﻿1
00:00:00,012 --> 00:00:01,735
في الحلقاتِ السابقة منَ 
"الدائرة السرية"

2
00:00:01,736 --> 00:00:04,572
كاسي" حلوتي"
عثوركِ على هذا يعني انني ميتة

3
00:00:04,573 --> 00:00:05,906
ولذلكَ انا آسفةٌ جداً

4
00:00:05,974 --> 00:00:07,358
لم اردكِ ان تحظي بهذه الحياة

5
00:00:07,442 --> 00:00:09,694
لكنَ القدر ليس سهلاً الهروب منهُ

6
00:00:09,778 --> 00:00:10,978
" مرحباً انا "ديانا

7
00:00:11,029 --> 00:00:12,496
الم ترها بعد؟ -
لقد جاءت بالأمسِ -

8
00:00:12,581 --> 00:00:14,165
نحنُ مختلفون -
انتِ مختلفة -

9
00:00:14,249 --> 00:00:17,785
انتِ ساحرةٌ خالصةُ الدم

10
00:00:17,836 --> 00:00:19,937
بوجودكِ هنا لدينا قوة
كبيرة الآن

11
00:00:20,005 --> 00:00:21,672
الدائرة الكاملة هي 6 اشخاص

12
00:00:21,757 --> 00:00:22,673
انتِ تكملينَ الدائرة

13
00:00:22,758 --> 00:00:24,125
لديها الهبة

14
00:00:24,192 --> 00:00:26,510
هل يمكنكِ ان تجعلي "كاسي" تفعل
مانريد؟

15
00:00:26,578 --> 00:00:28,914
الدائرة ستتكفل بهذا دونَ
ان تعلمَ حتى

16
00:00:29,260 --> 00:00:31,493
هذه هي قطعة من النصل التي إستخدمتهُ
تلكَ الفتاة لمهاجمتي

17
00:00:32,046 --> 00:00:32,829
تلكَ هي

18
00:00:32,830 --> 00:00:33,829
الصيادون

19
00:00:33,854 --> 00:00:36,181
إذن الفتاة التي هاجمتني كانت ساحرة صيادة

20
00:00:36,256 --> 00:00:37,756
"كاسي" ليست مثل بقية السحرة "إيزاك"

21
00:00:37,807 --> 00:00:40,259
إنها قوية

22
00:00:44,630 --> 00:00:46,565
هنري"؟"

23
00:00:46,632 --> 00:00:47,766
لم يكن يجدر بكَ ان تكونَ هنا

24
00:00:47,817 --> 00:00:49,401
كاسي" لديها سحرٌ مظلم"

25
00:00:51,187 --> 00:00:52,154
لا

26
00:00:53,806 --> 00:00:55,691
هل تثقُ بي الآن؟

27
00:01:09,756 --> 00:01:11,256
هل انتِ بخير؟

28
00:01:11,324 --> 00:01:13,705
اخر مرة جئت فيها هنا
كنتُ مخدرة ومخطوفة

29
00:01:13,730 --> 00:01:14,930
وكدتُ ان اقتلَ

30
00:01:15,345 --> 00:01:16,595
...يمكنني أخذكِ إلى المنزل إذا

31
00:01:16,662 --> 00:01:19,264
لا ، انا بخير

32
00:01:19,332 --> 00:01:20,466
مرحباً

33
00:01:20,517 --> 00:01:21,633
الم تعد جدتكِ إلى البيت بعد؟

34
00:01:21,684 --> 00:01:23,886
لا

35
00:01:23,970 --> 00:01:25,678
حاولت الإتصال بها لكنها لاتستجيب

36
00:01:25,703 --> 00:01:27,189
بالرغم من ذلك الجميع هنا

37
00:01:27,190 --> 00:01:29,224
"الجميع عدا "مليسا

38
00:01:29,309 --> 00:01:31,310
"والدتها اصبحت قلقة عليها منذ وفاة "نيك

39
00:01:31,361 --> 00:01:33,278
واخذتها خارج المدينة لفترة

40
00:01:37,116 --> 00:01:40,686
مرحباً -
من دعا "جايك"؟ -

41
00:01:40,753 --> 00:01:43,739
إنهُ جزء من الدائرة

42
00:01:43,823 --> 00:01:45,491
جايك" هوجم كبقيتنا"

43
00:01:45,542 --> 00:01:47,576
اشعر ان السحرة الصيادين سيعودون
لملاحقتنا ثانيةً

44
00:01:47,660 --> 00:01:48,994
لا اظنُ ذلك

45
00:01:49,045 --> 00:01:51,663
في ساحة السفن ، سمعتهم 
يقولونَ انهم سيتركونَ المدينة

46
00:01:51,714 --> 00:01:53,799
إنهم لايبدون من النوع
الذي يستسلم بسهولة

47
00:01:53,867 --> 00:01:57,649
إذا ارادونا موتى الم يكونوا 
ليأتوا ويهاجمونا ثانية؟

48
00:01:55,790 --> 00:01:57,649

49
00:01:58,021 --> 00:01:59,598
ربما خافوا من قبلِ صديقكَ الجيد

50
00:01:59,623 --> 00:02:01,023
الحظ اصبحَ بجانبنا

51
00:02:01,207 --> 00:02:03,642
هل رأى اي احد ماحدثَ لهُ؟

52
00:02:03,709 --> 00:02:05,594
اظنُ ان للأمر علاقة بي

53
00:02:07,880 --> 00:02:10,516
عندما كانَ يوشكُ على قتلكِ

54
00:02:10,583 --> 00:02:13,218
صحتُ وتحطمت الزجاجة

55
00:02:13,269 --> 00:02:15,487
واشعر كأنني فعلتها

56
00:02:15,555 --> 00:02:17,556
لكننا كنا محاطين بالحديد والكبريت

57
00:02:17,607 --> 00:02:19,891
الدائرة لم تستطع عمل السحر
لقد حاولنا

58
00:02:19,943 --> 00:02:22,494
إنها لم تكن تتكلم عن الدائرة

59
00:02:22,562 --> 00:02:24,062
هل فعلتِ السحر بمفردكِ؟

60
00:02:24,113 --> 00:02:25,730
يبدو الأمر هكذا

61
00:02:25,782 --> 00:02:28,750
هل حدثَ ذلك لأي احدٍ اخر منذ
ان ربطّم الدائرة؟

62
00:02:28,835 --> 00:02:31,253
لم اكن لأكونَ هنا لو كانَ
بإمكاني فعل السحر بمفردي

63
00:02:31,337 --> 00:02:32,838
هذا مذهل

64
00:02:32,905 --> 00:02:34,590
جايك" يقول انهُ من المستحيل تعلم السحر الفردي"

65
00:02:34,657 --> 00:02:35,970
جايك يقول"؟"

66
00:02:35,995 --> 00:02:38,323
منذُ متى وأنتِ في محلِ "جايك يقول"؟

67
00:02:38,911 --> 00:02:41,847
حاولتُ ان اقومَ بتعويذاتٍ صغيرة
منذ ذلك الوقت ، لكن لم ينجح شئ

68
00:02:41,914 --> 00:02:43,582
مثلَ إشعال زملائك في النار؟

69
00:02:43,633 --> 00:02:46,585
..."فاي"

70
00:02:46,636 --> 00:02:47,803
تتصرف هكذا

71
00:02:47,887 --> 00:02:50,055
تتصرف كأنها لاتعلم الفرق

72
00:02:50,106 --> 00:02:52,307
"بين السحرة و "سانتا كلوز

73
00:02:52,392 --> 00:02:54,726
والآن هي اكثر قوة منا جميعاً

74
00:02:54,794 --> 00:02:56,445
مهلاً ، قد تكون "كاسي" انقذت حياتنا 
ليلةَ امس

75
00:02:56,529 --> 00:03:01,433
او ربما وجودهم هنا في الأساس
هو خطأؤها

76
00:03:01,484 --> 00:03:03,101
...المجانين ، السحرة الصيادين ، الوحوش

77
00:03:03,152 --> 00:03:06,438
كلهم بدأو بملاحقتنا بعدَ ان
جئتِ إلى المدينة

78
00:03:06,506 --> 00:03:08,040
في الواقع ، حدثَ الأمر 
بعدَ ان ربطنا الدائرة

79
00:03:08,107 --> 00:03:10,075
والتي لم نفعلها حتى وصلت

80
00:03:10,126 --> 00:03:11,793
لا اعلم إن كانَ هذا سيساعد

81
00:03:11,878 --> 00:03:13,378
كالفين" الرجل في متجر الأشياء القديمة"

82
00:03:13,446 --> 00:03:15,998
لقد وضعَ هذا في صندوق بريدي
وقالَ انهُ مهم

83
00:03:16,082 --> 00:03:17,949
هل يمكنني ان ارى ذلك؟

84
00:03:27,010 --> 00:03:29,595
لم ارى مثلَ هذه الرموز من قبل

85
00:03:29,646 --> 00:03:30,896
جي ، بي"؟"

86
00:03:30,963 --> 00:03:32,814
اظنُ انهُ يرمز لـ"جاين بلايك" جدتي

87
00:03:32,899 --> 00:03:33,982
إنها تعرفه

88
00:03:34,067 --> 00:03:35,317
ماذا قالَ "كالفين" بشأن هذا؟

89
00:03:35,401 --> 00:03:38,970
لاشئ ، وحاولتُ الإتصالَ بهِ
لكنهُ لم يستجب

90
00:03:39,022 --> 00:03:40,305
بالحديثِ عن جدتكِ

91
00:03:40,356 --> 00:03:41,690
كانَ يجب ان تعودَ إلى المنزل
بحلول هذا الوقت

92
00:03:41,774 --> 00:03:44,026
اظنُ انهُ من الأفضل ان اذهبَ 
إلى منزل جدكِ

93
00:03:44,110 --> 00:03:46,261
وأتأكد انها بخير -
سأتي معكَ -

94
00:03:46,329 --> 00:03:48,664
إنتظروا لحظة
إنهُ منزل عائلتي

95
00:03:48,748 --> 00:03:50,916
وانا التي اعلم كيفَ اصلُ إلى هناكَ

96
00:03:50,983 --> 00:03:52,618
ربما علينا ان نذهبَ جميعاً

97
00:03:52,669 --> 00:03:56,305
كلما إبتعدنا عن السحرة الصيادين
كلما كانَ هذا افضل

98
00:04:16,392 --> 00:04:19,511
هل فعلتَ شيئاً لـ"جاين بلايك"؟

99
00:04:19,562 --> 00:04:22,447
لا ، بعدَ ان اخفقتَ في محاولتكَ على الدائرة

100
00:04:22,515 --> 00:04:26,735
لقد اجبرنا على التخفي ، لماذا؟

101
00:04:26,819 --> 00:04:30,021
"لقد ذهبت لرؤية "هنري شامبرلاين
والآن هي مفقودة

102
00:04:30,073 --> 00:04:33,858
إثنان من الكبار معاً

103
00:04:33,910 --> 00:04:36,027
هل يعقل انهم يتدربونَ ثانيةً؟

104
00:04:36,079 --> 00:04:39,131
كاسي" والأخرون سيذهبونَ إلى منزل"
البحيرة لتفقدها

105
00:04:39,198 --> 00:04:41,466
سأذهب وارى مابإمكاني فعله

106
00:04:41,534 --> 00:04:44,753
هل مازالوا يثقونَ بكَ
بعد هجوم ليلة امس؟

107
00:04:44,837 --> 00:04:46,054
إنهم خائفون

108
00:04:46,139 --> 00:04:49,007
لا احد يبحث عن تهديد
داخل الدائرة

109
00:04:49,058 --> 00:04:51,059
"ربما "آدم
لكن يمكنني تدبر امرهِ

110
00:04:51,144 --> 00:04:53,211
اخبرني انهُ لايملكُ سحراً مظلماً

111
00:04:53,262 --> 00:04:55,564
اظنُ انّ "كاسي" هي الوحيدة

112
00:04:55,648 --> 00:04:59,101
انتَ واقعٌ في حبها

113
00:04:59,185 --> 00:05:01,623
كلما إقتربتُ منها

114
00:05:01,648 --> 00:05:03,652
كلما إقتربتُ من معرفة كيفَ اقتلها

115
00:05:03,653 --> 00:05:05,753
** <font color="#FF0000">الدائرة السرية</font> **
<font color="#0000FF">الحلقة الثامنة</font> * <font color="#800080">الموسم الأول</font>
*<font color="#00FFFF"> القاع</font> *

116
00:05:03,654 --> 00:05:07,871
{\a10}{\t(0,1000,1,\fscy400\fscx200)\3c&HFF3400&}عيد سعيد وكل عامٍ و أنتم بخير

117
00:05:07,910 --> 00:05:09,411

118
00:05:09,495 --> 00:05:10,945

119
00:05:07,948 --> 00:05:13,748
ترجمة 
<font color="#008080">cratos</font>

زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات الحصرية
http://Cratos1925.blogspot.com

120
00:05:15,434 --> 00:05:16,684
امي"؟"

121
00:05:16,769 --> 00:05:18,853
اجل؟

122
00:05:18,937 --> 00:05:20,772
هل سمعتي من جدي؟

123
00:05:20,839 --> 00:05:23,608
ليسَ مؤخراً ، لماذا؟

124
00:05:23,675 --> 00:05:25,693
كاسي" تقول ان "جاين" ذهبت لرؤيتهِ ، والآن"

125
00:05:25,778 --> 00:05:28,146
هي لاتجيبُ على هاتفها

126
00:05:28,197 --> 00:05:30,218
التغطية هناك ضعيفة قليلاً

127
00:05:30,243 --> 00:05:31,962
انا متأكدة انهم بخير

128
00:05:32,534 --> 00:05:34,234
كاسي بلايك" فزعة طوال الوقت"

129
00:05:34,235 --> 00:05:35,767
وهي تريد الذهابَ إلى هناك والتفقد

130
00:05:35,792 --> 00:05:37,936
وهو منزل بحيرتنا ، لذا

131
00:05:40,525 --> 00:05:43,044
الإمتحانات قادمة

132
00:05:43,128 --> 00:05:44,746
لقد وعدتِ انكِ ستبقينَ
بالمنزل وتدرسينَ

133
00:05:44,830 --> 00:05:46,197
إنهُ يوم واحد

134
00:05:46,248 --> 00:05:47,632
فاي" الطريق مدته 3 ساعاتٍ"

135
00:05:47,699 --> 00:05:50,534
وكم قدتهُ بنفسي؟

136
00:05:50,586 --> 00:05:53,371
إذا كان هذا سيشعركِ بتحسن
فمجموعة منا ذاهبون

137
00:05:53,422 --> 00:05:55,390
انا متأكدة ان جدكِ لايريد التعامل مع

138
00:05:55,474 --> 00:05:56,758
سيارة مليئة بالمرهقين

139
00:05:56,842 --> 00:06:00,094
امي
ماهي المشكلة؟

140
00:06:01,546 --> 00:06:04,565
ليست هناكَ مشكلة
فقط كوني بخير

141
00:06:04,650 --> 00:06:06,768
سأتصلُ بكِ حالما اصلُ هناكَ

142
00:06:06,852 --> 00:06:10,855
وسأخبر جدي انكِ قلتي مرحباً وانكِ تفتقدينهُ

143
00:06:28,674 --> 00:06:30,375
لقد اعقتيني بالكامل

144
00:06:30,426 --> 00:06:32,126
جايك" يفترض ان يوصلني"

145
00:06:32,211 --> 00:06:35,129
جايك" و"كاسي" جيران اخبرتهم بالذهابِ معاً"

146
00:06:35,214 --> 00:06:36,643
انا منذهلة

147
00:06:36,644 --> 00:06:38,329
ماذا يفترض ان يعني ذلك؟ -
إنهُ يعني بالرغم من انكِ -

148
00:06:38,332 --> 00:06:40,117
و "آدم" إستعدتم صداقتكم السابقة

149
00:06:40,286 --> 00:06:42,387
مازلتِ تريدين المنافسة 
في سيارة اخرى

150
00:06:42,438 --> 00:06:43,722
مناسب

151
00:06:43,773 --> 00:06:44,990
هل تمكنتِ من الإتصال بـ"هنري"؟

152
00:06:45,057 --> 00:06:48,560
لا ، لكن بخلافِ "كاسي" انا
لستُ فزعه

153
00:06:48,611 --> 00:06:51,396
إنهُ يعيش في منزل على 200 فدان

154
00:06:51,447 --> 00:06:53,398
حيثُ لايزال يقطع 
خشبهُ الخاص

155
00:06:53,449 --> 00:06:55,751
ليسَ من نوع الرجال 
الذينَ ينتظرونَ بجانب الهاتف

156
00:06:55,835 --> 00:06:57,569
انا متأكدة انهُ بخير

157
00:07:01,624 --> 00:07:02,623
اينَ انتَ؟

158
00:07:02,648 --> 00:07:04,161
لدينا مشكلة صغيرة

159
00:07:04,744 --> 00:07:06,595
سنكون بالمنزل قريباً

160
00:07:06,679 --> 00:07:08,130
هل تملك هاتف "جاين"؟

161
00:07:08,214 --> 00:07:09,548
انا متأكد انهُ في الخلف

162
00:07:09,599 --> 00:07:11,049
"إسمع ، اريدكَ ان ترسل لـ"كاسي

163
00:07:11,100 --> 00:07:13,051
وتخبرها ان "جاين" في المنزل بالفعل

164
00:07:13,102 --> 00:07:14,252
لماذا؟

165
00:07:14,304 --> 00:07:15,754
لقد اخبرت "كاسي" انها ذاهبة إلى منزل البحيرة

166
00:07:15,805 --> 00:07:17,306
الأطفال ذهبوا إلى هناكَ لتفقدها

167
00:07:17,390 --> 00:07:19,975
عندما جعلنا وفاة "هنري" تبدو كسكتةٍ قلبية

168
00:07:20,059 --> 00:07:23,929
الفكرة كانت ان الجار سيجدهُ
"وليسَ "فاي

169
00:07:23,980 --> 00:07:25,403
لن تفعل

170
00:07:25,428 --> 00:07:27,113
جاين" كانت تقوم بتعويذة فوقَ جثتهِ"

171
00:07:27,150 --> 00:07:28,650
عندما وصلتُ هناكَ
ولم ارد ان اجازف

172
00:07:28,735 --> 00:07:30,736
واتركَ خلفي اي
دلائل او سحر

173
00:07:30,787 --> 00:07:34,606
لا احد سيجد جثتهُ ، لقد نقلتها

174
00:07:34,657 --> 00:07:36,708
هذا افضل معَ ذهاب الأطفال

175
00:07:36,776 --> 00:07:39,778
"هذا يمنحنا الوقت لنعرف ماذا نفعل مع "جاين

176
00:07:49,839 --> 00:07:51,890
هناكَ عاصفة قادمة

177
00:07:51,958 --> 00:07:54,559
هل تظن ذلك؟
...ما الذي جعلكَ تعرف

178
00:07:54,627 --> 00:07:56,311
الغيوم او الرعد؟

179
00:07:56,396 --> 00:07:59,564
"انا متأكدة انَ جدتكِ بخير "كاسي

180
00:07:59,632 --> 00:08:01,433
آسفة

181
00:08:01,484 --> 00:08:03,652
انا قلقة لأن عائلتي قليلة

182
00:08:03,736 --> 00:08:06,271
لذا عندما يفتقد واحد
فهذا يخيفني

183
00:08:06,322 --> 00:08:09,741
لقد سمعتكِ
انا قلق على نفسي

184
00:08:13,613 --> 00:08:16,331
انا آسفة -
لا تقلقي -

185
00:08:20,119 --> 00:08:24,039
كما تعلم ، ارى الطريقة التي تتصرف
"بها عندما يتحدث الناس عن "نيك

186
00:08:24,123 --> 00:08:27,826
وتدعي انكَ لاتهتم ، لكنكَ كذلك

187
00:08:27,877 --> 00:08:31,513
اجل ، اعتقد انني اتمنى 
لو كنا مرتبطين من قبل

188
00:08:31,597 --> 00:08:35,350
كان يمكنني مساعدتهُ في التعامل مع كل شئ
معَ السحر

189
00:08:35,435 --> 00:08:37,853
ظننتُ انكَ لم تردهُ ان يدخلَ في هذا الأمر

190
00:08:37,937 --> 00:08:38,916
لكنهُ فعل

191
00:08:38,941 --> 00:08:41,254
لذا ربما الإنفتاح كانَ ليساعدهُ

192
00:08:41,391 --> 00:08:44,476
في فهمِ من كان حقاً

193
00:08:44,527 --> 00:08:46,047
ماذا عنكِ؟

194
00:08:46,072 --> 00:08:48,119
هل تتحدث "جاين" عن عائلتكِ
وعن السحر؟

195
00:08:48,898 --> 00:08:50,682
ليسَ كثيراً

196
00:08:50,733 --> 00:08:53,641
لقد قالت ان عائلتنا يرجع
اثرها إلى بداية السحر

197
00:08:52,441 --> 00:08:53,641

198
00:08:55,354 --> 00:08:57,205
هل انتِ في جانب والدكِ ام والدتكِ؟

199
00:08:58,825 --> 00:09:00,134
لماذا نحنُ مهتمونَ جداً

200
00:09:00,159 --> 00:09:01,634
بتسلق شجرة عائلتي؟

201
00:09:03,162 --> 00:09:05,414
السحر القديم قوي

202
00:09:05,498 --> 00:09:07,249
وتقفي اثره 
ربما قد يساعدكِ في فهم

203
00:09:07,366 --> 00:09:11,219
قدرتكِ على فعل السحر بمفردكِ

204
00:09:11,304 --> 00:09:14,473
ربما هذه الأوراق لها علاقة بذلك

205
00:09:14,540 --> 00:09:16,675
ربما

206
00:09:16,726 --> 00:09:19,561
سأنظر لهم ثانيةً ، ربما يمكنني 
ان اعرف مافيهم

207
00:09:19,645 --> 00:09:23,181
...لقد تركتهم بالمنزل

208
00:09:23,232 --> 00:09:26,885
الآن ، احتاجُ فقط ان اجدَ جدتي...

209
00:09:29,272 --> 00:09:31,556
بالطبع

210
00:09:31,607 --> 00:09:34,276
وقاربنا ان نصل على اي حال

1000
00:09:36,607 --> 00:09:37,876
{\pos(238,141)\3c&H0000FF&}(بحيرة باين  -  20 كيلومتر){\pos(269,192)}

211
00:10:00,887 --> 00:10:01,937
لقد جئتم

212
00:10:02,021 --> 00:10:04,422
لايبدو كأن احداً بالمنزل

213
00:10:04,474 --> 00:10:06,725
فاي" تقول انهُ هناكَ مفتاحٌ هنا"

214
00:10:08,478 --> 00:10:12,481
النجدة ، النجدة ، ساعدوني

215
00:10:12,565 --> 00:10:14,432
ماذا تفعل؟

216
00:10:14,484 --> 00:10:15,567
"فاي"

217
00:10:17,286 --> 00:10:19,604
"فاي"

218
00:10:19,655 --> 00:10:21,606
هل انتِ بخير؟

219
00:10:28,331 --> 00:10:30,165
فتحتهُ

220
00:10:33,836 --> 00:10:37,005
فليساعدني احدهم

221
00:10:42,141 --> 00:10:45,644
هل سمعتم صوتَ فتاة صغيرة للتو؟

222
00:10:45,728 --> 00:10:47,980
فتاة صغيرة؟

223
00:10:48,064 --> 00:10:49,481
لاتكترثوا

224
00:10:51,718 --> 00:10:53,769
لاتوجد اضواء

225
00:10:53,820 --> 00:10:55,437
الكهرباء تنقطع كثيراً
عندما تمطر

226
00:10:55,488 --> 00:10:57,990
هناكَ بعض الشموع على الطاولة هناك

227
00:11:01,911 --> 00:11:04,162
جدي؟

228
00:11:05,515 --> 00:11:07,349
جدي؟

229
00:11:10,586 --> 00:11:12,254
لايبدو كأن احداً هنا

230
00:11:12,322 --> 00:11:15,657
إلا إذا كان جدكِ يحب ان يجلس في الظلام

231
00:11:20,496 --> 00:11:23,432
رائع
هذا قديم

232
00:11:25,184 --> 00:11:27,803
مهلاً ، ذلك وشاح جدتي

233
00:11:31,174 --> 00:11:33,325
اينَ يمكن ان يكونوا قد ذهبوا
في هذا الجو؟

234
00:11:33,393 --> 00:11:34,643
ربما إلى المدينة

235
00:11:34,694 --> 00:11:35,894
هل تريدينَ ان تحاولي الإتصال
بها ثانيةً؟

236
00:11:39,515 --> 00:11:42,851
اجل ، لقد ارسلت لي رسالة

237
00:11:42,902 --> 00:11:44,889
التغطية ضعيفة هنا"
توقفت لرؤية صديق

238
00:11:44,914 --> 00:11:46,071
في طريق عودتي من البحيرة

239
00:11:46,072 --> 00:11:47,990
 "سأعود إلى المنزل غداً -
ها انتِ ذا -

240
00:11:48,041 --> 00:11:49,875
الآن ، لامزيد من القلق لليوم

241
00:11:49,959 --> 00:11:52,193
هل قالت اي شئ عن جدي؟

242
00:11:52,245 --> 00:11:54,696
لا ، لكن يمكن ان يكونوا معاً

243
00:11:54,764 --> 00:11:56,498

244
00:11:56,549 --> 00:11:58,467
سأذهب للبحث عن بعض الطعام
في المطبخ

245
00:12:02,755 --> 00:12:05,007
يمكننا ان نعودَ الآن إذا اردتِ

246
00:12:05,058 --> 00:12:07,559
لا اعلم
مازالت تمطر

247
00:12:07,643 --> 00:12:09,644
و"جاين" لن تعودَ إلى المنزل حتى الغد على اي حال

248
00:12:09,712 --> 00:12:10,846
ربما يمكننا ان نبقى لليلة

249
00:12:10,897 --> 00:12:12,814
فكرة رائعة

250
00:12:12,882 --> 00:12:15,050
هناكَ مولد في السقيفة

251
00:12:15,101 --> 00:12:17,936
ربما سيضئ لنا بعض الأنوار

252
00:12:18,021 --> 00:12:20,822
وسأذهب لأرى ما لدى الرجل الكبير
في خزانتهِ

253
00:12:20,890 --> 00:12:22,157
الآن انتِ تتحدثين

254
00:12:23,443 --> 00:12:24,726
هل هناكَ المزيد من الأضواء؟

255
00:12:24,777 --> 00:12:26,394
تفقدي تحتَ المغسلة في المطبخ

256
00:13:57,036 --> 00:13:59,254
ما الذي اخركَ لهذا الوقت؟

257
00:13:59,321 --> 00:14:02,257
"كنتُ مشغولاً قليلاً "دون

258
00:14:02,324 --> 00:14:03,227
ماذا فعلتَ مع "جاين"؟

259
00:14:03,228 --> 00:14:05,732
إنها بخير ، اغمي عليها 
بعدة حبوب منومة

260
00:14:06,900 --> 00:14:08,855
ستظل هكذا لعدة ساعات ، ثقي بي

261
00:14:08,856 --> 00:14:11,441
ماذا سنفعل؟

262
00:14:11,526 --> 00:14:14,478
ماذا يمكننا ان نفعل؟
ليسَ لدينا سحر

263
00:14:18,032 --> 00:14:20,200
ياإلهي

264
00:14:20,268 --> 00:14:22,903
لقد وجدتها

265
00:14:22,954 --> 00:14:25,239
في الواقع "جاين" فعلت

266
00:14:25,290 --> 00:14:28,709
هنري" كانَ يملكها في صندوقٍ مخبأ"

267
00:14:31,946 --> 00:14:35,799
"علينا ان نجد طريقة لنتحكم بذاكرة "جاين

268
00:14:35,883 --> 00:14:38,135
لدينا البلورة

269
00:14:38,219 --> 00:14:40,087
لكن لازلنا نحتاج تعويذة

270
00:14:40,138 --> 00:14:43,340
واعلم اينَ يمكننا ان نجدَ واحدة

271
00:14:45,760 --> 00:14:48,512
اتعلمين ، اظنُ ان "جايك" يحبكِ

272
00:14:48,596 --> 00:14:52,099
لا ، بالطبع لا

273
00:14:54,435 --> 00:14:56,270
حقاً؟

274
00:14:57,689 --> 00:14:58,805
اخيراً

275
00:14:58,856 --> 00:15:01,908
احتاجُ شراباً 

276
00:15:01,976 --> 00:15:03,310
شكراً للمشاركة

277
00:15:03,361 --> 00:15:05,112
سأرسل رسالة إلى والدتي قبل ان تغضب

278
00:15:05,163 --> 00:15:06,863
إذن هي تعلم اننا باقون الليلة

279
00:15:06,948 --> 00:15:08,415
إذن سأخذ حماماً ساخناً

280
00:15:08,482 --> 00:15:09,983
انا اتجمد

281
00:15:10,034 --> 00:15:12,986
لقد اشعلنا الضوء

282
00:15:13,037 --> 00:15:15,822
عمل جيد
الآن نحتاجُ ناراً

283
00:15:15,873 --> 00:15:17,341
لندفئ هذا المكان

284
00:15:17,425 --> 00:15:19,492
سأكون في الأعلى 
إذا إحتجتوني

285
00:15:20,828 --> 00:15:22,262
ساعديني في حمل المشروبات

286
00:15:22,330 --> 00:15:23,430
سأساعدكِ

287
00:15:23,497 --> 00:15:25,332
طبعاً

288
00:15:32,390 --> 00:15:34,975
اعلم طريقة افضل لإشعال نار

289
00:15:35,026 --> 00:15:36,476
حقاً

290
00:15:36,527 --> 00:15:38,312
تعويذة

291
00:15:38,363 --> 00:15:41,181
لا اعلم اللعب مع النار وكل هذه الأمور

292
00:15:41,232 --> 00:15:42,182
هيا

293
00:15:43,985 --> 00:15:47,020
إفعلي السحر مع شخصٍ يمكنهُ
ان يخبركِ الكثير عنهم

294
00:15:47,088 --> 00:15:49,406
مثل ماذا؟

295
00:15:49,490 --> 00:15:51,708
دعينا نجرب ونرى

296
00:15:51,793 --> 00:15:54,044
لن تؤذي
اعدكِ

297
00:15:56,798 --> 00:15:59,549
حسناً

298
00:15:59,634 --> 00:16:01,835
{\1c&HFF00&}...من الهواء إلى النار

299
00:16:01,886 --> 00:16:03,670
بدون ان تردديها

300
00:16:03,721 --> 00:16:05,172
ماذا؟

301
00:16:05,223 --> 00:16:08,008
فقط تخيليها

302
00:16:08,059 --> 00:16:10,227
بدون كلمات

303
00:16:28,279 --> 00:16:30,280

304
00:16:31,399 --> 00:16:34,451
هذا كانَ غريباً

305
00:16:50,101 --> 00:16:51,935

306
00:17:18,737 --> 00:17:22,657
كل شئ يبدو طبيعياً

307
00:17:22,741 --> 00:17:26,327
لكنها ملئت بالوحل والنبات

308
00:17:26,412 --> 00:17:28,113
ربما إحتسيتِ المزيد قليلاً من الرشفات

309
00:17:28,164 --> 00:17:29,480
انا لستُ ثملة

310
00:17:29,532 --> 00:17:31,482
هل خلدتِ للنوم؟ -
لا -

311
00:17:32,835 --> 00:17:35,820
إنسوا الأمر برمتهِ ، فقط إخرجوا ، حسناً 

312
00:17:35,871 --> 00:17:38,506
حسناً

313
00:17:43,262 --> 00:17:45,046
هل فعلتِ هذا؟

314
00:17:45,131 --> 00:17:46,347
ماذا؟

315
00:17:46,432 --> 00:17:48,266
انتِ الوحيدة هنا التي 
لديها سحرٌ فردي

316
00:17:48,333 --> 00:17:51,019
لقد قلتها بنفسكِ
الأصوات ، الأحذية

317
00:17:51,103 --> 00:17:53,271
ما الذي تتحدثينَ عنهُ؟

318
00:17:53,338 --> 00:17:55,173
هل تعبثينَ معي

319
00:17:55,224 --> 00:17:58,143
ربما تحاولينَ جعلي مجنونة

320
00:17:58,194 --> 00:17:59,394
لتحظي بـ"جايك" لنفسكِ

321
00:17:59,478 --> 00:18:00,778
فاي" لقد اصبحتِ سخيفة"

322
00:18:00,846 --> 00:18:03,347
لم افعل اي شئ

323
00:18:20,970 --> 00:18:23,838
هنا حيثُ تتبعتهم بعد مراسم الربط

324
00:18:25,724 --> 00:18:28,009
هل انتِ متأكدة انهم لن يعودوا؟

325
00:18:28,093 --> 00:18:31,896
اجل ، "فاي" ارسلت رسالة وقالت
انهم سيقضونَ الليلة

326
00:18:33,799 --> 00:18:36,601
"مرجة الغراب 777"

327
00:18:36,652 --> 00:18:40,238
"تعويذة هولدن"
لديهم الأساسيات

328
00:18:40,305 --> 00:18:44,795
انظري إلى كل هذه 
النباتات والأعشاب والأدوات

329
00:18:45,287 --> 00:18:47,801
تذكرني بالأيام السابقة

330
00:18:47,802 --> 00:18:51,388
عندما بدأنا التسكع معاً
وتعلم السحر

331
00:18:51,473 --> 00:18:55,559
" اجل ، قبلَ "بلاكويل

332
00:18:55,644 --> 00:18:57,895
حينما مازالَ مرحاً وممتعاً

333
00:19:03,602 --> 00:19:06,053
ديانا" لاتبقي كتابها في البيت بعد الآن"

334
00:19:06,104 --> 00:19:10,474
بعدَ ان ربطت الدائرة 
اصبحت تبقيهِ بقربها

335
00:19:10,542 --> 00:19:14,078
...لكن رحلة سيارة في مجموعة

336
00:19:14,162 --> 00:19:15,758
إذا كنتُ اعلم إبنتي

337
00:19:15,783 --> 00:19:17,603
لكانت تركتهُ بأمان خلفها

338
00:19:17,749 --> 00:19:19,833
حيثُ لن يستطيع الأخرونَ إيجادهُ

339
00:19:25,040 --> 00:19:30,094

340
00:19:32,430 --> 00:19:36,267

341
00:19:37,435 --> 00:19:40,604

342
00:19:59,791 --> 00:20:01,525
مذهل

343
00:20:01,593 --> 00:20:03,794
علينا ان نأخذ الكتابَ معنا

344
00:20:03,878 --> 00:20:05,663
سنتأكد من إعادتهِ
قبلَ ان يعود الأطفال

345
00:20:05,747 --> 00:20:09,783
لا ، سنجد التعويذة التي 
نحتاج إليها

346
00:20:09,834 --> 00:20:13,921
لكن هنا حيثُ تضع "ديانا" كتابها للحماية

347
00:20:13,972 --> 00:20:15,973
وهنا حيثُ يبقى

348
00:20:20,729 --> 00:20:23,430
"عليكَ ان تعطيني البلورة الآن "تشارليز

349
00:20:23,481 --> 00:20:25,966
ستظل معي -
لا اظنُ ذلك -

350
00:20:27,385 --> 00:20:29,653
" لم تكن كعادتكَ مؤخراً "تشارليز

351
00:20:29,738 --> 00:20:32,973
وهذا غير مفهومٍ مطلقاً

352
00:20:33,024 --> 00:20:35,943
لكن اظنُ انهُ لمصلحة كلانا

353
00:20:35,994 --> 00:20:38,412
إذا ابقيتُ البلورة

354
00:20:41,249 --> 00:20:45,002
"كنتُ مستاءً بعدَ وفاةِ "نيك

355
00:20:45,086 --> 00:20:47,588
لكنني وجدتُ هذه البلورة

356
00:20:47,656 --> 00:20:50,524
وهي تعطيني الأمل ان الأمور يمكن
ان ترجع إلى مسارها الصحيح

357
00:20:51,783 --> 00:20:55,705
"لذا رجاءً ، لاتتحدثي إليَ وكأنني واحد من طلبتكِ "دون

358
00:20:56,164 --> 00:20:57,748
لا احبُ هذا

359
00:20:57,816 --> 00:21:02,002
هذه المرة البلورة ستبقى معي

360
00:21:02,053 --> 00:21:04,438
هذه المرة 
سأفعل ما اريد

361
00:21:04,505 --> 00:21:07,474
ولن توقفيني

362
00:21:08,360 --> 00:21:11,528
بدونِ سببٍ بالطبع

363
00:21:15,900 --> 00:21:18,518
..."إذن "ديانا

364
00:21:18,570 --> 00:21:21,121
حقيقة او تحدي؟

365
00:21:21,189 --> 00:21:23,123
لا اصدق اننا نفعل هذا

366
00:21:23,191 --> 00:21:25,359
اولاً ليسَ هناكَ تلفاز او إنترنت

367
00:21:25,410 --> 00:21:28,495
وثانياً ، اتوجد طريقة افضل 
لمعرفة بعضنا البعض

368
00:21:29,864 --> 00:21:32,366
حقيقة او تحدي؟

369
00:21:32,417 --> 00:21:34,418
تحدي

370
00:21:34,502 --> 00:21:36,203

371
00:21:37,372 --> 00:21:38,922
اتحداكِ ان

372
00:21:39,007 --> 00:21:42,259
تخلعي قميصكِ للثلاثة الأسئلة القادمة

373
00:21:42,344 --> 00:21:44,011
إفتحيهِ قليلاً

374
00:21:44,062 --> 00:21:45,979
مستحيل -
هذا ليسَ عدلاً -

375
00:21:46,047 --> 00:21:48,732
اللعبة لم تسمى حقيقة او عدل

376
00:21:48,817 --> 00:21:50,818
لذا هل ستلعبينَ او لا؟

377
00:21:59,560 --> 00:22:00,778
تغشين

378
00:22:00,862 --> 00:22:03,163
هذه لاتبدو كفكرة جيدة

379
00:22:03,231 --> 00:22:05,499
"دوري "فاي
حقيقة او تحدي

380
00:22:05,566 --> 00:22:06,750
حقيقة

381
00:22:06,835 --> 00:22:09,236
كم عدد الناس الذينَ اقمتِ علاقة معهم

382
00:22:09,287 --> 00:22:10,788
ماذا عن التحدي عوضاً عن ذلك؟

383
00:22:10,872 --> 00:22:12,673
"هذه ليست القواعد "فاي

384
00:22:12,740 --> 00:22:14,007
هل تريدينَ ان تلعبي او لا؟

385
00:22:14,075 --> 00:22:16,576
حسناً

386
00:22:18,296 --> 00:22:20,914
إثنان

387
00:22:20,965 --> 00:22:23,434
اعتقد انني لستُ العاهرة الخارقة

388
00:22:23,501 --> 00:22:26,770
هل تظنونَ ذلك
او انني اكذب

389
00:22:26,855 --> 00:22:28,522
من التالي؟
...ماذا عن

390
00:22:28,589 --> 00:22:31,258
"جايك"
حقيقة او تحدي

391
00:22:31,309 --> 00:22:32,926
حسناً

392
00:22:35,980 --> 00:22:38,765
حقيقة

393
00:22:38,817 --> 00:22:41,702
لماذا لم يضعكَ صيادوا السحرة في

394
00:22:41,769 --> 00:22:43,537
الدائرة معَ بقيتنا؟

395
00:22:43,604 --> 00:22:46,106
"هيا ، "آدم
بلا حديث عن صيادي السحرة رجاءً

396
00:22:46,157 --> 00:22:48,158
لقد شرحَ هذا مسبقاً

397
00:22:48,243 --> 00:22:51,245
ربما بسبب انني اقوى من بقيتكم

398
00:22:51,296 --> 00:22:53,163
تطلب الأمر الكثير من الرجال لإمساكي

399
00:22:56,384 --> 00:22:58,752
انا لا اصدقكَ

400
00:23:00,388 --> 00:23:02,973
لماذا لا تسأم من هذا الحديث

401
00:23:03,057 --> 00:23:06,427
"ننتقل إلى..."كاسي

402
00:23:06,478 --> 00:23:08,929
حقيقة ام تحدي؟

403
00:23:08,980 --> 00:23:11,265
لكن الحقيقة مقسمة إلى جزئين

404
00:23:11,316 --> 00:23:13,620
هل تخططينَ ابداً للذهابِ معَ رجلٍ

405
00:23:13,645 --> 00:23:14,845
لم يقم احدٌ منا بعلاقة معه؟

406
00:23:14,853 --> 00:23:17,438
او إنهم اصدقاء الأخرين 
الذينَ تسعينَ لهم؟

407
00:23:17,489 --> 00:23:18,489
فاي" إصمتِ"

408
00:23:18,573 --> 00:23:20,240
"كاسي" يمكن ان تدافعَ عن نفسها "آدم"

409
00:23:20,308 --> 00:23:22,142
تحدي

410
00:23:22,193 --> 00:23:24,144
خيار افضل

411
00:23:24,212 --> 00:23:27,781
...اتحداكِ ان

412
00:23:27,832 --> 00:23:29,199
"تقبلي "جايك

413
00:24:00,515 --> 00:24:03,951
إنتِ إمرأة مخربة لعلاقات الفريق

414
00:24:04,018 --> 00:24:05,852
وانتِ عاهرة صغيرة مفسدة

415
00:24:05,904 --> 00:24:07,354
تريد ان تلومني على
جميع مشاكلها

416
00:24:07,405 --> 00:24:09,473
عوضاً عن النظر في المرآة

417
00:24:16,661 --> 00:24:17,567
"فاي"

418
00:24:17,592 --> 00:24:18,792
فقد دعيها تذهب

419
00:25:25,180 --> 00:25:27,199

420
00:25:47,369 --> 00:25:49,537
إسحبِ مخالبكِ
"انا لستُ "فاي

421
00:25:49,589 --> 00:25:52,891
آسفة ، لقد عرفت للتو
كيفَ تدفع اعصابي

422
00:25:52,975 --> 00:25:54,843
"هذا ماتجيد فعله "فاي

423
00:25:54,894 --> 00:25:57,679
ماهي المشكلة بينكما على اي حال؟

424
00:25:57,730 --> 00:26:00,649
ماذا تقصدين؟
لا شئ

425
00:26:00,716 --> 00:26:04,352
إنها تتصرف كأنكما مازلتما معاً
أانتما كذلك؟

426
00:26:04,403 --> 00:26:07,188
لا ، "فاي" تحب ان تظن ان علاقتنا

427
00:26:07,240 --> 00:26:09,941
اكثر إثارة وتعقيداً
مما كانت عليهِ

428
00:26:10,026 --> 00:26:12,327
لا افكر بها كعلاقة

429
00:26:12,394 --> 00:26:13,995
تتحدث كرجلٍ حقيقي

430
00:26:15,397 --> 00:26:17,332
احبُ هذا الجانب منكِ

431
00:26:17,400 --> 00:26:19,701
انتِ لطيفة عندما تصبحينَ غاضبة

432
00:26:19,752 --> 00:26:22,454
تتحدث بصدقٍ جداً

433
00:26:25,791 --> 00:26:28,910
كل تلكَ العواطف التي
تتحرك بداخلكِ الآن

434
00:26:28,961 --> 00:26:31,897
هي المفتاح إلى السحر الفردي

435
00:26:31,964 --> 00:26:34,916
الغضب ، الألم ، الإنفعال

436
00:26:34,967 --> 00:26:37,752
تبدو كوقود مركبات

437
00:26:37,803 --> 00:26:39,521
لو كانَ هذا صحيحاً
لكانت "فاي" قد تحكمت بالدائرة

438
00:26:39,588 --> 00:26:41,056
منذُ وقتٍ طويل

439
00:26:41,107 --> 00:26:43,642
ليسَ كل السحرة خلقوا متساوين

440
00:26:43,726 --> 00:26:46,056
يمكنكِ ان تتدربي
لكن القوة الحقيقية هي

441
00:26:46,081 --> 00:26:47,261
شئ ولدتِ معهُ

442
00:26:47,262 --> 00:26:50,231
مثلما كنتِ

443
00:26:50,283 --> 00:26:51,950
لا اعلم ذلك حقيقة

444
00:26:52,018 --> 00:26:55,570
اظنُ انكِ تعلمينَ في اعماقكِ

445
00:26:55,621 --> 00:26:58,123
انتِ فقط خائفة من ان
تذهبي هناك

446
00:27:04,947 --> 00:27:07,198
انتَ حقاً رجل

447
00:27:07,266 --> 00:27:08,466
الستِ خائفة؟

448
00:27:08,551 --> 00:27:11,586
جربي تعويذة بمفردكِ

449
00:27:11,637 --> 00:27:15,807
لماذا تهتم؟

450
00:27:15,925 --> 00:27:18,510
ربما انا فقط مهتم

451
00:27:24,466 --> 00:27:26,634
إذن ارني

452
00:27:28,637 --> 00:27:31,906
لقد اتهمت بفعل الكثير
من الأشياء الليلة

453
00:27:31,974 --> 00:27:35,143
ربما عليَ على الأقل
ان اجرب واحداً منهم

454
00:27:45,287 --> 00:27:47,455
كاسي" توقفي"

455
00:27:50,176 --> 00:27:55,013
عليَ ان اذهب واجهزَ
بقية اغراضي

456
00:28:07,109 --> 00:28:08,360
اينَ انتِ ذاهبة؟

457
00:28:08,444 --> 00:28:09,978
لأحضر بعض الحطب

458
00:28:10,029 --> 00:28:13,365
هل انتِ غاضبة مني؟ ، لماذا؟
لم افعل شيئاً

459
00:28:13,449 --> 00:28:15,200
انتَ تدافع عنها

460
00:28:15,284 --> 00:28:17,869
ونظرتَ بعيداً لأنكَ لم تستطع رؤيتهم
يقبلونَ بعضهم

461
00:28:17,953 --> 00:28:19,654
نظرتُ إليكِ
وليسَ بعيداً

462
00:28:19,705 --> 00:28:21,355
كنتُ احاول ان اريكِ انني لم اهتم

463
00:28:21,407 --> 00:28:23,413
إذا كنتَ لم تهتمَ حقاً
فلم يكن عليكَ إجبار

464
00:28:23,438 --> 00:28:25,216
نفسكَ لعدم النظر

465
00:28:25,461 --> 00:28:27,045
"اعلم "ديانا

466
00:28:27,129 --> 00:28:28,380
لقد قمتِ بفعل ذلك لغرض

467
00:28:28,464 --> 00:28:29,914
هل تظن ذلك؟

468
00:28:29,999 --> 00:28:31,549
تعديل بنية الوقت والفراغ

469
00:28:31,634 --> 00:28:33,385
لتضمن مستقبلكَ معَ "كاسي"؟

470
00:28:33,469 --> 00:28:36,054
ما مشكلتكِ

471
00:28:39,141 --> 00:28:40,842
تتحدينهم ان يقبلوا بعضهم

472
00:28:40,893 --> 00:28:42,727
لايهم كيفَ تصرفت

473
00:28:42,812 --> 00:28:44,378
لقد اردتِ فقط سبباً لتكونِ غاضبة

474
00:28:44,430 --> 00:28:45,880
هل تظن انني احب الشعور بهذه الطريقة؟

475
00:28:45,931 --> 00:28:47,482
اظن انكِ تريدينَ سبباً لدفعي بعيداً

476
00:28:47,549 --> 00:28:48,733
لم ارد ذلك

477
00:28:48,818 --> 00:28:50,268
هذه ليست إشارة لعلاقة جيدة ، اليسَ كذلك

478
00:28:50,352 --> 00:28:51,319
فقط تحدثي إلي

479
00:28:51,386 --> 00:28:54,773
آدم" لقد إعتدتَ علينا"
هذا كل مافي الأمر

480
00:28:54,857 --> 00:28:57,391
لهذا هذا مهمٌ جداً
انتَ خائفٌ من التغيير

481
00:28:57,443 --> 00:28:59,393
هذا مثير للشفقة -
المعذرة؟ -

482
00:28:59,445 --> 00:29:02,063
كاسي" جعلتكِ تشعرينَ بالإرتياب قليلاً"

483
00:29:02,114 --> 00:29:03,898
لأول مرةٍ في حياتكِ

484
00:29:03,949 --> 00:29:05,900
وهذا يخيفكِ كثيراً
لدرجة ان

485
00:29:05,951 --> 00:29:07,168
ان تحوليني إلى خاسر عاطفي

486
00:29:07,236 --> 00:29:08,670
تباً لكَ
"إنها ليست "كاسي

487
00:29:08,737 --> 00:29:10,371
التي تجعلني غير متأكد ، بل انتَ

488
00:29:10,423 --> 00:29:11,790
إذا اردتِ ذهابي حقاً

489
00:29:11,874 --> 00:29:13,425
لم يكن عليكِ ان تحاولي في 
إقناع نفسكِ بصعوبة

490
00:29:13,509 --> 00:29:14,676
أنتَ الوحيد الذي يحتاجُ إقناعاً

491
00:29:14,743 --> 00:29:16,211
انتَ الذي تطاردني هنا

492
00:29:16,262 --> 00:29:18,079
اجل ، انا كذلك

493
00:29:43,939 --> 00:29:45,373
فاي"؟"

494
00:29:45,440 --> 00:29:48,276
هل انتِ هنا؟

495
00:30:09,982 --> 00:30:11,816
فاي"؟"

496
00:30:24,530 --> 00:30:26,030
فاي"؟"

497
00:30:30,202 --> 00:30:33,204
اهلاً ، هل انتِ بخير؟

498
00:30:36,325 --> 00:30:38,492
إنتظريني

499
00:30:52,358 --> 00:30:54,275
"يا إلهي ، "فاي
لقد اخفتيني

500
00:30:54,343 --> 00:30:55,944
هناكَ فتاة صغيرة بالخارج

501
00:30:56,011 --> 00:30:58,279
هل امكنكِ رؤيتها؟

502
00:30:58,347 --> 00:31:00,148
اجل ، قبلَ لحظة

503
00:31:00,199 --> 00:31:02,951
وهناكَ صورة لها في غرفة جدكِ

504
00:31:03,018 --> 00:31:05,537
من هي؟

505
00:31:05,621 --> 00:31:08,323
إنها...انا

506
00:31:12,709 --> 00:31:13,876
لايمكنني شرح ذلك

507
00:31:14,093 --> 00:31:15,460
كل ما اعرفهُ هو ان تلكَ
الفتاة الصغيرة هي انا

508
00:31:15,970 --> 00:31:17,303
فاي" هذا ليسَ ممكناً"

509
00:31:17,388 --> 00:31:18,638
افهم ذلك

510
00:31:18,722 --> 00:31:22,125
لكنني اتذكر اخر مرة إرتديتُ
فيها تلكَ البذلة

511
00:31:22,176 --> 00:31:23,459
تلكَ الأحذية
معطف المطر

512
00:31:23,511 --> 00:31:26,462
كنت في الـ6 من عمري ، وكنتُ
...هنا في الصيف ، و

513
00:31:26,514 --> 00:31:28,565
وذهبتُ إلى البحيرة بمفردي

514
00:31:28,632 --> 00:31:29,766
فاي" إنها ليست انتِ"

515
00:31:29,817 --> 00:31:32,185
كانَ الظلامُ حالكاً ، وتأخر الوقت
وقد كانت ليلة غريبة

516
00:31:32,269 --> 00:31:34,020
كنتُ ارمي الأحجار إلى البحيرة

517
00:31:34,105 --> 00:31:36,856
وذهبت إلى الميناء ، لأتمكن من رميهم 
بشكلٍ ابعد

518
00:31:36,941 --> 00:31:39,275
...وكنتُ واقفة بجانب الحافة

519
00:31:39,326 --> 00:31:40,777
"لنذهب ونحضر "آدم
"و"ديانا

520
00:31:40,828 --> 00:31:43,029
وصلتُ هناكَ ورميتُ واحدةً
بأقصى مايمكنني

521
00:31:43,114 --> 00:31:45,982
وعندها فجأة ، كنتُ تحت الماء 
ولم اكن اتنفس

522
00:31:46,033 --> 00:31:48,501
وعندها اتذكر 
انني حاولتُ الصياح

523
00:31:48,586 --> 00:31:51,004
والماء يندفع إلى رئتيَ

524
00:31:51,088 --> 00:31:52,672
كنتُ اشعر بإنهيار جسمي بكاملهِ

525
00:31:52,756 --> 00:31:55,291
واتذكر 
الرعب

526
00:31:55,342 --> 00:31:56,993
كنتُ خائفة جداً

527
00:31:57,044 --> 00:31:58,995
فاي" ، رجاءً ، توقفي"
توقفي ، توقفي

528
00:31:59,046 --> 00:32:00,830
...وعندها

529
00:32:00,881 --> 00:32:02,999
كانت هناكَ يدٌ على ذراعي

530
00:32:03,050 --> 00:32:06,502
وسحبتُ ورميتُ في الميناء

531
00:32:06,554 --> 00:32:09,172
لقد كانَ جدي

532
00:32:09,223 --> 00:32:12,142
لقد انقذَ حياتي

533
00:32:17,898 --> 00:32:20,567
الفتاة هنا لسببٍ

534
00:32:27,191 --> 00:32:31,911
"لن اكذبَ "جاين
لم احبكِ ابداً من قبل

535
00:32:31,996 --> 00:32:35,198
وليس فقط بسبب انكِ والكبار 
...اخذتم قوانا

536
00:32:35,249 --> 00:32:38,885
والذي بالطبع سيكونُ سبباً كافياً

537
00:32:38,969 --> 00:32:42,705
قبل ذلكَ بكثير 
وجدتكِ

538
00:32:42,756 --> 00:32:46,609
معتدلة وتظنين نفسكِ اقوم من الأخرين

539
00:32:46,677 --> 00:32:50,096
وغبية

540
00:32:50,181 --> 00:32:54,851
لهذا انا مسرورٌ جداً
بهذه التعويذة

541
00:32:57,821 --> 00:33:00,690
اظنُ انهُ بعد قدرتي على التحكم

542
00:33:00,741 --> 00:33:05,278
الأشياء التي 
قلتيها وفعلتيها

543
00:33:05,362 --> 00:33:08,331
سنكون اصدقاء رائعين ، اليسَ كذلك؟

544
00:33:08,398 --> 00:33:12,085
واليسَ هذا هو كل مايتعلق بهِ الأمر؟ ، الصداقة؟

545
00:33:14,338 --> 00:33:17,840
...انا متأكد انكِ ستوافقين

546
00:33:17,908 --> 00:33:19,742
خلالَ عدة دقائق

547
00:33:25,132 --> 00:33:26,582
فاي" إنتظري"

548
00:33:28,302 --> 00:33:30,637
هل سمعتِ ذلك؟ -
ماذا؟ -

549
00:33:32,422 --> 00:33:33,856
لقد سقطت في البحيرة

550
00:33:33,924 --> 00:33:36,226
اينَ انتِ؟
هل يمكنكِ سماعي؟

551
00:33:36,277 --> 00:33:37,860
ليسَ هناكَ احد

552
00:33:37,928 --> 00:33:38,945
ماذا يجري؟

553
00:33:39,029 --> 00:33:41,114
لقد رأت شيئاً او شخصاً ما

554
00:33:41,198 --> 00:33:42,148
لقد رأيتها انتِ ايضاً

555
00:33:42,233 --> 00:33:43,566
رأيت ماذا؟ -
لا اعلم -

556
00:33:43,617 --> 00:33:44,867
ربما فتاة صغيرة على ما اظن

557
00:33:44,935 --> 00:33:47,737
لقد سقطت في الماء
علينا ان نجدها

558
00:33:47,788 --> 00:33:49,572
ليسَ هناكَ احد
لنعد إلى الداخل

559
00:33:49,623 --> 00:33:51,908
إنتظر ، اتركني
لقد سقطت في الماء

560
00:33:51,959 --> 00:33:53,159
"فاي"
مهمن تكن هي

561
00:33:53,244 --> 00:33:55,161
"إنها ليست في الماء "فاي
انا اعدكِ

562
00:33:55,246 --> 00:33:57,747
اجل ، إنها كذلك ، لقد سقطت في الماء
علينا ان نجدها

563
00:33:57,798 --> 00:33:59,048
ما المشكلة؟

564
00:33:59,116 --> 00:34:00,883
إبتعد عني
إبعدوه عني

565
00:34:00,951 --> 00:34:02,385
إبتعد
ابعدوهُ عني

566
00:34:02,452 --> 00:34:03,720
حسناً
اتركها

567
00:34:03,787 --> 00:34:04,971
ابعدوه عني
اتركها

568
00:34:05,055 --> 00:34:06,256
إبتعد

569
00:34:06,307 --> 00:34:08,558
إنها هناكَ ، لقد ارادت ان تخبرني شيئاً

570
00:34:09,960 --> 00:34:11,427
لقد ارادت ان تخبرني شيئاً

571
00:34:11,478 --> 00:34:13,846
إنها في الماء
...إنها في

572
00:34:18,435 --> 00:34:19,969
...ارادت ان تخبرني شيئاً

573
00:34:20,020 --> 00:34:23,639
كاسي" رأتها ايضاً"
كاسي" رأتها ايضاً"

574
00:34:23,691 --> 00:34:25,692
إهدأي

575
00:34:25,776 --> 00:34:26,993
اعلم
انا اصدقكِ

576
00:34:27,077 --> 00:34:28,911
دعينا نعيدكِ إلى المنزل

577
00:34:28,979 --> 00:34:30,146
دعينا نجففكِ

578
00:34:30,197 --> 00:34:31,531
ديانا" خذي يدها وامسكيها"

579
00:35:13,131 --> 00:35:14,331
كاسي"؟"

580
00:35:16,406 --> 00:35:19,157
لقد كانت خسارة

581
00:35:21,220 --> 00:35:24,222
هذا هو جدي

582
00:35:50,548 --> 00:35:51,788
امي

583
00:35:51,789 --> 00:35:54,240
لقد مات

584
00:35:54,291 --> 00:35:58,411
"انا آسفة جداً "فاي

585
00:36:04,802 --> 00:36:06,302
تعالي هنا

586
00:36:39,753 --> 00:36:42,639
هل انتِ بخير؟

587
00:36:42,756 --> 00:36:45,291
لا استيطع ان اصدقَ انهُ ميت

588
00:36:45,342 --> 00:36:48,011
لقد إستخدم ذكريات "فاي" ليصلَ إليها

589
00:36:48,095 --> 00:36:50,346
كيفَ يعقل ذلك؟

590
00:36:50,431 --> 00:36:51,814
احياناً
عندما يموت ساحر

591
00:36:51,899 --> 00:36:53,433
طاقتهُ تبقى بالأرجاء

592
00:36:53,484 --> 00:36:55,435
ويمكن ان تكونَ قويةً جداً

593
00:36:55,486 --> 00:36:59,105
الأمر المذهل هو انكِ كنتِ 
"قادرة على رؤية ما كانت تراه "فاي

594
00:36:59,156 --> 00:37:00,740
شعرتُ كأننا كنا مرتبطتين

595
00:37:00,807 --> 00:37:05,578
...تلكَ الفتاة الصغيرة
..." او "فاي

596
00:37:05,646 --> 00:37:07,614
إستدعتني إلى الميناء

597
00:37:07,665 --> 00:37:10,483
لقد رأيتِ ذكريات شخصٍ اخر؟

598
00:37:10,534 --> 00:37:11,984
هذا سحر كبيرٌ وقوي

599
00:37:12,036 --> 00:37:15,321
عندما لامست يدي الماء

600
00:37:15,372 --> 00:37:18,991
علمتُ تماماً ما عليَ فعلهُ

601
00:37:19,043 --> 00:37:21,211
لكن لم تكن لدي فكرة كيف

602
00:37:23,047 --> 00:37:25,682
ماذا؟

603
00:37:25,766 --> 00:37:28,000
انتَ تنظر إليَ كأنني غريبة

604
00:37:28,052 --> 00:37:30,970
ليسَ غريبة
...فقط

605
00:37:31,021 --> 00:37:33,523
دهشه

606
00:37:34,858 --> 00:37:37,360
اعتقد انهُ يمكنني ان اتعايش مع ذلك

607
00:38:04,438 --> 00:38:07,190
يمكننا ان نقودَ إلى مبنى القوارب

608
00:38:07,258 --> 00:38:09,192
ونعدُ لكِ بعض الإفطار

609
00:38:09,260 --> 00:38:11,094
"آدم"
...ماحدثَ ليلةَ امس

610
00:38:11,178 --> 00:38:13,663
لقد كانَ جيداً

611
00:38:15,882 --> 00:38:19,469
لقد كانَ رائعاً

612
00:38:19,536 --> 00:38:23,106
لكنها كانت المرة الأخيرة

613
00:38:23,190 --> 00:38:26,743
لايمكننا ان نعودَ إلى الطريقة 
التي كانت تجري بها الأمور

614
00:38:30,230 --> 00:38:31,698
كوني معكَ هو كل ما اعرفهُ

615
00:38:31,749 --> 00:38:35,285
لكن لا اعلم إذا كانَ هذا صحيحاً بعد الآن

616
00:38:37,121 --> 00:38:40,072
انا اعلم

617
00:38:40,124 --> 00:38:43,409
اعلم
لكلانا

618
00:38:43,460 --> 00:38:47,079
آدم" علينا ان نعرف كيفَ يكون شعور"

619
00:38:47,131 --> 00:38:50,099
ان تكونَ منفصلاً

620
00:38:50,217 --> 00:38:52,251
إنها الطريقة الوحيدة التي سنعرف بها

621
00:38:52,303 --> 00:38:54,470
إذا كانَ مقدراً لنا
ان نكونَ معاً

622
00:38:56,690 --> 00:39:00,092
...لا اريدكِ ان تعرفي

623
00:39:02,513 --> 00:39:05,948
انكِ بخير بدوني

624
00:39:30,391 --> 00:39:32,291
كيفَ كانت رحلتكَ؟

625
00:39:34,061 --> 00:39:36,479
مثقفة

626
00:39:38,232 --> 00:39:40,233
هل تريدَ ان تخبرني

627
00:39:40,300 --> 00:39:45,021
سحر "كاسي" اقوى من اي
شئ إختبرتهُ من قبل

628
00:39:46,740 --> 00:39:47,990
و...؟

629
00:39:48,075 --> 00:39:50,276
...احدهم قتلَ كبيراً

630
00:39:50,327 --> 00:39:52,862
"هنري شامبرلاين"

631
00:39:52,946 --> 00:39:55,948
لكنهم لم يفعلوا الأمر بصورة صحيحة

632
00:39:55,999 --> 00:39:59,419
طاقتهُ عادت وقادتنا 
مباشرةً إلى جثتهِ

633
00:39:59,486 --> 00:40:00,820
من المسؤول عن ذلك؟

634
00:40:00,871 --> 00:40:02,121
لا اعلم

635
00:40:02,189 --> 00:40:04,791
لكن هناكَ قوى اخرى في اللعبة 
بالإضافة إلينا

636
00:40:04,842 --> 00:40:06,809
احدٌ اخر يستهدف السحرة

637
00:40:06,877 --> 00:40:09,629
...إذن علينا ان نضربَ الآن

638
00:40:09,680 --> 00:40:14,600
نقتل "كاسي" ودائرتها ونتحرك

639
00:40:14,668 --> 00:40:17,387
"هناكَ شئ مفقود عن "كاسي

640
00:40:17,471 --> 00:40:19,722
بائع الأشياء القديمة
تركَ لها بعض التحذيرات

641
00:40:19,807 --> 00:40:21,340
احتاجُ ان اعلمَ
ماهيَ

642
00:40:21,408 --> 00:40:24,677
لا ، حانَ الوقت ليموت السحرة

643
00:40:24,728 --> 00:40:26,846
وكل مابقيَ عليكَ ان تفعله

644
00:40:26,897 --> 00:40:29,849
هو ان تقرر إن كنتَ واحداً منهم

645
00:40:51,889 --> 00:40:53,840
مرحباً -
جدتي -

646
00:40:53,891 --> 00:40:55,508
صباح الخير
حبيبتي

647
00:40:55,559 --> 00:40:57,343
كيف حالكِ؟

648
00:40:57,394 --> 00:41:01,314
شئ فظيع حصل؟

649
00:41:01,381 --> 00:41:03,683
"إنهُ "هنري

650
00:41:03,734 --> 00:41:05,551
إنهُ ميت

651
00:41:05,602 --> 00:41:07,320
يا إلهي

652
00:41:07,387 --> 00:41:09,105
لقد قتلَ

653
00:41:09,189 --> 00:41:12,024
كنتُ هناكَ

654
00:41:12,075 --> 00:41:14,777
إعتقدتُ ذلك حينَ لم يجب

655
00:41:14,862 --> 00:41:18,230
الم تريه؟

656
00:41:18,282 --> 00:41:20,700
لم ادخل إلى الداخل حتى

657
00:41:20,767 --> 00:41:25,738
لكنني وجدتُ وشاحكِ بداخل منزلهِ

658
00:41:25,789 --> 00:41:27,206
اليسَ هذا وشاحكِ ، اليسَ كذلك؟

659
00:41:27,257 --> 00:41:28,674
اجل إنه كذلك

660
00:41:28,742 --> 00:41:31,627
هذا غريب

661
00:41:31,712 --> 00:41:36,849
اجل ، إنه كذلك

662
00:41:36,874 --> 00:41:50,874
ترجمة 
<font color="#008080">cratos</font>

زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات الحصرية
http://Cratos1925.blogspot.com

663
00:41:41,438 --> 00:41:43,422

664
00:41:43,474 --> 00:41:45,107

665
00:41:45,225 --> 00:41:49,745