﻿1
00:00:01,930 --> 00:00:04,582
إيميلي تريدني أن أذهب مع بيرنارد في موعد

2
00:00:04,582 --> 00:00:07,820
خذها للخارج هذه الليلة.
وأرها مالذي سوف تفقده عندما تتزوج من عجوز أحمق

3
00:00:07,820 --> 00:00:09,896
نعتني بالعاهرة
أخرج

4
00:00:09,896 --> 00:00:13,089
كل منتجاتنا تأتي من على بعد خمسين ميلاً 
داخل مدينة نيويورك

5
00:00:13,089 --> 00:00:14,815
وأنت تدّعي بأنها مئة. إحسبها

6
00:00:14,814 --> 00:00:15,865
جرذ

7
00:00:16,646 --> 00:00:20,155
تستطيع أن تأتي إلى منزلي إذا أردت ذلك

8
00:00:20,493 --> 00:00:22,338
<i>لقد أمنتك على إبنتي</i>

9
00:00:22,338 --> 00:00:25,674
إميلي تقطع علاقتها معي مؤقتاً
وأنا سأفعل معك المثل

10
00:00:25,674 --> 00:00:27,149
راي, حمداً لله أنك هنا

11
00:00:27,713 --> 00:00:29,329
لويس؟-
أنقذني-

12
00:00:29,329 --> 00:00:33,591
ملل إلى الموت - الحلقة الخامسة من الموسم الثالث
**بعنوان**
"أواصل على أخذ حماماً مثل السيدة ماك.بيث"

13
00:00:33,593 --> 00:00:35,146
[subs by lujk]
[Arabic Trans by DreamsMaker ;)]
14
00:00:40,011 --> 00:00:43,515
<i>♪ كل ظلال المدينة ♪</i>

15
00:00:44,081 --> 00:00:47,612
<i>♪ إعتادت أن تحبك</i>
<i>يالها من شفقة ♪</i>

16
00:00:48,168 --> 00:00:51,702
<i>♪ إفتقدت الإسئلة </i>
<i>التي اعتدت أن تسألني ♪</i>

17
00:00:51,895 --> 00:00:59,781
<i>♪ ملل حتى الموت,</i>
<i>مقطوع,مجنون, ووحيداً ♪</i>

18
00:00:55,787 --> 00:00:55,584
<i>♪ ملل حتى الموت,</i>
<i>مقطوع,مجنون, ووحيداً ♪</i>

19
00:01:00,196 --> 00:01:04,169
<i>♪ ملل حتى الموت,</i>
<i>مقطوع,مجنون, ووحيداً ♪</i>

20
00:01:30,135 --> 00:01:32,585
مازلت أقول بأن هذا ليس نمطاً قانونياً

21
00:01:33,087 --> 00:01:36,255
جوناثان لم يكن يغش عندما كنا نلعب معاً

22
00:01:36,255 --> 00:01:38,003
إذاً, اتصل على جوناثان والعب معه

23
00:01:38,199 --> 00:01:39,425
أنت تعلم بأننا لانتكلم

24
00:01:40,058 --> 00:01:42,130
بالرغم من أن لدينا علاجاً اليوم

25
00:01:42,368 --> 00:01:43,938
احصل على تلك

26
00:01:43,938 --> 00:01:46,072
وتوقف عن كونك تتشكى من تقنيتي

27
00:01:46,528 --> 00:01:48,594
إذا رميتها بشكل مخادع
فسوف يؤلمني ظهري

28
00:01:48,594 --> 00:01:50,170
وسوف يصل هذا الألم إلى مؤخرتي

29
00:01:50,170 --> 00:01:51,083
احصل على هذا

30
00:01:52,113 --> 00:01:55,178
أنا آسف, هذا الحزام لايوفر أية راحة؟

31
00:01:55,474 --> 00:01:56,064
لا

32
00:01:56,883 --> 00:01:58,275
فقط الأوكسي.كونين

33
00:01:59,300 --> 00:02:02,075
لحسن الحظ بأن "بليندا" جددت وصفتها

34
00:02:02,646 --> 00:02:04,552
"لقد حولتني الى "روش ليمبغ

35
00:02:04,552 --> 00:02:07,172
خلافا للأدوية, كيف حالك مع بليندا؟

36
00:02:07,882 --> 00:02:13,055
رائعة
ولكني حقيقةُ أشعر أني مذنب

37
00:02:13,203 --> 00:02:14,556
ليس لدي ادنى فكرة

38
00:02:15,123 --> 00:02:16,956
لم أكن هكذا من قبل

39
00:02:16,956 --> 00:02:19,630
فهمت هذا
أنت تتوجه لأن يكون لديك حياة مزدوجة

40
00:02:19,889 --> 00:02:24,461
لقد فعلت هذا من فترة طويلة
وأنا على الارجح أكبر بمئة سنة الآن

41
00:02:24,461 --> 00:02:26,645
نعم, وحب الكبار هذا تسلل إلي

42
00:02:27,144 --> 00:02:29,355
خلافا لنزول المني في سروالي طول الوقت

43
00:02:29,980 --> 00:02:31,461
لقد اعتدت أن أكون طبيعياً جداً

44
00:02:31,461 --> 00:02:37,638
"هذا المصطلح "حب الكبار
يبدو كأنه شاي عشبي أو من هذا القبيل

45
00:02:37,638 --> 00:02:39,417
هذا أكثر شيوعاً مع النساء

46
00:02:39,417 --> 00:02:41,270
ميلز لم تحصل عليه كثيراً
ولكننا فعلناه

47
00:02:41,733 --> 00:02:43,551
هناك اتفاقية سنويه هناك في بوكا

48
00:02:44,012 --> 00:02:44,925
فلوريدا

49
00:02:46,551 --> 00:02:50,457
كان من المفترض أن نذهب أنا وجوناثان
للغرب لزيارة هيمنجوي هاوس

50
00:02:50,457 --> 00:02:52,437
ولكن أعتقد بأن هذا لن يحدث

51
00:02:52,983 --> 00:02:54,560
ربما للعلاج

52
00:02:54,567 --> 00:02:55,791
لاأعرف ربما

53
00:02:56,274 --> 00:02:59,796
عندما يذهب زوجان لأخذ المشورة
عادة تكون هي النهاية


54
00:03:11,752 --> 00:03:14,697
يقول راي بأن مطعم "أنتريم" يقتل عملك

55
00:03:14,808 --> 00:03:16,722
كنت اتمنى أن أستطيع مساعدتك
بأي حال من الأحوال

56
00:03:20,863 --> 00:03:22,887
نجاح "أنتريم" يهبط من معنوياتي

57
00:03:22,887 --> 00:03:25,399
لانه يعني بأني معتل اجتماعيا بشكل فعّال

58
00:03:26,275 --> 00:03:27,314
على الأقل مهنياً

59
00:03:27,314 --> 00:03:28,271
تماماً

60
00:03:28,271 --> 00:03:31,080
أتعرف بأن "انتريم" هو رمز الخلل في الطبيعة

61
00:03:31,080 --> 00:03:34,768
إذا كان هناك إشراق, سترى الظلام
إذا كان صحة, سترى المرض

62
00:03:34,768 --> 00:03:36,666
إذا كان هناك أنا, سترى أنتريم

63
00:03:36,674 --> 00:03:37,816
مثلي انا و لويس جرين

64
00:03:37,816 --> 00:03:39,982
لهذا السبب نريد المشورة

65
00:03:39,982 --> 00:03:42,871
أنت تجذب أي شئ إليك مثل المغناطيس

66
00:03:43,233 --> 00:03:43,857
آسف

67
00:03:44,366 --> 00:03:45,554
أخبرني المزيد عن انتريم

68
00:03:47,497 --> 00:03:50,444
لقد افتتحت مطعم حرفي على بعد مئة ميل

69
00:03:50,444 --> 00:03:54,766
وذاك المتعجرف افتتح على بعد خمسين ميلاً فقط لكي يغيضني

70
00:03:54,766 --> 00:03:56,194
لكي يدمرني


71
00:03:56,200 --> 00:03:57,711
حسناً, ألاتستطيع أن تكون على بعد خمسين ميلاً؟


72
00:03:57,711 --> 00:04:00,558
أحب هذا ولكنني لاأعرف أين تكون هذه المزارع

73
00:04:00,749 --> 00:04:03,534
وبعد ذلك قام "سيفتون" بإطرائه في صحيفة التايمز


74
00:04:03,534 --> 00:04:08,171
حيث قال أنك تستطيع تذوق أيدي المزارعين
وتخرج الخيار من تحت الأرض

75
00:04:08,654 --> 00:04:11,507
هذا ليس صحياً-
بالتأكيد هو ليس كذلك-


76
00:04:19,074 --> 00:04:20,889
هل هذه استشارة الصداقة؟

77
00:04:21,334 --> 00:04:23,295
هناك ثلاثة عقائد للصداقة

78
00:04:23,295 --> 00:04:25,986
لاتغلغل بين الأصدقاء

79
00:04:26,256 --> 00:04:29,529
الأصدقاء لا يورطون بعضهم في مخططات بونزي

80
00:04:29,734 --> 00:04:31,059
هذا حدث لي

81
00:04:31,989 --> 00:04:35,207
والصديق الحقيقي هو 
الذي يساعد صديقه على العيش

82
00:04:35,207 --> 00:04:39,477
الوضع الآن سئ
جوناثان تعدى الحدود مع ابنتي

83
00:04:39,477 --> 00:04:40,603
مانوع هذه الحدود؟


84
00:04:40,603 --> 00:04:44,042
شبق غير ملائم, ملامسه,اغتصاب؟

85
00:04:44,198 --> 00:04:45,781
لديك عينان كبيرتان جداً-
ماذا؟-

86
00:04:45,781 --> 00:04:47,656
لا,لا ليس من هذا القبيل

87
00:04:47,656 --> 00:04:51,091
ولكنه مسؤول عن كسر انفها

88
00:04:51,091 --> 00:04:53,273
وكان سبباً في امتناعها عن الحديث معي

89
00:04:53,273 --> 00:04:54,388
هذا مريع-
جورج-

90
00:04:54,388 --> 00:04:57,085
لاتستطيع أن تلوم ثلاثين سنة من عدم التواصل

91
00:04:57,085 --> 00:04:59,536
انكسار في الانف
و ادمان الكحول

92
00:04:59,536 --> 00:05:03,282
وأيضاً دخنت مخدراً 
وشاهدت حيواناً محشواً يمارس الجنس الشرجي

93
00:05:03,282 --> 00:05:05,607
لقد أخبرتني بأن أريها أوقاتاً جيدة

94
00:05:13,956 --> 00:05:15,535
عُدت للبيت باكراً

95
00:05:15,535 --> 00:05:18,733
نعم, لقد تمكنت من الابتعاد لساعه

96
00:05:19,332 --> 00:05:20,629
أين الفتيات؟

97
00:05:20,757 --> 00:05:23,206
في الأعلى يشاهدون التلفاز

98
00:05:23,459 --> 00:05:25,486
سوف أقوم بأخذهن الى الحديقة النباتية قريباً

99
00:05:26,441 --> 00:05:29,882
هذا رائع

100
00:05:30,361 --> 00:05:32,560
"متى بدأت في شرب "بايليز

101
00:05:32,560 --> 00:05:35,833
لا أعرف, قمت مؤخراً بتذوقها

102
00:05:36,041 --> 00:05:37,084


103
00:05:40,622 --> 00:05:44,713
راي, لقد عدت للمنزل لأني اشتقت اليك

104
00:05:45,141 --> 00:05:45,826
حقاً؟

105
00:05:46,037 --> 00:05:49,855
لم أحب البعد الذي كان بيننا مؤخراً

106
00:05:49,998 --> 00:05:51,616
معك على الأريكة

107
00:05:52,466 --> 00:05:53,616
بعيداً

108
00:05:53,863 --> 00:05:55,533
تحت السلالم, أنت تعرفين

109
00:05:55,533 --> 00:05:58,292
و كان ينبغي أن اعمل ولكن

110
00:05:58,688 --> 00:06:02,327
بحثت عنك وبدأت أشعر بالإثارة


111
00:06:03,403 --> 00:06:05,560
لم أقل لك هذا من قبل ولكن

112
00:06:06,175 --> 00:06:09,011
أحب رسوماتك عن قضيب راي الخارق

113
00:06:15,942 --> 00:06:16,971
الفتيات

114
00:06:16,978 --> 00:06:18,604
لن يبارحوا التلفاز

115
00:06:18,604 --> 00:06:19,217
حسناً

116
00:06:25,072 --> 00:06:29,251
راي, لديك شعر رمادي-
هذا شعري-

117
00:06:29,251 --> 00:06:31,409
طبعا هذا شعرك

118
00:06:34,675 --> 00:06:38,729
جوناثان, إستناداً على تقنيتك
أستطيع أن أقول بأنك

119
00:06:39,578 --> 00:06:42,782
حالة مرضية مزعجة تسلب فرحة الناس

120
00:06:42,782 --> 00:06:44,266
وهذا ليس جيداً

121
00:06:44,405 --> 00:06:45,094
أنا آسف

122
00:06:45,094 --> 00:06:46,613
لاتتأسف

123
00:06:46,613 --> 00:06:48,069
أنا آسف-
توقف عن هذا-

124
00:06:49,878 --> 00:06:50,871
جورج

125
00:06:50,871 --> 00:06:51,636
نعم

126
00:06:51,636 --> 00:06:55,108
أستطيع أن أقول بانك محب رائع

127
00:06:55,108 --> 00:07:00,669
حقاً..شكراً لك
أنظر لنفسك

128
00:07:00,669 --> 00:07:05,042
جوناثان, مامشكلتك مع جورج؟
لأنه يبدو ملائماً لي

129
00:07:05,042 --> 00:07:08,395
في الواقع لاتوجد لدي مشكلة
أريده أن يعود لحياتي

130
00:07:08,395 --> 00:07:12,051
وضع التعرف على والدي الحقيقي أصبح مزري حالياً

131
00:07:14,495 --> 00:07:16,648

أستطيع أن أسمع ماقاله جوناثان

132
00:07:17,425 --> 00:07:19,838
ولكن ليس لدي شئ لأعطيه.
أستطيع فقط أن آخذ

133
00:07:19,838 --> 00:07:22,193
عملي تحت الحصار

134
00:07:22,612 --> 00:07:26,561
انا شخص في حاجة. ملفوف  في زي رجل دولة

135
00:07:26,561 --> 00:07:32,069
هذا يبدوا خيالياً وبليغاً
ولكن هل تشعر بهذا حقا؟

136
00:07:32,069 --> 00:07:38,546
وأيضاً لقد قمت بالتسجيل في عمل مسرحي موسيقي ساخر
لذا لايوجد لدي وقت لأصدقاء القدامى


137
00:07:38,710 --> 00:07:42,724
جورج, أنا آسف-
لاتعتذر للأشخاص الذين تحبهم-

138
00:07:42,914 --> 00:07:45,634
أرهم تأثيرك مع أفعالك

139
00:07:45,634 --> 00:07:47,154
احفر عند كعبي

140
00:07:47,829 --> 00:07:49,670
وهذا يساعد في حيضي

141
00:07:51,448 --> 00:07:52,479
انا منتفخة

142
00:07:54,594 --> 00:07:56,127
أنا عادة أنحف

143
00:08:08,622 --> 00:08:09,244
إعذرني

144
00:08:10,076 --> 00:08:11,732
أنا مع اف.دي.ايه.يو.جاي.ايه

145
00:08:12,077 --> 00:08:13,853
مانوع المزرعه اللتي يستخدمها هذا المطعم؟

146
00:08:14,007 --> 00:08:16,214
أنا أعيش في قبو ألأمريكان

147
00:08:16,515 --> 00:08:17,952
لم أكن مربية أبداً

148
00:08:17,952 --> 00:08:19,001
لايهمني هذا

149
00:08:19,001 --> 00:08:20,562
أريد أسماءً لمزارع

150
00:08:20,562 --> 00:08:21,362
الآن

151
00:08:23,449 --> 00:08:26,537
رجاءً..أنا أحب هذه البلد
أنا من مشجعي اليانكي

152
00:08:26,537 --> 00:08:29,033
ولكني أحب فريقهم الكروي أيضاً إذا كان من اهتماماتك

153
00:08:29,033 --> 00:08:30,697
انا لست أحد موظفي الهجرة

154
00:08:31,389 --> 00:08:32,551
أنا صديق

155
00:08:32,859 --> 00:08:33,696
نوعاً ما

156
00:08:34,193 --> 00:08:37,407
أخبرني, من اين يحصل مطعم ريتشارد على منتجاته

157
00:08:38,287 --> 00:08:42,433
كل ماعرفه ان الموتشو.مالو يذهب الى المزارع كل ليلة

158
00:08:42,740 --> 00:08:45,141
ماهو الموتشو.مالو؟
ماهو إسمه؟

159
00:08:48,270 --> 00:08:50,899
...ينادونه
جرين

160
00:08:55,104 --> 00:08:57,267
هؤلاء الفتيات جميلات للغاية

161
00:08:59,080 --> 00:09:01,479
أتمنى لو تُقدمهن لأحفادي

162
00:09:01,787 --> 00:09:02,762
حسناً, ربما

163
00:09:03,506 --> 00:09:05,847
يسمونه وقت لعب الأطفال

164
00:09:06,962 --> 00:09:08,423
في أيامي كنا نسميه

165
00:09:08,423 --> 00:09:11,954
"إنتبه لأولادي, علي أن إلى الطبيب"

166
00:09:14,954 --> 00:09:16,127
"إسمعي, "بليندا

167
00:09:17,250 --> 00:09:20,017
آخر ثلاثة أسابيع كانو رائعين-
أنا أعرف-

168
00:09:20,438 --> 00:09:21,476
هذه هدية

169
00:09:21,476 --> 00:09:23,437
"أحب أن أخبر الأب "مالوتشي

170
00:09:23,693 --> 00:09:26,965
ولكنه يريد مني أن أتزوج قبل أن أحصل على الجماع

171
00:09:26,965 --> 00:09:27,980
الأب "مالوتشي"؟

172
00:09:27,980 --> 00:09:29,887
حسناً, لقد حاول الإيقاع بي

173
00:09:29,895 --> 00:09:34,457
ولكن كل الأرامل في كنيستي
كانو فائضين,متورمين,كبار

174
00:09:36,206 --> 00:09:38,607
لقد أردت شخصاً شاباً, مثلك

175
00:09:38,607 --> 00:09:40,380
أحب أن أكون معك

176
00:09:41,296 --> 00:09:42,085

177
00:09:42,421 --> 00:09:44,899
هل تعرف كيف أشعر بعد المعاشرة؟

178
00:09:45,378 --> 00:09:50,757
مثل الحديد من فوقي وهو مقوّم كـ الكتان

179
00:09:51,523 --> 00:09:53,696
لقد أمتعتني يا فتى

180
00:09:54,017 --> 00:09:55,792
ياإلاهي بريندا

181
00:09:58,410 --> 00:10:01,088
لا أستطيع أن أبقى على مانحن عليه
أشعر بالذنب

182
00:10:01,088 --> 00:10:03,078
إني أستمر بأخذ حماماً مثل السيدة ماكبيث

183
00:10:03,078 --> 00:10:05,471
إسمع لاأريد هذا أن ينتهي

184
00:10:05,471 --> 00:10:08,711
جلعتني أشعر بأني جميلة مثل هذه الورود

185
00:10:10,205 --> 00:10:11,358
لتذهب إلى الجحيم

186
00:10:17,743 --> 00:10:19,651
سوف تتعايش مع الذنب, راي

187
00:10:19,651 --> 00:10:23,786
قد تكون انت آخر شئ جيد يحدث في حياتي

188
00:10:31,345 --> 00:10:33,774
كل شئ على مايرام يا عزيزي

189
00:10:36,929 --> 00:10:40,154
أخبرني جورج, هل قُمت بالغناء من قبل؟

190
00:10:40,161 --> 00:10:44,674
قبل أربعين سنة
كنت في فرقة الـ "وايفنبوف" في جامعة يال

191
00:10:45,247 --> 00:10:47,752
"ألم يكن "كول بورتر" في فرقة ال"وايفنبوف

192
00:10:47,963 --> 00:10:54,336
♪ ولهذا الطيور تفعلها والنحل ♪


193
00:10:54,562 --> 00:10:58,592
♪ حتى البراغيث المتعلمة تفعلها ♪

194
00:10:58,592 --> 00:11:05,038
♪ لنفعلها, لنقع في الحب ♪

195
00:11:06,608 --> 00:11:07,476


196
00:11:07,997 --> 00:11:09,222
كان هذا رائعاً

197
00:11:09,824 --> 00:11:10,608
شكراً لكم

198
00:11:11,380 --> 00:11:14,679
لماذا تريد أخذ دروس غناء, جورج؟

199
00:11:14,679 --> 00:11:19,172
لقد وافقت على الغناء في استعراض غنائي في نادي يال
لجمع التبرعات

200
00:11:19,172 --> 00:11:22,996
ولقد كلفوني بغناء
"إحلم بالحلم المستحيل"

201
00:11:22,996 --> 00:11:25,531
رائع, أنا احب هذه الأُغنية
سوف يكون هذا ممتعاً

202
00:11:25,869 --> 00:11:26,427
حسناً

203
00:11:26,427 --> 00:11:28,965
دعنا نقوم بأعمال التنفس, هلا بدأنا؟
نعم

204
00:11:29,353 --> 00:11:31,732
حسناً

205
00:11:31,732 --> 00:11:35,702
دعنا نقوم بالإحماء
"أغنية "جاري كوبر" . "جسمك

206
00:11:35,702 --> 00:11:40,305
"نعم "جاري كوبر-
إمسكه بكلتا يديك وإنحني-

207
00:11:40,305 --> 00:11:42,283
أجعل جسمك ينحني

208
00:11:42,620 --> 00:11:43,503
إفعلها

209
00:11:44,008 --> 00:11:44,637
حسناً

210
00:11:46,353 --> 00:11:49,776
حسناً, سوف نقوم بإراحة الظهر

211
00:11:49,776 --> 00:11:53,660
ونقوم بالتنفس وإصدار صوت الأوه

212
00:11:53,660 --> 00:11:56,956
أوه, اوه,أوه-
جورج, لديك الكثير من-

213
00:11:56,956 --> 00:12:00,392
الحزن أو من هذا القبيل-
لدي الكثير من الحزن, حقيقة-

214
00:12:00,392 --> 00:12:02,725
لقد كنت كئيباً مؤخراً

215
00:12:02,725 --> 00:12:04,727
حسناً, دعنا نتخلص منها, هلا بدأنا؟

216
00:12:04,727 --> 00:12:08,535
أوه, أوه, أوه-
أوه, أوه, أوه, أوه-

217
00:12:08,535 --> 00:12:09,993
أووه-
جورج-

218
00:12:10,365 --> 00:12:12,643
نعم؟-
أعتقد بأن هذا سيتطلب أكثر من التنفس-

219
00:12:14,195 --> 00:12:15,858
هل تقوم بالتدخين؟

220
00:12:16,611 --> 00:12:17,371
نعم

221
00:12:21,165 --> 00:12:23,077
والآن "لياه" واقعه في الحب معي

222
00:12:23,993 --> 00:12:25,241
ينبغي أن يكون هذا تجاذب

223
00:12:25,241 --> 00:12:29,205
كل الجنس مع "بليندا" جعلني أرش 
هرمون التستوستيرون مثل القطط

224
00:12:29,614 --> 00:12:32,313
لقد قرأت هذا في قسم العلوم في صحيفة التايمز

225
00:12:32,313 --> 00:12:34,793
كلما كان للرجل جنساً كثيراً, كلما حصل عليه

226
00:12:34,793 --> 00:12:36,457
هذا يعتبر كـ حالة إيجابية

227
00:12:36,457 --> 00:12:37,778
واه-
مرحبا, فريق ألفا-

228
00:12:37,778 --> 00:12:39,003
اللعنة

229
00:12:39,106 --> 00:12:40,727
"يالها من جمعة من الـ "نيرفوس نيليس

230
00:12:40,727 --> 00:12:44,893
إعتقدت من أنكم مُختبرين في المعركة
لماذا تقومون بـ حركة إلى أين ذهب؟

231
00:12:45,463 --> 00:12:48,342
خصيتيني تراجعا تماماً عندما قمتم بهذا

232
00:12:48,791 --> 00:12:49,911
أليست هذه حالتك الطبيعية؟

233
00:12:50,169 --> 00:12:54,133
خصيتاك موجودات في أعماق جسمك مثل المرأة؟

234
00:12:54,133 --> 00:12:55,224
هل حصلت على جهاز التتبع؟

235
00:12:55,333 --> 00:12:56,920
بكل تأكيد

236
00:12:57,712 --> 00:13:01,095
وأيضاً جلبت معها جهاز مراقبة كـ هدية

237
00:13:01,907 --> 00:13:04,973
مجاناً؟-
أنا لست شيوعياً, لقد جعلتها على حساب جورج-

238
00:13:05,089 --> 00:13:08,468
حسناً, راي
أنت الوحيد الذي باستطاعتك زراعة هذا في جرين

239
00:13:08,468 --> 00:13:10,103
ماذا؟ لماذا انا؟
لا أريد أي جزء منه

240
00:13:10,103 --> 00:13:12,581
لاتكن ناعماً وخفيفاً

241
00:13:12,581 --> 00:13:15,683
يجب أن تكون أنت
جرين لن يسمح لي ولا لـ هاورد بالإقتراب منه

242
00:13:15,683 --> 00:13:17,576
ولكن قد تم الزج بكم في السجن

243
00:13:17,831 --> 00:13:19,481
انت قلت بأنك مررت عليه بالطريق

244
00:13:21,243 --> 00:13:22,645
فعلنا الوقت معاً

245
00:13:25,202 --> 00:13:25,945
إعذرني

246
00:13:26,695 --> 00:13:27,676
لديك بعضاً من الماء

247
00:13:28,531 --> 00:13:29,386
راي

248
00:13:29,804 --> 00:13:30,961
مالذي تفعله هنا

249
00:13:31,551 --> 00:13:34,378
هل هذا دافئ مع الأقدام جوناثان سوف ينضم إليك؟

250
00:13:34,378 --> 00:13:38,805
لا, لقد كنت فقط -
لايمكن أن نخدمك وأنت بهذا اللبس-

251
00:13:39,237 --> 00:13:40,590
أعتقد بأن هذا يوم جيد

252
00:13:41,217 --> 00:13:47,260
لم أكن كذلك, يبدو كـ من يريد الأكل
فقط كنت أسير وكنت وكنت أتسائل

253
00:13:47,260 --> 00:13:49,964
ماذا كنتم تفعلون منذ أن كنا في الهوزيجو

254
00:13:49,964 --> 00:13:53,453
فعلاً, لهذا السبب أنت هنا؟
أنت مهتم بي؟

255
00:13:53,453 --> 00:13:56,030
حسناً, ليس الكثير من الأشخاص مروا بما ممرنا به

256
00:13:57,291 --> 00:13:58,272
كيف كان هذا بالنسبة لك؟

257
00:13:58,555 --> 00:14:00,448
"شعرت كأني "بريمو ليفي

258
00:14:01,309 --> 00:14:03,453
"حصلت على صديق رائع, إسمه "جوز لويس

259
00:14:04,291 --> 00:14:06,551
ولكن مجملاً كانت هذه التجربة كـ الصدمة

260
00:14:07,149 --> 00:14:08,129
أنا لاأنام

261
00:14:08,683 --> 00:14:12,407
بسبب عصبيتي, بدأت تنمو لدي تقرحات صغيرة في إبطي

262
00:14:12,407 --> 00:14:13,622
أنا آسف

263
00:14:13,720 --> 00:14:14,690
شكراً لك

264
00:14:15,695 --> 00:14:16,563


265
00:14:17,441 --> 00:14:21,277
أراهن على أن هذه القرح تبدو مؤلمةً حقاً

266
00:14:21,838 --> 00:14:24,160
أعتقد بأنك الوحيد اللذي يفهمني, راي

267
00:14:24,160 --> 00:14:25,346
عندما أنام

268
00:14:25,932 --> 00:14:29,208
أحلم بأنني في دبابة مليئة باللوبستر

269
00:14:29,640 --> 00:14:32,949
الذي يقرصني بمخالبه

270
00:14:32,949 --> 00:14:34,609


271
00:14:35,442 --> 00:14:36,410
حسناً

272
00:14:36,728 --> 00:14:38,211
هذه اللوبسترات تبدو كالأشباح.

273
00:14:41,356 --> 00:14:42,232
ريموند

274
00:14:44,437 --> 00:14:45,637
"لويس"

275
00:14:45,943 --> 00:14:47,671
أين هو الخادم؟

276
00:14:47,871 --> 00:14:49,404
الطاولة رقم خمسة عليها أن تُنظف

277
00:14:49,404 --> 00:14:50,798
علي أن أذهب-
حسناً-

278
00:14:52,625 --> 00:14:53,388
راي

279
00:14:54,369 --> 00:14:55,585
إذا إستمر هذا

280
00:14:56,705 --> 00:14:58,139
سيكون لطيفاً بان تحلق

281
00:15:04,474 --> 00:15:06,458
كيف يبدو هذا؟. كل شئ على مايرام؟-
جيد-


282
00:15:06,458 --> 00:15:09,017
هل اشتبهت بأحد؟-
لأ-

283
00:15:09,655 --> 00:15:10,627
كيف فعلتها؟

284
00:15:11,068 --> 00:15:11,850
لقد عانقته

285
00:15:11,850 --> 00:15:14,048
كـ سجين عجوز

286
00:15:14,048 --> 00:15:16,153
هذا كل شئ
وهذه نهاية القصة

287
00:15:16,999 --> 00:15:18,650
حسناً, عملي هنا إنتهى

288
00:15:18,650 --> 00:15:21,070
على فكرة, هاورد
"شكراً لك على توصية "لوري

289
00:15:21,218 --> 00:15:25,258
الجلسة لم تفلح, ولكن لديها قدمان رائعتان
وأعطتني نصيحة جيدة

290
00:15:25,663 --> 00:15:26,977
أحب قدميها

291
00:15:27,368 --> 00:15:30,555
لدي نظره على بعض مشاكل والدتي في اصبعها الكبير

292
00:15:30,561 --> 00:15:31,110


293
00:15:31,583 --> 00:15:35,200
ولكن وقت فشل العلاج, اتمنى بان هذه العملية تحفظ صداقتنا

294
00:15:35,200 --> 00:15:36,164
أنا أيضاً

295
00:15:36,886 --> 00:15:39,172
أنت تحب جورج, وأنا لاألومك

296
00:15:39,582 --> 00:15:40,534
حسناً

297
00:15:48,413 --> 00:15:50,995
هذا الرجل يسبب لي القشعريرة
هل تذهب إليه من أجل كل شئ؟

298
00:15:51,631 --> 00:15:54,299
ليس كل شئ, فقط للعلاج وأدوات التحقيق

299
00:15:59,060 --> 00:16:00,842
أتمنى بأن لاتظنني عاهرة

300
00:16:00,842 --> 00:16:03,366
جوزيف, لأنام معك حالاً

301
00:16:04,089 --> 00:16:05,443
لا على الإطلاق

302
00:16:06,192 --> 00:16:09,079
هذا يشعرني بعام 1977-
اممم-

303
00:16:09,595 --> 00:16:13,313
أنا أعتقد بانها كانت جلسة أولى رائعه-
نعم-

304
00:16:13,485 --> 00:16:14,805
أحببتها

305
00:16:17,018 --> 00:16:18,830
لقد طعنت قلبي

306
00:16:19,322 --> 00:16:20,073


307
00:16:24,399 --> 00:16:25,652
هل أخفتك؟

308
00:16:26,573 --> 00:16:28,334
حسناً, قليلاً

309
00:16:28,739 --> 00:16:33,354
عليك أن تعلمين بأن لدي تاريخ طويل لإحباط النساء

310
00:16:33,354 --> 00:16:35,855
وعملي فشل

311
00:16:35,855 --> 00:16:37,831
لذا أنا لست متوفراً دائماً

312
00:16:37,831 --> 00:16:38,916
عاطفياً

313
00:16:38,916 --> 00:16:40,580
أو عاطفياً

314
00:16:41,120 --> 00:16:44,954
وعليك أن تعرف بأنه لدي تاريخ طويل في أني خُذِلت

315
00:16:44,954 --> 00:16:49,382
إذاُ نحن مناسبان لبعضنا البعض
وأنت مدخن حشيش أيضاً 

316
00:16:54,576 --> 00:16:58,574
يا إلاهي, هذا رائع

317
00:16:58,574 --> 00:17:00,149
أريد واحداً

318
00:17:02,801 --> 00:17:07,180
راي, لم أكن أريد أن أسألك هذا السؤال
ولكن كيف هي "بليندا" على السرير؟

319
00:17:07,772 --> 00:17:10,203
هناك نوع من الذوق
تلك الليلة كنت أمارس معها

320
00:17:10,203 --> 00:17:11,373
وكنت مُخدراً

321
00:17:12,687 --> 00:17:16,357
وبدا كأن جميع فئات عمرها كانوا أمامي مثل أوراق اللعب

322
00:17:16,357 --> 00:17:17,507
ماذا؟ حقاً؟

323
00:17:17,507 --> 00:17:19,585
نعم, لقد رأيت كل النساء التي كانت هي عليها

324
00:17:19,585 --> 00:17:23,004
من عمر العشرينات والثلاثينات والأربعينات
والخمسينات والستينات

325
00:17:23,004 --> 00:17:26,550
والسبعينات والثمانينات والتسعينات
وكل الأصغار

326
00:17:27,420 --> 00:17:28,669
مارست الحب معهم جميعا

327
00:17:30,691 --> 00:17:33,136
هذا مثل الحريم ولكن مع مواطن كبير

328
00:17:33,136 --> 00:17:35,401
سحقاً, هذا لايصدق

329
00:17:36,375 --> 00:17:37,546
هذا هو جرين

330
00:17:40,499 --> 00:17:42,096
لاأصدق بانه يدخن

331
00:17:42,096 --> 00:17:43,768
ربما قام بها في السجن

332
00:17:45,822 --> 00:17:46,506
حسناً

333
00:17:50,721 --> 00:17:52,813
يبدو بانه سوف ينعطف يساراً في نهاية الطريق

334
00:17:52,813 --> 00:17:54,145
نعم, أرى هذا

335
00:18:29,207 --> 00:18:31,619
مالذي يفعله؟
هذه ليست مزرعة عضوية

336
00:18:31,625 --> 00:18:33,292
إنها ليست حتى بقالة جميلة

337
00:18:57,160 --> 00:18:58,260
ياإلاهي

338
00:18:59,071 --> 00:19:01,105
سي.تاون هي مزرعة انتريم

339
00:19:01,105 --> 00:19:03,964
كنت أعرف بأن مزرعة الخمسين ميلاً
كانت كذبة مريعة

340
00:19:03,964 --> 00:19:05,427
إتصل بجورج, عليه أنا يرى هذا

341
00:19:05,427 --> 00:19:07,101
حسناً-
ولكن لاتقل له بأني هنا-

342
00:19:07,101 --> 00:19:09,269
فقط قل له بأنك في مشكلة
وبهذه الطريقة عندما يصل إلى هنا

343
00:19:09,269 --> 00:19:11,882
أستطيع شرح هذا له وأبدو
بشكل بطولي في نظره

344
00:19:16,895 --> 00:19:20,958


345
00:19:21,229 --> 00:19:25,251


346
00:19:25,928 --> 00:19:27,935
هذا رائعاً

347
00:19:33,458 --> 00:19:36,351
جوزيف, أنا آسف, علي أن
استمر بالرقص

348
00:19:38,274 --> 00:19:39,068
مرحبا؟

349
00:19:39,068 --> 00:19:39,871
جورج؟

350
00:19:40,188 --> 00:19:41,317
أنا في مشكلة

351
00:19:41,317 --> 00:19:45,149
أريد منك أن تأتي إلى بقالة سي.تاون
في شارع ثلاثين و برودوي حالاً

352
00:19:45,215 --> 00:19:47,000
لماذا؟ ماللذي يحدث؟

353
00:19:47,000 --> 00:19:49,732
أُتّهمت بسرقة المتجر ظلماً


354
00:19:49,732 --> 00:19:50,722
أحتاج إليك

355
00:19:51,321 --> 00:19:52,513
لا أعرف إذا نجح هذا

356
00:19:55,878 --> 00:20:01,307
أنا آسف, ولكن علي أن أذهب
صديقي رقم اثنان في حاجتي

357
00:20:01,307 --> 00:20:04,686
لقصد قُبِض عليه 
وهو يسرق المتجر

358
00:20:04,686 --> 00:20:06,706
لديه مشاكل في الطعام

359
00:20:06,706 --> 00:20:08,767
صديقك رقم اثنان؟

360
00:20:08,767 --> 00:20:11,061
ومن هو صديقك رقم واحد؟

361
00:20:11,061 --> 00:20:13,541
فتى صغير كنت أعتمد عليه بشكل كبير

362
00:20:13,680 --> 00:20:15,379
ونحن لانتحدث بعد الآن

363
00:20:17,596 --> 00:20:18,933
فتى صغير؟

364
00:20:25,073 --> 00:20:26,362
ياإلاهي, هذا هو

365
00:20:26,362 --> 00:20:28,977
حسناً, لاتقلق
أستطيع التعامل مع هذا جورج, راقب هذا

366
00:20:30,227 --> 00:20:34,406
راي, ماذا يعني هذا؟
هل كذبت علي؟

367
00:20:34,746 --> 00:20:35,857
جعلني جوناثان أتصل عليك

368
00:20:36,918 --> 00:20:37,664
ماذا؟

369
00:20:39,522 --> 00:20:42,834
جورج, أنا آسف
استشارة الصداقة لم تجدي نفعاً

370
00:20:42,834 --> 00:20:46,357
هل جئت بي إلى هنا من أجل الإعتذار؟

371
00:20:46,357 --> 00:20:48,864
هل تعلم بأني تركت حصة غناء
لكي آتي إلى هنا؟

372
00:20:49,212 --> 00:20:50,092
في منتصف الليل

373
00:20:50,092 --> 00:20:50,921
نعم

374
00:20:50,921 --> 00:20:52,933
هذا فعلاً مهم-
لا-

375
00:20:53,356 --> 00:20:56,115
كسر أنف إيملي ليس مهم

376
00:20:56,841 --> 00:20:57,849
سوف أذهب

377
00:20:58,294 --> 00:20:59,113
جورج, إنتظر

378
00:21:00,059 --> 00:21:01,304
هناك شئ أريدك أن تراه

379
00:21:13,375 --> 00:21:15,375
إبن الساقطة

380
00:21:15,375 --> 00:21:17,305
أنتريم وحيله القذرة

381
00:21:17,305 --> 00:21:19,116
ولكن أليس  رائعا بان أكتشف هذا؟

382
00:21:19,651 --> 00:21:21,789
نعم, نعم ولكن مالذي سنفعله؟

383
00:21:21,789 --> 00:21:22,780
لدي خطة

384
00:21:23,944 --> 00:21:25,312
أنا وانت سوف ندخل في العمق

385
00:21:25,312 --> 00:21:27,840
راي سوف يلعب دور المدافع

386
00:21:27,840 --> 00:21:29,919
جوناثان, انت تعرف بأني لاأتابع البيسبول

387
00:21:35,153 --> 00:21:37,639
قف قريباً منه وبعدها قم بدور فتى الأسهم

388
00:21:37,810 --> 00:21:38,526
حسناً

389
00:22:01,905 --> 00:22:02,882
سيد.كريستوفر

390
00:22:03,528 --> 00:22:05,803
متى بدأت العمل هنا؟

391
00:22:05,803 --> 00:22:08,366
فقط من اليوم في الحقيقة

392
00:22:08,366 --> 00:22:10,241
إنه لايعمل هنا, جرين

393
00:22:10,918 --> 00:22:12,894
جوناثان, مالذي تفعله هنا أيها اليرقة

394
00:22:12,894 --> 00:22:15,471
نحن قريبون منكم
جرين و ريتشارد وأولاده

395
00:22:15,471 --> 00:22:16,647
خمسون ميلاً؟

396
00:22:16,647 --> 00:22:19,014
مطعمك محتال ولدينا الإثبات

397
00:22:19,014 --> 00:22:21,675
كيف لك أن تقلل من ما بنيناه
أنا وريتشارد

398
00:22:21,675 --> 00:22:25,150
ولكن هذا مبني على كذبة-
كل شئ مبني على كذبه أيها الأحمق-

399
00:22:25,150 --> 00:22:26,469
هذا صحيح, جوناثان

400
00:22:26,469 --> 00:22:28,705
وعلى كل حال, ماالإثبات اللذي لديك؟

401
00:22:28,846 --> 00:22:31,922
أنا أشتري هذا الدجاج لإستخدامي الخاص

402
00:22:31,922 --> 00:22:32,975
هذا الكثير من الدجاج

403
00:22:32,975 --> 00:22:35,360
...وأيضاً-
هاي-

404
00:22:36,321 --> 00:22:38,828
جورج, إدفعني إدفعني

405
00:22:39,482 --> 00:22:40,835
ذهب مع الزجاجات

406
00:22:43,831 --> 00:22:45,202
لقد سرقت هاتفي

407
00:22:45,706 --> 00:22:46,894
بالطبع فعلت

408
00:22:46,894 --> 00:22:48,376
ياله من قولٍ تافه

409
00:23:01,686 --> 00:23:02,631
الوصول

410
00:23:03,021 --> 00:23:03,929
الإعادة

411
00:23:03,929 --> 00:23:04,634
بط

412
00:23:04,634 --> 00:23:05,878
أعني, دجاج

413
00:23:13,204 --> 00:23:15,254
لن تهرب من هذا يا جرين

414
00:23:15,576 --> 00:23:18,452
تنظيف الممر السادس, ها ها ها ها

415
00:23:22,656 --> 00:23:23,697
لويس, توقف

416
00:23:28,498 --> 00:23:29,291
رايموند؟

417
00:23:29,604 --> 00:23:33,763
هل أنت بخير جورج؟-
نعم أنا بخير-

418
00:23:33,908 --> 00:23:34,695
حقاً؟

419
00:23:34,695 --> 00:23:35,593
ولكنني

420
00:23:35,593 --> 00:23:37,476
خذلتك من جديد-
نعم-

421
00:23:37,476 --> 00:23:39,030
ولكن قد فاتني هذا

422
00:23:39,644 --> 00:23:40,961
مصائبنا

423
00:23:41,796 --> 00:23:42,902
لقد إفتقدتك

424
00:23:43,376 --> 00:23:44,583
وأنا إفتدقتك أيضاً جورج

425
00:23:45,324 --> 00:23:47,698
أنظر من هنا-
راي-

426
00:23:48,632 --> 00:23:49,579
كيف فعلت هذا؟

427
00:23:50,056 --> 00:23:51,616
لدي طرقي

428
00:24:04,179 --> 00:24:05,239
رأيت الكثير

429
00:24:05,893 --> 00:24:07,677
بصراحة, لم تكن لدي أدنى فكرة بأن هذا سيحدث

430
00:24:08,184 --> 00:24:10,975
منذ الإعتقال, و لويس مُختلِف


431
00:24:11,108 --> 00:24:12,349
علي أن أساعد الفتى

432
00:24:12,567 --> 00:24:14,358
ولكن أولاً علي أن ألقنه درساً

433
00:24:14,359 --> 00:24:16,472
فعلتها من أجلك-
إرجع لخزانتك-

434
00:24:16,472 --> 00:24:17,873
أيها الملتوي

435
00:24:21,438 --> 00:24:23,149
سوف أتصل على جريدة التايمز

436
00:24:24,198 --> 00:24:25,772
وأطلب منهم أن يطبعوا تراجع كامل

437
00:24:25,772 --> 00:24:27,588
لاأريد أن أُحطمك ريتشارد

438
00:24:28,075 --> 00:24:29,880
أردت فقط مكاناً للعب

439
00:24:29,880 --> 00:24:31,830
هذا رائع جداً جورج

440
00:24:32,966 --> 00:24:36,193
انت ضعيف في كل النقاط المهمة

441
00:24:37,008 --> 00:24:38,231
ولكنك تلعب بعدل

442
00:24:38,586 --> 00:24:39,322
شكراً لك

443
00:24:44,575 --> 00:24:46,240
عملنا هنا إنتهى

444
00:24:52,652 --> 00:24:53,549
راي, إنتظر

445
00:24:54,538 --> 00:24:55,946
سوف ألحق بكم يا رفاق بعد لحظات

446
00:25:00,974 --> 00:25:02,163
قل لي بأن هذا لايعني لك شيئاً

447
00:25:03,333 --> 00:25:04,139
قبلاتنا

448
00:25:04,515 --> 00:25:05,172
لويس

449
00:25:06,277 --> 00:25:09,417
هذا الإنتصاب اللذي شعرت به بين رجليك

450
00:25:10,197 --> 00:25:11,381
كان غير طوعياً

451
00:25:11,918 --> 00:25:13,327
لم أشعر بأي إنتصاب

452
00:25:14,488 --> 00:25:15,142


453
00:25:15,568 --> 00:25:16,246
لم تشعر؟

454
00:25:18,266 --> 00:25:21,108
هذا لايهم لانها النهاية الآن

455
00:25:21,674 --> 00:25:22,960
لدي مايكفيني من النساء في حياتي

456
00:25:25,323 --> 00:25:26,174
أفهم ذلك

457
00:25:27,096 --> 00:25:31,103
لأربعين عاماً, إنتظرت الحب والشفقة

458
00:25:32,611 --> 00:25:33,590
أستطيع أن أنتظر قليلاً

459
00:25:34,644 --> 00:25:35,537
حسناً

460
00:25:39,417 --> 00:25:42,803
راي, لديك نوع من السحر الحقيقي على جرين

461
00:25:42,803 --> 00:25:45,654
إنه يقول بسبب حُب جرين لرسومات راي الخارق

462
00:25:45,654 --> 00:25:48,148
منطقياً, قوة الفن

463
00:25:48,777 --> 00:25:51,887
علينا أن نفكر في رحلتنا إلى الغرب

464
00:25:51,900 --> 00:25:53,312
لزيارة الهيمنجوي.هاوس

465
00:25:53,495 --> 00:25:57,139
وبعد ذلك إذا أردت, يمكننا أن نذهب إلى كوبا
ونرى المنطقة هناك

466
00:25:57,139 --> 00:25:58,814
فعلاً؟-
بالتأكيد-

467
00:25:59,104 --> 00:26:01,314
لطالما أردت أن اعود إلى الهافانا

468
00:26:01,314 --> 00:26:03,187
كان لدي عطلة نهاية إسبوع ضائعة هناك

469
00:26:03,187 --> 00:26:04,459
هذا هو ساحرنا

470
00:26:04,873 --> 00:26:06,233
كل شئ على مايرام مع جرين؟

471
00:26:06,233 --> 00:26:06,856
نعم

472
00:26:08,380 --> 00:26:09,606
هل الوقت مبكر جداً للحصول على مشروب؟

473
00:26:09,606 --> 00:26:14,542
ليس مبكر على الإطلاق لـلشرب 

474
00:26:14,542 --> 00:26:18,527
خذ فيتاميناتك من عصير الطماطم
والكرفس يعطيك الألياف

475
00:26:18,527 --> 00:26:21,036
والفودكا تضبط مزاجك في الصباح

476
00:26:21,036 --> 00:26:21,924
وهو صحي

477
00:26:21,924 --> 00:26:22,839
بالضبط

478
00:26:22,839 --> 00:26:24,304
أنتم تعرفون الكثير عن التغذية يا رفاق

479
00:26:24,304 --> 00:26:26,453
لدي مطعم, تعلمون هذا

480
00:26:30,00 --> 00:26:31,000
[subs by lujk]

546
00:26:31,500 --> 00:26:32,500
تعريب 

547
00:26:32,500 --> 00:26:33,500

الترجمة


548
00:26:33,500 --> 00:26:34,500


بواسطة

549
00:26:34,500 --> 00:26:35,000
D

550
00:26:35,000 --> 00:26:35,500
Dr

551
00:26:35,500 --> 00:26:36,000
Dre


552
00:26:36,000 --> 00:26:36,500
Drea

553
00:26:36,500 --> 00:26:37,000
Dream

554
00:26:37,000 --> 00:26:37,500
Dreams

555
00:26:37,500 --> 00:26:38,000
DreamsM

556
00:26:38,000 --> 00:26:38,500
DreamsMa

557
00:26:38,500 --> 00:26:39,000
DreamsMak

558
00:26:39,000 --> 00:26:39,500
DreamsMake

559
00:26:39,500 --> 00:26:40,000
DreamsMaker

560
00:26:40,000 --> 00:26:40,500
* DreamsMaker *

561
00:26:40,500 --> 00:26:41,000
** DreamsMaker **

562
00:26:41,000 --> 00:26:41,500
*** DreamsMaker ***


563
00:26:41,500 --> 00:26:42,000
** DreamsMaker **

564
00:26:42,000 --> 00:26:42,500
* DreamsMaker *

565
00:26:42,500 --> 00:26:43,000
DreamsMaker

565
00:26:43,500 --> 00:26:44,000
DreamsMaker

565
00:26:44,500 --> 00:26:45,000
DreamsMaker

565
00:26:45,500 --> 00:26:56,500
DreamsMaker