تقود هذه السيارة المزعجة إلى هنا؟
أتحاول أن تجذب كل "سائر" إلينا؟

84
00:07:50,077 --> 00:07:52,674
اعتقد اننا على ما يرام -
أتسمي تصرف غبيًا بأنه لا بأس به؟ -

85
00:07:52,861 --> 00:07:56,295
حسنًا، الإنذار كان يطن طوال التل.. من
الصعب تحديد مصدره

86
00:07:57,593 --> 00:08:02,124
أنا لا أجادلك، بل أطلعك على الأمر.. وما كان
..ليؤلمك لو كنت فكرت في هذا بحرص أكبر

87
00:08:02,159 --> 00:08:07,885
في المرة القادمة، صحيح؟ -
آسف، فقط حصلت على سيارة رائعة -

88
00:08:21,391 --> 00:08:22,638
تعال وقابل الجميع

89
00:08:30,967 --> 00:08:33,432
(إيمي) -
(أندريا) -

90
00:08:37,527 --> 00:08:38,240
!رباه

91
00:08:39,910 --> 00:08:42,484
!لقد أفزعتيني عليكِ

92
00:08:43,580 --> 00:08:46,815
!أبي!                         - أبي -
!مرحبًا -

93
00:08:47,740 --> 00:08:48,698
تعال يا حبيبي

94
00:08:51,289 --> 00:08:52,754
لقد أخبرتكِ أنني ساعود، صحيح؟

95
00:09:02,465 --> 00:09:07,763
مرحبًا بعودتك، لقد اعتقد أننا فقدناكم
لللأبد

96
00:09:08,905 --> 00:09:12,565
كيف خرجتم من هناك على أي حال؟ -
رجل جديد... لقد أخرجنا -

97
00:09:13,239 --> 00:09:15,935
رجل جديد؟ -
أجل، رجل مجنون اقتحم المدينة -

98
00:09:16,343 --> 00:09:19,174
!يا فتى المروحية! تعال والق التحية

99
00:09:21,985 --> 00:09:23,634
الرجل شرطيّ مثلك

100
00:09:42,572 --> 00:09:43,482
!رباه

101
00:09:47,210 --> 00:09:49,305
!أبي! أبي

102
00:09:52,092 --> 00:09:53,115
!(كارل)

103
00:10:33,782 --> 00:10:37,636
مُحير.. أعتقد أن هذا هو التعبير ألأدق

104
00:10:38,795 --> 00:10:39,977
مُحير

105
00:10:42,165 --> 00:10:48,437
..الخوف.. التشويش.. كل تلك الأمور، ولكن
مُحير هي الأدق

106
00:10:49,525 --> 00:10:54,353
قد لا تسعفك الكلمات في التعبير

107
00:10:54,667 --> 00:10:58,563
شعرت كأنني قد انفصلت عن حياتي
ووضعت في مكان آخر

108
00:11:00,666 --> 00:11:05,383
لفترة اعتقدت أنني مُحاصر في حلم غيبوبة

109
00:11:05,555 --> 00:11:07,937
شيء لن استفيق منه قط

110
00:11:10,780 --> 00:11:12,159
لقد اخبرتني أمي بأنك قد مت

111
00:11:16,446 --> 00:11:20,960
كان لديها كل الأسباب التي تدفعها لاعتقاد
هذا.. لا تشكك في كلامها قط

112
00:11:23,820 --> 00:11:27,954
حينما بدأت الأمور تزداد سوءًا.. أخبروني في
..المشتشفى بأنهم

113
00:11:28,821 --> 00:11:34,239
سينقلونك أنت والمرضى الآخرين إلى
أطلانطا)، ولم يحدث هذا قط)

114
00:11:35,049 --> 00:11:38,968
(حسنًا، لست متفاجئًا وخاصتًا بعد سقوط (أطلانطا -
أجل -

115
00:11:39,207 --> 00:11:46,541
ومن منظر تلك المستشفى، فقد تم اجتياحها -
..أجل، المظاهر لا تخدع، لقد أخرجتهم بالكاد -

116
00:11:47,636 --> 00:11:50,566
كما تعلم -
(لا تدري كم أنا ممتن لك يا (شين -

117
00:11:52,613 --> 00:11:54,254
لا يمكنني توضيح هذا بالكلمات حتى

118
00:11:56,506 --> 00:12:00,785
وها هي الكلمات لا تسعف الشخص مرة أخرى
أمور تافهة

119
00:12:10,605 --> 00:12:15,237
يا (إيد)، هلا أعدت التفكير بشأن هذه النيران؟ -
الطقس بارد يا رجل -

120
00:12:19,594 --> 00:12:24,954
البرودة لا تغير القواعد، صحيح؟
اشعال النيران ولو حتى الجمرات

121
00:12:25,068 --> 00:12:28,085
يجعلنا مرئيين من مسافة، صحيح؟ -
لقد قلت أن الطقس بارد -

122
00:12:28,809 --> 00:12:30,491
يجدر بك أن تهتم بأمورك لمرة

123
00:12:38,593 --> 00:12:40,515
..(يا (إد

124
00:12:42,502 --> 00:12:44,392
أواثق أنك تريد خوض تلك المناقشة
يا رجل؟

125
00:12:47,772 --> 00:12:51,823
!امض قدمًا.. أسحب الزناد اللعين
!اسحبه

126
00:12:55,877 --> 00:12:56,870
!سحقًا

127
00:13:12,185 --> 00:13:16,832
كارول)، (صوفيا)، كيف حالكما هذه الليلة؟) -
بخير، نحن بخير -

128
00:13:16,867 --> 00:13:17,392
حسنًا

129
00:13:19,274 --> 00:13:22,446
..آسفة حيال النيران -
كلا، كلا.. لستِ بحاجة للاعتذار -

130
00:13:23,993 --> 00:13:27,306
ليلة طيبة لكما، حسنًا؟ -
شكرًا لك -

131
00:13:28,726 --> 00:13:30,287
أقدر معاونتكِ ليّ

132
00:13:40,436 --> 00:13:45,835
هل فكرتما بأي شيء حيال (داريل ديكسون)؟
لن يكون سعيدًا بسماع أننا تركنا أخاه

133
00:13:46,326 --> 00:13:50,994
سأخبره، أنا من أسقط المفتاح، هذا خطئي -
أنا من قيده، وهذا يجعل الأمر خطئي -

134
00:13:51,154 --> 00:13:54,300
إنها ليست منافسة يا رجال -
..لا أقصد التفرقة العنصرية هنا، ولكن -

135
00:13:54,800 --> 00:14:00,587
لربما سيبدو الأمر أفضل لو جاء من رجل أبيض -
لقد فعلت ما فعلته -

136
00:14:01,941 --> 00:14:04,354
لن أختبأه منه -
يمكننا أن نكذب -

137
00:14:05,433 --> 00:14:08,697
أو نقل الحقيقة.. (ميرل) كان فاقد
..السيطرة

138
00:14:09,270 --> 00:14:14,959
كان يجب أن نقوم بشيء وإلا كان سيتسبب
في مقتلنا جميعًا. لقد قام زوجكِ بما هو ضروري

139
00:14:15,178 --> 00:14:18,647
وإن كنا تركنا (ميرل)، فهذا يقع على
عاتقه

140
00:14:18,995 --> 00:14:20,979
وهذا ما ستخبره به (داريل)؟

141
00:14:23,423 --> 00:14:27,497
لا أتوقع مناقشة عقلانية منه، ماذا عنكم؟

142
00:14:30,863 --> 00:14:32,105
..نصيحة

143
00:14:33,499 --> 00:14:36,312
سننشغل تمامًا حينما يعود من صيده

144
00:14:38,740 --> 00:14:45,028
لقد كنت خائفًا وهربت، لست خجلًا من هذا -
لقد كنا جميعًا خائفين، وهربنا جميعًا -

145
00:14:45,063 --> 00:14:48,767
ما مقصدك؟ -
لقد بقيت فترة كافية لأوصد ذاك الباب -

146
00:14:51,202 --> 00:14:55,538
السلم ضيق.. لربما يمكن لخمسة من هؤلاء
..الموتى أن يجتمعوا به

147
00:14:55,719 --> 00:14:58,948
..في وقت واحد.. وهذا لا يكفي لعبورهم له

148
00:14:59,492 --> 00:15:01,643
ليس بتلك السلسلة ولا بذاك القفل

149
00:15:04,118 --> 00:15:10,311
مقصدي.. أن (ديكسون) حي.. وسيبقى هناك
مقيد على هذا السطح

150
00:15:12,240 --> 00:15:13,421
!وهذا ذنبنا

151
00:15:26,649 --> 00:15:29,539
لقد وجدتك، صحيح؟

152
00:15:32,772 --> 00:15:33,727
أحبك يا أبي

153
00:15:36,904 --> 00:15:38,158
(أحبك يا (كارل

154
00:16:17,934 --> 00:16:21,792
لقد وجدتكما أنتما الاثنان -
أجل -

155
00:16:26,489 --> 00:16:32,086
علمت هذا -
أنت تتصرف بغرور الآن.. قليلًا -

156
00:16:32,595 --> 00:16:34,429
..كلا، علمت هذا

157
00:16:36,519 --> 00:16:41,697
..حينما دخلت منزلنا ووجدته خاليًا بدونكما -
..أنا آسفة للغاية -

158
00:16:41,732 --> 00:16:47,462
علمت أنكما أحياء -
كيف؟ -

159
00:16:50,713 --> 00:16:54,728
الصور اختفت.. كل
..كل ألبومات الصور العائلية

160
00:17:18,870 --> 00:17:24,389
أخبرتكِ بهذا -
الآن أنت تتحدث بالكثير من الغرور -

161
00:17:38,571 --> 00:17:39,804
هذه الصورة تنتمي لهذا الألبوم

162
00:17:46,455 --> 00:17:49,330
لقد اعتقد أنني لن آراك مجددًا يا حبيبي

163
00:17:53,991 --> 00:17:58,393
أنا آسفة.. على كل شيء

164
00:18:02,116 --> 00:18:07,632
..شعرت.. حينما كنت في المستشفى.. كنت
..كنت أريد أن أستعيد كل شيء

165
00:18:08,350 --> 00:18:11,708
..الغضب والأوقات السيئة.. ولكن الأخطاء

166
00:18:16,578 --> 00:18:20,715
..لربما حصلنا على فرصة ثانية
لا يحصل الكثير من البشر على هذا

167
00:18:38,499 --> 00:18:40,020
.تسائلت عن مكانها

168
00:18:41,977 --> 00:18:47,860
أتريد استعادتها؟ -
بالطبع -

169
00:19:34,025 --> 00:19:35,294
لن يستيقظ

170
00:20:40,520 --> 00:20:41,932
صباح الخير -
صباح الخير -

171
00:20:43,934 --> 00:20:44,802
مرحبًا -
مرحبًا -

172
00:20:47,639 --> 00:20:49,365
صباح الخير -
صباح الخير -

173
00:20:49,400 --> 00:20:52,343
لا تزال ملابسك رطبة قليلًا.. ستجففها
الشمس في وقت قصير

174
00:20:52,727 --> 00:20:55,306
أغسلتِ ملابسي؟ -
بأفضل طريقة لدينا -

175
00:20:55,758 --> 00:20:58,942
حك الملابس على لوح غسيل ليس بنصف
جودة غسيلهما في غسالتي القديمة

176
00:20:59,179 --> 00:21:00,951
هذا لطيف جدًا. شكرًا لكِ

177
00:21:06,080 --> 00:21:08,779
..انظر إليهم.. كالنسور

178
00:21:09,533 --> 00:21:11,094
!أجل، امضوا قدمًا، فككوها

179
00:21:11,276 --> 00:21:15,553
المولدات تحتاج لكل نقطة بنزين يمكننا الحصول
(عليها. لن يكون لدينا طاقة بدونها، آسف يا (غلين

180
00:21:17,389 --> 00:21:22,483
اعتقدت أنني سأقودها لبضعة أيام على الأقل -
لربما سنسرق سيارة أخرى يومًا ما -

181
00:21:28,012 --> 00:21:31,066
صباح الخير أيها المأمور -
مرحبًا -

182
00:21:36,225 --> 00:21:40,946
هل كان نومك مريحًا؟ -
النوم الأكثر راحة منذ وقت بعيد -

183
00:21:43,076 --> 00:21:46,782
حسنًا، لم أرد أن أوقظك، اعتقدت أنك
.قد تستفيد من هذا

184
00:21:49,655 --> 00:21:53,532
ماذا؟ -
لقد كنت أفكر بشأن الرجل الذي تركناه -

185
00:21:58,071 --> 00:21:59,321
لا تتحدث بجدية

186
00:22:08,155 --> 00:22:11,538
لقد وصل الماء، فقط تذكروا بأن تغلوه
قبل الاستخدام

187
00:22:19,159 --> 00:22:23,191
أتسألني؟ أم تخبرني؟ -
أسئلكِ -

188
00:22:23,226 --> 00:22:27,636
حسنًا، أعتقد أن هذا جنوني، أعتقد أن هذه
..هي أغبى طريقة لتخلف

189
00:22:28,002 --> 00:22:29,221
!أمي -
!(كارل) -

190
00:22:29,977 --> 00:22:31,089
الصوت يأتي من هناك -
!أبي -

191
00:22:31,305 --> 00:22:33,688
!ابني -
!أمي! أمي -

192
00:22:33,710 --> 00:22:35,007
!(ريك) -
!النجدة -

193
00:22:35,164 --> 00:22:39,148
"تعال هنا يا فتى، هيا، هيا" -
كارل)، (كارل)، ابني) -

194
00:22:39,844 --> 00:22:42,275
أمي -
..أنت بخير، أنا معك، أنا معك -

195
00:22:42,310 --> 00:22:44,072
أعضك أو خدشك شيء؟ -
كلا، أنا بخير -

196
00:22:44,248 --> 00:22:45,061
!حسنًا

197
00:23:42,707 --> 00:23:46,816
إنه أول "سائر" نواجهه هنا، لم يخوضوا
ابدًا تلك المسافة في الجبل

198
00:23:46,957 --> 00:23:49,314
حسنًا، والسبب أن الطعام نفذ من المدينة

199
00:24:11,798 --> 00:24:15,544
!سحقًا -
!اللعين -

200
00:24:17,678 --> 00:24:18,751
!هذا هو الغزال الذي اصطدته

201
00:24:21,119 --> 00:24:28,238
انظروا إليه وقد قُضم بواسطة ذاك اللعين
!القذر العليل الحقير

202
00:24:28,273 --> 00:24:31,422
اهدأ يا بني، لا فائدة من تصرفك -
ما الذي تعرفه حيال هذا أيها العجوز؟ -

203
00:24:31,629 --> 00:24:34,136
لمَ لا تأخذ هذه القبعة الغبية وتعود
إلى زمن فيلم "على البركة الذهبية"؟

204
00:24:34,232 --> 00:24:38,035
كنت اطارد هذا الغزال لأميال

205
00:24:38,069 --> 00:24:42,172
كي أجلبه إلى المخيم
و نطبخ بعضًا من لحم الغزال

206
00:24:42,207 --> 00:24:45,743
هل تعتقد انه بإمكننا قطع جزء منه؟
هذا الجزء هنا؟

207
00:24:45,777 --> 00:24:47,344
لن نخاطر بهذا

208
00:24:47,379 --> 00:24:50,014
يا للعار

209
00:24:50,048 --> 00:24:52,683
...لدي بعضًا من السناجب
حوالي اثنى عشر سنجابًا

210
00:24:52,717 --> 00:24:55,419
ذلك سيكفي

211
00:24:59,891 --> 00:25:01,458
يا إلهي

212
00:25:03,194 --> 00:25:05,195
ما بالكم ياقوم؟

213
00:25:12,837 --> 00:25:14,738
الضربة يجب أن تُوجه إلى الدماغ

214
00:25:14,773 --> 00:25:16,874
هل أنتم جهلة؟

215
00:25:25,450 --> 00:25:26,817
!(ماريل)

216
00:25:28,653 --> 00:25:32,056
!(تعال إلى هنا يا (ماريل

217
00:25:33,224 --> 00:25:34,792
!لقد أحضرت بعضًا من السناجب لنا

218
00:25:34,826 --> 00:25:36,593
دعنا نطهيهم

219
00:25:37,996 --> 00:25:41,699
على مهلك يا (داريل)، اريد أن اتكلم معك

220
00:25:44,302 --> 00:25:46,136
بخصوص ماذا؟

221
00:25:46,171 --> 00:25:48,439
(بخصوص (ماريل

222
00:25:48,473 --> 00:25:50,074
...حصلت

223
00:25:50,108 --> 00:25:52,109
"حصلت مشكلة في "أطلانطا

224
00:26:00,051 --> 00:26:01,952
هل مات؟

225
00:26:03,321 --> 00:26:05,522
لسنا متيقنين من ذلك

226
00:26:05,557 --> 00:26:07,624
!إما أنه حيًا أو ميتًا

227
00:26:07,659 --> 00:26:10,194
ليس هناك طريقة سهلة لقول هذا
لذا ساقولها وحسب

228
00:26:11,262 --> 00:26:13,664
من أنت؟ -
(ريك غريمز) -

229
00:26:13,698 --> 00:26:17,234
هل عندك شيء تريد قوله لي يا (ريك غريمز)؟

230
00:26:17,268 --> 00:26:19,303
كان أخوك مصدر خطر لنا جميعًا

231
00:26:19,337 --> 00:26:24,708
لذا قيدته بالأصفاد فوق أحد الأسطح
ولازال هناك

232
00:26:24,743 --> 00:26:28,479
توقف، دعني استوعب هذا

233
00:26:28,513 --> 00:26:31,515
أنت تقول أنك قمت بتكبيل أخي في سطح

234
00:26:31,549 --> 00:26:33,217
وتركته هناك؟

235
00:26:33,251 --> 00:26:35,152
نعم

236
00:26:42,427 --> 00:26:43,961
<i>!انتبه من السكين</i>

237
00:26:48,333 --> 00:26:50,267
حسنًا، حسنًا

238
00:26:50,301 --> 00:26:53,604
!حريًا بك أن تتركني -
كلا، اعتقد انه من الأفضل أن لا افعل -

239
00:26:53,638 --> 00:26:57,574
الخنق هو شيء غير قانوني -
فلتقدم شكوى -

240
00:26:57,609 --> 00:26:59,443
بربك يا رجل، سنستمر بفعل بهذا طوال اليوم

241
00:27:00,912 --> 00:27:03,680
اريد ان اتناقش معك بهدوء بخصوص هذا الموضوع

242
00:27:03,715 --> 00:27:05,716
هل يمكننا فعل ذلك؟

243
00:27:05,750 --> 00:27:08,919
هل يمكننا فعل ذلك؟

244
00:27:10,088 --> 00:27:11,989
أجل

245
00:27:14,492 --> 00:27:17,027
لم اقم بفعل ذلك عن طريق الخطأ

246
00:27:17,062 --> 00:27:21,131
أخوك لا يتعامل ولا يتضامن جيدًا مع الآخرين

247
00:27:21,166 --> 00:27:25,102
لم تكن غلطة (ريك)، كان معي المفتاح

248
00:27:25,136 --> 00:27:27,805
ولقد أسقطه -
ولماذا لم تلتقطه مجددًا؟ -

249
00:27:27,839 --> 00:27:30,274
حسنًا، لقد اسقطه في مصرف

250
00:27:38,116 --> 00:27:40,417
قولك لهذا لم يشعرني على نحو أفضل

251
00:27:40,452 --> 00:27:41,985
..حسنًا، ربما سيؤدي هذا بالغرض

252
00:27:42,020 --> 00:27:43,954
...انظر، لقد قمت باغلاق باب السطح بسلسلة

253
00:27:43,988 --> 00:27:45,689
لكي لا يستطيع الموتى الوصول اليه

254
00:27:45,723 --> 00:27:49,493
و عليها قفل -
لا بد أن يكون لهذا أهمية -

255
00:27:55,133 --> 00:27:57,000
!تبًا لكم جميعًا

256
00:27:57,035 --> 00:28:01,371
اخبروني أين هو فحسب
لكي استطيع أن اساعده

257
00:28:01,406 --> 00:28:05,876
سيريك المكان
أليس كذلك؟

258
00:28:12,217 --> 00:28:14,218
سأعود

259
00:28:30,712 --> 00:28:32,646
هذا هو الأمر إذا؟

260
00:28:32,680 --> 00:28:34,648
ستذهب فحسب؟

261
00:28:34,682 --> 00:28:36,516
إلى الجحيم مع الجميع؟

262
00:28:36,551 --> 00:28:38,452
...ليس مع الجميع

263
00:28:38,486 --> 00:28:42,989
خصوصًا أنت و (لوري) بلا ادنى شك -
آخبرها بذلك -

264
00:28:45,026 --> 00:28:46,360
إنها تعرف ذلك

265
00:28:47,395 --> 00:28:49,062
...حسنًا، اسمع

266
00:28:49,097 --> 00:28:51,198
،(أنا لا اعرف يا (ريك
...هل يمكنك

267
00:28:51,232 --> 00:28:55,001
هل يمكنك ان تخبرني؟
اخبرني لماذا فحسب؟

268
00:28:55,036 --> 00:28:57,337
لماذا تخاطر بحياتك من اجل شخص
كريه مثل (ماريل ديكسون)؟

269
00:28:57,372 --> 00:28:59,873
أنت، انتبه لما تقول -
لا -

270
00:28:59,907 --> 00:29:03,276
شخص كريه ماقصدته تمامًا
...(ماريل ديكسون)

271
00:29:03,311 --> 00:29:05,445
ذلك الشخص لن يعطيك كوبًا من الماء

272
00:29:05,480 --> 00:29:07,881
حتى لو كنت ستموت من العطش -
مالذي سيفعله لا يهمني -

273
00:29:07,915 --> 00:29:10,450
أنا لا استطيع تركه يموت من العطش

274
00:29:10,485 --> 00:29:12,753
من العطش او من كونه غير محمي

275
00:29:12,787 --> 00:29:15,355
تركناه كما لو انه حيوان وقع في فخ

276
00:29:15,390 --> 00:29:17,691
تلك ليست طريقة للموت لاي كائن، ناهيك عن كونه بشر

277
00:29:19,894 --> 00:29:22,763
إذا أنت و (داريل)، هل هذه هي خطتك؟

278
00:29:26,567 --> 00:29:28,335
بحقك

279
00:29:28,369 --> 00:29:30,637
أنت تعرف الطريق
...لقد كنت هناك من قبل

280
00:29:30,671 --> 00:29:32,973
دخلت وخرجت بلا مشاكل
لقد قلت هذا بنفسك

281
00:29:34,475 --> 00:29:36,309
...اعلم انه ليس من العدل أن اطلب منك

282
00:29:36,344 --> 00:29:39,880
سأشعر بحال افضل لو كنت معنا
واعلم انها تشعر بنفس الشعور

283
00:29:39,914 --> 00:29:43,216
اكتمل الأمر الآن
الان سوف تخاطر بحياة ثلاث أشخاص؟

284
00:29:43,251 --> 00:29:45,719
أربعة

285
00:29:45,753 --> 00:29:47,888
إن يومي يستمر في التحسن، أليس كذلك؟

286
00:29:47,922 --> 00:29:49,956
اترى اي احد هنا يتطوع لكي

287
00:29:49,991 --> 00:29:51,892
ينقذ أخاك؟ -
ولماذا أنت؟ -

288
00:29:51,926 --> 00:29:54,728
لن تفهم السبب

289
00:29:54,762 --> 00:29:57,597
أنت لا تفهم طريقة تفكيري -
اصبحوا أربعة-

290
00:29:57,632 --> 00:30:01,067
أنهم ليسوا أربعة فقط
أنت تضع حياة الجميع في خطر

291
00:30:01,102 --> 00:30:03,670
(فلتكن على معرفة بذلك يا (ريك
"لقد رأيت الـ"سائر

292
00:30:03,704 --> 00:30:05,338
<i>لقد كان هنا، في المخيم</i>

293
00:30:05,373 --> 00:30:06,840
أنهم يخرجون من المُدن

294
00:30:06,874 --> 00:30:08,775
عندما يأتون مجددًا سنكون في حاجة كل شخص لدينا

295
00:30:08,810 --> 00:30:10,577
نحتاجهم هنا، نحتاجهم هنا لكي يحموا المخيم

296
00:30:10,611 --> 00:30:12,612
يبدو لي أن الشيء التي تحتاجه بشدة

297
00:30:13,714 --> 00:30:17,984
هو المسدسات -
أجل، المسدسات -

298
00:30:18,019 --> 00:30:19,920
لحظة، أي مسدسات؟ -
ستة بندقيات -

299
00:30:19,954 --> 00:30:22,956
و إثنان من البواريد القوية
و فوق الإثنى عشر مسدسًا

300
00:30:22,990 --> 00:30:25,525
لقد قمت بإفراغ غرفة الأسلحة
التي في المخفر قبل أن اغادر

301
00:30:25,560 --> 00:30:28,261
لكن أسقطت الحقيبة في "أطلانطا" عندما تم مطارتتي

302
00:30:28,296 --> 00:30:31,031
انا ملقاه هناك، منتظره من يأخذها

303
00:30:31,065 --> 00:30:35,635
ماذا عن الذخيرة؟ -
سبع مائة طلقة منوعه -

304
00:30:35,670 --> 00:30:38,605
<i>لقد مررت بالكثير من الصعاب لكي تجدنا</i>

305
00:30:38,639 --> 00:30:41,641
ولقد وصلت للتو والآن تريد المغادرة؟

306
00:30:42,777 --> 00:30:45,011
لا اريدك أن تذهب يا أبي

307
00:30:47,415 --> 00:30:50,083
<i>إن (شين) على حق، تبًا للمسدسات</i>

308
00:30:50,117 --> 00:30:52,252
ماريل ديكسون)؟)

309
00:30:52,286 --> 00:30:55,622
لا يستحق ولا حتى حياة واحدٌ منكم
وحتى لو أضفنا المسدسات

310
00:30:57,325 --> 00:30:59,326
اخبرني، أفهمني

311
00:30:59,360 --> 00:31:03,930
ادين بدين لرجل قابلته هو و طفله الصغير

312
00:31:03,965 --> 00:31:08,468
(لو أنهم لم يعتنوا بي يا (لوري
لكنت الآن ميتًا

313
00:31:08,503 --> 00:31:11,238
بسببهم استطعت أن اعود إليكم

314
00:31:11,272 --> 00:31:13,673
"وقد قالوا انهم سيلحقونني إلى "أطلانطا

315
00:31:13,708 --> 00:31:16,176
سيقعون في نفس الفخ الذي وقفتُ فيه لو لم احذرهم

316
00:31:17,345 --> 00:31:19,779
وما يمنعك من ذلك؟

317
00:31:19,814 --> 00:31:22,682
جهاز الإتصال اللاسلكي، الذي في الحقيبة التي اسقطها

318
00:31:22,717 --> 00:31:26,186
لديه الجهاز الآخر
خطتنا كانت على أن نتواصل عندما يكونوا على مقربة

319
00:31:26,220 --> 00:31:29,189
هل هي أجهزتنا اللاسلكية؟ -
أجل -

320
00:31:29,223 --> 00:31:31,191
إذًا استخدم جهاز الراديو الذي لدينا
ماهي المشكلة في ذلك؟

321
00:31:31,225 --> 00:31:33,126
ليست هناك مشكلة فيه

322
00:31:33,160 --> 00:31:35,061
...المشكلة في الأجهزة الإتصال اللاسلكية السيئة

323
00:31:35,096 --> 00:31:37,797
،والتي تعود إلى السبعينات
...لا توافق أي من الترددات

324
00:31:37,832 --> 00:31:39,566
حتى التي في سيارتنا

325
00:31:42,169 --> 00:31:44,170
أنا في حاجة لتلك الحقيبة

326
00:31:56,784 --> 00:31:58,418
حسنًا؟

327
00:32:03,224 --> 00:32:05,158
حسنًا

328
00:32:08,863 --> 00:32:11,298
الإشاعات تقول أن لديك مقصات حديد -
ربما -

329
00:32:13,134 --> 00:32:16,803
أجل، لو  وصلنا لذلك السطح

330
00:32:16,837 --> 00:32:19,606
سوف نحتاج إلى قطع السلسلة والأصفاد

331
00:32:21,108 --> 00:32:23,076
لم أحب إعارة الإدوات قط

332
00:32:23,110 --> 00:32:27,013
...آخر مره فعلت ذلك
...وأجل أنا اقصدك أنت

333
00:32:27,048 --> 00:32:29,382
لنقل أن حقيبة المسدسات خاصتك

334
00:32:29,417 --> 00:32:31,217
لم تكن الحقيبة الوحيدة التي تم اسقطها

335
00:32:31,252 --> 00:32:33,820
(أدواتي تم تخلي عنها مع (مارل

336
00:32:33,854 --> 00:32:39,192
سنستعيد أدواتك أيضًا
فكر في مقص الحديد وكأنه استثمار

337
00:32:40,795 --> 00:32:42,862
يبدو وكأنها مقامرة

338
00:32:49,971 --> 00:32:52,639
ومالذي احصل عليه في المقابل؟ -
مالذي تريده؟ -

339
00:32:52,673 --> 00:32:54,441
ماذا عن واحدٌ من تلك المسدسات التي ستجلبها؟

340
00:32:54,475 --> 00:32:56,843
على إختياري -
لك ذلك -

341
00:32:56,877 --> 00:32:59,846
<i>...ديل) دعنا)</i>

342
00:32:59,880 --> 00:33:01,948
دعنا نحسن الصفقة قليلاً

343
00:33:03,117 --> 00:33:04,751
...عربتك تلك

344
00:33:04,785 --> 00:33:06,920
ماذا بها؟

345
00:33:06,954 --> 00:33:09,189
خرطوم محرك سيارتنا الترفيهية تالف

346
00:33:09,223 --> 00:33:12,792
وتلك ستكون مشكلة لو اننا نريد ان نذهب إلى مكان ما بعيد

347
00:33:12,827 --> 00:33:16,529
...و الخرطوم في عربتك متطايق تمامًا

348
00:33:16,564 --> 00:33:18,531
حسنًا، متطابقة بما فيه الكفاية

349
00:33:18,566 --> 00:33:24,237
..اسمع.. حينما نعود
يمكنك تفكيك تلك السيارة تمامًا

350
00:33:26,807 --> 00:33:29,542
هيا، دعونا نذهب
شكرًا لك -

351
00:33:34,482 --> 00:33:38,251
يا (ريك)، هل لديك أي ذخيرة

352
00:33:39,787 --> 00:33:40,987
لا

353
00:33:41,022 --> 00:33:42,589
آخر مره كنا في صالة تدريبات إطلاق النار

354
00:33:42,623 --> 00:33:45,892
متأكد انه تبقى لدي بعض من الطلقات خاصتك

355
00:33:47,461 --> 00:33:50,597
أنت وتلك الحقيبة كباطن حقيبة
امرأة

356
00:33:50,631 --> 00:33:52,232
اكره انك ستفعل هذا

357
00:33:52,266 --> 00:33:54,801
اعتقد أنه استهتار وحماقة

358
00:33:54,835 --> 00:33:57,337
ولكن لو انك ستذهب، إذا ستأخذ رصاصات

359
00:33:57,371 --> 00:34:00,774
لست متأكد من اني اريد الاطلاق قي المدينة

360
00:34:00,808 --> 00:34:03,376
ليس بعد ماحصل المره الماضية -
ذلك قرارك -

361
00:34:04,712 --> 00:34:06,379
...حسنًا

362
00:34:09,050 --> 00:34:11,317
أربعة رجال، أربعة طلقات

363
00:34:11,352 --> 00:34:14,120
ماهي الاحتمالات؟

364
00:34:15,289 --> 00:34:17,023
...حسنًا دعنا نأمل ان

365
00:34:17,058 --> 00:34:19,726
دعنا نأمل أن أربعة هو رقم حظك، حسنا؟

366
00:34:20,961 --> 00:34:23,630
شكرًا لك -
حسنًا -

367
00:34:57,131 --> 00:35:02,168
أتعلم، اعتقد انهم سيكونوا بخير  -
لستُ قلقًا -

368
00:35:04,972 --> 00:35:06,606
هل أنتِ قلقة؟

369
00:35:09,176 --> 00:35:11,177
أجل، قليلاً

370
00:35:12,346 --> 00:35:13,780
لا تقلقي

371
00:35:15,249 --> 00:35:17,517
لماذا؟ -
فكري بالأمر يا أمي -

372
00:35:17,551 --> 00:35:20,186
...كل شيء حدث له حتى الآن

373
00:35:21,222 --> 00:35:23,123
لم يقتله شيء حتى الآن

374
00:35:41,235 --> 00:35:42,466
.يستحسن أن يكون بخير

375
00:35:42,857 --> 00:35:46,609
وإلا سيكون هناك أمر آخر -
لقد أخبرتك، لا يمكن للموتى الدخول -

376
00:35:47,226 --> 00:35:50,642
نحن وحدنا من سيمر من هذا الباب

377
00:35:54,146 --> 00:35:55,301
سنسير من هنا

378
00:36:15,197 --> 00:36:16,964
(ديل)

379
00:36:16,999 --> 00:36:20,568
هل رأيت (كارل)؟ -
أخذه (شون) إلى منجم الحجر -

380
00:36:20,602 --> 00:36:23,804
كانوا يتحدثون كثيرًا عن اصطياد الضفادع

381
00:36:33,949 --> 00:36:35,916
لن اصد أي شيء

382
00:36:35,951 --> 00:36:37,885
أجل

383
00:36:37,919 --> 00:36:40,154
انهم خبيثون، يبقون تحت الماء

384
00:36:40,188 --> 00:36:42,089
الصغار الحمقى، يعلمون أن هناك شيء يحدث

385
00:36:42,124 --> 00:36:43,591
وذلك الذي يحصل

386
00:36:43,625 --> 00:36:46,494
سيتوجب علينا فعلها على الطريقة القديمة

387
00:36:47,696 --> 00:36:49,330
حسنًا أيها الرجل الصغير، أنظر

388
00:36:49,364 --> 00:36:51,866
...أنت هو
أنت هو الحل لهذا، حسنًا؟

389
00:36:51,900 --> 00:36:53,968
كل ما سافعله هو أن سوف الاحق واحده منهم

390
00:36:54,002 --> 00:36:55,569
حسنًا، قم بإخافة البقية منهم

391
00:36:55,604 --> 00:36:57,638
جميعهم سيتبعثرون
وسأقوم بتوجهيهم إليك

392
00:36:57,672 --> 00:36:59,640
حسنًا -
ويجب عليك جمعهم -

393
00:36:59,674 --> 00:37:01,809
كل واحد منهم، حسنًا؟
هل أنت معي؟

394
00:37:01,843 --> 00:37:03,677
أجل، أجل -
اريني تعبير وجهك المتعصب -

395
00:37:03,712 --> 00:37:05,546
حسنًا سيدي، هل أنت جاهز؟

396
00:37:05,580 --> 00:37:07,048
!أجل -
هل أنت جاهز؟ ها نحن نبدأ -

397
00:37:07,082 --> 00:37:08,849
ها نحن نبدأ

398
00:37:18,593 --> 00:37:20,494
حسنًا، ايها الرجل الصغير إنهم قادمون نحوك

399
00:37:20,529 --> 00:37:22,129
إنهم قادمون نحوك، هيا امسكهم، امسكهم

400
00:37:22,164 --> 00:37:23,497
إنهم قادمون نحوك، هيا

401
00:37:23,532 --> 00:37:26,367
امسك الضفادع
امسك الضفادع

402
00:37:26,401 --> 00:37:29,303
إنهم قادمون، أيها الرجل الصغير! إمسكهم
ادخل الشبكة و امسكهم

403
00:37:29,337 --> 00:37:33,240
بدأت اشك في قسم توزيع الأعمال هنا

404
00:37:33,275 --> 00:37:35,810
إنهم قادمون، أيها الرجل الصغير! إمسكهم
ادخل الشبكة و امكسهم

405
00:37:35,844 --> 00:37:38,879
مالذي اصطدته؟
مالذي اصطدته؟

406
00:37:38,914 --> 00:37:43,250
اوساخ -
حسنًا، يجب علينا البدأ من جديد -

407
00:37:43,285 --> 00:37:46,987
هيا، دعنا نبحث عن السطل

408
00:37:47,022 --> 00:37:50,357
هل يخبرني احد كيف انتهى المطاف
بالنساء في العمل في اعمال الخدم؟

409
00:37:50,392 --> 00:37:52,860
لقد انتهى العالم
الم تصلك الاخبار؟

410
00:37:56,264 --> 00:37:57,631
هذه هي مجرى الأمور

411
00:38:08,844 --> 00:38:10,945
هل نذهب لـ(ماريل) أولاً او للمسدسات؟
(ماريل) -

412
00:38:10,979 --> 00:38:13,614
لن نخوض في هذه المحادثة -
كلا سوف نخوض -

413
00:38:13,648 --> 00:38:15,216
أنت تعرف الأماكن
القرار قرارك

414
00:38:15,250 --> 00:38:18,352
ماريل) أقرب)
المسدسات ستجبرنا في العودة للخلف

415
00:38:18,386 --> 00:38:20,020
ماريل) أولاً)

416
00:38:24,025 --> 00:38:26,560
أشتاقُ إلى ادواتي المنزلية

417
00:38:28,530 --> 00:38:32,166
أشتاقُ إلى سيارة الـ(بنز) خاصتي، و نظام الملاحة

418
00:38:32,200 --> 00:38:33,868
استاقُ إلى محضر القهوة خاصتي

419
00:38:33,902 --> 00:38:35,803
مع خاصية الكوبين

420
00:38:35,837 --> 00:38:38,172
و الطاحن المدمج معها

421
00:38:38,206 --> 00:38:39,840
...جهاز الحاسوب خاصتي

422
00:38:39,875 --> 00:38:41,542
و تبادل الرسائل النصية

423
00:38:42,711 --> 00:38:44,044
اشتاقُ لجهاز الهزاز خاصتي

424
00:38:46,581 --> 00:38:49,250
!يا إلهي

425
00:38:52,187 --> 00:38:54,588
وأنا أيضًا

426
00:38:59,928 --> 00:39:02,129
ما سبب ضحككم؟

427
00:39:02,164 --> 00:39:04,231
(نتبادل قصص الحرب فحسب يا (إد

428
00:39:05,300 --> 00:39:06,867
أجل

429
00:39:18,480 --> 00:39:20,281
أهناك مشكلة يا (إد)؟

430
00:39:21,283 --> 00:39:23,050
لا شيء يخصك

431
00:39:24,219 --> 00:39:26,987
ويجب عليكي التركيز على عملكِ

432
00:39:27,022 --> 00:39:29,557
هذا ليس بنادي ترفيهي

433
00:39:32,527 --> 00:39:34,428
(كارل)

434
00:39:34,462 --> 00:39:36,764
مالذي قلته لك يخصوص الإبتعاد عن نظر (ديل)؟

435
00:39:36,798 --> 00:39:39,366
ولكن (شين) قال أنه يمكننا أن نصطاد الضفادع، تتذكري ذلك؟

436
00:39:39,401 --> 00:39:41,402
(لا يهم مايقوله (شين
الذي يهم هو ما اقوله أنا

437
00:39:41,436 --> 00:39:44,071
عُد إلى المخيم

438
00:39:44,105 --> 00:39:46,106
سأكون خلفك مباشرتاً

439
00:39:49,811 --> 00:39:51,645
يجب علي القول

440
00:39:51,680 --> 00:39:53,714
أنه لا يجب عليك ان تصبي غضبك عليه

441
00:39:53,748 --> 00:39:56,016
أنت لا تخبرني مايجب عليه فعله
لقد خسرتَ ذلك الحق

442
00:39:56,051 --> 00:39:58,219
ايمكنكي الانتظار للحظة يا (لوري)؟

443
00:39:58,253 --> 00:40:00,321
<i>اعتقد انه يجب علينا الحديث، فلم تتاح لنا الفرصة -
كلا، كلا، كلا -</i>

444
00:40:00,355 --> 00:40:02,323
هذا الامر انتهى
تستطيع اخبار ذلك للضفادع

445
00:40:02,357 --> 00:40:04,258
(تباً يا (لوري
اسمعي، لا اعرف كيف يبدو لك الأمر

446
00:40:04,292 --> 00:40:06,227
أو ماذا تفكرين...؟ -
كيف يبدو لي؟ انا آسفه -

447
00:40:06,261 --> 00:40:08,929
هل هناك شيء غير واضح؟
دعني اوضحه لك

448
00:40:08,964 --> 00:40:11,065
ابقى بعيداً عني
و ابقى بعيداً عن ابني

449
00:40:11,099 --> 00:40:13,100
لا تنظر إليه ولا تكلمه

450
00:40:13,134 --> 00:40:15,703
من الآن فصاعداً، عائلتي محظورة عليك

451
00:40:18,039 --> 00:40:20,040
(لا اعتقد ان هذا عدلاً يا (لوري

452
00:40:20,075 --> 00:40:23,143
اصمت يا (شين)، توقف -
...لا اعتقد أن ذلك -

453
00:40:23,178 --> 00:40:26,680
لقد عاد زوجي، انه على قيد الحياة

454
00:40:26,715 --> 00:40:29,483
أنه اعز اصدقائي

455
00:40:29,517 --> 00:40:32,386
هل تعتقدي اني لستُ سعيدًا حيال ذلك؟

456
00:40:32,420 --> 00:40:34,555
كيف تجرأ
كيف لك ان تفعل ذلك؟

457
00:40:34,589 --> 00:40:37,925
أنت من اخبرني انه قد مات

458
00:40:39,794 --> 00:40:41,862
أيها اللعين

459
00:41:09,057 --> 00:41:12,826
تباً، يالكِ من عاهرة قبيحة

460
00:41:38,420 --> 00:41:39,820
...(دعني أقول لك يا (إد

461
00:41:39,854 --> 00:41:41,755
إن لم تحب الطريقة التي يتم بها غسيل ملابسك

462
00:41:41,790 --> 00:41:45,125
انت مرحب بك لتنضم إلينا وتغسلها بنفسك، خذ

463
00:41:45,160 --> 00:41:47,928
هذه ليست وظيفتي يا انسه

464
00:41:47,962 --> 00:41:50,130
(توقفي يا (أندريا -
و ماهي وظيفتك يا (إد)؟ -

465
00:41:50,165 --> 00:41:51,999
الجلوس والتدخين؟

466
00:41:52,033 --> 00:41:53,233
...حسنًا، بالتأكيد هي ليس الاستماع

467
00:41:53,268 --> 00:41:54,702
إلى عاهرة بلسان سليط

468
00:41:54,736 --> 00:41:58,072
...ذلك هو
هيا، دعينا نذهب -

469
00:41:58,106 --> 00:42:00,274
(اعتقد انها ليست في حاجة للذهاب معك إلى اي مكان (إد

470
00:42:00,275 --> 00:42:02,443
ذلك ليس من شأنكِ
هيا الآن

471
00:42:02,477 --> 00:42:04,478
لقد سمعتيني -
(كارول) -

472
00:42:04,512 --> 00:42:06,647
أندريا)، رجاءًا)
لا يهم

473
00:42:06,681 --> 00:42:09,283
لا تعتقدي اني لن اضربكي

474
00:42:09,317 --> 00:42:11,118
فقط لأنكِ شخص فتاة متكبره متعلمه

475
00:42:11,152 --> 00:42:12,786
حسناً؟

476
00:42:12,821 --> 00:42:15,456
هيا تحركي الآن أو سوف تندمين لاحقاً

477
00:42:15,490 --> 00:42:17,791
لكي تأتي لاحقاً وعليها آثار ضربات يا (إد)؟

478
00:42:17,826 --> 00:42:19,793
لقت رأيناها من قبل

479
00:42:19,828 --> 00:42:22,029
لا تتدخلي في هذا
!هيا الآن

480
00:42:22,063 --> 00:42:24,498
أتعرفون ماذا؟
هذا ليس من دخل اي احد فيكم

481
00:42:24,532 --> 00:42:27,101
انتِ لا ترغبين في متابعة هذا الأمر، أتفهمين؟

482
00:42:27,135 --> 00:42:29,670
لقد اكتفيت من الكلام الآن، هيا

483
00:42:29,704 --> 00:42:31,939
...كلا كلا ، (كارول) أنتِ لستِ

484
00:42:31,973 --> 00:42:34,441
أنتِ لا تقولي ماذا
أنا من يقول لكي

485
00:42:36,644 --> 00:42:38,712
...اتعتقدي انكِ تستطعين -
!ابتعد عنها -

486
00:42:38,747 --> 00:42:40,547
!تعالي هنا! تعالي هنا -
!إبتعد عنها -

487
00:42:40,582 --> 00:42:43,283
!ابتعد عنها! ابتعد عنها -
!ابتعد عني -

488
00:42:43,318 --> 00:42:45,552
إد)؟)

489
00:42:45,587 --> 00:42:47,688
لا بأس
!لا

490
00:42:48,890 --> 00:42:50,324
لا بأس -
!لا -

491
00:43:01,836 --> 00:43:03,971
(توقف يا (شين

492
00:43:04,005 --> 00:43:05,439
!توقف

493
00:43:06,608 --> 00:43:09,109
!توقف

494
00:43:09,144 --> 00:43:11,111
!توقف -
لو وضعت يدك على زوجتك -

495
00:43:11,146 --> 00:43:13,080
او ابنتك الصغيرة او اي احد في المخيم مره اخرى

496
00:43:13,114 --> 00:43:15,449
لن اتوقف المره القادمه
هل تسمعني؟

497
00:43:15,483 --> 00:43:17,351
!هل تسمعني؟
أجل -

498
00:43:17,385 --> 00:43:19,286
(سوف أضربك حتى الموت يا (إد -
!(إد) -

499
00:43:19,320 --> 00:43:22,022
!يا إلهي

500
00:43:22,056 --> 00:43:23,590
لا

501
00:43:23,625 --> 00:43:26,093
!يا إلهي

502
00:43:27,295 --> 00:43:30,197
(أنا آسفه يا (إد

503
00:43:30,231 --> 00:43:33,901
يا إلهي
(أنا آسفه يا (إد

504
00:43:35,036 --> 00:43:38,071
(أنا آسفه يا (إد

505
00:43:38,106 --> 00:43:40,641
(أنا آسفه يا (إد

506
00:43:40,675 --> 00:43:42,810
(أنا آسفه يا (إد

507
00:43:58,359 --> 00:44:01,495
!(ماريل)! (ماريل)

508
00:44:07,836 --> 00:44:10,804
!لا! لا

509
00:44:15,944 --> 00:44:17,578
!لا

510
00:44:29,290 --> 00:44:32,392
!لا! لا

511
00:44:35,708 --> 00:44:39,675
<font color="##FFFF00">:ترجمة مشتركة بين
TheFirstWolf - محمد المنصورة
MusaedQ8:تعديل</font>

