1
00:00:00,000 --> 00:00:01,610
" سابقاً في " يوميات مصاص الدماء

2
00:00:01,610 --> 00:00:04,010
...الشيء الوحيد الأقوى من شرهك للدماء

3
00:00:04,010 --> 00:00:05,600
هو حبك لهذه الفتاة

4
00:00:05,600 --> 00:00:07,450
إن إنسانيتك تقتلك

5
00:00:07,450 --> 00:00:09,740
أوقف هذا

6
00:00:09,740 --> 00:00:10,800
لا

7
00:00:11,860 --> 00:00:13,450
أوقف هذا

8
00:00:13,450 --> 00:00:15,130
ما الذي فعلته ؟ -
 لقد عالجته -

9
00:00:15,130 --> 00:00:17,900
قاوم هذا، اشعر بشيء، أي شيء يا ستيفان

10
00:00:17,900 --> 00:00:19,630
لأنك إن لم تفعل، فسوف تفقدني للأبد

11
00:00:19,630 --> 00:00:22,590
القلادة هي تعويذة من الساحرة الاصلية بنفسها

12
00:00:22,590 --> 00:00:24,590
....تستمد الساحرة القديمة قوتها من هذا الجانب

13
00:00:24,590 --> 00:00:25,570
بسبب قلادتها السحرية

14
00:00:25,570 --> 00:00:27,260
بوني تريد تدميرها

15
00:00:29,260 --> 00:00:30,840
إنهما يبحثان عن مايكل

16
00:00:30,840 --> 00:00:32,600
مصاص الدماء الذي يصطاد مصاصي الدماء

17
00:00:32,600 --> 00:00:35,080
أنتم لن تريدوا منه أن يستيقظ، سيقتلكم جميعاً

18
00:00:35,080 --> 00:00:36,760
ظننت أنك ربما تعرف طريقة لقتل كلاوس

19
00:00:36,760 --> 00:00:39,270
أستطيع قتل كلاوس، وسأقتله

20
00:00:39,270 --> 00:00:41,270
...هناك أسطورة قديمة لـ " آل لوكوود "، بخصوص

21
00:00:41,270 --> 00:00:43,270
سلاح يستطيع قتل مصاصي الدماء الأصليين

22
00:00:43,270 --> 00:00:45,270
كما فعلوا بباقي الأسرار، أبقوه مدفوناً

23
00:00:45,270 --> 00:00:47,280
لقد وجدتُ شيئاً ؟ -
 ما هو ؟ -

24
00:00:47,280 --> 00:00:48,890
ليس لدي أدنى فكرة

25
00:00:56,890 --> 00:01:00,870
ألا يعلم " آل لوكوود " أن هذه الأنفاق أسفل ممتلكاتهم ؟

26
00:01:00,870 --> 00:01:02,870
احذري إلى أين تصوبين هذا الشيء

27
00:01:02,870 --> 00:01:04,870
الوطاويط تكره الضوء

28
00:01:06,870 --> 00:01:08,560
تمهَّل، ماذا ؟

29
00:01:08,560 --> 00:01:09,630
إلينا

30
00:01:11,630 --> 00:01:12,810
تباً يا ديمون

31
00:01:12,810 --> 00:01:14,810
أخيف القطة - 
 تجاهليه فقط -

32
00:01:14,810 --> 00:01:16,340
هذا ما أفعله

33
00:01:17,780 --> 00:01:19,320
ألا تستطيع الدخول حقاً ؟

34
00:01:19,320 --> 00:01:23,380
لا، يبدو أن ممتلكات " آل لوكوود " القدامى كانت مضادة لمصاصي الدماء

35
00:01:25,380 --> 00:01:26,920
ماذا تقصد بـ " القدامى " ؟

36
00:01:26,920 --> 00:01:28,670
شاهدي بنفسكِ

37
00:01:30,110 --> 00:01:32,110
هذا أبعد ما أستطيع الوصول إليه

38
00:01:44,110 --> 00:01:45,710
ما هذه الرسومات ؟

39
00:01:45,710 --> 00:01:47,530
على حد علمي، إنها قصة

40
00:01:47,530 --> 00:01:49,840
...وجود هذه الرسومات المبسطة يُوضِّح

41
00:01:49,840 --> 00:01:51,870
أنها قصة قديمة للغاية...

42
00:01:53,630 --> 00:01:55,630
هناك توجد دورة القمر

43
00:01:56,300 --> 00:01:59,320
رجلٌ... وذئب

44
00:01:59,320 --> 00:02:03,810
مستذئب ؟ -
 أجل، إنها يوميات " آل لوكوود "، لكنها على هيئة صور -

45
00:02:03,810 --> 00:02:08,840
أنا لا أفهم، ظننت أن " آل لوكوود " جاءوا إلى هنا مع العائلات المؤسسة عام 1860

46
00:02:09,360 --> 00:02:12,030
...لا، ربما جاء " آل لوكوود " حينها، لكن

47
00:02:12,930 --> 00:02:17,130
طبقاً لهذا الحائط، هؤلاء المستذئبون كانوا هنا قبل ذلك بكثير

48
00:02:17,530 --> 00:02:19,610
منذ متى ؟ -
 وقتٍ طويل -

49
00:02:19,610 --> 00:02:21,610
يوجد الأفضل، أرِها يا ريك

50
00:02:23,090 --> 00:02:24,320
أسماء

51
00:02:24,320 --> 00:02:27,100
" وليست مكتوبة بلغة الهنود الحمر، بل باللغة " الرونية

52
00:02:27,480 --> 00:02:29,100
" لغة " الفايكنج

53
00:02:29,100 --> 00:02:30,690
لغة الفايكنج ؟

54
00:02:30,690 --> 00:02:32,580
...مكتوب هنا

55
00:02:32,580 --> 00:02:34,310
...،بعد الترجمة

56
00:02:34,800 --> 00:02:36,310
نيكلاوس

57
00:02:38,010 --> 00:02:39,620
كلاوس ؟

58
00:02:41,370 --> 00:02:43,370
إيليجا

59
00:02:44,750 --> 00:02:46,750
ريبيكا

60
00:02:54,280 --> 00:02:56,930
ريبيكا،... دعيني أفعل هذا

61
00:02:56,930 --> 00:03:01,380
اهدأ يا نيكلاوس، أنا أركِّز حتى لا أقطع إصبعاً

62
00:03:01,380 --> 00:03:03,380
أبي لن يعجبه استخدامكِ لـ النصل

63
00:03:05,000 --> 00:03:08,290
إن أردتُ أن أستخدم نصلاً، فسأستخدم نصلاً

64
00:03:08,290 --> 00:03:10,050
لا يجب أن يعلم أبي بهذا

65
00:03:10,050 --> 00:03:12,050
سيكتشف هذا، دائماً ما يفعل

66
00:03:12,550 --> 00:03:15,380
هذا لأنك تخبره دائماً

67
00:03:15,380 --> 00:03:17,380
هذا ليس بيدي

68
00:03:17,380 --> 00:03:19,380
إنه يخيفني

69
00:03:20,000 --> 00:03:21,670
إنه يخيفنا جميعاً

70
00:03:21,670 --> 00:03:25,290
لهذا يجب أن نبقى معاً كـ " شخصٍ واحد "، دائماً وأبداً

71
00:03:27,880 --> 00:03:29,290
أليس كذلك، أيها الخائن ؟

72
00:03:29,930 --> 00:03:31,370
أجل

73
00:03:32,440 --> 00:03:34,620
خذ، قم بإنهاء هذا. سأذهب لمساعدة أمي في إعداد الطعام

74
00:03:34,620 --> 00:03:40,050
أجل، اذهبي لإعداد الطعام، ودعي الأسلحة للرجال يا أختي الصغيرة

75
00:03:42,050 --> 00:03:43,690
!ريبيكا

76
00:03:43,690 --> 00:03:45,690
إنها مجرد دماء

77
00:03:45,690 --> 00:03:47,270
كن رجلاً

78
00:03:55,270 --> 00:03:57,270
أهذه أسماء العائلة الأصلية ؟

79
00:03:57,270 --> 00:04:01,950
محفورة في جدار كهف. لقد كانوا هنا قبل اكتشاف " ميستيك فولز " بكثير

80
00:04:02,630 --> 00:04:05,720
" أو حتى قبل اكتشاف " العالم الجديد

81
00:04:05,720 --> 00:04:07,940
حسناً، من المؤكد أن هذه حيلة من حيل كلاوس

82
00:04:07,940 --> 00:04:09,370
هذا ما قلته

83
00:04:09,370 --> 00:04:13,950
يمكن أن يكون هذا صحيحاً، لكن الإسم الأخير جعلنا نظن العكس

84
00:04:15,950 --> 00:04:17,950
ما هو ؟

85
00:04:17,950 --> 00:04:19,950
مايكل

86
00:04:19,950 --> 00:04:21,950
!مايكل

87
00:04:21,950 --> 00:04:26,970
مايكل صائد مصاصي الدماء الذي يستطيع قتل كلاوس ؟ -
 أجل -

88
00:04:28,970 --> 00:04:30,970
" يمكن أن ندعوه بـ " والد الأصليين

89
00:04:36,970 --> 00:04:38,970
يوميات مصاص الدماء
الحلـــ 8ـــقة، الموســــ3ـــم
ترجمة: خالد خطاب

90
00:04:54,700 --> 00:04:56,740
هذه الصور تحكي لنا قصة

91
00:04:56,740 --> 00:04:59,600
وسنعلم ما هي هذه القصة بعد فك شفرتها

92
00:04:59,600 --> 00:05:02,770
ضعيفة -
 اصمت، أنا جديدة على هذا -

93
00:05:02,770 --> 00:05:07,390
قال شبح مايسون لوكوود أن الكهف سيدلنا على سلاح يستطيع قتل كلاوس

94
00:05:07,390 --> 00:05:09,390
أيمتلك مايكل هذا السلاح ؟

95
00:05:09,980 --> 00:05:15,290
،أجل، وهذا معناه أنه يوجد مع مايكل
 الذي عثرنا عليه، وفقدنا أثره

96
00:05:17,290 --> 00:05:19,290
أنتِ ميتة

97
00:05:19,290 --> 00:05:23,290
على الأقل يجب أن تخبرنا هذه الصور عن ماهية هذا السلاح

98
00:05:24,560 --> 00:05:26,660
إذاَ، كل ما يجب علينا فعله هو اكتشاف معناها

99
00:05:26,660 --> 00:05:28,660
حسناً، حسناً

100
00:05:28,660 --> 00:05:31,620
....إذا كنت سأكون متفاءلاً بشكل مزعج مثلكما

101
00:05:32,600 --> 00:05:34,870
كيف من المفترض أن نفعل هذا ؟

102
00:05:35,620 --> 00:05:40,950
حسناً، إذا كانت القصة متعلقة بـ " العائلة الأصلية "، لنذهب إلى المصدر مباشرةً

103
00:05:53,540 --> 00:05:54,950
...أنتِ

104
00:05:54,950 --> 00:05:56,430
بحالٍ جيدة

105
00:05:56,430 --> 00:05:57,860
كنت آمل أن نتحدَّث قليلاً

106
00:05:57,860 --> 00:05:59,860
بخصوص ماذا ؟ ستيفان ؟

107
00:05:59,860 --> 00:06:02,890
لا تقلقي، أنا لن أتقَّرب منه، حتى يعاملني بشكل أفضل

108
00:06:02,890 --> 00:06:06,210
في الواقع، يمكنكِ أن تقرأي مذكراتي لتتبيني هذا

109
00:06:06,210 --> 00:06:08,210
في الواقع، جئت لأتحدث عن هذه

110
00:06:10,210 --> 00:06:14,340
أشعر بالفضول بشأن كونكِ وكلاوس تهربان من والدكما منذ 1000 عام

111
00:06:17,080 --> 00:06:19,220
يجب أن أعود إلى الفتيات

112
00:06:19,220 --> 00:06:21,160
حفلة " العودة " على الأبواب

113
00:06:21,240 --> 00:06:23,610
حسناً، ربما سأقوم بسؤال مايكل عندما أقوم بإيقاظه

114
00:06:28,380 --> 00:06:30,300
أنت تخادعين

115
00:06:30,390 --> 00:06:32,450
أنت لا تعلمين مكانه. لا أحد يعلم هذا

116
00:06:32,500 --> 00:06:35,040
إذاً، من يتعفن في تلك المقبرة القديمة في " شارلوتي ؟

117
00:06:36,640 --> 00:06:39,390
إن أيقظتي مايكل، فستحل علينا اللعنة جميعاً

118
00:06:39,460 --> 00:06:41,810
أخبريني أنتِ إذاً -
 لماذا تريدين أن تعرفي ؟ -

119
00:06:41,850 --> 00:06:43,780
لماذا لا تريدين مني أن أوقظه ؟

120
00:06:46,470 --> 00:06:48,570
أريد أن أعود إلى الفتيات

121
00:06:57,480 --> 00:06:59,110
هيا يا هينريك

122
00:06:59,160 --> 00:07:01,000
شقيقانا يتقاتلان مجدداً

123
00:07:06,090 --> 00:07:08,340
انظر. لقد وصلت أختي

124
00:07:08,420 --> 00:07:10,340
لترى انتصاري الوشيك

125
00:07:10,430 --> 00:07:12,990
على العكس يا إلايجا

126
00:07:20,940 --> 00:07:23,000
لقد جائت لتضحك عليك

127
00:07:25,940 --> 00:07:28,230
اهدأ يا مايكل

128
00:07:28,310 --> 00:07:31,360
نية كلاوس طيبة

129
00:07:31,450 --> 00:07:34,180
هذه هي مشكلتي بالضبط

130
00:07:42,410 --> 00:07:44,360
...إذاً

131
00:07:47,750 --> 00:07:51,630
لماذا لا تعلمني هذه الحيلة، أيها المقاتل الصغير ؟

132
00:07:53,200 --> 00:07:55,090
لقد كنا نمرح فقط يا أبي

133
00:07:55,170 --> 00:07:56,920
نحن نقاتل من أجل النجاة

134
00:07:57,010 --> 00:07:58,920
وأنت تجد وقتاً للمرح ؟

135
00:07:59,010 --> 00:08:02,340
أريد أن أمرح! هيا، قم بتعليمي

136
00:08:02,390 --> 00:08:03,810
لم يكن هذا شيئاً يُذكر يا أبي

137
00:08:11,200 --> 00:08:16,060
أنت أحمق، ومندفع يا ولدي

138
00:08:16,750 --> 00:08:18,110
ماذا ؟

139
00:08:18,190 --> 00:08:19,560
لا مزيد من الضحك ؟

140
00:08:19,610 --> 00:08:21,600
لقد وضَّحت وجهة نظرك يا مايكل

141
00:08:26,030 --> 00:08:30,110
...في بعض الأيام، وجودك على قيد الحياة سيكون معجزةً

142
00:08:31,670 --> 00:08:32,840
يا ولدي

143
00:09:08,740 --> 00:09:10,710
مصاص دماء

144
00:09:15,420 --> 00:09:16,960
مستذئب

145
00:09:14,990 --> 00:09:16,910
سوف تخبرني -

146
00:09:16,910 --> 00:09:19,850
إنها تخاف منه يا ديمون. لقد رأيت الخوف في وجهها

147
00:09:19,850 --> 00:09:21,850
يجب أن أحفزها لمقاومته أولاً

148
00:09:21,960 --> 00:09:25,370
تأكدي من عدم تحفيزها لدرجة تجعلك على كرسي متحرك

149
00:09:25,370 --> 00:09:27,370
أنا أتولَّى هذا يا ديمون

150
00:09:27,370 --> 00:09:31,440
،إن لم نكتشف طريقة لقتل كلاوس
فلن يتحرر ستيفان من إستحواذه

151
00:09:33,480 --> 00:09:34,960
كيف يبدو ؟

152
00:09:40,150 --> 00:09:42,150
شاحب وعبوس

153
00:09:42,150 --> 00:09:44,150
يجب أن يتغلب على هذا

154
00:09:44,150 --> 00:09:46,150
هاتفني لاحقاً

155
00:09:49,610 --> 00:09:50,920
ستبوح لنا ريبيكا بكل شيء

156
00:09:50,920 --> 00:09:52,350
هل أنتِ واثقة حيال هذا ؟

157
00:09:52,350 --> 00:09:56,010
أقصد، مصاص دماء بعمر 1000 عام سيكون لديه الكثير من الصبر

158
00:09:56,010 --> 00:09:59,500
إنها مصاصة دماء، بعمر 1000 عام، قائدة فرقة المشجعات

159
00:10:00,080 --> 00:10:02,030
قوانين اللعب مختلفة هنا يا ريك

160
00:10:02,780 --> 00:10:04,030
أنا أتولَّى هذا

161
00:10:10,030 --> 00:10:11,620
....أتعلم

162
00:10:11,620 --> 00:10:17,690
إن كنتما ستقومان بسجني هنا لـ العقد القادم، فمن الأفضل تخطي مسألة الزيارات الروتينية

163
00:10:18,020 --> 00:10:22,140
أنا لست محبذاً لخطة ليكسي للتعافي هذه

164
00:10:22,140 --> 00:10:27,800
،ولكن إلينا تعتقد أن هذا المكان سيقوم بإضعافك
وتحطيمك نفسياً، ويجعلك تشعر بحالٍ أفضل

165
00:10:27,800 --> 00:10:29,800
يجب أن نستمع دائماً لـ إلينا، أليس كذلك ؟

166
00:10:29,800 --> 00:10:33,510
أقصد أن خططها تنجح دائماً، أليس كذلك ؟

167
00:10:36,310 --> 00:10:37,230
لماذا أنت هنا ؟

168
00:10:37,230 --> 00:10:39,990
ما الذي تتحدث عنه ؟
 إنه يوم الزيارات العائلية في مصحة مصاصي الدماء

169
00:10:39,990 --> 00:10:42,710
كنت أزور أخي الصغير -
 ارحل -

170
00:10:42,710 --> 00:10:47,720
لا، ظننت أننا يمكن أن نتسكع قليلاً، كأخوة

171
00:10:49,260 --> 00:10:51,530
كيف هي أحوالك يا سيف ؟

172
00:10:52,390 --> 00:11:01,670
،أتعلم، كلاوس يريد أن يبقي إلينا على قيد الحياة
لكن هذا لا يعني أنها آمنة مع ريبيكا

173
00:11:01,670 --> 00:11:04,630
أنت تكذب يا أخي

174
00:11:04,630 --> 00:11:11,430
كلاوس استحوذ عليك لحماية إلينا، وإن ظننت حتى لوهلة أنها بخطر، كنت ستحاول بصورة أكبر

175
00:11:11,430 --> 00:11:12,550
لقد نلت مني -
 أجل -

176
00:11:12,550 --> 00:11:18,490
لقد نلت مني. أنت بارع. تهانيَّ لك... تستطيع الرحيل الآن

177
00:11:23,030 --> 00:11:24,490
!لقد استسلمت حقاً

178
00:11:26,490 --> 00:11:27,870
...،في الواقع

179
00:11:28,360 --> 00:11:29,870
هذا هو وجهي السعيد...

180
00:11:43,260 --> 00:11:44,820
ما الذي تفعله ؟

181
00:11:45,550 --> 00:11:47,360
تباً لخطة ليكسي

182
00:11:48,410 --> 00:11:50,600
أظن أن كلينا بحاجة إلى شراب

183
00:11:59,880 --> 00:12:00,950
مرحباً، كيف أحوالكِ ؟

184
00:12:02,050 --> 00:12:04,890
لقد قمتِ بدعوتي... لنتحدث

185
00:12:04,890 --> 00:12:08,660
حسناً يا فتيات، ليبدأ العرض

186
00:12:10,660 --> 00:12:12,660
استدرن رجاءً

187
00:12:15,570 --> 00:12:18,650
هل استحوذتِ على فرقة المشجعات خاصتك ؟

188
00:12:19,230 --> 00:12:20,650
أريد فستاناً لحفلة العودة

189
00:12:20,650 --> 00:12:22,650
ما رأيكِ ؟ اختاري واحداً

190
00:12:22,650 --> 00:12:25,160
أنا لم آتي إلى هنا لمساعدتكِ على التسّوق

191
00:12:25,160 --> 00:12:28,910
جئت لأتحدث عن لماذا لا تريدين مني أن أقوم بإيقاظ مايكل

192
00:12:32,270 --> 00:12:34,270
قلت اختاري فستاناً يا إلينا

193
00:12:35,670 --> 00:12:37,270
الفستان الأحمر

194
00:12:43,540 --> 00:12:46,630
ارحلن، ولا تتذكرن أي شيء

195
00:12:56,630 --> 00:12:59,210
...أنتِ لا تهددينني

196
00:12:59,210 --> 00:13:02,980
سوف تعلمين عندما أسمح لكِ بهذا، هل كلامي واضح ؟

197
00:13:14,840 --> 00:13:16,580
مرحباً -
  تفضلي يا بوني -

198
00:13:16,580 --> 00:13:17,900
وصلتني رسالتك

199
00:13:17,900 --> 00:13:21,580
...عظيم. آسف على كون المكان يعمه الفوضى. أنا

200
00:13:21,580 --> 00:13:23,270
مهووس بهذه الصور

201
00:13:23,270 --> 00:13:25,270
ها هي القلادة التي لا تُدمَّر

202
00:13:26,420 --> 00:13:27,700
هذا عظيم

203
00:13:31,700 --> 00:13:33,290
هل أنتِ بخير ؟

204
00:13:33,290 --> 00:13:35,290
كنت بحالٍ أفضل

205
00:13:36,050 --> 00:13:39,300
أنصتِ. جيرمي أحمق

206
00:13:39,300 --> 00:13:42,900
وأعلم هذا، لأنني كنت مثله من قبل

207
00:13:42,900 --> 00:13:47,330
ثقي بي، سيتعلم درسه في النهاية

208
00:13:51,330 --> 00:13:55,950
كنتُ أحدِّق بهذه الصورة طوال اليوم، أتساءل لماذا تبدو مألوفة

209
00:13:57,540 --> 00:13:58,800
كنتُ محقاً

210
00:13:58,800 --> 00:14:00,430
إنه نفس التصميم

211
00:14:00,430 --> 00:14:05,110
جدتكِ قالت أن هذه القلادة تعود لـ الساحرة التي ألقت اللعنة على كلاوس، أليس كذلك ؟

212
00:14:05,110 --> 00:14:11,020
حسناً، هذا الرمز كان يتكرر كثيراً على الحائط، وكنت أحاول معرفة ماذا يعني

213
00:14:11,020 --> 00:14:13,020
أعرف هذا الآن

214
00:14:17,020 --> 00:14:19,020
ساحرة

215
00:14:21,760 --> 00:14:23,730
سيكون هذا ممتعاً

216
00:14:25,730 --> 00:14:27,240
لا يجب أن نكون هنا ؟

217
00:14:27,240 --> 00:14:30,940
بالتأكيد يجب أن نكون هنا. من المؤكد أنك أردتِ اختلاس النظر

218
00:14:30,940 --> 00:14:32,940
سروايل

219
00:14:32,940 --> 00:14:35,550
تعود للقرن العشرين

220
00:14:36,190 --> 00:14:40,300
أستفعلين هذا طوال اليوم أم ستبدأين بإخباري بقصتكِ ؟

221
00:14:40,300 --> 00:14:42,300
أنتِ لستِ مرحة على الإطلاق

222
00:14:42,300 --> 00:14:45,280
ما الذي تريدين معرفته ؟

223
00:14:45,280 --> 00:14:50,380
حسناً، إليجا قال أن والدكما كان مالك أرض في أوروبا. كيف انتهى بكم المطاف هنا ؟

224
00:14:51,720 --> 00:14:54,270
...كان والداي بدآ في تأسيس عائلة

225
00:14:54,360 --> 00:14:56,280
عندما تفشّى وباءٌ في موطنهم

226
00:14:56,360 --> 00:14:57,860
لقد فقدا طفلاً جراء هذا

227
00:14:57,860 --> 00:15:01,650
أرادا أن يهربا ويحميا عائلتهما المستقبلية من نفس المصير

228
00:15:01,650 --> 00:15:05,920
كيف انتهى بكم المطاف هنا ؟
هذا الجزء من العالم لم يكن تم اكتشافه بعد

229
00:15:05,920 --> 00:15:08,830
ليس بواسطة أحد في كتب التاريخ الحديثة

230
00:15:08,830 --> 00:15:14,630
لكن أمي كانت تعرف الساحرة " إيانا "، التي علمت من الأرواح بوجود أرض، حيث سيكون الجميع أصحَّاء

231
00:15:15,650 --> 00:15:18,580
مباركة بنعمتي، القوة والسرعة

232
00:15:19,630 --> 00:15:21,340
هذا ما أتى بعائلتي إلى هنا

233
00:15:21,340 --> 00:15:23,340
وعشنا بجوارهم

234
00:15:24,340 --> 00:15:25,410
المستذئبين ؟

235
00:15:25,410 --> 00:15:27,620
لقد كانوا مجرد جيراننا

236
00:15:27,620 --> 00:15:36,310
عاشت عائلتي في سلامٍ معهم لـ 20 سنة. خلال ذلك الوقت، أنجبت والدتي الكثير من الأطفال، ضمنهم أنا

237
00:15:36,310 --> 00:15:38,310
تقولين هذا كما لو كنتم طبيعيين

238
00:15:39,670 --> 00:15:40,650
كنَّا كذلك

239
00:15:45,080 --> 00:15:49,120
مرة كل شهر، كانت عائلتي تختبئ في كهف خلف قريتنا

240
00:15:49,120 --> 00:15:53,450
كانت الذئاب تعوي طوال الليل، وفي الصباح، كنا نعود إلى منازلنا

241
00:15:57,090 --> 00:15:59,090
لقد لسعتني يا إيانا

242
00:15:59,090 --> 00:16:01,090
هذه ليست لكِ لتلمسيها

243
00:16:01,090 --> 00:16:03,090
أمي

244
00:16:03,090 --> 00:16:05,560
أهذا صوت نيكلاوس ؟
 ثمة خطبٍ ما

245
00:16:07,660 --> 00:16:09,130
هنريك

246
00:16:09,130 --> 00:16:10,520
أمي

247
00:16:10,520 --> 00:16:16,170
في يوم اكتمال القمر، خرج هو وأخي الأصغر هنريك لمشاهدة الرجال وهم يتحولون إلى وحوش

248
00:16:16,220 --> 00:16:17,760
كان هذا محرماً

249
00:16:19,390 --> 00:16:21,390
ودفع هينريك الثمن -
 لا -

250
00:16:21,390 --> 00:16:23,390
لا، ماذا حدث ؟

251
00:16:23,390 --> 00:16:24,610
الذئاب

252
00:16:25,480 --> 00:16:28,220
أنا آسف. آسفٌ للغاية

253
00:16:28,220 --> 00:16:32,180
يجب أن ننقذه، رجاءً، من المؤكد أن هناك طريقة

254
00:16:35,590 --> 00:16:37,590
"لن تفعل الأرواح هذا يا " إيستر

255
00:16:39,590 --> 00:16:41,590
لقد مات ولدكِ

256
00:16:44,280 --> 00:16:45,590
لا

257
00:16:46,440 --> 00:16:47,590
لا

258
00:16:47,590 --> 00:16:51,510
كان هذا نهاية سلامنا مع جيراننا

259
00:16:55,510 --> 00:16:59,430
وواحدة من اللحظات التي عاشتها عائلتي كـ بشر

260
00:17:07,430 --> 00:17:11,330
.من الأفضل أن تجيبي عليه
سيكون ديمون يطمئن عليكِ

261
00:17:11,900 --> 00:17:14,000
مرحباً ؟ -
 مرحباً

262
00:17:14,000 --> 00:17:15,540
أين أنت يا ديمون ؟

263
00:17:15,540 --> 00:17:19,650
ليس لدي أدنى فكرة. لكنني متأكد من كوني متأنقاً بشدة

264
00:17:19,650 --> 00:17:21,300
أمازلتِ تتولين الأمر ؟

265
00:17:21,300 --> 00:17:24,190
أجل، أنا بخير، لكنني لا أستطيع أن أتحدث معك الآن

266
00:17:24,190 --> 00:17:26,190
نحن في الحانة

267
00:17:26,190 --> 00:17:27,850
أهذا ستيفان ؟

268
00:17:27,850 --> 00:17:31,570
أجل، ربما أكون خرجت عن النص قليلاً، لكنني أعلم ماذا أفعل

269
00:17:31,570 --> 00:17:32,810
كيف سمحت له بالخروج يا ديمون ؟

270
00:17:32,810 --> 00:17:34,810
أنا أتولَّى هذا يا إلينا

271
00:17:37,630 --> 00:17:39,430
ماذا سنشرب ؟

272
00:17:39,430 --> 00:17:43,730
أريد شيئاً دافئاً قليلاً، وأشقر أيضاً

273
00:17:45,730 --> 00:17:47,190
مرحباً

274
00:17:47,190 --> 00:17:48,740
مرحباً - 
 مرحباً -

275
00:17:48,740 --> 00:17:54,510
،كالي " ، أريد كأساً من أفضل ويسكي لديكم "
 وأخي يريد كأساً من دمائكِ

276
00:18:00,910 --> 00:18:02,860
ما هي الخدعة يا ديمون ؟

277
00:18:02,860 --> 00:18:06,160
لا يوجد خدعة يا أخي. اشرب، إنه على حسابي

278
00:18:15,000 --> 00:18:17,110
مرحباً يا كالي

279
00:18:23,110 --> 00:18:25,110
اشرب يا أخي

280
00:18:25,110 --> 00:18:27,960
أريد زجاجة آخرى من هذه

281
00:18:27,960 --> 00:18:29,960
بالتأكيد

282
00:18:32,630 --> 00:18:36,350
لقد كنت تتبع حمية الأرانب لمدة تقارب على الـ 50 عاماً

283
00:18:36,440 --> 00:18:40,140
....لذا، كيف ستيفان القديس، من بين جميع البشر،

284
00:18:40,190 --> 00:18:41,680
أن يستمتع بلعبة شرب الدماء ؟

285
00:18:41,730 --> 00:18:44,060
حسناً، حمية الأرانب هذه أعطتني الكثير من الوقت لأتدرب

286
00:18:45,200 --> 00:18:46,770
أنغمس في اليأس

287
00:18:47,150 --> 00:18:49,070
أغرق في الذنب

288
00:18:49,250 --> 00:18:51,180
أندم على وجودي

289
00:18:53,040 --> 00:18:56,190
هذا شيء نشأ من سلسلة المآسي التي عشتها

290
00:18:56,240 --> 00:18:57,270
اشرب يا أخي

291
00:18:57,550 --> 00:19:00,560
...كل هذا الجهد الذي ضيعته في محاولك إخبارك بأنك كنت مُملاً

292
00:19:00,600 --> 00:19:02,650
والآن، تتفق معي ؟

293
00:19:03,080 --> 00:19:06,280
أنت أسوأ من إلينا يا ديمون

294
00:19:06,690 --> 00:19:09,360
تجعلني أثمل. رابطة الأخوة

295
00:19:09,580 --> 00:19:11,810
....ماذا ؟ أتظن أنني سأتحطم

296
00:19:11,880 --> 00:19:13,350
وستجذبني من على الهاوية ؟

297
00:19:13,890 --> 00:19:14,650
أهذا ما تفكر به ؟

298
00:19:14,680 --> 00:19:16,490
أنا أحب الهاوية يا ستيفان

299
00:19:16,560 --> 00:19:18,520
...مشكلتك هي عدم قدرتك

300
00:19:18,530 --> 00:19:20,100
على مقاومة الوقوع بها

301
00:19:21,720 --> 00:19:23,450
إما أنت أو لا شيء يا رجل

302
00:19:23,550 --> 00:19:26,180
لا يمكنك أن تفعل هذا

303
00:19:27,910 --> 00:19:28,860
...لكن

304
00:19:28,910 --> 00:19:30,970
من أنا لكي أحكم عليك ؟

305
00:19:33,040 --> 00:19:34,520
اشرب يا أخي

306
00:19:39,950 --> 00:19:40,840
هل قرأتِ بما يكفي ؟

307
00:19:40,840 --> 00:19:42,910
أيمكننا الإستمرار بالقصة ؟

308
00:19:51,450 --> 00:19:53,550
صدقاً، أنا لم أعتد قط على رؤيتكما كـ ثنائي

309
00:19:53,660 --> 00:19:54,830
ولماذا ترينا كذلك ؟

310
00:19:54,830 --> 00:19:57,080
أنت لا تعرفين حقيقته حقاً

311
00:20:02,860 --> 00:20:04,760
أنا أعلم حقيقته بالضبط

312
00:20:04,760 --> 00:20:06,760
إنه مصاص دماء

313
00:20:06,760 --> 00:20:08,760
من فصيلة مفترسة

314
00:20:09,770 --> 00:20:14,270
ليس لدينا الوقت لنهتم بالبشر، وحياتهم القصيرة السخيفة

315
00:20:15,170 --> 00:20:18,570
ألهذا قمتِ بعرض الأزياء ذاك ؟

316
00:20:18,570 --> 00:20:21,820
لأنكِ لا تهتمين بشأن حفلة " العودة " الراقصة ؟

317
00:20:24,600 --> 00:20:27,260
أتعلمين ماذا ؟ أنا سوف أرحل فقط

318
00:20:27,260 --> 00:20:29,520
ولكننا لم نصل لنصف القصة حتى

319
00:20:29,520 --> 00:20:34,450
وأنتِ لن تقصّيها علي. أنتِ تشعرين بالملل، وتريدين من يروِّح عنكِ فقط

320
00:20:34,450 --> 00:20:38,510
جدِ شخصاً آخر لتلعبي معه. أو استحوذي على صديق

321
00:20:38,510 --> 00:20:41,000
القلادة لم تكن لـ ستيفان ليعطيها للآخرين

322
00:20:43,000 --> 00:20:45,250
إنها ملك الساحرة الأصلية

323
00:20:47,250 --> 00:20:48,960
الساحرة التي ألقت بلعنة الهجين على كلاوس ؟

324
00:20:48,960 --> 00:20:50,960
....ليس لعنة الهجين فقط

325
00:20:51,800 --> 00:20:54,010
إنها من حوَّلتنا إلى مصاصي دماء

326
00:20:54,010 --> 00:20:59,450
أرجوكِ، أنا أترجاكِ. يجب أن تستدعي الأرواح قبل ليلة إكتمال القمر القادمة

327
00:20:59,450 --> 00:21:01,880
لن أستدعيهم. إنها جريمة ضد الطبيعة

328
00:21:01,880 --> 00:21:03,880
لقد فقدنا الكثير يا إيانا

329
00:21:03,880 --> 00:21:06,610
ولا نستطيع أن نفقد المزيد

330
00:21:07,020 --> 00:21:10,960
تستطيع الأرواح مساعدتنا في إيجاد طريقة لحماية أطفالنا

331
00:21:12,960 --> 00:21:14,960
ألا تريدين أن تشربي شيئاً ؟

332
00:21:20,120 --> 00:21:23,500
إذاً، التحوُّل لـ مصاصي دماء كان من أجل الحماية ؟

333
00:21:23,500 --> 00:21:25,500
وماذا سيكون لغير ذلك ؟

334
00:21:25,500 --> 00:21:26,410
لعنة

335
00:21:26,410 --> 00:21:29,580
وجد والداي طريقة لإبقاء أطفالهم على قيد الحياة

336
00:21:30,390 --> 00:21:36,080
ولكن، لماذا بقيتم مع أنكم خائفين من المستذئبين ؟
 لماذا لم ترحلوا ؟

337
00:21:36,870 --> 00:21:38,080
" بسبب " الفخر

338
00:21:39,470 --> 00:21:44,860
لم يرد أبي الهرب بعد الآن. أراد أن يقاتل المستذئبين وجهاً لوجه، ويكون مكافئاً لهم

339
00:21:44,860 --> 00:21:48,050
إن كانوا يستطيعون العض، فسنعض أقوى منهم

340
00:21:48,050 --> 00:21:50,510
إن كانوا يمتلكون السرعة، فيجب أن نكون أسرع منهم

341
00:21:50,510 --> 00:21:54,570
بالمثل، الرشاقة، والقوة، والحواس

342
00:21:55,170 --> 00:21:56,890
كل شيء يمكن تكبيره

343
00:21:56,890 --> 00:21:59,920
تستطيع عائلتنا الحياة للأبد

344
00:21:59,920 --> 00:22:04,530
هذا له ثمن. هذا السحر الذي تتحدثان عنه له عواقب وخيمة

345
00:22:04,530 --> 00:22:07,540
" هذا سيكون وباءً يا " إيستر

346
00:22:08,850 --> 00:22:10,310
ستنقلب الأرواح عليكما

347
00:22:10,310 --> 00:22:12,310
" أرجوكِ يا " أيانا

348
00:22:13,810 --> 00:22:15,810
أنا لن أشترك في هذا

349
00:22:25,440 --> 00:22:28,150
...إن لم تقم بحماية عائلتنا

350
00:22:29,550 --> 00:22:32,130
فسيكون هذا بيدكِ يا عزيزتي

351
00:22:32,130 --> 00:22:34,130
بيدها ؟

352
00:22:34,870 --> 00:22:36,460
أنَّى لها فعل أي شيء ؟

353
00:22:36,460 --> 00:22:38,460
لأن والدتي كانت ساحرة أيضاً

354
00:22:38,460 --> 00:22:39,840
ماذا ؟

355
00:22:39,840 --> 00:22:42,320
ساحرة العائلة الأصلية

356
00:22:42,980 --> 00:22:44,820
الساحرة الأصلية

357
00:22:52,530 --> 00:22:54,530
أين يبقيان ملابسهما القديمة ؟

358
00:22:54,530 --> 00:22:56,530
...لكن، إن كانت والدتكِ ساحرة

359
00:22:56,530 --> 00:23:03,080
،أعلم هذا. الساحرة هي خادمة الطبيعة
 بينما مصاص الدماء تمقته الطبيعة

360
00:23:03,910 --> 00:23:05,670
يمكنكِ أن تكوني ساحرة أو مصاصة دماء

361
00:23:05,670 --> 00:23:07,670
لا يمكن أن تكوني كليهما

362
00:23:09,670 --> 00:23:11,670
فعلت أمي هذا من أجلنا

363
00:23:11,670 --> 00:23:13,670
لم تتحوَّل

364
00:23:15,670 --> 00:23:17,670
كيف تحولتم ؟

365
00:23:17,670 --> 00:23:23,580
لقد دعت الشمس وشجرة البلوط القديمة من أجل الحياة

366
00:23:23,580 --> 00:23:26,640
واحد من أغراض الطبيعة لـ الخلود

367
00:23:28,640 --> 00:23:30,640
....تلك الليلة

368
00:23:31,370 --> 00:23:34,220
قدَّم لنا والدنا نبيذاً ممزوجاً بـ الدماء

369
00:23:38,220 --> 00:23:41,200
ثم أغمد سيفه في قلوبنا

370
00:23:42,820 --> 00:23:44,820
قتلكم ؟

371
00:23:46,160 --> 00:23:48,300
لم يكن محبذاً لهذا أيضاً

372
00:24:02,960 --> 00:24:04,300
ريبيكا

373
00:24:04,950 --> 00:24:06,900
دماء! ماذا حدث ؟

374
00:24:08,900 --> 00:24:10,900
ستكونين بخير

375
00:24:10,900 --> 00:24:12,900
ستكونين بخير

376
00:24:14,390 --> 00:24:16,390
ما الذي تفعله ؟

377
00:24:16,390 --> 00:24:18,390
يجب أن ننهي ما بدأنا به

378
00:24:18,390 --> 00:24:20,390
يجب أن تشربي إن أردتِ الحياة

379
00:24:23,930 --> 00:24:26,990
اُجبرنا على شرب المزيد من الدماء لإكمال الطقس السحري

380
00:24:30,550 --> 00:24:32,550
اشربي -
 لا -

381
00:24:32,550 --> 00:24:34,550
ابتعد

382
00:24:34,550 --> 00:24:36,550
اشربي

383
00:24:36,550 --> 00:24:38,550
اشربي

384
00:24:44,550 --> 00:24:47,050
كان هذا رائعاً

385
00:24:47,050 --> 00:24:51,630
الشعور بالقوة المطلقة كان لا يمكن وصفه

386
00:24:52,680 --> 00:24:56,470
لكن الساحرة " ايانا " كانت محقة بخصوص العواقب

387
00:24:57,830 --> 00:25:02,370
انقلبت الأرواح علينا، و... ردت لنا الطبيعة الصفعة

388
00:25:02,370 --> 00:25:04,920
سيكون هناك نقطة ضعف لكل قدرة حصلنا عليها

389
00:25:06,370 --> 00:25:08,810
أصبحت الشمس عدوتنا

390
00:25:08,810 --> 00:25:10,810
أبقتنا موصدين الأبواب لأسابيع

391
00:25:13,050 --> 00:25:15,050
حتى اكتشفت أمي حلاً

392
00:25:18,360 --> 00:25:20,360
...كانت هناك عدة مشكلات آخرى

393
00:25:22,360 --> 00:25:27,710
،الجيران الذين كانوا يفتحون لنا أبوابهم بالماضي
 أصبحوا يمنعوننا من الدخول

394
00:25:34,180 --> 00:25:39,970
الأزهار التي كانت تنمو أسفل شجرة البلوط البيضاء القديمة، أصبحت تحرقنا وتمنع الإستحواذ

395
00:25:41,340 --> 00:25:47,420
التعويذة التي أُلقيت علينا كانت تتضمن
" الشجرة التي وهبتنا الحياة، تستطيع أن تسلبنا إياها أيضاً "

396
00:25:49,420 --> 00:25:51,420
لهذا أحرقناها تماماً

397
00:26:07,750 --> 00:26:13,660
....أسوأ عاقبة لم يتوقعها والداي

398
00:26:15,660 --> 00:26:17,660
كانت الشره...

399
00:26:17,660 --> 00:26:23,910
،الدماء كانت من أعادتنا إلى الحياة
وهي التي أصبحنا نهمين عليها

400
00:26:24,190 --> 00:26:28,620
بالإضافة.... لا نستطيع التحكم بهذا الشره للدماء

401
00:26:36,620 --> 00:26:41,550
وبهذا... نشأت فصيلة المفترسين

402
00:26:58,840 --> 00:27:00,840
أنتِ لم تشاهدي شيء هنا

403
00:27:00,840 --> 00:27:02,840
ابتعدي فقط

404
00:27:02,840 --> 00:27:04,840
حسناً ؟

405
00:27:04,840 --> 00:27:07,420
تمهَّل

406
00:27:07,420 --> 00:27:09,420
ستقوم بعمل تخفيض لنا

407
00:27:13,050 --> 00:27:15,050
ابتعدي

408
00:27:19,600 --> 00:27:21,050
كأسان

409
00:27:25,800 --> 00:27:30,080
حسناً، انتهى وقت المرح. ما هو المغزى من تحريري من السجن ؟

410
00:27:30,080 --> 00:27:32,950
ظننت أنك تحتاج إلى عناق يا ستيفان

411
00:27:32,950 --> 00:27:36,510
بربك يا ديمون! أنت تعلم أن إلينا ستكرهك لتحريري

412
00:27:36,510 --> 00:27:39,690
وكلانا يعلم أنك تهتم بمشاعرها

413
00:27:39,690 --> 00:27:43,080
ربما أردت أن أجعلك تتذوق طعم الحرية بعدما سلبك كلاوس إياها

414
00:27:43,720 --> 00:27:46,780
طالما كلاوس على قيد الحياة... فسأفعل كل ما يقوله

415
00:27:46,780 --> 00:27:49,200
هذا هو المغزى يا ستيفان. لقد استسلمت

416
00:27:49,200 --> 00:27:54,500
يمكنك أن تجلس في مقعدك كـ العاهرة، أو ربما تصبح شريراً كفاية وتفعل شيء حيال هذا

417
00:27:54,500 --> 00:27:57,140
لا يمكن قتله يا ديمون

418
00:27:57,140 --> 00:27:59,140
ربما أستطيع المساعدة بهذا

419
00:28:03,140 --> 00:28:06,320
الأخوان سلفاتور كما أعتقد ؟

420
00:28:10,790 --> 00:28:12,320
!مايكل

421
00:28:16,320 --> 00:28:20,060
لماذا بدأ مايكل بمطاردة كلاوس ؟

422
00:28:23,160 --> 00:28:26,250
...عندما قتل نيك أول بشري

423
00:28:26,290 --> 00:28:27,960
قام هذا بتحفيز جين المستذئب بداخله

424
00:28:29,480 --> 00:28:32,540
بهذا، أصبح أكبر عارٍ على والدي

425
00:28:32,820 --> 00:28:36,200
أجل، غليجا أخبرني هذا الشق من القصة

426
00:28:36,300 --> 00:28:39,320
والدتكِ خانت والدكِ من مستذئب

427
00:28:39,360 --> 00:28:40,930
كلاوس لم يكن ابنه

428
00:28:41,570 --> 00:28:43,490
لقد حاولت تصحيح الأمر

429
00:28:44,220 --> 00:28:47,210
ألقت لعنة الهجين على نيك، من أجل قمع شِق المستذئب بداخله

430
00:28:47,210 --> 00:28:49,430
وبعدها تخلت عنه

431
00:28:50,760 --> 00:28:55,680
" ولكن أكبر نقطة ضعف لـ مايكل عندما كان بشرياً كان " فخره

432
00:28:56,340 --> 00:28:58,800
وتضخَّم هذا عندما أصبح مصاص دماء

433
00:29:00,820 --> 00:29:03,740
اهتاج وقتل نصف القرية

434
00:29:05,370 --> 00:29:07,760
ثم عاد للمنزل وقتلها

435
00:29:09,460 --> 00:29:11,250
مايكل قتل والدتكِ ؟

436
00:29:14,520 --> 00:29:18,390
لقد قال أنها حطمت قلبه، لذا سيحطم قلبها

437
00:29:20,110 --> 00:29:23,060
لقد انتزعه من صدرها بينما نيك يشاهد

438
00:29:23,520 --> 00:29:27,110
...بعد ذلك، رحل أبي

439
00:29:27,200 --> 00:29:29,950
وتشتت بقية عائلتنا

440
00:29:30,030 --> 00:29:32,780
بقي نيك معي ليساعدني في دفن والدتي

441
00:29:33,450 --> 00:29:35,770
علم أنني يجب أن أقول وداعاً لوالدتي

442
00:29:37,670 --> 00:29:41,010
أعلم أنك تظن أنها كرهتك يا نيكلاوس، لكنها لم تكرهك

443
00:29:44,740 --> 00:29:46,900
لقد كانت خائفة

444
00:29:50,970 --> 00:29:53,000
أنا آسفة لأنها تخلت عنك

445
00:29:53,020 --> 00:29:54,520
لن أفعل هذا أبداً

446
00:29:56,800 --> 00:29:58,170
ولا أنا

447
00:30:05,740 --> 00:30:07,800
سنبقى معاً كـ شخصٍ واحد

448
00:30:09,810 --> 00:30:12,720
دائماً وأبداً

449
00:30:29,190 --> 00:30:30,810
دائماً وأبداً

450
00:30:31,440 --> 00:30:33,910
على الرغم من أنه حبسكِ في تابوت لـ 90 سنة

451
00:30:33,950 --> 00:30:35,340
نحن مصاصي دماء

452
00:30:35,530 --> 00:30:37,780
عواطفنا مكبرة

453
00:30:37,850 --> 00:30:39,850
أنا عنيدة

454
00:30:39,900 --> 00:30:41,480
إلايجا أحمق

455
00:30:41,490 --> 00:30:43,340
...ونيك

456
00:30:45,970 --> 00:30:48,640
نيك ليس لديه صبر على من يخيبون أمله

457
00:30:49,240 --> 00:30:51,340
...خلال 1000 سنة، كعائلة

458
00:30:51,370 --> 00:30:54,270
قمنا باقتراف هذه الغلطة على الأقل مرة

459
00:30:56,800 --> 00:30:58,700
لقد اقترفتها مرات عديدة

460
00:30:59,420 --> 00:31:00,910
ولكنكِ مازلتِ تحبينه ؟

461
00:31:03,730 --> 00:31:05,170
إنه أخي

462
00:31:06,730 --> 00:31:08,260
وأنا خالدة

463
00:31:10,260 --> 00:31:13,050
هل أبقى وحيدة للأبد ؟

464
00:31:20,960 --> 00:31:22,830
لقد سمعتِ القصة. حان وقت رحيلك

465
00:31:24,110 --> 00:31:25,740
قلت لكِ ارحلي يا إلينا

466
00:31:26,130 --> 00:31:27,400
أنا لا أعلم ما الذي تخططين إليه

467
00:31:27,440 --> 00:31:28,750
ولكنني لن أبقى بمفردي مجدداً

468
00:31:28,830 --> 00:31:30,740
...أنا أبحث فقط عن سبب واحد مقنع

469
00:31:30,790 --> 00:31:31,890
يمنعنا من إيقاظ مايكل

470
00:31:31,910 --> 00:31:33,080
ولقد أعطيتكِ ألف سبب

471
00:31:33,510 --> 00:31:35,120
ولكنكِ ستوقظينه على أية حال

472
00:31:35,210 --> 00:31:36,760
أعلم أنكِ تريدين منه أن يساعدكِ

473
00:31:36,840 --> 00:31:38,180
ليقتل أخي. أنا لستُ غبية

474
00:31:38,240 --> 00:31:40,200
ليس سراً أنني أريد كلاوس ميتاً

475
00:31:40,560 --> 00:31:44,430
إنه يتحكم بحياة كلاوس وحياتي

476
00:31:44,770 --> 00:31:46,450
افعلي ما تريدين

477
00:31:47,310 --> 00:31:49,690
أيقظي مايكل على ضمانتكِ الشخصية

478
00:31:49,760 --> 00:31:51,340
...لكن لا تخطئي الفهم

479
00:31:51,450 --> 00:31:53,400
...إن اقتربتِ من أخي

480
00:31:53,450 --> 00:31:56,290
فسأمزقكِ إرباً إربا

481
00:31:57,620 --> 00:32:00,660
ولقد ورثت عصبيتي من أبي

482
00:32:01,230 --> 00:32:02,780
ارحلي الآن

483
00:32:08,300 --> 00:32:10,180
هل كلاوس دخل البلدة ؟

484
00:32:10,520 --> 00:32:11,520
لا أستطيع أن أخبرك

485
00:32:11,590 --> 00:32:13,350
هل تحدث لك منذ أن رحل ؟

486
00:32:14,340 --> 00:32:15,770
لا أستطيع أن أخبرك

487
00:32:15,840 --> 00:32:17,060
حسناً

488
00:32:17,520 --> 00:32:21,270
هل تستطيع أن تخبرني متى آخر مرة تحدثت فيها إلى كلاوس ؟

489
00:32:23,230 --> 00:32:26,120
...أنا مستحوذ علي لأفعل كل ما يقوله

490
00:32:26,180 --> 00:32:28,840
وهو يقول بأنني يجب أن أبقي فمي اللعين مغلقاً...

491
00:32:28,860 --> 00:32:32,730
" كنت آمل حقاً أن لعبة " العشرين سؤلاً  هذه لم تكن سلاحك السري

492
00:32:33,860 --> 00:32:36,410
...كما ترى يا ديمون

493
00:32:36,930 --> 00:32:40,460
كنت صائد مصاصي دماء قبل أن تولد بكثير

494
00:32:40,530 --> 00:32:42,990
لهذا وجدتكما هنا

495
00:32:43,380 --> 00:32:45,250
لهذا سأكتشف مكان كلاوس

496
00:32:45,300 --> 00:32:47,720
...حسناً، كان كلاوس يهرب منك لـ 1000 عام

497
00:32:47,740 --> 00:32:50,040
...لذا، إن كنت ستكتشف مكانه

498
00:32:50,090 --> 00:32:54,310
احذر يا ستيفان، حركة واحدة وسيختفي قلبه

499
00:32:54,350 --> 00:32:56,310
...الآن

500
00:32:56,380 --> 00:32:58,270
أين هو كلاوس ؟

501
00:33:00,550 --> 00:33:02,320
هيا

502
00:33:02,390 --> 00:33:04,270
ما هو الحيلة يا ستيفان ؟

503
00:33:05,770 --> 00:33:07,060
أعصر قبضتي، وسيموت

504
00:33:07,110 --> 00:33:08,410
مالم تكن تهتم بالتأكيد

505
00:33:08,490 --> 00:33:11,410
إنه لا يشعر بأي شيء. لن يهتم

506
00:33:12,260 --> 00:33:13,280
حقاً ؟

507
00:33:13,360 --> 00:33:15,530
...هل رابطته مع كلاوس قوية لدرجة

508
00:33:15,580 --> 00:33:18,290
أنه سيدع شقيقه يموت ؟

509
00:33:20,340 --> 00:33:22,040
ليس لديك أية أفكار ؟

510
00:33:22,090 --> 00:33:23,460
فكِّر يا ستيفان

511
00:33:27,380 --> 00:33:29,050
أظن أنك على حق

512
00:33:29,100 --> 00:33:30,550
إنه ليس بفائدة

513
00:33:33,060 --> 00:33:34,870
وكذلك أنت يا ديمون

514
00:33:35,150 --> 00:33:36,100
تمهَّل

515
00:33:38,420 --> 00:33:39,390
أستطيع أن أجعله يعود

516
00:33:39,850 --> 00:33:42,630
" أستطيع إغراء كلاوس بالعودة إلى " ميستيك فولز

517
00:33:48,170 --> 00:33:50,650
وها هي ثغرتنا

518
00:33:51,900 --> 00:33:54,650
كان يجب أن أجعله يغضب قليلاً

519
00:33:55,960 --> 00:33:58,710
"أعد كلاوس إلى " ميستيك فولز

520
00:33:59,850 --> 00:34:02,500
وسأضع وتداً في قلبه

521
00:34:02,580 --> 00:34:03,730
...افشل

522
00:34:05,860 --> 00:34:07,880
وأغرسه بداخل قلبك

523
00:34:18,320 --> 00:34:21,030
أجل، قمنا بملئ الفراغات على قدر استطاعتنا

524
00:34:21,410 --> 00:34:23,110
مصاص دماء

525
00:34:23,430 --> 00:34:25,070
مستذئب

526
00:34:25,660 --> 00:34:26,910
مذبحة

527
00:34:27,150 --> 00:34:29,160
فوضى، إلخ، إلخ

528
00:34:29,380 --> 00:34:30,510
هذه هي شجرة البلوط البيضاء

529
00:34:30,550 --> 00:34:33,110
التي استخدمت في التعويذة التي خلقت مصاصي الدماء

530
00:34:33,140 --> 00:34:36,260
...هذا يعني أنهم عندما حرقوا الشجرة

531
00:34:36,340 --> 00:34:38,480
دمروا الشيء الوحيد الذي يستطيع قتلهم

532
00:34:38,540 --> 00:34:42,480
حسناً، الشجرة تعادل

533
00:34:42,550 --> 00:34:43,770
ولكننا نعلم ذلك

534
00:34:43,850 --> 00:34:45,870
الذي لسنا متأكدين حوله هو هذا

535
00:34:45,940 --> 00:34:47,470
...لدينا رمز الساحرة

536
00:34:47,540 --> 00:34:50,040
وشيء يبدو مثل قلبٍ دامٍ

537
00:34:50,480 --> 00:34:54,160
وجود الرموز رأساً على عقب غالباً دليل على الموت

538
00:34:56,070 --> 00:34:58,340
مايكل قتل الساحرة بإنتزاع قلبها

539
00:35:01,250 --> 00:35:04,400
ولكن لماذا هذا الرمز متصل بموت الساحرة ؟

540
00:35:04,480 --> 00:35:06,930
أنا لا أعلم. لم نصل لهذا البعد

541
00:35:09,530 --> 00:35:11,230
يا إلهي

542
00:35:11,690 --> 00:35:13,900
ريبيكا لا تعلم القصة الحقيقية

543
00:35:17,240 --> 00:35:20,360
ظننت أنني أخبرتكِ أن ترحلي مرتين

544
00:35:20,620 --> 00:35:22,760
كيف تعلمين أن مايكل قتل والدتكِ ؟

545
00:35:24,240 --> 00:35:26,240
نيك كان هناك. لقد أخبرني

546
00:35:28,990 --> 00:35:30,410
لقد كذب عليكِ

547
00:35:30,470 --> 00:35:31,580
وكيف تعلمين هذا ؟

548
00:35:31,630 --> 00:35:34,640
...الكهف الذي حفرتي فيه أسماء عائلتكِ

549
00:35:34,730 --> 00:35:36,150
كان ممتلئاً بـ الرموز

550
00:35:36,420 --> 00:35:37,590
...قصة عائلتكِ

551
00:35:37,600 --> 00:35:39,330
...كيف وصل والداكِ

552
00:35:39,790 --> 00:35:41,960
وكيف عقدا السلام مع المستذئبين

553
00:35:42,610 --> 00:35:44,530
التعويذة التي حولتهم لمصاصي دماء

554
00:35:44,660 --> 00:35:48,010
وهذا هو رمز الهجين

555
00:35:48,060 --> 00:35:51,320
إنه مزيج بين رمزي مصاصي الدماء والمستذئبين

556
00:35:52,590 --> 00:35:54,450
وها هو رمز والدتكِ

557
00:35:56,050 --> 00:35:57,730
قلادتها

558
00:35:58,440 --> 00:36:00,440
وقصة موتها

559
00:36:04,780 --> 00:36:07,790
الهجين قتل الساحرة الاصلية

560
00:36:08,550 --> 00:36:11,060
ليس مايكل، بل كلاوس

561
00:36:12,290 --> 00:36:13,220
لا

562
00:36:14,070 --> 00:36:15,260
لا، لم يكن ليفعل هذا

563
00:36:15,310 --> 00:36:16,260
...لقد وقت لعنة عليه

564
00:36:16,310 --> 00:36:17,930
...لتجعله الوحيد من نوعه

565
00:36:17,980 --> 00:36:19,900
ثم تخلَّت عنه

566
00:36:20,680 --> 00:36:24,270
جينات المستذئب تحمل بداخلها العنف والشدة

567
00:36:24,300 --> 00:36:27,150
وعندما تحوَّل، أصبح كل هذا بصورة مكبَّرة

568
00:36:27,220 --> 00:36:28,500
لقد قتلها يا ريبيكا

569
00:36:28,610 --> 00:36:30,190
...وقام باختلاق هذه الكذبة

570
00:36:30,310 --> 00:36:32,980
بأن والدكِ هو من قتلها، حتى لا يفقدكِ

571
00:36:35,280 --> 00:36:36,240
هذا لا شيء

572
00:36:36,300 --> 00:36:37,920
إنها مجرد رسومات غبية

573
00:36:37,980 --> 00:36:41,500
رسمها أناس أغبياء، أناس لم يكن لديهم أدنى فكرة عن عائلتي

574
00:36:42,370 --> 00:36:44,260
إذاً، لماذا أنتِ مستاءة هكذا ؟

575
00:36:44,270 --> 00:36:46,200
لماذا تفعلين هذا بي ؟

576
00:36:46,320 --> 00:36:47,840
أنا لم أفعل أي شيء لكِ

577
00:36:47,890 --> 00:36:49,450
كلاوس قتل والدتكِ

578
00:36:49,550 --> 00:36:51,710
إنه يتحكم بكِ، وبي، وبالجميع

579
00:36:51,760 --> 00:36:53,090
كان يفعل هذا لـ 1000 عام

580
00:36:53,110 --> 00:36:54,430
يجب أن نوقفه

581
00:36:54,460 --> 00:36:55,740
اصمتِ، اصمتِ

582
00:36:55,750 --> 00:36:57,670
لا تتفوهي بأي شيء

583
00:37:39,680 --> 00:37:41,930
حسناً، أعطيك 10 نقاط على اسلوبك

584
00:37:42,010 --> 00:37:43,350
...على الأقل، عرفنا مِن مَن أين كلاوس

585
00:37:43,400 --> 00:37:44,480
وإليجا تعلما حيلهما

586
00:37:44,550 --> 00:37:46,810
...ألا تعتقد أنكِ انتظرت حتى اللحظة الأخيرة

587
00:37:46,810 --> 00:37:47,900
لتقوم بخطوتك

588
00:37:47,960 --> 00:37:48,810
Heh.

589
00:37:48,820 --> 00:37:50,690
لم أفعل هذا يا ديمون

590
00:37:50,740 --> 00:37:53,440
...يا إلهي، اخي على وشك الموت

591
00:37:53,530 --> 00:37:56,040
ويجب أن أنقذ حياته لـ المرة المليون

592
00:37:56,110 --> 00:37:58,540
احترس يا ستيفان، بدأت انسانيتك بالظهور

593
00:37:59,400 --> 00:38:01,830
في الواقع، أتعلم ماذا ؟ أنت محق يا ديمون

594
00:38:01,900 --> 00:38:04,290
...أنت محق. لقد قمت بتذكيري

595
00:38:04,370 --> 00:38:05,900
ما هو شعور أن تكون حراً

596
00:38:05,950 --> 00:38:07,840
...وعندما نقتل كلاوس

597
00:38:07,910 --> 00:38:09,210
سأكون حراً

598
00:38:09,260 --> 00:38:10,790
حراً

599
00:38:11,520 --> 00:38:13,880
أرأيت ؟ لم افعل هذا لأجلك يا ديمون

600
00:38:13,930 --> 00:38:15,600
فعلت هذا لنفسي

601
00:38:16,360 --> 00:38:17,660
بالتأكيد يا ستيفان

602
00:38:17,920 --> 00:38:19,440
مهما تقول

603
00:38:20,400 --> 00:38:21,820
لماذا تفعل هذا ؟

604
00:38:21,900 --> 00:38:23,080
ما الذي تريده مني ؟

605
00:38:23,130 --> 00:38:24,590
لماذا يحاول الجميع إنقاذي ؟

606
00:38:24,640 --> 00:38:26,310
لأنه يتوجب علي هذا يا ستيفان

607
00:38:26,750 --> 00:38:28,430
...لأنك في هذه الفوضى مع كلاوس

608
00:38:28,480 --> 00:38:29,930
لأنك أنقذت حياتي

609
00:38:29,980 --> 00:38:31,530
لأنني أدين لك

610
00:38:32,930 --> 00:38:35,150
ولا أستطيع أن اتركك في زنزانة لتتعفن

611
00:38:36,990 --> 00:38:38,000
Aww.

612
00:38:38,820 --> 00:38:40,400
من الأفضل أن تحترس يا أخي

613
00:38:41,960 --> 00:38:43,830
إنسانيتك بدأت بالظهور

614
00:39:24,750 --> 00:39:26,870
ديمون ؟ حقاً ؟

615
00:39:26,940 --> 00:39:28,250
لقد قابلنا مايكل

616
00:39:28,320 --> 00:39:29,250
ماذا ؟

617
00:39:29,320 --> 00:39:30,110
كيف ؟

618
00:39:30,160 --> 00:39:31,860
ليس لدي أدنى فكرة. أعتقد أن كاثرين استطاعت إيقاظه

619
00:39:32,440 --> 00:39:34,360
خطتنا نجحت

620
00:39:35,390 --> 00:39:37,980
أرأيتِ ؟ قلت لكِ أنني أتولَّى الأمر

621
00:39:39,590 --> 00:39:41,070
...هيا. اركلينا، اصرخي

622
00:39:41,100 --> 00:39:43,390
أنا متأكد أنكِ كنتِ تخططين لهذا طوال اليوم

623
00:39:43,450 --> 00:39:44,390
أنا لن أصيح عليك

624
00:39:44,470 --> 00:39:45,390
لماذا ؟

625
00:39:45,470 --> 00:39:47,440
لقد حررت ستيفان من خلف ظهركِ

626
00:39:47,510 --> 00:39:48,840
وأتعلمين ماذا ؟ كان لهذا أثراً عكسياً

627
00:39:48,890 --> 00:39:50,520
إنه أكثر حقارة عن ذي قبل

628
00:39:50,540 --> 00:39:53,250
ولكنه الآن أصبح في صفنا

629
00:39:53,280 --> 00:39:54,280
أنا لست غاضبة

630
00:39:54,350 --> 00:39:56,470
أنا متعبة وأريد الإستلقاء على فراشي

631
00:39:57,280 --> 00:39:59,390
...أظن أن سلاح مايكل هو وتد

632
00:39:59,420 --> 00:40:00,620
لأنه ذكر شيئاً حيال هذا

633
00:40:00,690 --> 00:40:01,950
...حسناً، يبدو أنهم نحتوه من

634
00:40:02,020 --> 00:40:03,950
شجرة البلوط البيضاء القديمة قبل أن يحرقوها

635
00:40:04,020 --> 00:40:05,190
كنتُ محقاً إذاً

636
00:40:07,200 --> 00:40:10,530
بعد كل هذا، أرشدنا الحائط إلى مايكل

637
00:40:10,860 --> 00:40:12,660
لقد ارشدنا إلى ما هو أكثر من هذا

638
00:40:13,120 --> 00:40:15,200
أظن أن ربيبكا بصفنا أيضاً

639
00:40:15,250 --> 00:40:16,250
حقاً ؟

640
00:40:16,330 --> 00:40:17,890
ماذا علمتِ منها ؟

641
00:40:17,970 --> 00:40:19,970
...علمت أنها مجرد فتاة

642
00:40:20,560 --> 00:40:23,920
...فقدت والدتها في سن صغيرة

643
00:40:24,010 --> 00:40:26,600
...وهي تحب بصورة عمياء، ومتهورة

644
00:40:26,630 --> 00:40:28,620
حتى إن كان هذا الحب يقتلها

645
00:40:40,060 --> 00:40:42,390
...أتعلم ؟ عندما ينتهي كل هذا

646
00:40:42,990 --> 00:40:45,560
لن يكون هناك أي شيء أهم من الروابط العائلية

647
00:40:49,250 --> 00:40:51,590
يجب أن تقولي هذا لشقيقي

648
00:40:55,910 --> 00:40:58,760
أنا لست غاضبة منك لتحريرك إياه يا ديمون

649
00:41:02,930 --> 00:41:06,170
أعتقد أنك ستكون أنت من ينقذه من نفسه

650
00:41:08,200 --> 00:41:11,020
لن أكون قادرة على هذا لأنه يحبني

651
00:41:13,420 --> 00:41:15,690
وستكون قادراً لأنه يحبك

652
00:41:22,740 --> 00:41:25,200
هل يمكنني إخبارك ببقية القصة غداً ؟

653
00:41:28,610 --> 00:41:30,190
بالتأكيد

654
00:41:30,700 --> 00:41:35,200
ترجمة: خالد خطاب
