1
00:00:01,830 --> 00:00:03,320
"أنتَ مُراقب"

2
00:00:04,230 --> 00:00:06,220
"الحكومة لديها نظام سري"

3
00:00:06,220 --> 00:00:09,750
آلة، تتجسس عليّكَ كل"
"ساعة من كل يوم

4
00:00:10,580 --> 00:00:12,680
"أنا أعرف ذلك، لأنني بنيتها"

5
00:00:13,220 --> 00:00:15,690
لقد صممتُ تلك الآلة، لتكشف"
"الأعمال الإرهابية

6
00:00:15,690 --> 00:00:16,860
"ولكنها ترى كل شيء"

7
00:00:17,380 --> 00:00:19,760
جرائم عنيفة، يتورط بها"
"أناسٌ عاديين

8
00:00:20,030 --> 00:00:20,810
"أناسٌ مثلك"

9
00:00:21,660 --> 00:00:23,840
جرائم تعتبرها الحكومة"
"غير ذات صلة

10
00:00:25,400 --> 00:00:27,680
هم لا يتصرفون حيال ذلك"
"لذلك قررتُ أنا أن أتصرف

11
00:00:28,640 --> 00:00:29,940
"ولكنني احتجتُ إلى شريك"

12
00:00:30,490 --> 00:00:32,690
"شخصٌ، لديه المهارة للتدخل"

13
00:00:33,390 --> 00:00:37,050
مطاردٌ من قبل السلطات"
"نحن نعمل بسرية

14
00:00:37,330 --> 00:00:38,650
"لن تجدنا أبداً"

15
00:00:38,980 --> 00:00:42,820
ولكن سواء كنتَ ضحية أو مرتكب"
"جريمة، إذا ظهر رقمك عندنا

16
00:00:42,830 --> 00:00:44,130
"فسنجدُكَ نحن"

17
00:00:46,214 --> 00:00:48,904
شخصٌ ذو معلومات )) - الموسم الأول ))
" الحلقة السابعة - " شاهد

18
00:00:46,214 --> 00:00:48,904
(إبتكار: (جونثان نولان

19
00:00:51,810 --> 00:00:55,000
،لقد وردت المكالمة"
"لدينا موقعٌ للهدف

20
00:00:55,000 --> 00:00:57,900
"احضر فريقاً، وسأُقابلك هناك" -
"يُمكننا أن نهتم بذلك" -

21
00:00:57,900 --> 00:01:03,100
كلا، أُريد أن أكون هناك، شخصياً"
"أُريد أن أقتله، بنفسي

22
00:01:17,000 --> 00:01:18,870
انتظر، أتستطيعُ إرجاع
ذلك، من أجلي

23
00:01:20,550 --> 00:01:22,550
ظننتُ أنني، انتهيت من عمليات
القتل، في محال الشراب

24
00:01:22,560 --> 00:01:24,630
،عندما انظممتُ إلى
فرقة التحقيق بجرائم القتل

25
00:01:24,680 --> 00:01:26,150
،أتبدو لك هذه المهنة
أمرٌ عالقٌ بك؟

26
00:01:26,150 --> 00:01:28,590
إذن ربما عليك، أن تعود
للعمل في القسم الإداري

27
00:01:29,670 --> 00:01:34,180
لم تُؤخذ أيّة أموال، طلقتان من
مدى قريب، لقد كان ذلك اعداماً

28
00:01:34,960 --> 00:01:39,200
هل لدينا معلومات، حول الضحية؟ -
ليس بعد، ولكن لم تُشاهد بعد الجزء الأفضل -

29
00:01:39,200 --> 00:01:40,660
اعده، مرةً آخرى

30
00:01:42,530 --> 00:01:44,830
لقد حصلنا على شاهد

31
00:01:44,830 --> 00:01:47,060
هل هنالك أثرٌ له؟ -
ارسلتُ من يبحث عنه -

32
00:01:47,060 --> 00:01:49,310
كان لديَّ فريق يبحث في دائرة
نصف قطرها، 6 مجمعات سكنية

33
00:01:49,310 --> 00:01:51,710
الرجل اختفى -
لو كنتُ مكانه، لاختفيتُ أيضاً -

34
00:01:52,140 --> 00:01:53,940
هذا ليس بالحي، الذي تُريد
أن تُلقب فيه، بالواشي

35
00:01:53,940 --> 00:01:55,380
كلا، بالطبع -
...أيتها المحققة -

36
00:01:55,380 --> 00:01:59,380
لديَّ بعضُ الصحفيين، يترجونني
من أجل بعض الأخبار، بماذا اُخبرهم؟

37
00:01:59,380 --> 00:02:01,240
أرسلهم إلى مسؤول العلاقات
العامة، في القوات

38
00:02:01,240 --> 00:02:02,710
دعهم يتعاملون معه -
حاضر، سيدتي -

39
00:02:03,460 --> 00:02:05,340
،(المحقق (شيمسكي
قسم الجرائم المُنظمة

40
00:02:05,340 --> 00:02:07,350
(هذا المحقق، (فوسكو -
سُعدتُ برؤيتك -

41
00:02:07,350 --> 00:02:08,850
أهذه جريمة تخص العصابات؟ -

42
00:02:08,850 --> 00:02:11,120
،الضحية ملازم سابق
في المافيا الإيطالية بأمريكا

43
00:02:11,120 --> 00:02:13,230
(عُرف باسم (بيني داغوستينو

44
00:02:13,760 --> 00:02:17,990
لقد كان خارج اللعبة، لبضعة سنوات
ثم ظهر على رادارنا، منذ ستة أشهر

45
00:02:17,990 --> 00:02:21,060
برايتون بيتش)، يُعتبر ملكية روسية)
إذن مالذي كان تفعله المافيا الإيطالية، هنا؟

46
00:02:21,060 --> 00:02:23,190
أتمزح، هنالك حربٌ قائمة

47
00:02:23,200 --> 00:02:26,230
نص درزن، من كبار شخصيات المافيا
الروسية، قُتلوا الشهر الماضي

48
00:02:26,230 --> 00:02:28,630
يُقال أن رئيس (بيني)، أمر بالقتل

49
00:02:28,630 --> 00:02:31,000
ذلك كان انتقاماً -
إذن، من هو رئيسه؟ -

50
00:02:31,000 --> 00:02:35,290
...لا نعرف أكثر... من اسم
(إلايس)

51
00:02:36,660 --> 00:02:39,380
أسمعتمُ به؟ -
أجل، لدينا ماضٍ -

52
00:02:39,380 --> 00:02:41,280
أحد رجاله، أطلق عليَّ النار
الأسبوع الماضي

53
00:02:41,280 --> 00:02:45,080
إلايس)، هذا وغدٌ ذكي)
لا يعرفُ أحدٌ حتى شكله

54
00:02:45,080 --> 00:02:47,650
ماذا عن شاهدنا؟ هل حالف
الحظ رجالك، في إيجاده؟

55
00:02:47,650 --> 00:02:50,470
كلا، ولكن القوا نظرةً ثانية
على لقطات المراقبة

56
00:02:55,590 --> 00:02:57,900
الضحيةُ قال شيئاً للشاهد

57
00:02:57,900 --> 00:03:01,530
إنه بيانٌ قبيل الوفاة، وقد سمى القتلة
سأُسلم بذلك الأمر

58
00:03:01,530 --> 00:03:03,800
أجل، ولكن لدينا مشكلة

59
00:03:03,800 --> 00:03:08,770
المالك الروسي، لهذا المكان الجميل
كان في استراحة للتدخين

60
00:03:08,770 --> 00:03:10,410
عندما حدث كل شيء

61
00:03:10,410 --> 00:03:11,740
إنه لا يُعطينا أي شيء

62
00:03:11,740 --> 00:03:13,950
أتعتقدُ أنه أخبر مُطلقي النار
بأننا وجدنا شاهد؟

63
00:03:13,950 --> 00:03:17,750
إذا فعل ذلك، فالروسيين سيطرقوا
كل باب في الحي، حتى يجدوه

64
00:03:17,750 --> 00:03:19,380
حسنٌ، رجالي يعملون حول الحي

65
00:03:19,390 --> 00:03:21,790
سيظهرُ شيءٌ ما -
يُفضل ذلك -

66
00:03:21,790 --> 00:03:25,300
،علينا أن نصل إلى الشاهد
قبل أن يفعل الروسيين ذلك

67
00:03:30,860 --> 00:03:34,500
استقبلتُ رقمه، ليلة البارحة، متأخراً"
"(اسمه (تشارلي برتن

68
00:03:34,500 --> 00:03:36,350
الرجل، قلقٌ حول شيءٍ ما

69
00:03:37,270 --> 00:03:40,670
ولكنني لا أرى تهديداً بعد
ماهي قصته، (فينش)؟

70
00:03:40,670 --> 00:03:43,640
إنه مُعلم تاريخ للثانوية، يعمل في"
"(ثانوية حي (برايتون بيتش

71
00:03:43,640 --> 00:03:47,150
...يعيش وحيداً، لم يتزوج أبداً"
"ليس هنالك الكثير غير ذلك

72
00:03:47,150 --> 00:03:52,080
حسنٌ، ربما هنالك طالبٌ خلفه
كما تعلم، التعليم قد يكون مهنة خطرة

73
00:03:52,080 --> 00:03:56,570
أجل، أتخيلُ أن التجسس، كان
(خيارٌ أكثر أماناً، سيد (ريس

74
00:04:02,960 --> 00:04:06,460
(مرحباً، (ليونيل -
لستُ متأكداً، من كيفية فعلك ما تفعله عادةً -

75
00:04:06,460 --> 00:04:08,530
ولكنني أبحثُ عن رجل، وقد
أستفيد من بعض المساعدة

76
00:04:08,530 --> 00:04:10,970
،إنه شاهد"
"شهد على مقتل مافيا روسي

77
00:04:10,970 --> 00:04:16,410
،إنه قوقازي، طوله 5.10 قدم، أصلع
...غالباً ليس أشهر شخص في صفّه

78
00:04:16,410 --> 00:04:17,480
إذا فهمت، ما أرمي إليه

79
00:04:17,480 --> 00:04:21,450
علينا أن نجده -
أعتقدُ أنني فعلتُ ذلك، بالفعل -

80
00:04:21,450 --> 00:04:23,150
لماذا لستُ متفاجئاً؟

81
00:04:23,150 --> 00:04:28,170
اسمع، اياً كان من قام بعملية القتل"
"فسيأتون للبحث عنّه

82
00:04:29,820 --> 00:04:32,460
لقد وجدوه، بالفعل

83
00:04:32,460 --> 00:04:34,160
...(سيد (ريس

84
00:04:34,160 --> 00:04:38,680
ربما علينا ترك هذه للسلطات -
ليس هنالك وقت، سأدخل -

85
00:04:44,140 --> 00:04:48,290
غطوا المخارج
بقيتُكم تعالوا معي

86
00:05:12,260 --> 00:05:15,850
اخرج من شقتي -
سيد (برتن)، أنت في خطر -

87
00:05:15,950 --> 00:05:17,940
الرجال من محل الشراب، هنا

88
00:05:17,940 --> 00:05:19,870
الآن كيف تعرف حول ذلك؟
أهم من أرسلوك؟

89
00:05:19,870 --> 00:05:26,240
سيدي، لديك فريقٌ روسي يقترب، مما
يترك لنا 5 ثوانٍ تقريباً، قبل أن تتخذ قرار

90
00:05:26,250 --> 00:05:31,210
كيف أعرف أنّكَ لستَ منّهم -
لأنني أقفُ أمامك، وأنتَ مازلتَ حيّاً -

91
00:05:33,590 --> 00:05:35,630
لا يبدو أن لديَّ خيار

92
00:05:57,240 --> 00:06:00,960
أين ذهب، قطعة القمامة هذا؟ -
سأعود للبحث -

93
00:06:01,710 --> 00:06:03,210
سيد (ريس)، هل استطعتَ الخروج؟

94
00:06:03,220 --> 00:06:07,660
"هل تُريدُني أن أتصل للتدخل؟" -
دعني أؤجل ذلك، هيا بنا -

95
00:06:26,110 --> 00:06:27,630
دعنا نتحرك

96
00:06:28,140 --> 00:06:29,290
الآن

97
00:06:36,380 --> 00:06:39,680
حسنٌ، أسرع طريق للخروج من
هذا الحي، عبر تلك الأبنية

98
00:06:39,690 --> 00:06:41,090
ماذا، أتمزح؟

99
00:06:41,090 --> 00:06:45,020
حتى الروسيين، لا يدخلوا بنايات، "دبيل
بي"، تجار مخدرات بلغاريين يُديرون المكان

100
00:06:45,020 --> 00:06:48,840
حسنٌ (فينش)، سأحتاجُ لطريقٍ
آخر للخروج من هنا

101
00:06:51,300 --> 00:06:56,750
نحن لوحدنا، أحتاجُ لهاتفك النقّال -
أنا لا أُؤمن بها -

102
00:06:59,890 --> 00:07:00,750
سيد (ريس)، أتستطيعُ سماعي

103
00:07:02,490 --> 00:07:04,490
"تم فقدان اشارة الإتصال"
"لم يتم إيجاد الجهاز"

104
00:07:10,150 --> 00:07:15,370
إنها ليست لي -
وليست ليَّ أيضاً، اركب -

105
00:07:18,620 --> 00:07:21,660
هلاَّ عرفتُ اسمكَ على الأقل؟ قبل أن
نرتكب جريمة سرقة سيارة سوياً؟

106
00:07:21,660 --> 00:07:25,360
أولاً، علينا أن نوصلك إلى الشرطة لكي
تُخبرهم بما رأيته، في محل الشراب

107
00:07:25,360 --> 00:07:28,170
المافيا الروسية خلفي، يا صديقي
لديهم أشخاصٌ في الداخل

108
00:07:28,170 --> 00:07:31,700
إن شهدتُ، فسأموت -
أعرفُ مُحققٌ نستطيع الثقة به -

109
00:07:31,700 --> 00:07:33,940
ولكنا علينا أن نُعبّركَ النهر
(إلى (مانهاتن

110
00:07:33,940 --> 00:07:35,720
انبطح

111
00:07:44,650 --> 00:07:48,050
علينا أن نواصل التحرك -
تلك ستكون مشكلة -

112
00:07:48,050 --> 00:07:51,500
قلتَ أن الروسيين، لا يدخلون إلى
هناك؟ حسنٌ، إلى هناك سنذهب

113
00:08:28,250 --> 00:08:30,880
أترى ما أعنيّه؟

114
00:08:56,690 --> 00:08:58,110
هذا جنون

115
00:08:59,760 --> 00:09:04,430
مازلتُ لا أعرفُكَ حتّى -
أنا أُساعد الناس، وأنتَ بحاجة للمساعدة -

116
00:09:06,000 --> 00:09:08,070
...حسنٌ

117
00:09:08,070 --> 00:09:13,040
،الرصاصة عبرت مباشرة
لم تتضرر العظام

118
00:09:13,040 --> 00:09:15,780
ولكن علينا أن نُنظفُكَ
قبل أن يلتهّب الجرح

119
00:09:15,780 --> 00:09:17,170
أترى صيدليةٌ قريبة؟

120
00:09:19,120 --> 00:09:22,790
الرجال الذين رأيتهم، ليلة البارحة
...في محل الشراب

121
00:09:22,790 --> 00:09:30,450
مالذي تستطيع إخباري عنّهم؟ -
مالفرق الذي سيصنعهُ ذلك؟ -

122
00:09:30,460 --> 00:09:33,670
أعتقدُ أنني أفضل أن أعرف القليل
عن الرجال الذين يُطلقون النار عليّ

123
00:09:36,730 --> 00:09:43,370
عملتُ حتى العشاء، وكنتُ أصنّف الأوراق
وقد توقفتُ عند الأسواق، بطريق عودتي

124
00:09:43,370 --> 00:09:47,220
لم أستطع أن أُقرر، بين الشوربة
والبازيلاء المُقسمة

125
00:09:48,440 --> 00:09:52,510
وحينّها رأيتُ رجالٌ يحملون أسلحة
لذلك اختبئتُ

126
00:09:52,510 --> 00:09:56,830
هل رأيت وجههم؟ -
لقد كانوا يرتدون الأقنعة -

127
00:09:57,040 --> 00:10:00,580
ولكن أحدهم نزع خاصّه، وكأنه أراد
أن يرى الرجل وجهه

128
00:10:00,590 --> 00:10:02,950
...ولكن الرجل الذي قتلوه

129
00:10:02,960 --> 00:10:05,890
قال أن لديه رسالة، لشخصٌ
...(يُدعى (إلايس

130
00:10:05,890 --> 00:10:08,830
،وأرادني أن أوصلها له
(ولكنني لا أعرف أحد، باسم (إلايس

131
00:10:08,830 --> 00:10:17,800
حاولتُ إخباره بذلك -
سيد (برتن)، ماذا كانت الرسالة؟ -

132
00:10:17,800 --> 00:10:24,050
(لم أفهمها... شيءٌ حول (فيني
فيني)، سيُنهي المهمة من أجله)

133
00:10:24,380 --> 00:10:29,640
لماذا لم تتصل بالشرطة؟ -
أنتَ لا تفهم هذا الحي، أليس كذلك؟ -

134
00:10:29,650 --> 00:10:31,950
الذهاب إلى الشرطة، كلعب لعبة
الروليت" الروسية"

135
00:10:31,950 --> 00:10:35,120
أنتَ لا تعرف على أيّ جانب هم

136
00:10:35,120 --> 00:10:38,520
أحد أولياء أمر، طالب عندي
...ملئوا تقرير للشرطة

137
00:10:38,520 --> 00:10:43,860
،ثم راح ضحية حادث
مازال يأكل بواسطة مصاصة

138
00:10:43,860 --> 00:10:46,160
سآخذكَ إلى ضابط شرطة
تستطيع الثقة به

139
00:10:46,160 --> 00:10:52,030
سأُبقي فمي، مُغلقاً
وآمل أن يُفتح

140
00:10:52,030 --> 00:10:54,700
لا أعلم، اولئك الرجال حانقيّن حقّاً

141
00:10:54,700 --> 00:10:59,870
...إن شهدتُ
لن يتسنى ليَّ العودة إلى هنا

142
00:10:59,880 --> 00:11:01,570
وقد عملتُ بكد

143
00:11:03,150 --> 00:11:05,190
هذا وطني

144
00:11:07,050 --> 00:11:10,380
طُلابي كبداية، لا أستطيع تركهم
إنّهم بحاجتي

145
00:11:10,390 --> 00:11:14,530
حسنٌ، أنتَ لن تنفع اولئك الفتية
(بأي شيء، إن كنتَ ميتاً، سيد (برتن

146
00:11:15,920 --> 00:11:18,960
نادني (تشارلي)، من فضلك
سيد (برتن)، لُطلابي

147
00:11:18,960 --> 00:11:21,430
أتريد أن تموت، (تشارلي)؟

148
00:11:21,430 --> 00:11:26,080
لأن ذلك ليس بدرس تاريخ
هذه الرصاصات حقيقية

149
00:11:30,300 --> 00:11:33,050
(اسمي (جون

150
00:11:35,440 --> 00:11:38,690
(شكراً لإنقاذكَ إياي، (جون

151
00:11:47,920 --> 00:11:54,400
(شكراً لمجيئك، (باتي
نحن آسفون لفقيدُكِ

152
00:11:54,400 --> 00:11:57,530
لستم آسفين، لقد كرهتم زوجي

153
00:11:57,530 --> 00:11:59,770
كلا، لقد كرهتُ فقط ما كان
يفعله، ليكسب قوته

154
00:11:59,770 --> 00:12:01,400
...سيدتي

155
00:12:01,400 --> 00:12:05,110
أتعرفين لماذا تواجد (بيني) البارحة
في (برايتون يتش)؟

156
00:12:05,110 --> 00:12:07,620
هل كان... لا أعلم
يُجري عملاً

157
00:12:08,780 --> 00:12:11,950
...(سيدة (داغوستينو

158
00:12:11,950 --> 00:12:15,220
أعرفُ شعور الغضب الذي
...يُراودُكِ حالياً

159
00:12:15,220 --> 00:12:18,620
شعور خسارة شخصٌ تحبّه

160
00:12:18,620 --> 00:12:21,560
ساعدينا للوصول، إلى الرجال
الذين فعلوا ذلك، بزوجُكِ

161
00:12:21,560 --> 00:12:26,590
لن يهم إن وجدتموهم أو لا
إلايس)، سيجدهم)

162
00:12:26,600 --> 00:12:30,660
وسيقتل كل فردٍ من اولئك
الأوغاد الروسيين

163
00:12:30,670 --> 00:12:34,600
إلايس)، بدأ حربٌ)
لا يستطيعُ الإنتصار بها

164
00:12:34,600 --> 00:12:37,770
الآن، الكثير من الأبرياء سيموتون
إذا استمر ذلك

165
00:12:37,770 --> 00:12:40,610
أتُريدين ذلك؟ -
إن كان ذلك ما يحتاجه الأمر -

166
00:12:40,610 --> 00:12:46,850
أين هو، (باتي)؟
أين (إلايس)؟

167
00:12:46,850 --> 00:12:52,650
لم أُقابله يوماً
وطاقمه... ليسوا إجتماعيين

168
00:12:52,650 --> 00:12:57,560
لهذا، لن تجدهم أبداً -
أنا حائرٌ قليلاً -

169
00:12:57,560 --> 00:12:59,430
لماذا يُريد (إلايس)، منطقة
برايتون بيتش) بشدة؟)

170
00:12:59,430 --> 00:13:04,330
أنتَ لا ترى الصورة الكاملة
برايتون بيتش)، البداية وحسب)

171
00:13:04,330 --> 00:13:06,200
لدى (إلايس)، خططٌ أكبر

172
00:13:06,200 --> 00:13:11,710
سيُعيد لملمة العوائل الخمس
ويُخرج النفايات الروسية

173
00:13:11,710 --> 00:13:17,860
،وثم عندما ينتهي
فستُصبحون تُطيعون أوامره

174
00:13:42,510 --> 00:13:43,710
"تمت إعادة التوجيه"

175
00:14:06,840 --> 00:14:09,200
خمسة أو ستة رجال مُسلحين
بشدة، كانوا يُلاحقون رجل

176
00:14:09,200 --> 00:14:10,530
تُطابق أوصافه، أوصاف شاهدنا

177
00:14:10,530 --> 00:14:12,900
(بالمناسبة، اسمه (تشارلي برتن

178
00:14:12,900 --> 00:14:16,600
اتضح أنه، يأخذ البقالة مرتين
شهرياً، من محل الشراب

179
00:14:16,610 --> 00:14:18,770
ولم يكن يتهرب من
الرصاص، لوحده

180
00:14:18,770 --> 00:14:21,240
برفقة من كان؟ -
...رجلٌ طويل، يرتدي حلّة -

181
00:14:21,240 --> 00:14:25,510
بالتأكيد ليس مع الروس، أصاب
أحدهم في الركبة، قبل أن يهرب

182
00:14:25,510 --> 00:14:29,580
ماذا؟ أتعرفيه؟ -
إنه مجرد شخص، أتعقبّه منذ فترة -

183
00:14:29,580 --> 00:14:32,950
أفضل ما حصلتُ عليه حوله، هو أنّه
كان في الجيش سابقاً، مصدر ازعاج

184
00:14:32,950 --> 00:14:35,690
أحدهم أُصيب، يبدو أن هنالك
الكثير من الرصاصات، قد أُطلقت

185
00:14:35,690 --> 00:14:37,260
يبدو أنهم غادروا، بخير

186
00:14:37,260 --> 00:14:39,230
لديَّ مرتزقةٌ روسية، في المشفى
لا يود الحديث

187
00:14:39,230 --> 00:14:41,430
ولكن لدينا كاميرا لجهاز الصراف
الآلي، عبر الشارع

188
00:14:41,430 --> 00:14:43,700
ربما تُساعدنا في كشف
بعض الأشياء

189
00:14:43,700 --> 00:14:45,900
ستحتاج لإسبوعان وتفويض
لرؤية اللقطات

190
00:14:45,900 --> 00:14:48,580
لحسن الحظ، أحد المارة
أعطانا الصور بنفسه

191
00:14:49,460 --> 00:14:53,440
(قابلوا (بيتر يوغوروف  -
مثل (آيفن يوغوروف)، الزعيم الروسي؟ -

192
00:14:53,440 --> 00:14:54,610
بيتر ابنه

193
00:14:54,610 --> 00:14:56,840
أيها الضابط -
أجل -

194
00:14:56,850 --> 00:15:02,420
اتصل بالمركز، اجعلهم يُخرجون أي
(ملف لديهم يتعلق بـ(آيفن يوغوروف

195
00:15:02,420 --> 00:15:04,080
آيفن يوغوروف)... حسنٌ)

196
00:15:20,510 --> 00:15:22,250
(أين أنتَ سيد (ريس

197
00:15:42,520 --> 00:15:43,780
من هؤلاء الرجال؟

198
00:15:50,970 --> 00:15:53,260
ومالذي يفعله ذلك الشرطي معهم؟

199
00:15:58,970 --> 00:16:01,090
"(شرطة (نيويورك"

200
00:16:09,460 --> 00:16:11,750
"المحقق (فيسكو)، يتكلم" -
مرحباً، أيها المحقق -

201
00:16:11,750 --> 00:16:14,190
،أودُ أن أتحدث معك
حول صديقنا المُشترك

202
00:16:14,190 --> 00:16:17,520
من المتكلم؟
ومن هو صديقنا المشترك، بحق الجحيم؟

203
00:16:17,530 --> 00:16:22,600
يبدو أنني أتذكر أنّكَ كنتَ تريد
أخذه إلى (أوستر باي)، ذات مرة

204
00:16:22,600 --> 00:16:25,830
إذن أنتَ رجله؟ -
"كلا أيها المحقق، أعتقدُ أن ذلك وصفٌ لدورك" -

205
00:16:25,830 --> 00:16:30,270
لقد فقدتُ الإتصال به، هل لديكَ
أيّة فكرة عن مكانه والشاهد؟

206
00:16:30,270 --> 00:16:31,840
أجل، في مكان ما
(في (برايتون يتش

207
00:16:31,840 --> 00:16:34,610
،الروس فتحوا عليهم النيران
في ضوء النهار

208
00:16:34,610 --> 00:16:37,140
اولئك الإثنان، لن يذهبوا إلى أي
مكان، وتلك الحرارة عليهم

209
00:16:37,150 --> 00:16:40,210
،لسوء الحظ، المافيا الروسية
ربما لن تكون مشكلتنا الوحيدة

210
00:16:40,220 --> 00:16:42,320
أُريدُكَ أن تقوم ببحث للوحة
سيارة، من أجلي

211
00:16:42,320 --> 00:16:47,690
...أجل، بالطبع يا صاح، سأُساعدك
إن أخبرتني مالذي أفعله، بحق الجحيم؟

212
00:16:47,690 --> 00:16:50,160
،إنه متعلقٌ بقضيتك
ذلك كل ما عليك معرفته

213
00:16:50,160 --> 00:16:56,900
"تي أن أف 8180" -
إن سمعتُ شيئاً عن صديقنا فكيفَ أتصل بك؟ -

214
00:16:56,900 --> 00:17:00,270
،لن تفعل
أنا سأجدك أيها المحقق

215
00:17:00,270 --> 00:17:03,400
أنا أقول لك، سأُجنّح الرجل
دعنا ندخل، ونقضي عليه

216
00:17:03,410 --> 00:17:06,070
لازلو)، انتظر، علينا أن نتصل)
بأبي، ونُعيد التجمع

217
00:17:06,070 --> 00:17:09,410
أتريد الإنتظار هنا؟
لا بأس، سأدخل أنا

218
00:17:09,910 --> 00:17:12,150
أتريد أن تذهب، لتُلاقي بضعّة
مُدمني مخدرات بلغاريين؟

219
00:17:12,150 --> 00:17:13,450
...لقد عقدنا صفقةً معهم

220
00:17:13,450 --> 00:17:16,430
،يبقون خارج مناطقنا
نبقى خارج مناطقهم

221
00:17:19,100 --> 00:17:20,750
غطوا جميع المخارج

222
00:17:20,760 --> 00:17:24,540
ليس هنالك طريقٌ ليخرج، بها اولئك
الإثنان، بدون أن يمروا علينا أولاً

223
00:17:29,260 --> 00:17:32,270
(أُريدُكَ أن تبقى يقظاً، (تشارلي

224
00:17:32,270 --> 00:17:35,510
لا أُريدُكَ أن تُصاب بصدمة

225
00:17:40,940 --> 00:17:44,410
،إذن، كيف انتهى بك الأمر
تفعل ما تفعله، (جون)؟

226
00:17:44,410 --> 00:17:47,730
الأمر... معقّد

227
00:17:48,780 --> 00:17:50,430
ماذا عنّكَ؟

228
00:17:51,790 --> 00:17:57,470
هل أردتَ دائماً، أن تكون معلماً؟ -
كلا، لقد كان تغييرٌ في مسيرة العمل، نوعاً ما -

229
00:17:59,370 --> 00:18:01,330
لقد وُلدتُ أُحب الأطفال، كثيراً

230
00:18:01,330 --> 00:18:06,900
الكثير من ابائهم، مُنتسبين للمافيا
الروسية، لذا أحاول إعطائهم خيارٌ آخر

231
00:18:06,900 --> 00:18:08,980
إنهم محظوظون لإمتلاككَ

232
00:18:10,270 --> 00:18:14,410
،فقط الذين أُخرجهم من حياتهم
إلى الجامعة

233
00:18:14,410 --> 00:18:17,240
،ماذا عن الأطفال البقية
الذي لا ينجحون بفعلها؟

234
00:18:17,250 --> 00:18:19,630
غالباً، هم من أطلقوا علينا النار

235
00:18:23,450 --> 00:18:28,760
لا تذهب إلى أي مكان -
ماذا؟ انتظر... إلى أين ستذهب؟ -

236
00:18:28,760 --> 00:18:31,340
لأجد لنا صيدلية

237
00:18:43,100 --> 00:18:47,010
عليكَ أن تكون حذراً، حول تناول
الكولسترول، أيها المحقق

238
00:18:47,010 --> 00:18:48,220
ماذا، هل نحن متواعدان؟

239
00:18:49,580 --> 00:18:52,610
هل لديكَ المعلومات التي
طلبتُها منّكَ؟

240
00:18:52,610 --> 00:18:55,730
أنتَ الزعيم، صحيح؟
صوت الجهة الثانية، للهاتف؟

241
00:18:57,020 --> 00:19:00,290
اللوحة مُسجلة باسم شركة غطاء
في وسط المدينة، إنّها نهايةٌ ميتة

242
00:19:01,720 --> 00:19:03,420
دعني اسئلك سؤال

243
00:19:03,420 --> 00:19:05,790
من الذي تحاول تعقبّه؟
سيد صديق الصديق؟

244
00:19:05,790 --> 00:19:09,530
الروس، ليسوا المجرمين الوحيدين
(الذين يبحثون عن (تشارلي برتن

245
00:19:09,530 --> 00:19:13,330
أتقول أن اللوحة، تعود إلى (إلايس)؟ -
...ربما، لقد ذكرتَ في تقريرك -

246
00:19:13,330 --> 00:19:15,900
(أن الضحية تكلم مع السيد (برتن
قبل أن يتوفى

247
00:19:15,900 --> 00:19:17,400
مالذي تقصده؟ هل قرأتَ تقريري؟

248
00:19:17,410 --> 00:19:19,470
كيف قرأتَ تقريري؟ -
(لا يهم، سيد (فيسكو -

249
00:19:19,470 --> 00:19:25,590
ما يهم هو أيّة رسالة، كان يُريد
(ييني) تمريرها، تعني الكثير لـ(إلايس)

250
00:19:26,210 --> 00:19:30,630
إذن، أنتَ تُخبرني بأن الروس، يُريدون الوغد
(المسكين، لأنه شهد على قتلهم (بيني

251
00:19:30,850 --> 00:19:33,700
و(إلايس) يُريده ميتاً، لأنّه يعتقد
أن بحوزته معلومات حساسة

252
00:19:34,030 --> 00:19:36,820
ليس يوم حظه، أليس كذلك؟ -
أتفق معك -

253
00:19:36,830 --> 00:19:42,650
،تلك السيارة... أُريدُكَ أن تبلغ عنّها كمسروقة
ثم أرسل رقم التقرير، إلى هذا البريد الالكتروني

254
00:19:43,930 --> 00:19:48,900
هل سمعتَ خبراً، عن صديقنا المشترك؟ -
ماذا، أأنتَ قلقٌ حياله، أيها المحقق؟ -

255
00:19:48,900 --> 00:19:51,720
دعنا نقول بداعي الفضول -
لا -

256
00:19:52,770 --> 00:19:54,270
لا، ليس هنالك خبرٌ عنّه

257
00:20:00,450 --> 00:20:02,350
لقد صنعتُ قرابة ضعفين
ما صنعته البارحة

258
00:20:02,350 --> 00:20:03,880
مازلتَ لم تصنع، أكثر مني

259
00:20:03,890 --> 00:20:07,630
مرحباً أيها الرفاق، أأستطيعُ
إستعارة بعضٌ من مخدراتكم؟

260
00:20:10,460 --> 00:20:13,730
كلا، برفق أيها الرفيق
لا أبحث عن القتال

261
00:20:13,730 --> 00:20:16,380
يبدو أنّكَ ورطتَ نفسكَ
بواحد، على أيّة حال

262
00:20:23,130 --> 00:20:23,940
لا تفعل ذلك

263
00:20:23,940 --> 00:20:25,950
أُخبرُكَ الآن

264
00:20:40,320 --> 00:20:42,570
شكراً لكم

265
00:20:51,210 --> 00:20:56,210
لو كان ابن (آيفن)، متورط بذلك، فربما
...يكون الرجل نفسه، في محل الشراب

266
00:20:56,480 --> 00:20:58,850
يثأر لقتل اخيه، بشكل شخصي

267
00:20:58,850 --> 00:21:03,520
طاقم (إلايس)، قتله الأسبوع الماضي
رفقة نصف درزن، من القتلة الروسيين

268
00:21:03,520 --> 00:21:05,960
ظننتُ أن الروسيين، ممنوع
(لمسهم، في (برايتون يتش

269
00:21:05,960 --> 00:21:09,530
كانوا كذلك، لا أحد يعرف من أين
يأخذ (إلايس)، معلوماته

270
00:21:09,530 --> 00:21:11,860
...إنّه دائم التقدم عليهم، بخطوة
وعلينا أيضاً

271
00:21:11,860 --> 00:21:14,700
الشيء الذي لازلتُ لا أفهمه
...(هو لماذا (إلايس

272
00:21:14,700 --> 00:21:16,980
(يتحرك صوب منطقة (برايتون يتش

273
00:21:19,470 --> 00:21:23,070
امرأة اسمها (مارلين إلايس)، قُتلت
عام 1973

274
00:21:23,070 --> 00:21:25,340
كان لديها ابنٌ غير شرعي
(من، الدون (موريتي

275
00:21:25,340 --> 00:21:28,690
أعتقدُ أن (إلايس)، إبن الدون

276
00:21:30,280 --> 00:21:34,680
آخر مكان ذهب إليه، (موريتي)، قبل
(أن يُقبض عليه، كان (برايتون يتش

277
00:21:34,680 --> 00:21:37,450
،إذن ابن الدون الوغد
جاء ليُنظّف المكان؟

278
00:21:37,450 --> 00:21:39,630
يُطالب بحقّه؟

279
00:21:45,060 --> 00:21:50,530
ما هذا؟ -
كوكايين -

280
00:21:50,530 --> 00:21:53,050
أعتقدُ، أن هنالك مرةٌ أولى
لكل شيء

281
00:21:55,210 --> 00:21:58,540
أهذا صمغ؟ -
أجل -

282
00:21:58,540 --> 00:22:01,940
"لا شيء مثل مادة "بولمير
ليُغلق جرحٌ في قرصة

283
00:22:01,950 --> 00:22:06,920
أتعلمتَ كل ذلك في تدريب الأبطال؟ -
شيءٌ كذلك -

284
00:22:06,920 --> 00:22:08,960
شكراً لك

285
00:22:11,950 --> 00:22:14,320
بالطبع

286
00:22:14,320 --> 00:22:19,060
...كلا، حقّاً
شكراً لك

287
00:22:19,060 --> 00:22:22,310
لولاكَ لكنتُ ميتّاً الآن

288
00:22:30,270 --> 00:22:31,670
هل استمعلتَ واحدةٌ
من هذه، يوماً؟

289
00:22:31,680 --> 00:22:34,240
ألا تعتقدُ أن من الأفضل
أن تحتفظ به؟

290
00:22:34,240 --> 00:22:36,350
حسنٌ، فقط في حالة

291
00:22:36,350 --> 00:22:40,880
كلا، آخر مرة لمستُ بها سلاحاً، لإطلاق
...النار على علب، رفقة أبويَّ اللذان رعاني

292
00:22:40,880 --> 00:22:43,990
بالخطأ، قتلتُ طائراً
ليس أفضل ذكريات طفولتي

293
00:22:43,990 --> 00:22:46,320
...ببساطة، انظر

294
00:22:46,320 --> 00:22:50,230
الآمان هنا، فقط عبّئ المخزن
هكذا

295
00:22:50,230 --> 00:22:53,570
اسحبه، ببساطة

296
00:22:58,030 --> 00:23:04,690
أتعتقدُ حقّاً أننا سنخرج من هنا؟ -
لدينا فرصٌ أكثر مما كان لينا قبل 20 دقيقة -

297
00:23:05,840 --> 00:23:08,090
ها هم

298
00:23:13,180 --> 00:23:15,220
،أتلاحقون اولئك الرجال
الذين يدورون في المبنى؟

299
00:23:15,220 --> 00:23:19,560
هذا صحيح -
لقد أخذ شيئاً من أُناسي -

300
00:23:19,560 --> 00:23:22,120
،لن نُعطيكم أيّة مشكلة
إن أخذتموه إلى الخارج؟

301
00:23:22,130 --> 00:23:25,070
يُمكنني أن أعقد هذه الصفقة

302
00:23:30,870 --> 00:23:32,370
اعطي واحد، للرجل الآخر

303
00:23:32,370 --> 00:23:33,970
سنُساعدكم بسرعة أفضل

304
00:23:33,970 --> 00:23:36,410
أحدهم أخبرني، أنّهم يختبأ
في الطابق الرابع

305
00:23:36,410 --> 00:23:40,050
وأحدهم، ينزف، سلفاً

306
00:23:50,720 --> 00:23:53,020
ضع هذه عليكَ

307
00:23:53,020 --> 00:23:59,240
إن استطعتُ أن أجد، خطٌ شغّال
سيُمكننا إجراء مكالمة

308
00:24:04,670 --> 00:24:08,170
ظننتُ أنني الوحيد، الذي مازال
يحتفظ بخطٍ أرضي

309
00:24:08,170 --> 00:24:14,010
كنتُ آمل، أن يكون هنالك شخصٌ في هذا
(المبنى، قديم الطراز مثلك يا (تشارلي

310
00:24:14,010 --> 00:24:19,720
آسفٌ، لإدخالك لهذه الفوضى -
لا بأس، ذلك عملي -

311
00:24:19,720 --> 00:24:26,590
إنّها مسيرةُ عملٍ خطرة -
هذه ثاني مرة اسمع بها هذا الكلام، اليوم -

312
00:24:26,590 --> 00:24:31,170
إنّه لأمرٌ مضحك، أنتَ تُذكرني به

313
00:24:44,690 --> 00:24:50,630
فينش)... لقد كنتُ أتكلمُ عنّكَ لتوّي) -
أين أنتَ، سيد (ريس)؟ -

314
00:24:52,380 --> 00:24:57,490
"مشروع بنايات "دبيل بي
الطابع الرابع، البرج الشمالي

315
00:24:57,490 --> 00:24:59,120
جد ليَّ، طريقٌ للخروج
(من هنا، (فيش

316
00:24:59,120 --> 00:25:01,620
"طريقٌ لن يستخدمه، أحدٌ آخر"

317
00:25:01,620 --> 00:25:04,140
مكتب تخطيط المدينة، يجب
أن يكون لديه مُخططات قديمة

318
00:25:05,990 --> 00:25:10,510
كيف هي رحلة، السيد (برتن)؟ -
إنه مجروح، لكنّه صلب -

319
00:25:11,390 --> 00:25:12,330
سيتجاوز الأمر

320
00:25:12,340 --> 00:25:18,010
الروس، ليسوا الوحيدين الذين خلفه
أعتقدُ أن (إلايس)، يبحث عنّه أيضاً

321
00:25:19,010 --> 00:25:20,340
...مدخلان خدميان

322
00:25:20,340 --> 00:25:24,130
الأقرب إليك، في الرواق"
"الشمالي الشرقي

323
00:25:26,580 --> 00:25:29,790
أيُمكنُكَ أن تصل إلى هناك؟ -
ليس لدينا خيارٌ آخر -

324
00:25:29,790 --> 00:25:32,920
أخبر (فيسكو)، أن يقابلنا في
الرصيف رقم 11، الساعة الـ7 صباحاً

325
00:25:32,920 --> 00:25:35,160
سنكون في عبّارة النهر الشرقي

326
00:25:35,160 --> 00:25:37,760
(خذ حذرك، سيد (ريس

327
00:25:37,760 --> 00:25:39,810
هيا بنا

328
00:25:42,660 --> 00:25:45,470
سلالم الخدمات، يجب أن تكون
في الرواق القادم

329
00:25:45,470 --> 00:25:48,800
ابقوا عيونكم مفتوحة"
"يُمكن أن يكون بأي مكان

330
00:25:48,810 --> 00:25:51,110
"أعتقدُ أنّهم، ذهبوا من هنا"

331
00:25:51,110 --> 00:25:54,390
ماذا الآن؟ -
انتظر هنا -

332
00:25:55,910 --> 00:25:58,230
"من الطارق؟"

333
00:26:03,650 --> 00:26:06,070
"تفحص ذلك المكان"

334
00:26:08,290 --> 00:26:11,990
سيد (برتن)؟ -
ويل)؟) -

335
00:26:12,000 --> 00:26:16,830
مالذي تفعله؟ -
مرحباً، (ويل)؟ -

336
00:26:16,830 --> 00:26:19,900
جئنا باحثين عن طريق مختصر
...وقد

337
00:26:19,900 --> 00:26:23,710
بالمناسبة، هذا صديقي
لقد تُهنا بعض الشيء

338
00:26:23,710 --> 00:26:25,740
"ابحثوا في الجانب الجنوبي"

339
00:26:25,740 --> 00:26:31,490
هيا بنا، ابي ليس في البيت
يُمكنُكَ أن تختبأ هنا

340
00:26:41,740 --> 00:26:44,490
"(المرسل: (فيسكو"
"العنوان: "تقرير شرطة"

341
00:26:58,170 --> 00:26:59,940
"خدمات إستعادة المركبات"

342
00:26:59,940 --> 00:27:03,750
أجل، المحقق (فيسكو)، يتكلم
صاحب الشارة رقم 7645

343
00:27:03,750 --> 00:27:06,880
أُحاول أن أشغّل مُحدد المواقع
لمركبة مسروقة

344
00:27:06,880 --> 00:27:09,490
...تقرير رقم

345
00:27:09,490 --> 00:27:14,820
"أول حرف من "ليما 2377 -
"شكراً لك أيها المحقق، كيف يُمكنني مساعدتك؟" -

346
00:27:14,820 --> 00:27:19,530
أجل، أيُمكنُكَ تشغيل مُحدد المواقع
ولاقط الصوت؟

347
00:27:19,530 --> 00:27:22,080
"بالطبع، ابقى على الخط، رجائاً"

348
00:27:27,600 --> 00:27:29,540
اعتقدتُ أنّكَ وأباكَ
انتقلتم من هنا

349
00:27:29,540 --> 00:27:32,450
ليس بعد، قال أنه سيفعل ذلك
حالما يجد عمل ما

350
00:27:32,920 --> 00:27:34,940
أجل، الظروف صعبة حالياً

351
00:27:34,940 --> 00:27:36,850
أنا متأكدٌ من أنّه سيحصل
على عمل، بوقت قريب

352
00:27:36,850 --> 00:27:40,060
فقط لا تنتقل من منطقة
مدرستي، اتفقنا؟

353
00:27:41,950 --> 00:27:45,500
لقد أنجزتَ واجباتكَ؟ -
أجل، جميعّها -

354
00:27:44,360 --> 00:27:46,490
"(كونت مونتي كريستو)"
"(للكاتب: (ألكسندر دوما"

355
00:27:47,360 --> 00:27:50,090
ما رأيك؟ -
أديمون)، جيد) -

356
00:27:50,090 --> 00:27:51,960
ناجٍ، كما تعرف

357
00:27:51,960 --> 00:27:54,680
،رغم أنه حصل على ثأره
مازلتَ أمورٌ سيئة، مُعلقةً به

358
00:27:55,230 --> 00:27:57,470
(أجل، أنتَ فتً ذكي، (ويل

359
00:27:57,470 --> 00:28:00,140
فقط عليكَ، أن تواضب على
المجيء للحصص، أكثر

360
00:28:00,140 --> 00:28:03,650
أنا أحاول -
ذلك ما يُمكن لأياً منا فعله، صحيح؟ -

361
00:28:05,810 --> 00:28:08,570
"زومبي" -
إنّهم يحتلّون العالم -

362
00:28:08,570 --> 00:28:10,890
أجل، لا يُمكننا امتلاك ذلك

363
00:28:27,890 --> 00:28:29,610
من أنتَ؟

364
00:28:32,800 --> 00:28:35,380
أنتَ ذلك الشرطي

365
00:28:37,840 --> 00:28:41,270
يُقال أن الروس، دخلوا"
"المباني "دبيل بي

366
00:28:41,270 --> 00:28:42,920
يجب أن نحصل عليهم"
"أولاً

367
00:28:59,470 --> 00:29:01,670
أهذا أنتَ، (إلايس)؟

368
00:29:17,140 --> 00:29:20,440
"هل رأيت اولئك الرجال؟ نحن نبحث عنهم" -
"لا أعلم عمّاذا تتحدث" -

369
00:29:24,440 --> 00:29:26,450
"افتح الباب، نحن قادمون"

370
00:29:35,350 --> 00:29:36,450
مالذي تُريده؟

371
00:29:36,450 --> 00:29:40,120
مرحباً أيها الصغير، أأنتَ لوحدك هنا؟ -
مالذي يبدو عليه الحال؟ -

372
00:29:40,120 --> 00:29:46,090
لماذا لا تُدخلني، لكي أتأكد -
...أبي علمني أفضل -

373
00:29:46,090 --> 00:29:49,970
من أن أُدخل غريباً بيتنا
خاصة الأوغاد

374
00:29:53,070 --> 00:29:55,120
حقّاً؟ -
حقّاً -

375
00:29:55,120 --> 00:29:59,570
قال أيضاً، أن المجرمون يجب أن
يُظهروا الإحترام لبعضهم البعض

376
00:30:02,070 --> 00:30:03,750
أباكَ رجلٌ ذكي

377
00:30:06,080 --> 00:30:07,500
كُن بخير، أيها الفتى

378
00:30:16,760 --> 00:30:20,590
(شكراً، (ويل -
لا بأس سيد (بريتن)، أنت أفضل معلمٍ لديّ -

379
00:30:25,530 --> 00:30:26,930
...(تشارلي)

380
00:30:29,180 --> 00:30:30,710
أتستطيعُ أن تفعلها، بالوصول
إلى سلالم الخدمة؟

381
00:30:30,710 --> 00:30:35,010
سأحاول، مُسكنات الآلام هذه
قوية جداً

382
00:30:35,010 --> 00:30:39,010
لماذا لا تستخدم المدخل القديم؟
لقد اغلقوه قبل بضعّة سنوات

383
00:30:39,020 --> 00:30:41,250
السلالم فسُدتَ -
أين ذلك؟ -

384
00:30:41,250 --> 00:30:44,990
إنّه... إنّه في آخر الرواق
إنه في الطريق الذي جئتم منّه

385
00:30:46,020 --> 00:30:48,240
شكراً

386
00:30:48,490 --> 00:30:49,380
هيا بنا

387
00:30:56,660 --> 00:30:57,430
أُدين لك بواحدة

388
00:30:57,430 --> 00:31:01,540
(أراك غداً، سيد (برتن -
أجل، أجل، أراك غداً -

389
00:31:01,540 --> 00:31:03,690
أنتم... هل تفحصتم ذلك الرواق؟

390
00:31:03,690 --> 00:31:05,140
هيا بنا

391
00:31:17,720 --> 00:31:20,970
"افتح الباب، أو سندخل نحن"

392
00:31:26,160 --> 00:31:28,560
مرحباً؟

393
00:31:28,560 --> 00:31:30,270
أهنالكَ أحدٌ في البيت؟

394
00:31:32,120 --> 00:31:33,870
لا تستطيع الإختباء إلى الأبد

395
00:31:35,160 --> 00:31:36,890
أيما كنتَ، سنجدُكَ

396
00:31:37,200 --> 00:31:38,720
ومن ثم سنُنهيكَ

397
00:31:40,020 --> 00:31:41,360
هيا بنا، لنواصل المسير

398
00:31:57,900 --> 00:32:00,390
يبدو أنّكَ خُلفتَ لوحدك

399
00:32:04,400 --> 00:32:07,370
كيف يُمكنني المساعدة، دائرة
شرطة (نيويورك)"، الليلة؟"

400
00:32:07,380 --> 00:32:10,940
،ابنُكَ (بيتر)، مطلوب استجوابه
(في مقتل (بيني داغوستينو

401
00:32:10,950 --> 00:32:12,650
أتعرف أين قد نجده؟

402
00:32:12,650 --> 00:32:15,120
من هذا (بيني)؟ -
(بحقّكَ (آيفن -

403
00:32:15,120 --> 00:32:18,150
سمعنا أن (بيني)، هو من
تسبب بقتل أخيك

404
00:32:18,150 --> 00:32:19,790
ونحن نعرف أن ما حصل في محل
الشراب، كان ثأراً

405
00:32:19,790 --> 00:32:24,160
يبدو أنّكَ تعرف الكثير، مقارنةً
بشخصٍ آتي ليسألني

406
00:32:24,160 --> 00:32:27,360
سيد (يوغوروف)، نحن لا نُريد
مزيداً من إراقة الدماء

407
00:32:27,360 --> 00:32:30,900
ابني (بيتر)، كان هنا
يعمل طوال اليوم

408
00:32:30,900 --> 00:32:36,640
إنّه في المخزن، يأتي بالشراب
من أجل الحدث الليلة

409
00:32:36,640 --> 00:32:42,510
مع كل الإحترام، سيدي، ربما لستَ
أفضل شخصٍ قد يُعطي لأبنّك حجة غياب

410
00:32:42,510 --> 00:32:48,250
(إن كنتم هنا، لإتهام ابني (بيتر
...بشيء، فأقترحُ أن تأتوا بمُذكرة

411
00:32:48,250 --> 00:32:52,450
ان استطعتم أن تحصلوا على واحدة -
(ليس هنالك رابحين في هذه الحرب، (آيفن -

412
00:32:52,450 --> 00:32:57,270
فقط جنودٌ ميتون
أمستعدٌ لتفقد أبنّكَ أيضاً؟

413
00:32:58,790 --> 00:33:03,200
لو كنتُ أعرف، ما تُلمح إليه
...بقولك حربٌ

414
00:33:03,200 --> 00:33:09,200
بدئها ذلك الجبان (إلايس)، وليس أنا
...هو الذي جاء إلى حيي

415
00:33:09,200 --> 00:33:16,220
يسرقُ منّي، يقتل بني جنسي
وليس العكس

416
00:33:17,790 --> 00:33:21,730
الآن، عن إذنّكم
لديَّ حدثٌ لإستظيفّه

417
00:33:24,490 --> 00:33:26,900
من فضلكم

418
00:33:37,200 --> 00:33:40,850
أتمانعُ إن استعرتُ هذه، لوهلة؟ -
سحقّاً لكَ -

419
00:33:41,260 --> 00:33:45,040
إنّها حركةٌ سيئة، أن تُهين من
(يأخذك كرهينة، (لازلو

420
00:33:45,040 --> 00:33:47,870
اغلق فمكَ، أو سأُغلقه لك نهائياً

421
00:33:47,880 --> 00:33:49,480
هيا بنا

422
00:33:50,480 --> 00:33:52,510
فينش)، إنّه أنا)

423
00:33:52,510 --> 00:33:54,780
أوصل خبراً لـ(كارتر)، بأنَّ قاتليّ
...جريمة محل الشراب

424
00:33:54,780 --> 00:33:56,480
"في مباني "دبيل بي

425
00:33:56,480 --> 00:33:58,230
"بالطبع"

426
00:33:58,800 --> 00:34:03,300
ثم سأتأكد من أن يُقابلكم المحقق"
"فيسكو)، أنتَ والشاهد في العبّارة)

427
00:34:04,960 --> 00:34:07,510
أنتَ أولاً

428
00:34:19,050 --> 00:34:21,980
إلى أين سنذهب الآن؟ -
"عبّر النهر" -

429
00:34:21,980 --> 00:34:25,060
"هيا بنا، (لازلو)، لنتحرك"

430
00:34:27,300 --> 00:34:29,550
،لقد وصلتني رسالة للتو"
"إنه يتجه إلى الرصيف رقم 11

431
00:34:29,550 --> 00:34:32,110
لنذهب إلى هناك، ونعترض"
"طريقه، حالاً

432
00:34:40,490 --> 00:34:43,330
هنيئاً لكَ القبض، أيها المحقق -
(أنتِ أيضاً، (كارتر -

433
00:34:43,330 --> 00:34:47,350
هل عرفتِ من بلّغ؟ -
لديَّ فكرة -

434
00:35:00,510 --> 00:35:01,780
أجل، (فيسكو) يتكلم

435
00:35:01,780 --> 00:35:04,790
وأنا الذي كنتُ قد بدأتُ أُصدق أننا
نستطيع الثقة بك، أيها المحقق

436
00:35:04,790 --> 00:35:07,620
أنا مُخيب الظن -
مالذي تتحدث عنّه؟ -

437
00:35:07,620 --> 00:35:10,620
رجال (إلايس)، في طريقهم
إلى العبّارة، لمقابلة صديقنا

438
00:35:10,630 --> 00:35:13,690
كيف عرفوا، بحقّ الجحيم؟ -
كنتُ سأسئلُكَ -

439
00:35:13,700 --> 00:35:16,130
أتلموني على ذلك؟ -
إذن، من أخبرهم؟ -

440
00:35:16,130 --> 00:35:18,900
...اسمع، ليس هنالكَ طريقةٌ

441
00:35:18,900 --> 00:35:22,720
"أيها المحقق، أأنتَ على الخط؟"

442
00:35:36,770 --> 00:35:40,980
عندما نعبرُ النهر، سأُسلمُكَ
إلى مُحققي

443
00:35:40,980 --> 00:35:42,930
الآن، يُمكنُكَ أن تثق به

444
00:35:43,840 --> 00:35:46,060
تشارلي)، أريدُكَ أن تشهد)

445
00:35:47,520 --> 00:35:51,550
شيءٌ واحد مُتأكدٌ منه... بعد كل
ما مررنا به ليلة البارحة

446
00:35:51,560 --> 00:35:54,760
لا أُريد أن أرى، اولئك المشوهون
يركضون في أنحاء مدينتي، مجدداً

447
00:36:01,770 --> 00:36:03,160
شكراً

448
00:36:06,190 --> 00:36:09,020
أمستعدٌ للتكلم؟ -
أمستعدةٌ لإخلاء سبيلي؟ -

449
00:36:09,480 --> 00:36:13,980
بيتر)، لدينا تصويرٌ لكَ)
...لدينا شهود سيقولون

450
00:36:13,980 --> 00:36:17,460
أنّكَ وأخاك، تُطلقون النار في
(أنحاء (برايتون بيتش

451
00:36:19,380 --> 00:36:21,500
ليست لديّةَ أيّة فكرة، عمّا تقولينه

452
00:36:24,190 --> 00:36:28,990
إنّه صباحٌ جميل
(عليَّ أن أشكرُكَ، (جون

453
00:36:29,260 --> 00:36:31,910
لأُخبركَ بالحقيقة، لم أظن
أنني سأحضرُ صباحاً آخراً

454
00:36:33,230 --> 00:36:39,490
،إلايس)، قتل عمّكَ، أنتَ وأباكَ وأخاك)
ذهبتمُ إلى محل الشراب، للإنتقام

455
00:36:39,490 --> 00:36:43,840
(أنتم لا تعرفون شكل، (إلايس
(لذا مُلازمه، (بيني داغوستينو

456
00:36:43,840 --> 00:36:46,140
كان ثاني أفضل خيار

457
00:36:46,140 --> 00:36:52,690
والآن، تحاولون قتل الشاهد
الذي رأى وجهُ أبيكَ

458
00:36:56,050 --> 00:36:59,590
(سمعنا من مصدر، أن (إلايس
كان يجب أن يكون في محل الشراب

459
00:36:59,590 --> 00:37:01,560
تلك الليلة -
(كان سيُقابل (بيني -

460
00:37:01,560 --> 00:37:06,100
(أجل، ولكن عندما ذهبنا، (بيني
كان جُل ما وجدناه

461
00:37:06,100 --> 00:37:09,730
اكتشفنا ما حصل حقّاً، بعدما
اتصل بنا مالك المحل

462
00:37:09,730 --> 00:37:11,110
قال أنّه، كان هنالك رجلٌ آخر

463
00:37:12,100 --> 00:37:13,990
...ما أنتَ

464
00:37:15,290 --> 00:37:18,240
شرطي متواطئ
قاتل مُستأجر؟

465
00:37:18,240 --> 00:37:21,290
أيُ نوعٍ من الناس، يأخذ مالاً
مقابل حماية زعيمُكَ القذر، هذا؟

466
00:37:22,650 --> 00:37:25,930
...أتعتقدُ أنّه سيشهد
بعد كل ما فعله؟

467
00:37:27,580 --> 00:37:28,750
إنّه يُمزّق المنقطة إرباً إربا

468
00:37:30,750 --> 00:37:32,600
مالذي تتحدث عنّه؟

469
00:37:34,610 --> 00:37:39,480
أنتَ لا تعرف من هو، أليس كذلك؟
وعمّا هو قادرٌ عليه؟

470
00:37:40,500 --> 00:37:42,640
أنتِ لا تفهيمن، صحيح؟

471
00:37:43,900 --> 00:37:47,690
أتعتقدين بحق، أننا سنخوض غمار
كل تلك المشاكل، من أجل شاهد؟

472
00:37:54,760 --> 00:37:58,190
أنتَ في وسط وضعيةٌ
لا تعيّها حتّى

473
00:38:00,380 --> 00:38:02,260
لا تجعلني، أُطلق عليكَ
(النار، (جون

474
00:38:04,220 --> 00:38:06,630
ارمِ سلاحك، واركله نحوي
من فضلك

475
00:38:15,370 --> 00:38:20,800
ظننتُ أنّكَ لا تُحب الأسلحة -
أتعرف، أحيانأً عليكَ فعل أشياء لا تُحبّها -

476
00:38:20,800 --> 00:38:24,140
مثل تدريس مادة التاريخ
لأبناء أعدائك؟

477
00:38:24,140 --> 00:38:29,410
ثلاثة سنوات، راقبتهم، أنظّف
بعد أطفال اولئك، الخنازير

478
00:38:29,410 --> 00:38:33,490
إنّه مخزونٌ جيد من الوقت، للتعلم حول
ما يجعل أعدائك أقوياء، وما يجعلهم ضعفاء

479
00:38:35,470 --> 00:38:37,720
أتعرف، جميع الأسرار التي حاولتَ
...وعائلتَكَ، إخفائها

480
00:38:37,720 --> 00:38:40,290
لازلو)، عرفتّها جميعاً)
من دمكَ ولحمك؟

481
00:38:41,090 --> 00:38:43,470
الأطفال كرهوكَ، تقريباً
كما كرهتُكَ أنا

482
00:38:46,500 --> 00:38:49,530
(اربط نفسكَ بالحديد، (جون
بسهولة وبقوة

483
00:38:49,530 --> 00:38:52,870
أعرفُ مقدرتُكَ، بالخروج
من ظروفٍ صعبة

484
00:38:52,870 --> 00:38:54,000
على رُكبتيَكَ، من فضلك

485
00:38:55,740 --> 00:38:59,070
كنتَ ستُقابل (بيني)، في محل
الشراب، ذلك اليوم، أليس كذلك؟

486
00:38:59,900 --> 00:39:02,050
القتلة، كانوا يبحثون عنّكَ

487
00:39:02,050 --> 00:39:05,690
أجل، منافع أن لا يعرفُكَ أحدٌ
أو معرفة كيف تبدو

488
00:39:05,900 --> 00:39:07,850
لقد ذهبت الآن، كما أعتقد

489
00:39:07,850 --> 00:39:09,710
حان وقت التطور

490
00:39:10,130 --> 00:39:12,200
أنا مستعدٌ للمرحلة القادمة

491
00:39:16,280 --> 00:39:19,330
افعل ذلك، أُفضل الموت على أن
أراكَ تُخرّب مدينتي

492
00:39:19,330 --> 00:39:21,560
(أتعرف مالذي قاله، (بيني
قبل أن يموت؟

493
00:39:21,570 --> 00:39:25,100
"قال: "فيني، فيدي، فيشي
جئتُ، فرأيتُ، فربحتُ

494
00:39:25,100 --> 00:39:28,290
"قال أن عصابتكم "برافاتا
على وشك التداعي

495
00:39:28,540 --> 00:39:31,340
قال، أننا قد ربحنا بالفعل

496
00:39:31,340 --> 00:39:33,680
(هذه من أجل (بيني

497
00:39:33,680 --> 00:39:39,080
...إلايس)، إن قتلته) -
لن أقتله -

498
00:39:39,820 --> 00:39:41,420
سأرسلُ رسالةً فحسب

499
00:39:42,850 --> 00:39:47,120
اخبر أبيك، (لازلو)، إن خرج من
المدينة، الليلة، فسأدعه يحيا

500
00:39:47,120 --> 00:39:49,400
برايتون بيتش)، تعودُ إليّ، الآن)

501
00:39:52,870 --> 00:39:56,100
(فكرتُ بقتلِكَ، (جون

502
00:39:56,100 --> 00:39:58,470
ولكنني أدركتُ، بأن ذلك
سيكون تصرفٌ جاحد

503
00:39:58,470 --> 00:40:01,900
بالإضافة إلى، كيف تأخذ روح
شخصٍ موهوب جداً؟

504
00:40:01,910 --> 00:40:05,190
سأستفيدُ جداً، من رجلٌ مثلكَ
في مؤسستي

505
00:40:07,880 --> 00:40:10,010
(أتمنى لك الحظ، (جون

506
00:40:10,010 --> 00:40:12,480
إن بقيتَ بعيداً، عن طريقي
فسأبقى بعيداً عن طريقك

507
00:40:12,480 --> 00:40:14,200
وماذا إن لم أفعل؟

508
00:40:17,190 --> 00:40:21,300
حينها، سنتقال في ظل
ظروف غير سارة

509
00:40:53,620 --> 00:40:59,360
أصدقتني الآن؟ -
أنا آسف، أيها المحقق -

510
00:41:17,350 --> 00:41:19,180
(اسعدتني رؤيتُكَ، (ليونيل

511
00:41:19,180 --> 00:41:21,150
المُشتبه به خاصكَ، مربوط
في الحديد

512
00:41:21,850 --> 00:41:23,110
"أخبره، "على الرحب والسعة

513
00:41:26,020 --> 00:41:29,000
(لم نكن لنعلم حول (تشارلي

514
00:41:30,170 --> 00:41:36,010
،الآلة وجدتَ الرجل، الذي أُمر بقتله
نحن فقط لم نعلم أنّه كان قاتلاً أيضاً

515
00:41:36,390 --> 00:41:38,630
إنها غلطتي، وجوده
(في الخارج، (فيش

516
00:41:38,640 --> 00:41:40,080
ليست غلطتُكَ لوحدك

517
00:41:41,090 --> 00:41:44,540
لقد انقذنا لتوّنا رجلٌ، هدفه
الوحيد في حياته، الإنتقام

518
00:41:44,540 --> 00:41:48,210
لقد قضى سنوات، يدرس أعدائه
علّم أبنائهم

519
00:41:48,210 --> 00:41:51,280
جون)، لدينا معلوماتٍ محدودة)

520
00:41:51,280 --> 00:41:55,030
علمنا عندما بدأنا، أننا
قد نرتكبُ أخطائاً

521
00:41:56,590 --> 00:41:58,590
ولكن علينا أن نذهب الآن

522
00:41:58,590 --> 00:42:00,660
لدينا مزيداً من الناس لمساعدتهم
مزيداً من الأرقام

523
00:42:00,660 --> 00:42:04,420
وكم عدد الأرقام التي ستظهر
لإنقاذنا حياة شخصٌ واحد؟

524
00:42:59,150 --> 00:43:01,820
...أيها الزعيم

525
00:43:01,820 --> 00:43:06,020
الأمر انتهى -
كلا، إنها البداية فحسب -

526
00:43:06,020 --> 00:43:08,510
"فيني، فيدي، فيتشي"

527
00:43:19,021 --> 00:43:25,179
The Observer :ترجمة

