1
00:00:54,024 --> 00:00:56,059
!توقّف! توقّف عن المقاومة

2
00:00:56,126 --> 00:00:58,127
!إبتعدوا عني

3
00:00:59,497 --> 00:01:00,664
!الأمر مُعد

4
00:01:00,731 --> 00:01:02,065
،(جون بوسلي)
أنت رهن الإعتقال

5
00:01:02,132 --> 00:01:03,199
!أنا ورّطت

6
00:01:03,267 --> 00:01:04,601
أنت مطلوب في ستّ ولايات

7
00:01:04,669 --> 00:01:06,402
،بتهم الإختطاف
الإبتزاز، والقتل

8
00:01:06,471 --> 00:01:07,604
!أصغوا إلي. أنا بريء

9
00:01:07,672 --> 00:01:08,972
لديّك الحقّ أن تظل صامتًا

10
00:01:09,039 --> 00:01:12,542
أيّ شيء تقوله يمكن وسيُستعمل

11
00:01:17,014 --> 00:01:19,349
،كان يا ما كان"
"كان هناك ثلاث شابات

12
00:01:19,416 --> 00:01:21,485
"اللواتي وقعن في مشكلة كبيرة جدّاً"

13
00:01:21,552 --> 00:01:23,086
"الآن هُنّ يعملن لي"

14
00:01:23,153 --> 00:01:26,055
"(أسمي (تشارلي"

15
00:01:43,706 --> 00:01:46,700
.: dvdmaker2  ©  تــرجــمــة :.
"(الـحـلـقـة 6 (مـلائـكـة الـقـبـعـة الـسـوداء"

16
00:01:47,308 --> 00:01:49,570
"قبل 24 ساعة"

17
00:01:56,253 --> 00:01:59,523
"مدينة الرومانسية"

18
00:01:59,590 --> 00:02:01,658
ميامي"؟"

19
00:02:01,726 --> 00:02:02,792
"باري"

20
00:02:04,028 --> 00:02:05,128
"باريس"

21
00:02:05,195 --> 00:02:06,696
لم تذهبِ هناك أبدًا؟

22
00:02:06,764 --> 00:02:08,632
لم يدعوني أحد لحد الآن

23
00:02:11,602 --> 00:02:13,236
حصلت على بطاقة بريدية

24
00:02:16,040 --> 00:02:19,275
لا رسالة. ذلك غريب

25
00:02:19,343 --> 00:02:20,777
شخص ما أرسل لك بطاقة بريدية فارغة؟

26
00:02:20,845 --> 00:02:23,513
أجل. وضعوا فقط أسمي
والعنوان عليها

27
00:02:23,581 --> 00:02:25,481
ذلك غامض إلى حدً ما، صحيح؟

28
00:02:25,550 --> 00:02:27,617
(جون إدواردو بوسلي)

29
00:02:27,685 --> 00:02:29,118
حسنًا، لغز واحد حُلّ

30
00:02:29,186 --> 00:02:31,888
أعرف الآن أن أسمك
(الأوسط هو (إدواردو

31
00:02:31,956 --> 00:02:34,257
أحبّ أن أُبقي حياتي الخاصة خاصة

32
00:02:34,324 --> 00:02:35,992
حسنٌ

33
00:02:36,060 --> 00:02:38,728
أنا فقط أقول، لربّما شخص ما
يحاول الإتصال بك

34
00:02:38,796 --> 00:02:42,065
لربّما إنّه حبّك المفقود
يحاول أن يُسخن الأمور ثانيةً

35
00:02:44,334 --> 00:02:46,670
غير ممكن

36
00:02:46,737 --> 00:02:47,904
ثقِ بي

37
00:02:47,972 --> 00:02:49,105
حقّاً؟

38
00:02:51,976 --> 00:02:55,111
لذا لم نتمكن من تحديد ما إذا أردنا
أن نبدأ اليوم بالكافيين أو الكربوهيدرات

39
00:02:55,179 --> 00:02:56,512
أجل، لذا ذهبنا مع كِلاهما

40
00:02:56,581 --> 00:02:58,381
جميل

41
00:02:59,449 --> 00:03:01,084
ينبغي أن نذهب للعمل

42
00:03:01,151 --> 00:03:02,552
حسنٌ

43
00:03:04,521 --> 00:03:05,455
"صباح الخير، يا ملائكة"

44
00:03:05,522 --> 00:03:08,792
(صباح الخير، (تشارلي

45
00:03:08,859 --> 00:03:10,326
ماذا لديّك لنا اليوم؟

46
00:03:10,394 --> 00:03:12,328
"قضية شخص مفقود"

47
00:03:12,396 --> 00:03:14,764
تعرف، يبدو أنّنا نحصل
(على الكثير من هذه، (تشارلي

48
00:03:14,832 --> 00:03:16,466
نعم، وتعرفي لماذا؟

49
00:03:16,533 --> 00:03:18,468
،لأنّكِ عندما تكوني جيّدة في ما تفعلين
الكلمة تتقدّم

50
00:03:18,535 --> 00:03:21,037
لكن أعتقد ستجدون هذه"
"المهمة الأخيرة فريدة

51
00:03:21,105 --> 00:03:22,538
من نتعقّب؟

52
00:03:22,607 --> 00:03:24,674
أخذتُ الحريّة لتحميل"
"بعض الصور

53
00:03:24,742 --> 00:03:27,176
للمساعدة على إجابة ذلك السؤال"
"بوسلي)، هل تُمانع؟)

54
00:03:27,244 --> 00:03:28,712
على ذلك بالفعل

55
00:03:30,214 --> 00:03:33,717
"وسط مدينة "ميامي
هل هذه وظيفة مراقبة؟

56
00:03:33,784 --> 00:03:35,852
كلاّ، لا يمكن أن تكون-
ذلك رسم-

57
00:03:35,920 --> 00:03:37,553
رسم مفصل بشكل لا يُصدّق

58
00:03:37,622 --> 00:03:41,091
،رُسِمت بواسطة ضحيّتنا"
"(فنان يُدعى (لي بوين

59
00:03:41,158 --> 00:03:43,059
أجل، إنّها مُدهِشة
رسم هذه من الذاكرة

60
00:03:43,127 --> 00:03:44,527
،لي) رأى المدينة فقط مرة واحدة)

61
00:03:44,595 --> 00:03:46,863
من نافذة على الطائرة
عند وصوله لأول مرة

62
00:03:46,931 --> 00:03:48,431
"كان فقط بعمر 12 سنة"

63
00:03:48,499 --> 00:03:50,634
"لي) الآن بعمر 24 سنة)"

64
00:03:50,701 --> 00:03:52,802
"إختفى قبل أسبوعين"

65
00:03:52,870 --> 00:03:54,004
إنّه آلة تصوير حيّة

66
00:03:54,071 --> 00:03:56,006
والآن إختفى

67
00:03:56,073 --> 00:03:58,742
تشك بوجود مؤامرة؟

68
00:03:58,809 --> 00:04:00,877
حسنًا، من السهل جدّاً"
"أن تُخرج أيّ شيء عن القاعدة

69
00:04:00,945 --> 00:04:04,380
لي بوين) ليس له أعداء)"
"وأصدقاء قليلون جدّاً

70
00:04:04,448 --> 00:04:07,017
إنّه عبقري وحيد

71
00:04:07,084 --> 00:04:09,052
"وحيد لكن ليس لوحده"

72
00:04:09,120 --> 00:04:12,421
...عميلنا هي وكيلتُه"
"(زوي سينكلير)

73
00:04:12,489 --> 00:04:15,491
"ستعتمد عليكم، يا ملائكة"

74
00:04:15,559 --> 00:04:16,760
ها أنتِ ذا

75
00:04:16,827 --> 00:04:17,761
شكرًا

76
00:04:24,035 --> 00:04:25,368
إجلسي

77
00:04:33,911 --> 00:04:36,012
رجاءً. واصلي

78
00:04:36,080 --> 00:04:38,882
...لي) هو الـ)

79
00:04:38,949 --> 00:04:41,284
الرجل الألطف والأرحم
قد قابلت

80
00:04:43,387 --> 00:04:46,990
،الشرطة تفعل ما بإستطاعتها
لكن ليس هناك شيء ليُعمل عليه

81
00:04:47,058 --> 00:04:48,925
ليس هناك مذكرة فدية
ليس هناك مكالمة هاتفية

82
00:04:48,993 --> 00:04:50,526
تعتقدي بأنّه أُختُطف

83
00:04:50,594 --> 00:04:52,829
نعم

84
00:04:52,897 --> 00:04:55,398
هو ليس من النوع الذي يختفي هكذا

85
00:04:55,465 --> 00:04:58,034
لديّه موهبة فريدة
يمكن أن تكون دافع لشخص ما

86
00:04:58,102 --> 00:05:01,071
،لي) نوع واحد)
في نواحً كثيرة

87
00:05:01,138 --> 00:05:03,639
لا يهتمّ بالمال أو المهنة

88
00:05:03,708 --> 00:05:06,943
فقط يعيش للرسم

89
00:05:07,011 --> 00:05:10,479
،إن لم أكن لديّه لأرعى مصالحه
أيّ شخص يمكن أن يستغله

90
00:05:13,584 --> 00:05:15,351
هو مثل الأخّ لي

91
00:05:16,653 --> 00:05:18,955
أين رأيتيه مؤخرًا؟

92
00:05:21,023 --> 00:05:23,626
هو عادةً لا يترك شقته

93
00:05:23,694 --> 00:05:25,428
...بالرغم من أن

94
00:05:25,495 --> 00:05:26,562
كُلّ تفصيل يُساعد

95
00:05:28,465 --> 00:05:32,769
هناك مالك معرض واحد
(الذي إهتمّ بعمل (لي

96
00:05:32,837 --> 00:05:34,437
مهتمّ جدّاً

97
00:05:34,504 --> 00:05:36,472
ماذا تقصدين؟

98
00:05:36,540 --> 00:05:38,041
...حاول صيده كعميل

99
00:05:38,109 --> 00:05:40,143
بقوة

100
00:05:40,211 --> 00:05:42,645
لكنّه لم يرد فقط
(تسليط الضوء على عمل (لي

101
00:05:42,713 --> 00:05:45,949
أراد الحقوق الحصرية
لم أسمح بحدوث ذلك

102
00:05:46,016 --> 00:05:47,550
ما كان أسم مالك المعرض؟

103
00:05:47,618 --> 00:05:49,685
(ستيفن لوشر)

104
00:05:49,754 --> 00:05:51,487
"(معرض (لوشر"

105
00:05:51,555 --> 00:05:53,823
أعرف المكان
أشياء غالية

106
00:05:53,891 --> 00:05:56,192
يبيع العمل الفني الراقي
لفاحشي الثراء

107
00:05:56,260 --> 00:05:59,896
وأنت قُلت (لي) يمكنه نسخ
أيّ شيء بتفاصيل دقيقة

108
00:05:59,964 --> 00:06:02,065
موهبة مثل تلك يمكن
أن تساوي الملايين

109
00:06:02,133 --> 00:06:04,333
لتاجر تحف فنية يسعى
لبيع المُزيّفات

110
00:06:04,401 --> 00:06:06,136
هناك فقط طريقة واحدة لمعرفة ذلك

111
00:06:06,203 --> 00:06:07,804
،أنتم إذهبوا إلى المعرض

112
00:06:07,872 --> 00:06:11,207
(وأنا ساتفحص شقة (لي
لأيّ إشارة إقتحام

113
00:06:11,275 --> 00:06:12,608
لنذهب للتسوّق

114
00:06:48,145 --> 00:06:51,181
(مرحبًا بكم في معرض (لوشر

115
00:06:51,248 --> 00:06:54,117
نحن عادةً لا نقبل التعيينات
بمثل هذه المهلة القصيرة

116
00:06:54,185 --> 00:06:55,885
حسنًا، شكرًا جدّاً

117
00:06:55,953 --> 00:06:58,888
الزوجة وأنا جئنا من
هامبتونز" فقط لليوم"

118
00:06:58,956 --> 00:07:02,391
نعم، ترَ، كُلّ منا له خط فني
بالأحرى لأنفسنا

119
00:07:02,459 --> 00:07:05,728
لذا نحن نبحث عن شيء
جريء بالكثير من الألوان

120
00:07:05,796 --> 00:07:07,263
حسنًا، أنتم محظوظون

121
00:07:07,331 --> 00:07:09,332
لدينا بعض الأشياء الرائعة هنا

122
00:07:09,399 --> 00:07:11,100
...الأسعار على الحائط

123
00:07:11,168 --> 00:07:13,203
بالملايين، بالطبع

124
00:07:13,270 --> 00:07:15,305
يا إلهي، الجو كالجحيم هنا

125
00:07:15,372 --> 00:07:17,373
آسف بشأن التكييف

126
00:07:17,441 --> 00:07:19,575
نحن نُصلحه

127
00:07:19,643 --> 00:07:21,410
،نعم شمس "ميامي" قاتلة
أليس كذلك؟

128
00:07:21,478 --> 00:07:24,680
هذه هنا هي مفضلتي الشخصية

129
00:07:24,748 --> 00:07:26,916
ألديّك أيّ شيء لـ(بوين)؟

130
00:07:26,984 --> 00:07:31,888
،(حسنًا، أعرف (باسكويت
باكون). لكن (بوين)؟)

131
00:07:31,956 --> 00:07:34,690
كلاّ، يا رجلي العزيز
(تعرف (بوين

132
00:07:34,758 --> 00:07:36,292
لي بوين)؟)

133
00:07:36,360 --> 00:07:39,229
ربّما يمكنني أن أثير أهتمامكِ
بفنان آخر

134
00:07:39,296 --> 00:07:40,830
ربّما لا يمكنك

135
00:07:40,898 --> 00:07:42,598
لي بوين) مفقود)
نحن هنا لنستعيده

136
00:07:42,666 --> 00:07:44,767
حسنًا، لماذا جئتم لي؟

137
00:07:44,835 --> 00:07:46,802
لا أستطيع تذكر آخر مرة
تحدّثتُ فيها إليه

138
00:07:46,871 --> 00:07:48,104
نحن نذكر

139
00:07:48,172 --> 00:07:48,800
تفحصنا سجلات هاتفك

140
00:07:48,920 --> 00:07:50,974
أنت آخر شخص تحدّث
إليه (لي) قبل أن يختفي

141
00:07:51,041 --> 00:07:52,141
ذلك يعني لا شيء

142
00:07:52,209 --> 00:07:53,642
هذا يعني

143
00:07:53,710 --> 00:07:56,112
لدينا صورة ألتقطناها من
كاميرا أمنية

144
00:07:56,180 --> 00:07:58,915
(من خارج شقة (لي
في نفس اليوم الذي فُقِد

145
00:07:58,983 --> 00:08:00,149
أذلك يُساعد؟

146
00:08:00,217 --> 00:08:02,051
أخبرنا أين هو

147
00:08:02,119 --> 00:08:04,287
أعتقد يجب أن تغادروا فورًا

148
00:08:04,355 --> 00:08:07,357
لن يحدث مالم تُعطينا معلومات

149
00:08:07,424 --> 00:08:09,359
من أنتم يا قوم؟

150
00:08:09,426 --> 00:08:12,495
آخر فرصة. أخبرنا ماذا
،(حدث لـ(لي

151
00:08:12,562 --> 00:08:13,696
أو أطلق النار

152
00:08:13,764 --> 00:08:15,064
هي لا تلعب

153
00:08:15,132 --> 00:08:18,834
أخبرتكم
لا أعرف أين هو

154
00:08:18,903 --> 00:08:20,036
أفعليها

155
00:08:24,841 --> 00:08:26,376
مسدس كرات

156
00:08:26,443 --> 00:08:27,410
غير مؤذية

157
00:08:27,477 --> 00:08:28,844
مالم أنت مصنوع من الطلاء

158
00:08:28,913 --> 00:08:31,080
قلتُ لك لديّ خط فني

159
00:08:31,148 --> 00:08:34,984
!تلك اللوحة تساوي مليون دولار

160
00:08:35,052 --> 00:08:37,987
ليس بعد الآن
أين (لي بوين)؟

161
00:08:38,055 --> 00:08:39,355
كلاّ؟

162
00:08:39,423 --> 00:08:40,423
!كلاّ! كلاّ

163
00:08:40,490 --> 00:08:42,992
!حسنًا

164
00:08:43,060 --> 00:08:45,061
!رجاءً. رجاءً

165
00:08:45,129 --> 00:08:48,965
!لا أعرف

166
00:08:49,033 --> 00:08:51,700
عزيزي، خيارُك

167
00:08:53,203 --> 00:08:54,938
تلك تبدو غالية

168
00:08:56,706 --> 00:08:57,606
!كلاّ! كلاّ

169
00:08:57,674 --> 00:08:59,875
!كلاّ! كلاّ

170
00:09:02,346 --> 00:09:04,314
(تحدّث إلينا سيّد (لوشر

171
00:09:04,381 --> 00:09:06,249
بقي لدينا الكثير من الكرات

172
00:09:06,317 --> 00:09:09,852
وأنا مستعدة للذهاب في أوج
(إزدهار (جاكسون بولاك
<font color="#ff6600">*رسّام أمريكي 1912-1956*

173
00:09:09,920 --> 00:09:11,921
!كلاّ

174
00:09:11,989 --> 00:09:13,456
حسنٌ. حسنًا

175
00:09:13,523 --> 00:09:15,591
هم... عرفوا عني

176
00:09:15,659 --> 00:09:17,160
لا أعرف كيف
كان إبتزازًا

177
00:09:17,227 --> 00:09:19,628
إنتظر، إهدأ
من عرف عن ماذا؟

178
00:09:19,696 --> 00:09:23,532
(لقد بعتُ لوحةً ما لـ(وارهولز
بطريقة مُخادعة في التسعينات
<font color="#ff6600">*رسّام أمريكي 1928-1987*

179
00:09:23,600 --> 00:09:26,535
إعتقدتُ بأنّني أفلتُ منها
حتى الأسبوع الماضي

180
00:09:26,603 --> 00:09:31,975
من العدم، حَصلتُ على بريد إلكتروني بوثائق
دفنتُها قبل سنوات

181
00:09:32,042 --> 00:09:34,510
ماذا أجبروك أن تفعل؟

182
00:09:34,578 --> 00:09:37,713
،حسنًا، أرادوا فنان
آلة بشرية

183
00:09:37,781 --> 00:09:40,116
لا أعرف لأجل ماذا
لم أسأل

184
00:09:40,184 --> 00:09:42,452
(أخبرتهم عن (لي

185
00:09:42,519 --> 00:09:44,720
الآن هو إختفى-
لأنّك أوقعت به-

186
00:09:44,788 --> 00:09:45,921
أخبرنا من سحب العقود

187
00:09:45,990 --> 00:09:48,324
حسنًا، أنا لم أقابله أبدًا
ليس شخصيًا

188
00:09:48,392 --> 00:09:50,326
أيّاً كان، يعرف
كُلّ شيء عني

189
00:09:50,394 --> 00:09:54,330
لديّ البريد الألكتروني
رجاءً، خذوه

190
00:09:54,398 --> 00:09:57,333
رجاءّ، إذهبوا

191
00:10:00,637 --> 00:10:03,873
لقد خرّبتم بعض العمل
المهم جدّاً اليوم

192
00:10:04,940 --> 00:10:06,309
كلاّ، لم نفعل

193
00:10:27,764 --> 00:10:29,665
(شقة (لي بوين
،جاءت فارغة

194
00:10:29,733 --> 00:10:32,768
لذا أيّاً من أخذه جعل
الخطف في مكان آخر

195
00:10:32,836 --> 00:10:34,770
حسنًا، تلك المسارات
،لوشر) أوقع به)

196
00:10:34,838 --> 00:10:37,373
وبعد ذلك المختطفون إختطفوه
حيث لا يُمْكن أنْ يُتتبّعوا

197
00:10:37,441 --> 00:10:38,374
لوشر) كان الوسيط فحسب)

198
00:10:38,442 --> 00:10:39,775
حسنًا، شخص ما لديّه وسخ عليه

199
00:10:39,843 --> 00:10:41,210
(وأجبره لتسليم (لي بوين

200
00:10:41,278 --> 00:10:43,746
أيّاً كان، جعلوا الأمور
سهلة جدّاً لي

201
00:10:43,813 --> 00:10:46,082
عنوان البريد الإلكتروني هذا يَعطينا
خط مباشر إلى هويتهم

202
00:10:46,150 --> 00:10:49,018
،العنوان، تاريخ الميلاد
الحسابات المصرفية

203
00:10:49,086 --> 00:10:50,520
إذًا من هو شريرنا؟

204
00:10:57,594 --> 00:10:58,928
إنّه أنت

205
00:11:16,407 --> 00:11:18,074
(هويتي سُرِقت، (تشارلي

206
00:11:18,142 --> 00:11:20,043
نظامكَ الأمني"
"أحد الأفضل في العالم

207
00:11:20,111 --> 00:11:22,612
"كم من لصوص الكومبيوتر جيّدون لينفذوا؟"

208
00:11:22,679 --> 00:11:24,014
ليس الكثير

209
00:11:24,081 --> 00:11:26,149
هذا يجب أن يكون أكثر
من صدفة، يا رئيس

210
00:11:26,217 --> 00:11:27,250
بالتأكيد

211
00:11:27,318 --> 00:11:30,453
،أولاً الإختطاف، ثمّ إبتزاز
الآن سرقة هوية

212
00:11:30,521 --> 00:11:33,423
لديّ شعور أيّاً من سرق
(هويتك خطف (لي بوين

213
00:11:33,491 --> 00:11:35,191
ويترك أثر يؤدي إليك

214
00:11:35,259 --> 00:11:37,693
هذه القضية لها كُلّ الإشارات
لثأر شخصي

215
00:11:37,761 --> 00:11:40,897
جون)، يمكن أن تُفكّر بايّ أحد)"
"مِنْ ماضيك مَنْ يُريد إيذائك؟

216
00:11:40,964 --> 00:11:42,999
،مجرد صديقات سابقات
،المخابرات المركزية

217
00:11:43,067 --> 00:11:46,236
وكُلّ بليونير قذر من أوروبا
إلى أمريكا الشمالية منذ 1997

218
00:11:46,303 --> 00:11:47,670
لاتنسى المافيا

219
00:11:47,738 --> 00:11:48,738
تجَّار البشر

220
00:11:48,805 --> 00:11:50,040
تجّار المخدّرات

221
00:11:50,107 --> 00:11:51,674
تجّار المخدّرات يَكْرهونَك

222
00:11:51,742 --> 00:11:55,378
عملك الجيّد وضعك في مرمى"
"بعض الناس السيئين جدّاً

223
00:11:55,446 --> 00:11:56,979
هذا مختلف

224
00:11:57,048 --> 00:12:00,383
،إذا حصلت على لكمة أو طلق ناري
لا بأس بذلك، لكن أُخترق؟

225
00:12:00,451 --> 00:12:02,818
برامج حمايتي لَها برامج حماية

226
00:12:02,886 --> 00:12:04,587
هل لديّك أيّ فكرة من
يمكن أن يفعل هذا بك؟

227
00:12:06,190 --> 00:12:08,591
لديّ شكي

228
00:12:08,659 --> 00:12:10,093
أحتاج أن أتأكد

229
00:12:10,161 --> 00:12:11,961
حسنًا، نحن في ذلك

230
00:12:12,029 --> 00:12:14,264
أين نبدأ؟

231
00:12:14,331 --> 00:12:16,066
حيث بدأ كُلّ شيء

232
00:12:18,436 --> 00:12:21,137
شكرًا لقدومك

233
00:12:21,205 --> 00:12:23,706
،قد لا يكون شيء
لكن كمبيوتركِ المحمول

234
00:12:23,774 --> 00:12:26,776
يمكن أن يحمل المفتاح لتحقيقنا

235
00:12:26,843 --> 00:12:29,579
أرأيت؟ هذا دائمًا
يحدث لي

236
00:12:29,646 --> 00:12:31,548
أتمانعي لو حاولت؟

237
00:12:31,615 --> 00:12:32,982
أرجوك، تفضل

238
00:12:35,419 --> 00:12:37,153
...لنرَ

239
00:12:37,221 --> 00:12:39,389
أقسم، أحيانًا أعتقد
الكومبيوترات تكرهني

240
00:12:40,457 --> 00:12:42,658
هم ليسوا صعبين
كما يبدون

241
00:12:42,726 --> 00:12:45,495
فقط فكّري في كومبيوتركِ المحمول
كمكتب واقعي

242
00:12:45,563 --> 00:12:47,130
،هناك ملفات، وثائق

243
00:12:47,198 --> 00:12:49,265
ونفايات

244
00:12:49,333 --> 00:12:50,500
نفايات؟

245
00:12:50,568 --> 00:12:52,202
أذلك ما تريد البحث فيه؟

246
00:12:52,269 --> 00:12:54,003
أجل، أعرف، ذلك يبدو جنونًا

247
00:12:54,071 --> 00:12:58,541
ستُفاجئي ما سيحفر مخبر
من خلاله لإيجاد دليل قوي

248
00:12:58,609 --> 00:13:00,276
تحققي من ذلك. حسنًا

249
00:13:03,147 --> 00:13:04,880
إرتباطاتُكِ لعالم الفن
جعلتهُ ممكن

250
00:13:04,948 --> 00:13:09,385
أنّكِ ربّما كان لديّكِ إتصال
مع المختطف بدون معرفة مسبقة

251
00:13:09,453 --> 00:13:11,521
أنا مسرورة أنّني جئتُ إليك

252
00:13:13,157 --> 00:13:15,858
لقد كان ذلك صعبًا

253
00:13:15,926 --> 00:13:19,295
لا تعرف كيف يبدو أن تفقد
شخص ما قريب منك

254
00:13:21,064 --> 00:13:22,965
ستتفاجئي

255
00:13:25,402 --> 00:13:28,238
لا شيء

256
00:13:29,906 --> 00:13:31,874
هل ذلك يعني أنّنا وصلنا
لنهاية مسدودة؟

257
00:13:31,942 --> 00:13:33,109
لا على الإطلاق

258
00:13:33,177 --> 00:13:35,845
(وكالة (تاونسيند
أصبحت للتو حامية

259
00:13:39,617 --> 00:13:43,153
تعرف، لو كنتُ لصّ هوية
،(مع الوصول إلى حساب (بوسلي

260
00:13:43,220 --> 00:13:45,087
سأكون على إنفاق فوري
رئيسي الآن

261
00:13:45,156 --> 00:13:46,789
أنا، أيضًا-
نحن فقط نقول-

262
00:13:46,857 --> 00:13:48,324
لا شيء من هذه القضية
كان طبيعي لحد الآن

263
00:13:48,392 --> 00:13:49,859
ذلك فقط لا يُصبح مفهومًا

264
00:13:49,926 --> 00:13:53,530
تظهر السجلات أن حسابي المصرفي
لم يُمس حتى

265
00:13:53,597 --> 00:13:55,031
لم يأخذوا أيّ شيء، صحيح؟

266
00:13:55,098 --> 00:13:56,999
ولا عشرة سنتات

267
00:13:57,067 --> 00:13:59,536
لما تهتمّ بإختراق
،حساب شخص ما

268
00:13:59,603 --> 00:14:02,104
،إنشاء خط إئتمان
وبعد ذلك لا تشتري أيّ شيء؟

269
00:14:03,173 --> 00:14:04,073
إنتظروا دقيقة

270
00:14:04,141 --> 00:14:06,176
ما هذا؟

271
00:14:06,243 --> 00:14:08,944
يبدو أن (جون بوسلي) المزيف
حصل لنفسه على صندوق أمانات

272
00:14:09,012 --> 00:14:10,946
"هنا في "ميامي

273
00:14:11,014 --> 00:14:12,182
عالي الأمن

274
00:14:12,249 --> 00:14:14,184
تعرف الكلمات
"عالي" و"آمن"

275
00:14:14,251 --> 00:14:15,552
مثل النعناع البري بالنسبة لي

276
00:14:15,619 --> 00:14:17,387
قد يكون فخًا

277
00:14:17,454 --> 00:14:19,855
أفضل التفكير به كتحدي

278
00:14:22,693 --> 00:14:24,794
أخبر عاهرة "كورال غابلز" تلك

279
00:14:24,861 --> 00:14:27,330
أنا أشتري حصتها
سواء يعجبها أو لا

280
00:14:30,100 --> 00:14:31,434
آنسة (ديبيستا)؟

281
00:14:31,502 --> 00:14:33,102
أجل، لا أهتمّ إذا هي أختي

282
00:14:33,170 --> 00:14:35,305
أنجز ذلك

283
00:14:35,372 --> 00:14:37,507
كارل روجرز). مدير الفرع)

284
00:14:38,975 --> 00:14:40,376
حصلتُ على مكالمة بشأن
صندوقنا البلاتيني

285
00:14:41,512 --> 00:14:44,247
أنا حريص لأريكِ قبونا

286
00:14:44,315 --> 00:14:47,083
إذا يمكنكِ فقط الإنتظار هنا
دقيقة واحدة

287
00:14:47,150 --> 00:14:48,551
"أجل، أنا لا "أنتظر

288
00:14:48,619 --> 00:14:53,089
نسمح فقط لعدد محدود من العملاء
...في قبونا في وقت و

289
00:14:53,156 --> 00:14:54,990
هذا الرجل تأخر

290
00:14:56,560 --> 00:14:57,460
حسنٌ

291
00:14:57,528 --> 00:14:58,394
رجاءً

292
00:15:10,841 --> 00:15:12,275
شكرًا

293
00:15:16,012 --> 00:15:19,115
لديّك عيون وآذان على الطابق

294
00:15:19,182 --> 00:15:21,682
كيت) في سيارة المراقبة)

295
00:15:22,018 --> 00:15:22,852
شكرًا

296
00:15:42,706 --> 00:15:46,342
،صندوقكم البلاتيني
رقم 1976، هنا

297
00:15:49,513 --> 00:15:51,847
،باب قبونا، عندما يقفل

298
00:15:51,915 --> 00:15:55,151
سيبقى مغلق
لخمس دقائق كاملة

299
00:15:59,723 --> 00:16:01,123
مثل ذلك

300
00:16:01,191 --> 00:16:02,191
رائع

301
00:16:02,259 --> 00:16:04,160
كلّه بشأن الأمن

302
00:16:23,914 --> 00:16:24,847
لدينا مشكلة

303
00:16:24,915 --> 00:16:26,716
"أيّ نوع من المشكلة؟"

304
00:16:26,784 --> 00:16:28,017
مادة متفجرة

305
00:16:28,084 --> 00:16:31,754
لبنة من سي 4 معباة
لتنفجر خلال 30 ثانية

306
00:16:33,156 --> 00:16:35,858
إيف)، أخرجي الجميع)
من المبنى الآن

307
00:16:35,926 --> 00:16:37,026
على ذلك بالفعل

308
00:16:37,093 --> 00:16:39,161
أيها السيدات والسادة
!أنصِتوا

309
00:16:39,229 --> 00:16:40,530
لدينا حالة

310
00:16:40,597 --> 00:16:42,998
أحتاجكم لتخلوا المبنى فورًا

311
00:16:43,066 --> 00:16:46,536
،تحرّكوا بسرعو وهدوء
!أيّها الناس. هيّا

312
00:16:46,603 --> 00:16:47,437
!إذهبوا

313
00:16:54,345 --> 00:16:55,511
يا له من وقت لتقليم الأظافر

314
00:16:55,579 --> 00:16:57,046
،إذا سترحل
إرحل بموضة، صحيح؟

315
00:16:57,113 --> 00:16:58,815
هيّا
ساعدني

316
00:17:02,986 --> 00:17:04,019
!إنخفض

317
00:17:04,087 --> 00:17:05,187
ماذا تفعلون

318
00:17:05,255 --> 00:17:06,288
إبقَ منخفض

319
00:17:10,861 --> 00:17:11,927
كيف تبلين؟

320
00:17:11,995 --> 00:17:13,262
الجميع هنا آمنون
ماذا عنكم

321
00:17:13,330 --> 00:17:14,831
إيف)، عليكِ أن تخرجي)
من المبنى الآن

322
00:17:14,898 --> 00:17:16,499
ما زال لدينا مشكلة، مفهوم؟

323
00:17:16,567 --> 00:17:18,000
ورفقه-
"(مرحبا، (جون"-

324
00:17:18,068 --> 00:17:19,869
"(هذا (أوزوالد"-
من هو (أوزوالد)؟-

325
00:17:19,936 --> 00:17:21,270
"،إذا تسمع هذه الرسالة"

326
00:17:21,338 --> 00:17:23,005
"تعرف أن لديّك 10 ثواني لتعيش"

327
00:17:23,073 --> 00:17:25,742
وأريدك أن تموت وأنت تعرف"
"أنّك دفعت لأجل ما فعلت

328
00:17:25,809 --> 00:17:27,377
"هناك عدالة"-
أيمكنكِ فعل هذا؟-

329
00:17:27,444 --> 00:17:29,111
سنرَ خلال 5 ثواني

330
00:17:29,179 --> 00:17:31,247
...4
...3

331
00:17:31,314 --> 00:17:32,448
اللعنة، هيّا

332
00:17:42,760 --> 00:17:45,060
ذلك كان قريب

333
00:17:45,128 --> 00:17:46,529
جعلني أقلق تقريبًا

334
00:17:46,597 --> 00:17:49,399
أرجوك، إنّه أنا

335
00:17:50,901 --> 00:17:52,402
حسنٌ

336
00:17:57,908 --> 00:17:59,575
!القنبلة تُنشّط

337
00:17:59,643 --> 00:18:00,510
إنخفضي

338
00:18:08,752 --> 00:18:12,288
بوسلي)؟ (آبي)؟ تحدّثوا لي)

339
00:18:26,089 --> 00:18:27,923
إستطعت من إلمام شظايا
الهاتف الخلوي هذه

340
00:18:27,991 --> 00:18:29,459
قبل أن تُغلق الشرطة مسرخ الجريمة

341
00:18:29,526 --> 00:18:32,127
أجل، ليس لدينا الكثر للإستمرار

342
00:18:32,195 --> 00:18:34,163
حسنًا، على الأقل أنتما الأثنان
ما زلتُما على قيد الحياة

343
00:18:38,902 --> 00:18:40,703
وجدتِ شيء؟

344
00:18:40,771 --> 00:18:43,639
(حسنًا، يبدو أن (أوزوالد
تخلى عن بصمة جزئية

345
00:18:43,707 --> 00:18:47,076
لذا لبسَ قفازات لتحويل الهاتف
...الخلوي إلى مفجر

346
00:18:47,143 --> 00:18:48,978
لكن ليس أثناء معالجة بطاقة الإتصال

347
00:18:49,045 --> 00:18:52,081
لا بدّ أنّه إعتقد أن الهاتف
سيُدمر أثناء الإنفجار

348
00:18:52,148 --> 00:18:54,884
،الآن يمكنني تعقب البصمة
...لكن

349
00:18:54,951 --> 00:18:58,554
ذلك ما زال لا يُجيب على السؤال الحقيقي

350
00:18:58,622 --> 00:18:59,789
كم هو (أوزوالد)؟

351
00:19:08,198 --> 00:19:13,503
أوزوالد) هو شريكي السابق)
في جرائم الكومبيوتر

352
00:19:13,570 --> 00:19:14,937
"كُنّا "القبعات السوداء

353
00:19:15,005 --> 00:19:16,706
القبعات السوداء"؟"

354
00:19:16,774 --> 00:19:20,142
"اللغة العامية لـ"الأشرار
قراصة الكومبيوتر

355
00:19:20,210 --> 00:19:22,812
لكنّي إعتقدت أنّك كُنت ذئب
وحيد في أيامك السابقة السيئة؟

356
00:19:22,880 --> 00:19:24,046
كُنتُ لفترة

357
00:19:24,114 --> 00:19:25,981
ثمّ قابلت (أوزوالد) على الإنترنت

358
00:19:26,049 --> 00:19:30,319
أجل، مواقع المواعدة على الإنترنت
تلك لا تعمل حقّاً، أليس كذلك؟

359
00:19:34,157 --> 00:19:36,893
"إقتحمتُ مصرف "برلين

360
00:19:36,960 --> 00:19:38,327
بدأت بتحميل الأموال

361
00:19:38,395 --> 00:19:40,496
حتى أدركت أن شخص آخر
قد هزمني إليه

362
00:19:40,564 --> 00:19:42,899
(أوزوالد)

363
00:19:42,966 --> 00:19:45,668
أُعجبت

364
00:19:45,736 --> 00:19:50,540
عملت إتّصال مباشر، حتى أخبره كيف
يمكن أن يُخفي آثاره بمجرد أن يسحب النقد

365
00:19:50,607 --> 00:19:52,508
إذًا كم من الزمن عملتما معًا؟

366
00:19:52,576 --> 00:19:54,043
سنتين

367
00:19:54,110 --> 00:19:55,978
إنّه خلود في وقت الكومبيوتر

368
00:19:56,046 --> 00:19:59,081
زكنّا فريقًا مثاليًا

369
00:19:59,149 --> 00:20:03,619
،يمكنهُ أن يُحطم أيّ برنامج حماية
وكنتُ الأفضل في إعادة كتابة الرمز

370
00:20:03,687 --> 00:20:05,688
حقققنا بعض الأهداف الكبيرة الرئيسية

371
00:20:05,756 --> 00:20:08,724
كيف كان يبدو (أوزوالد) حقّاً؟

372
00:20:08,792 --> 00:20:09,826
لم أقابله أبدًا

373
00:20:09,893 --> 00:20:12,595
عملت بثقة مع رجل
لم تقابله وجهًا لوجه أبدًا؟

374
00:20:12,663 --> 00:20:16,365
حسنًا، أعتقد إنّه ليس غريب، صحيح؟

375
00:20:16,433 --> 00:20:18,300
(أعني، نحن لم نقابل (تشارلي
وجهًا لوجه أبدًا

376
00:20:18,368 --> 00:20:19,234
صحيح

377
00:20:22,205 --> 00:20:24,941
أخيرًا، ذهبنا خلف
...أكبر سرقاتنا

378
00:20:25,008 --> 00:20:27,409
"مصرف "لندن

379
00:20:27,478 --> 00:20:29,411
،ماعدا هذه المرة
السلطات كَانتْ جاهزة

380
00:20:29,480 --> 00:20:31,581
الشرطة حطمت بابي
أفلتُ بالكاد

381
00:20:31,648 --> 00:20:34,484
لكن أعتقد (أوزوالد) لم يفعل

382
00:20:34,551 --> 00:20:36,085
،تجنب الشرطة

383
00:20:36,152 --> 00:20:39,455
لكن الخبر إنّه عقد إتفاق
مع المافيا الروسية ليتخفى

384
00:20:39,523 --> 00:20:41,958
صفقة مثل تلك
تكلّف ثمن باهض

385
00:20:42,025 --> 00:20:43,425
أجل، على الأقل حكم بالسجن
ينهي النهايات

386
00:20:43,494 --> 00:20:46,228
المافيا لم تدعك تفلت

387
00:20:46,296 --> 00:20:48,865
أوزوالد) على الأرجح هرب)
والآن يُريد الثأر

388
00:20:48,932 --> 00:20:49,866
أجل

389
00:20:49,933 --> 00:20:51,767
لكن لماذا (لي بوين)؟

390
00:20:51,835 --> 00:20:53,302
لماذا خطف فنان؟

391
00:20:57,407 --> 00:20:59,809
تلك البصمة قادت
إلى شقة خاصّة مستأجرة

392
00:20:59,877 --> 00:21:02,444
الإيجارات الراقية تطلب
تحقيقات في الهوية الإجرامية

393
00:21:02,513 --> 00:21:05,982
إذا هو (أوزوالد)، البصمة
حقيقية والهوية مزيفة

394
00:21:06,049 --> 00:21:08,450
...لنذهب لزيارته

395
00:21:08,519 --> 00:21:09,519
غير متوقعة

396
00:21:33,076 --> 00:21:33,943
خالٍ

397
00:21:35,812 --> 00:21:36,746
لا أحد بالبيت

398
00:21:36,813 --> 00:21:38,180
تأخرنا جدّاً

399
00:21:40,316 --> 00:21:42,018
لَيسَ بالضرورة

400
00:21:42,085 --> 00:21:43,385
بوس)، كُنْ حذر)

401
00:21:43,453 --> 00:21:45,120
أجل، آخر شيء فتحته
"إنفجر"

402
00:21:45,188 --> 00:21:47,089
أوزوالد) يظن أنّي مُت)
في إنفجار المصرف

403
00:21:47,157 --> 00:21:49,659
،لمرة واحدة أنا أمامه
وأخطط للإحتفاظ بهذه الطريقة

404
00:21:49,726 --> 00:21:50,760
وماذا تفعل؟

405
00:21:50,827 --> 00:21:52,597
أدير الطاولة

406
00:21:52,717 --> 00:21:54,830
أوزوالد) أحبّ دائمًا)
مراقبة الأشياء

407
00:21:54,898 --> 00:21:58,467
،هذا الإعداد الكامل هنا
كُلّ هذه الشاشات، هم عيونه

408
00:22:00,170 --> 00:22:02,337
من حسن الحظ هو لم يُغير
كلمته السرية

409
00:22:10,480 --> 00:22:12,782
العادات القديمة لا تموت بسهولة

410
00:22:12,849 --> 00:22:14,383
(يا إلهي، إنّه (لي بوين

411
00:22:14,451 --> 00:22:15,417
إنّه مُقيّد إلى المقعد

412
00:22:15,485 --> 00:22:16,686
إنّه سجين

413
00:22:16,753 --> 00:22:18,087
ما كُلّ هذه الأشياء من حوله؟

414
00:22:18,154 --> 00:22:19,254
بوس) أيمكنك أن تُكبّر؟)

415
00:22:19,322 --> 00:22:20,189
على ذلك بالفعل

416
00:22:22,659 --> 00:22:24,860
يبدو نوع من أدوات حفر

417
00:22:26,697 --> 00:22:28,330
الموقع مهجور، يا رفاق

418
00:22:28,398 --> 00:22:29,999
لي بوين)، يمكن أن يكون في أيّ مكان)
هو ليس لوحده

419
00:22:30,067 --> 00:22:31,400
من ذلك؟

420
00:22:32,569 --> 00:22:33,869
(زوي سينكلير)

421
00:22:36,840 --> 00:22:39,075
(لم تكن أبدًا وكيلة (لي

422
00:22:39,142 --> 00:22:41,811
يا إلهي
(زوي سينكلير) هي (أوزوالد)

423
00:22:47,764 --> 00:22:49,231
زبونتنا أوقعت بنا

424
00:22:49,299 --> 00:22:51,066
تعرفوا، أنا في الحقيقة
نوعًا ما معجبة

425
00:22:51,134 --> 00:22:53,001
إستأجرتنا وقادتنا إلى فخّ؟

426
00:22:53,069 --> 00:22:54,403
(لقتل (بوسلي

427
00:22:54,471 --> 00:22:57,005
عليّ القول، (بوس)، تبدو
جيّدًا لرجل ميت

428
00:22:57,073 --> 00:22:58,641
الشكر لكم

429
00:22:58,709 --> 00:23:00,743
،السؤال الوحيد الآن
ماذا تفعل؟

430
00:23:00,811 --> 00:23:02,578
تنقل البضائع

431
00:23:02,646 --> 00:23:04,680
والكثير منها-
أجل، لكن أيّ نوع؟-

432
00:23:04,748 --> 00:23:06,749
وأين يندرج الفنان
العبقري في خطتها؟

433
00:23:12,088 --> 00:23:12,955
إكتشفتنا

434
00:23:22,566 --> 00:23:24,533
(بوسلي)

435
00:23:30,841 --> 00:23:33,275
(مرحبا، (زوي

436
00:23:33,343 --> 00:23:35,043
أو يجب أن أقول (أوزوالد)؟

437
00:23:35,111 --> 00:23:36,779
(جون بوسلي)

438
00:23:36,847 --> 00:23:40,082
ما زال حيّ. أنا مُعجبة

439
00:23:40,149 --> 00:23:41,417
أعيش للمفاجئة

440
00:23:41,485 --> 00:23:42,685
لا تغري نفسك

441
00:23:42,753 --> 00:23:44,687
كُلّ تلك السنوات
،من القرصنة معًا

442
00:23:44,755 --> 00:23:46,021
وأنت ما زلت تعتقد
أنّي رجل

443
00:23:46,089 --> 00:23:47,390
إعتقدتُ فقط أنّكِ كُنتِ خطيرة

444
00:23:47,457 --> 00:23:49,525
كُنت مُحق

445
00:23:49,593 --> 00:23:52,060
إذا تُفكّر بشأن
تتبع موقعي

446
00:23:52,128 --> 00:23:54,263
،من إمداد الكاميرا
لا تُضيع وقتك

447
00:23:54,330 --> 00:23:56,131
دائمًا تُخططي للمستقبل

448
00:23:56,199 --> 00:23:59,234
وأرَ أن لديّك بعض
النساء الجديدات في حياتك

449
00:23:59,302 --> 00:24:03,439
لنأمل إنّهم أقل إستهلاكًا
من صاحبتك الماضية

450
00:24:03,507 --> 00:24:06,074
هل حصلت على البطاقة
البريدية من "باريس"؟

451
00:24:06,142 --> 00:24:08,711
لم يكن من السهل نسخ
خطّ يدها، لكنّي تمكنت

452
00:24:08,779 --> 00:24:10,746
خطّ يد من، (بوس)؟
عن من تتحدّث؟

453
00:24:10,814 --> 00:24:13,081
إنسوا ذلك، هي فقط تعبث معي
إنّهُ ما تفعلُه

454
00:24:13,149 --> 00:24:14,917
يا لهذا الولاء

455
00:24:14,984 --> 00:24:17,820
من الجميل رؤية أنّك ما زلت
تُلهم ذلك في النساء من حولك

456
00:24:17,888 --> 00:24:20,790
جئتِ من مكان بعيد
(للإنتقام، (أوزوالد

457
00:24:20,857 --> 00:24:22,057
سيء جدّاً أنّك لم تعي ذلك

458
00:24:22,125 --> 00:24:24,794
(الإنتقام مجرد جزء من اللعبة، (جون

459
00:24:24,861 --> 00:24:28,497
،إذا تحاول التتبع
لديّك أقل من 60 ثانية

460
00:24:28,565 --> 00:24:30,299
لا يترك لي الكثير من
الوقت لأحذركم

461
00:24:30,366 --> 00:24:31,667
تحذرينا؟

462
00:24:31,735 --> 00:24:34,503
(إنّه (جون بوسلي
عليكن الإنتباه منه

463
00:24:34,571 --> 00:24:36,705
أمور سيئة تحدث
للنساء في حياته

464
00:24:36,773 --> 00:24:39,809
تعتقدي حقّاً أنّنا سنُصغي
لشخص ما حاول قتلنا للتو؟

465
00:24:39,876 --> 00:24:42,210
ليس بالضرورة أن تأخذوا بكلمتي

466
00:24:42,278 --> 00:24:44,212
(فقط أسألوا (إليزبيث

467
00:24:47,617 --> 00:24:50,152
هم لا يعرفوا؟

468
00:24:50,219 --> 00:24:52,488
،(عار عليك، (بوسلي

469
00:24:52,556 --> 00:24:55,390
تُبقي اسرار
...عن شركائك

470
00:24:55,459 --> 00:24:56,992
ثانيةً

471
00:24:58,528 --> 00:25:01,464
كلانا أخذ الكثير من المخاطر
(في أوروبا، (أوزوالد

472
00:25:01,531 --> 00:25:04,166
لم أقصد لكِ المعاناة أبدًا

473
00:25:04,233 --> 00:25:05,468
أنت تخليت عني

474
00:25:05,535 --> 00:25:07,636
خسرتُ ثلاث سنوات من حياتي

475
00:25:07,704 --> 00:25:11,373
،للمافيا الروسية قبل أن أهرب
"وأنت كُنت تتمتع في "ميامي

476
00:25:11,441 --> 00:25:15,310
(ستدفع لأجل ما فعلت بي، (جون

477
00:25:15,378 --> 00:25:19,515
أراكم في الجنة... يا ملائكة

478
00:25:21,150 --> 00:25:24,286
بوس)، أخبرني أنّك حصلت على موقعها)

479
00:25:24,354 --> 00:25:26,321
أوزوالد) وقتها مضبوط)

480
00:25:26,389 --> 00:25:28,256
أغلقت في أقل من دقيقة

481
00:25:28,324 --> 00:25:31,093
لا أحد يمكنه تعقّب تلك
الإشارة في وقت أقل

482
00:25:35,198 --> 00:25:36,632
ماعداي

483
00:25:36,700 --> 00:25:38,033
حصلت عليه، أليس كذلك؟

484
00:25:38,101 --> 00:25:42,437
حصلتُ على موقعها وكُلّ شيء
يمكن أن وضعته في القرص الصلب

485
00:25:42,506 --> 00:25:45,273
أنت الأفضل

486
00:25:45,341 --> 00:25:46,375
حسنُ، هيّا

487
00:25:46,442 --> 00:25:48,942
لدينا قبعة سوداء لنمسكها

488
00:25:55,886 --> 00:25:57,085
هذا هو

489
00:25:57,153 --> 00:25:59,021
سأغطي المنطقة

490
00:26:32,789 --> 00:26:34,723
لأجل ماذا تحتاج
لصّ كومبيوتر مجففات؟

491
00:26:36,726 --> 00:26:38,293
(لنسأل (أزوالد

492
00:26:45,368 --> 00:26:46,501
(لي بوين)

493
00:26:46,570 --> 00:26:48,136
(سأحضر (لي

494
00:26:48,204 --> 00:26:49,638
(سنتولى أمر (أوزوالد-
إذهبا-

495
00:27:10,159 --> 00:27:11,860
(لي). (لي)

496
00:27:11,928 --> 00:27:13,829
أيوجد أيّ شخص آخر هنا؟

497
00:27:13,897 --> 00:27:15,497
لا بأس

498
00:27:15,565 --> 00:27:18,333
أنا واحد من الأخيار
يّ شخص آخر هنا؟

499
00:27:18,401 --> 00:27:19,702
جيّد. حسنًا

500
00:27:22,472 --> 00:27:24,840
...حسنًا، ثق بي

501
00:27:24,908 --> 00:27:26,341
ستكون على ما يُرام

502
00:27:26,409 --> 00:27:27,309
...أسمي هو

503
00:27:27,376 --> 00:27:28,343
!(جون بوسلي)

504
00:27:28,411 --> 00:27:30,012
!هذه الشرطة

505
00:27:30,080 --> 00:27:31,513
أنت رهن الإعتقال

506
00:27:31,581 --> 00:27:33,015
!إرفع يديك الآن

507
00:27:40,599 --> 00:27:42,667
!إبتعد عن ذلك الرجل

508
00:27:42,735 --> 00:27:44,602
حسنٌ

509
00:27:44,670 --> 00:27:46,804
أيّها الضبّاط، أنا مخبر
خاصّ مُرخص

510
00:27:46,872 --> 00:27:48,639
!الأيدي حيث يمكنني رؤيتهم

511
00:27:48,707 --> 00:27:51,008
!حسن. لا تطلق النار-
!أثبتوا! ألقوا الأسلحة-

512
00:27:51,076 --> 00:27:53,310
!ألقوهم-
أبعدوا المسدسات عن وجوهنا-

513
00:27:53,379 --> 00:27:56,914
أركلوهم جانبًا
عرفوا أنفسكم

514
00:27:56,982 --> 00:27:58,449
حسنٌ، أنا أصل إلى شارتي

515
00:27:58,517 --> 00:27:59,851
ماذا لديهم؟

516
00:28:03,021 --> 00:28:04,321
وكالة تحقيقات خاصّة
تبدو شرعية

517
00:28:04,390 --> 00:28:06,924
وكالة (تاونسيند). يجب أن
تبحث عنها في وقتٍ ما

518
00:28:06,992 --> 00:28:08,459
لديّ تفويض بإعتقال
(جون بوسلي)

519
00:28:08,527 --> 00:28:09,994
دعني أخمّن

520
00:28:10,061 --> 00:28:12,162
ذلك التفويض جاء للتو عبر
كومبيوتراتكم الآن، صحيح؟

521
00:28:12,230 --> 00:28:13,337
أجل. وإن؟-
نحن نتعامل مع-

522
00:28:13,457 --> 00:28:14,965
واحدة من أفضل قراصنة
الكومبيوتر في العالم

523
00:28:15,033 --> 00:28:16,367
(تُعرف بأسم شهرة (أوزوالد

524
00:28:16,435 --> 00:28:20,872
إخترقت نظامكم ولفقت
بعض تهم الإحتيال لي، مفهوم؟

525
00:28:20,939 --> 00:28:21,839
أنا بريء

526
00:28:21,907 --> 00:28:23,207
أعطني بعض الإثبات

527
00:28:23,275 --> 00:28:25,543
هذا الرجل ضحيّة إختطاف
هو أنقذهُ للتو

528
00:28:25,611 --> 00:28:27,378
أجل، تريد إثبات؟
تحدّث إليه

529
00:28:29,548 --> 00:28:32,450
إنّها الحقيقة
...تمّ إختطافي. أنا

530
00:28:36,488 --> 00:28:38,389
كان لا بدّ أن أصنع هذه

531
00:28:38,457 --> 00:28:40,391
أجل. أنظروا

532
00:28:40,459 --> 00:28:42,126
أرأيتم؟

533
00:28:42,193 --> 00:28:45,763
أنظروا إلى كُلّ تلك الأشياء هنا

534
00:28:45,831 --> 00:28:47,565
لهذا إحتاج (أوزوالد) فنان

535
00:28:47,633 --> 00:28:50,935
أراده لصنع لوحة
لتزييف فئة 100 دولار

536
00:28:51,002 --> 00:28:55,139
إسمعوا، المجرم الحقيقي يُصبح أبعد
كُلّ ثانية تُبقونا هنا

537
00:28:55,206 --> 00:28:57,708
...أيّها الضبّاط، أنصِتوا

538
00:28:57,776 --> 00:28:59,577
(أسمي (كيت برنس

539
00:28:59,645 --> 00:29:03,681
خدمتُ ستّ سنوات في تطبيق
قانون "ميامي"، سنتان متخفية

540
00:29:03,749 --> 00:29:04,782
أعملوا معنا

541
00:29:04,850 --> 00:29:06,016
هذا الرجل بريء

542
00:29:07,486 --> 00:29:09,386
كُلّنا خلف نفس المجرم هنا

543
00:29:09,455 --> 00:29:13,123
ساعدونا للقبض عليها
تحصلوا على الياقة

544
00:29:13,191 --> 00:29:14,759
إسحب جميع مواقِ نشرته

545
00:29:14,827 --> 00:29:15,660
حاضر، سيّدي

546
00:29:22,801 --> 00:29:24,502
،هذا الرجل قذر جدّاً
أيّها النقيب

547
00:29:24,570 --> 00:29:25,703
مطلوب في ستّ ولايات

548
00:29:25,771 --> 00:29:27,605
أخبرتكم، لقد تمّ إختراقكم

549
00:29:29,775 --> 00:29:31,509
"قتل شرطي في "جورجيا

550
00:29:31,577 --> 00:29:33,310
أمسكه-
حاضر، سيّدي-

551
00:29:33,378 --> 00:29:34,946
يا رفاق

552
00:29:38,884 --> 00:29:40,250
!هيّا

553
00:30:51,623 --> 00:30:53,357
!توقّف عن المقاومة

554
00:30:53,425 --> 00:30:54,625
!إبتعدوا عني

555
00:30:56,194 --> 00:30:57,828
!الأمر مُعد

556
00:30:57,896 --> 00:30:59,396
،(جون بوسلي)
أنت رهن الإعتقال

557
00:30:59,464 --> 00:31:00,364
!لقد ورّطت

558
00:31:00,432 --> 00:31:01,666
أنت مطلوب في ستّ ولايات

559
00:31:01,733 --> 00:31:04,234
،بتهم الإختطاف
الإبتزاز، والقتل

560
00:31:04,302 --> 00:31:05,636
!أصغوا إلي. أنا بريء

561
00:31:05,704 --> 00:31:07,004
لديّك الحقّ أن تظل صامتًا

562
00:31:07,072 --> 00:31:10,240
أيّ شيء تقوله يمكن وسيُستعمل
ضدّك في المحكمة

563
00:31:10,308 --> 00:31:12,743
أخرجه من هنا

564
00:31:54,586 --> 00:31:56,155
عمل رائع
مهاراتُكِ في الأسلاك الساخنة فادت

565
00:31:56,223 --> 00:31:57,223
نعم، لم أكن بحاجتهم

566
00:31:57,290 --> 00:31:59,091
الشرطة تركت المفاتيح في السيارة

567
00:31:59,159 --> 00:32:00,659
،شكرًا للتنبية عن الشرطة
بالمناسبة

568
00:32:00,727 --> 00:32:02,761
أجل، آسفة بشأن ذلك
(كنتُ أتعقّب (أوزوالد

569
00:32:02,829 --> 00:32:04,363
أفلتت بالملايين من النقد المزور

570
00:32:04,430 --> 00:32:06,665
كلاّ. لم تُفلت
لديّكِ الأيباد؟

571
00:32:06,733 --> 00:32:08,167
نعم

572
00:32:08,235 --> 00:32:09,969
ما زال لدينا وقت للظفر بها

573
00:32:16,792 --> 00:32:18,393
(تحدّث إلي، (بوس

574
00:32:18,461 --> 00:32:21,296
كيت)، أنا أزامن كُلّ الملفات التي نسختها)
من شقة (أوزوالد) الخاصة

575
00:32:21,364 --> 00:32:22,897
مباشرة إليكم
وصلتكم؟

576
00:32:22,965 --> 00:32:24,733
أجل، وصلتنا

577
00:32:24,800 --> 00:32:27,269
،حسنٌ، نحن على نفس الصفحة
ماذا الآن؟

578
00:32:27,337 --> 00:32:29,638
"تحققوا تحت "عمليات بحث أخيرة

579
00:32:29,705 --> 00:32:31,240
(فتحت كُلّ تاريخ (أوزوالد

580
00:32:31,307 --> 00:32:33,642
يمكننا رؤية كُلّ شيء-
حسنٌ

581
00:32:33,709 --> 00:32:34,510
عن مذا نبحث، (بوس)؟

582
00:32:34,577 --> 00:32:36,211
إستراتيجية خروجها

583
00:32:38,548 --> 00:32:40,382
(يبدو أن (أوزوالد
"أجرَت رحلة إلى "ريو

584
00:32:40,450 --> 00:32:42,851
تحت أسمِ شهرة-
بالطبع فعلت-

585
00:32:42,918 --> 00:32:45,621
أخطط طريق من موقعنا
إلى المطارونحن نتكلّم

586
00:32:45,688 --> 00:32:46,988
ذلك الكثير من العقارات

587
00:32:47,056 --> 00:32:49,024
يمكن أن تكون في أيّ مكان-
لا قلق-

588
00:32:49,091 --> 00:32:51,293
هي تَستنفذُ الخيارات

589
00:32:51,361 --> 00:32:52,861
زائدًا، أعرف كيف أألمها بشدة

590
00:32:52,928 --> 00:32:55,730
أعلمنا عندما تكون مستعد للتنفيذ

591
00:32:55,798 --> 00:32:57,732
الطيران المؤجّر
هي شركة شحن

592
00:32:57,800 --> 00:33:00,335
وجدت تذكرة إعلان تجاري من الدرجة
الأولى تحت نفس الأسم

593
00:33:00,403 --> 00:33:04,673
طيران "ريو" رحلة 159
...المغادرة مطار "ميامي" الدولي

594
00:33:04,740 --> 00:33:06,141
أُلغي للتو

595
00:33:06,209 --> 00:33:07,742
أو هكذا تظن

596
00:33:07,810 --> 00:33:09,311
قرصنة رائعة، يا صديقي

597
00:33:09,379 --> 00:33:10,479
شكرًا

598
00:33:10,547 --> 00:33:12,414
...حسنًا. هنا يأتي الجزء الجيّد

599
00:33:12,482 --> 00:33:13,415
ستجن

600
00:33:20,323 --> 00:33:22,057
ماذا تفعل، (جون)؟

601
00:33:22,124 --> 00:33:23,925
فكّرت فقط أن أتمنى
لكِ رحلة سعيدة

602
00:33:23,993 --> 00:33:27,462
لا يمكنك إيقافي. لقد طبعت
...المال الكافي لمدى الحياة

603
00:33:27,530 --> 00:33:29,464
مدى الحياة الذي تدين به لي

604
00:33:29,532 --> 00:33:30,765
(بوس)
وجدناها

605
00:33:30,833 --> 00:33:31,667
لنذهب

606
00:33:47,083 --> 00:33:48,217
(إستسلمي، (أوزوالد

607
00:33:48,284 --> 00:33:49,784
،لقد حاولتِ قتلي
توريطي

608
00:33:49,852 --> 00:33:51,886
ضربتيني بافضل ما لديّكِ
وما زلتُ هنا

609
00:33:51,954 --> 00:33:53,322
متى تعترفي أنّكِ خسرتِ؟

610
00:33:53,389 --> 00:33:55,123
(اللعبة لم تنتهي، (جون

611
00:33:55,191 --> 00:33:56,592
تعالى وأمسكني

612
00:33:56,659 --> 00:33:58,293
...أعرف نقطة ضعفك

613
00:33:58,361 --> 00:34:00,495
إنّها النساء اللواتي تهتمّ بأمرهن

614
00:34:00,563 --> 00:34:01,896
وذلك حيث سأضربك

615
00:34:05,235 --> 00:34:06,134
ها هي

616
00:34:37,733 --> 00:34:38,700
!أمسكناها

617
00:34:38,768 --> 00:34:40,401
!لنذهب

618
00:34:40,470 --> 00:34:42,571
!إنتظروا، إنتظرول، توقّفوا

619
00:34:42,638 --> 00:34:44,305
لقد ذهبت بالفعل
إنّه فخّ

620
00:35:15,872 --> 00:35:18,039
"أَنا معجب جدّاً، يا ملائكة"

621
00:35:18,107 --> 00:35:20,609
أوزوالد) لم تُفلت)
بدولار واحد مزوّر

622
00:35:20,676 --> 00:35:22,110
لكنّها هربت

623
00:35:22,177 --> 00:35:23,979
فقط للآن-
سنمسكها يومًا ما-

624
00:35:24,046 --> 00:35:25,480
،حسنًا، أفضل جزء هو

625
00:35:25,548 --> 00:35:28,349
أن السجل الإجرامي المزيف
لـ(بوسلي) حُذف

626
00:35:28,417 --> 00:35:32,220
تفويضات (أوزوالد) المزيفة
بدت مُقنعة حتى تُسندهم

627
00:35:32,287 --> 00:35:33,855
ماذا عن (لي بوين)؟

628
00:35:33,923 --> 00:35:36,758
هو آمن. عاد إلى البيت"
"وعاد للعمل

629
00:35:36,826 --> 00:35:38,393
"أحسنتم، يا ملائكة"

630
00:35:38,460 --> 00:35:40,361
(شكرًا، (تشارلي

631
00:35:40,429 --> 00:35:42,030
حسنًا، أعتقد ذلك
يُغلق كُلّ شيء

632
00:35:43,097 --> 00:35:45,266
تقريبًا

633
00:35:45,334 --> 00:35:47,402
...(بوس)

634
00:35:47,469 --> 00:35:50,639
أعرف بأنّك قُلت أنّك تُبقي
...حياتك الخاصّة خاصّة، لكن

635
00:35:53,709 --> 00:35:54,976
(إليزبيث)

636
00:35:55,044 --> 00:35:56,545
نعم

637
00:35:56,612 --> 00:35:58,446
،يمكنك التحدّث إلينا

638
00:35:58,514 --> 00:35:59,614
إذا تُريد

639
00:36:03,953 --> 00:36:05,720
كُنْتُ عاشق لحد الجنون

640
00:36:08,357 --> 00:36:10,725
إليزبيث) كانت الشيء الحقيقي)

641
00:36:10,793 --> 00:36:11,860
...أعني

642
00:36:11,928 --> 00:36:14,629
...لكن، هي

643
00:36:14,697 --> 00:36:16,397
إستدارت لطريق الظلام

644
00:36:16,465 --> 00:36:20,234
،و

645
00:36:20,302 --> 00:36:21,937
فقدتُها

646
00:36:22,004 --> 00:36:23,104
ماتت؟

647
00:36:27,176 --> 00:36:29,243
فعلت كُلّ ما يمكنني لإيقافها

648
00:36:32,347 --> 00:36:34,115
إعتقدتُ أن الحبّ كان كافي

649
00:36:37,286 --> 00:36:38,453
...بعد ذلك، أنا

650
00:36:38,520 --> 00:36:41,056
ذهبتُ خارج القضبان

651
00:36:41,123 --> 00:36:43,625
قابلت (أوزوالد) وخرج
...الأمر عن نطاق السيطرة

652
00:36:43,693 --> 00:36:48,630
...حتى
(أنقذني (تشارلي

653
00:36:48,698 --> 00:36:52,200
تعرف، لا يمكنك لوّم نفسك
(لما حدث لـ(إليزبيث

654
00:36:54,336 --> 00:36:58,306
،(أيّ وقت تريد الحدّيث، (بوس
نحن هنا لأجلك

655
00:36:58,373 --> 00:36:59,240
جميعنا

656
00:37:02,344 --> 00:37:03,812
شكرًا، يا رفاق

657
00:37:19,361 --> 00:37:20,996
(فيكتور سابمسن)

658
00:37:21,063 --> 00:37:23,732
عندما أُخبرت
،أن لديّ زائر

659
00:37:23,799 --> 00:37:29,971
ما كنتُ أتوقّع شخص ما
جذاب جدّاً

660
00:37:30,039 --> 00:37:32,273
رجاءً، إجلسي

661
00:37:37,212 --> 00:37:38,479
هل تقابلنا؟

662
00:37:40,750 --> 00:37:42,383
(نادني (زوي سينكلير

663
00:37:42,451 --> 00:37:45,053
سيكون لديّ أٍم شهرة جديد
بالغد، على أي حال

664
00:37:45,121 --> 00:37:47,122
صحيح

665
00:37:47,189 --> 00:37:48,690
(زوي)

666
00:37:48,758 --> 00:37:54,362
إذًا ما يمكن لفقير، فقد مصداقية
أسد "وول ستريت" أن يفعل لكِ؟

667
00:37:54,429 --> 00:37:56,865
مباشرة إلى العمل

668
00:37:56,932 --> 00:37:58,299
أحبّ ذلك

669
00:38:00,036 --> 00:38:05,840
أفهم أن لديّك مصلحة معينة
(بـ(تشارلي تاونسيند

670
00:38:08,678 --> 00:38:11,012
إبنتك (آبي) تعمل لديّه

671
00:38:11,080 --> 00:38:12,380
كيف تعرفي ذلك؟

672
00:38:12,447 --> 00:38:14,082
أنا أعرف حول الموضوع

673
00:38:15,785 --> 00:38:18,486
قايضت أبّ قوي
بواحد آخر

674
00:38:18,554 --> 00:38:24,559
إسمعي، إذا أنتِ هنا لأجل نوع ما
لعلم النفس س و ج، لستُ مهتمّ

675
00:38:27,730 --> 00:38:29,664
يمكنني مساعدتك لكشفه

676
00:38:35,204 --> 00:38:36,805
أليس ذلك ما تريد؟

677
00:38:40,943 --> 00:38:43,812
الآن أنا مهتمّ

678
00:38:43,932 --> 00:38:47,782
،إنّه لمن السرور مقابلتكِ
(زوي سينكلير)

679
00:38:52,788 --> 00:38:57,428
.: dvdmaker2  ©  تــرجــمــة :.
*نـلـتـقـي فـي الـحـلـقـة الـقـادمـة*

