1
00:00:00,241 --> 00:00:02,026
"سابقاً في مسلسل "الإنتقام

2
00:00:02,027 --> 00:00:02,841
والدي
عندما كنت طفلة -

3
00:00:02,842 --> 00:00:06,437
لقفت لوالدي جريمة لم يرتكبها
أنت تقترف خطأً -

4
00:00:07,246 --> 00:00:08,017
(أماندا)

5
00:00:08,018 --> 00:00:09,817
أماندا كلارك) لم تعد موجودة)

6
00:00:09,818 --> 00:00:10,838
قبل أن يتوفى

7
00:00:10,839 --> 00:00:12,512
ترك خريطة طريق للإنتقام

8
00:00:12,513 --> 00:00:15,127
و التي قادتني إلى الأشخاص الذين دمّروا حياتنا

9
00:00:15,128 --> 00:00:16,228
ليديا) في غيبوبة)

10
00:00:16,229 --> 00:00:18,229
(لقد كان (فرانك) يحاول قتلها يا (فيكتوريا

11
00:00:18,504 --> 00:00:20,327
فكرة صنع الفيديو لمن كانت ؟

12
00:00:20,393 --> 00:00:21,447
أخبريني بأنّي الوحيد الذي يشعر بهذا الشعور و لن أزعجك ثانيةً

13
00:00:21,448 --> 00:00:22,855
(إنني أواعد (دانييل)، أنا آسفة جداً (جاك

14
00:00:23,007 --> 00:00:25,366
ابتعد عنّي

15
00:00:28,401 --> 00:00:30,289
أعتقد بأنه ينصب كمين لنا جميعاً

16
00:00:34,505 --> 00:00:36,492
(كما قال (هامليت) لـ (أوفيليا

17
00:00:36,838 --> 00:00:38,587
لقد أعطاك الله وجهاً واحداً

18
00:00:38,886 --> 00:00:40,502
و أنت صنعت وجهاً آخر لنفسك

19
00:00:42,264 --> 00:00:45,090
المعركة بين هاتين الهويتين

20
00:00:46,066 --> 00:00:49,809
من نكون و من ندّعي أن نكون، لا يمكن الفوز بها

21
00:00:49,810 --> 00:00:51,812
كونراد)، هل يمكنك بأن تمسك يد (فيكتوريا) رجاءً)

22
00:00:51,813 --> 00:00:52,774
في الصورة التالية ؟

23
00:00:52,775 --> 00:00:54,685
و (فيكتوريا) هل من الممكن أن تظهري الخاتم ؟

24
00:00:57,614 --> 00:00:59,291
جميل، شكراً لك

25
00:01:00,401 --> 00:01:02,759
إذا كان عليك أن تلخص ربع قرن من الزواج

26
00:01:02,760 --> 00:01:05,027
ما هو سرّكما ؟

27
00:01:05,963 --> 00:01:07,606
ما الذي ابقاكما سويةّ تلك المدة

28
00:01:09,305 --> 00:01:10,636
الحب و الإحترام

29
00:01:11,773 --> 00:01:13,041
إذا أبقيت ذلك في ذهنك

30
00:01:13,042 --> 00:01:15,191
من المستحيل أن تمضي 25 سنة

31
00:01:15,192 --> 00:01:17,165
من غير المرور بتجارب معينة

32
00:01:17,166 --> 00:01:19,124
التي تربطكما

33
00:01:19,682 --> 00:01:20,923
و تجعلكما أقوى

34
00:01:23,065 --> 00:01:25,472
و ما هو الشيء الذي ربطكما إلى الأبد ؟

35
00:01:27,477 --> 00:01:29,545
(سأقول بأنه ولادة إبننا (دانييل

36
00:01:31,199 --> 00:01:32,780
و (شارلوت)، طبعاً

37
00:01:34,641 --> 00:01:36,574
و سوف تكوني سعيدة للعاية بأن محرري

38
00:01:36,640 --> 00:01:39,558
قد وعدني بالصفحة الأوى بقسم الحياة و الترفيه

39
00:01:39,922 --> 00:01:40,887
فوق الطيّة

40
00:01:42,202 --> 00:01:43,765
السنة الخامسة و العشرين لزواج

41
00:01:43,766 --> 00:01:45,838
"الزوجين الأكثر مثالية في مدينة "هامبتون

42
00:01:47,032 --> 00:01:47,913
(آشلي)

43
00:01:48,720 --> 00:01:50,061
هل تمانعين بأن تصطحبي السيدة

44
00:01:50,062 --> 00:01:51,546
بجولة في الحدائق قبل الطعام ؟

45
00:01:51,547 --> 00:01:52,283
بالطبع

46
00:01:53,128 --> 00:01:54,734
سوف أغيب لمدة قصيرة

47
00:01:54,993 --> 00:01:55,692
شكراً لك

48
00:01:59,155 --> 00:02:01,623
"الزوجين الأكثر مثالية في مدينة "هامبتون

49
00:02:01,658 --> 00:02:03,769
لا أدري كم استطيع أن أتحمل هذا

50
00:02:03,770 --> 00:02:06,458
الثوقيت، أقل من مثالي

51
00:02:06,459 --> 00:02:08,844
و لكن أفضل شيء من الممكن أن نفعله هو أن نمضي بحياتنا

52
00:02:08,845 --> 00:02:10,030
و كأن شيئاً لم يحدث

53
00:02:10,206 --> 00:02:12,433
لقد حدث شيء

54
00:02:12,736 --> 00:02:14,254
لقد كادت (ليديا) أن تموت

55
00:02:14,255 --> 00:02:16,221
و نحن لا نعلم أين (فرانك) و ما الذي يخطط لفعله

56
00:02:16,222 --> 00:02:19,099
الذي نعلمه هو أن (فرانك) صرف الصك الذي كنت قد أعطيته له

57
00:02:19,144 --> 00:02:21,803
بكل تفائل، هذا يعني بأن هذا هو آخر خبر نسمعه عنه

58
00:02:22,107 --> 00:02:23,305
(و ماذا عن (ليديا

59
00:02:24,795 --> 00:02:26,836
حسناً، لقد عينت حارساً بجانب سريرها

60
00:02:26,837 --> 00:02:28,204
و عندما تصحو

61
00:02:29,466 --> 00:02:30,458
سوف نكون أول من يعلم بذلك

62
00:02:45,576 --> 00:02:46,280
مرحباً

63
00:02:48,624 --> 00:02:50,165
هل لي بأن أرى الهوية ؟

64
00:02:50,166 --> 00:02:51,404
لا بأس يا (إد) الضخم

65
00:02:51,522 --> 00:02:53,831
إنها صديقة قديمة

66
00:02:54,816 --> 00:02:56,387
تستطيع أن تذهب لمدة 5 دقائق

67
00:02:56,388 --> 00:02:57,807
لكن لا تذهب بعيداً

68
00:03:01,615 --> 00:03:02,910
قمت بتعيين حارس شخصي ؟

69
00:03:03,217 --> 00:03:06,246
سوف تفعلين ذلك أيضا إن كان (فرانك) قد اقترب من أن يطلق النار عليك

70
00:03:06,824 --> 00:03:08,815
ولكن الغريب كما قد يبدو ،

71
00:03:08,924 --> 00:03:10,426
لقد أحببت حياتي

72
00:03:10,427 --> 00:03:12,170
و والدي أيضا قد أحب حياته

73
00:03:12,522 --> 00:03:13,741
حتى قام آل (غرايسون) بسرقتها

74
00:03:13,742 --> 00:03:15,035
أين ولاءك له ؟

75
00:03:15,251 --> 00:03:17,393
ربما أستطيع أن أتراجع

76
00:03:17,394 --> 00:03:19,122
إلى دور أكثر من الاستشارات

77
00:03:19,476 --> 00:03:20,180
حسناً

78
00:03:21,063 --> 00:03:23,027
أَحتاجُك للدُخُول إلى
ملفات حاسوبِ المستشفى.

79
00:03:23,028 --> 00:03:24,174
لقد خرجت (ليديا) من حالة الخطر

80
00:03:24,175 --> 00:03:26,123
لَكنَّها ما زالَتْ فاقدة الوعيُ.

81
00:03:26,439 --> 00:03:27,616
لم استطع منع نفسي

82
00:03:27,818 --> 00:03:28,437
جيد

83
00:03:29,252 --> 00:03:31,253
ذلك يعطينا بَعْض الوقتِ
للعَودة إلى الطريق الصحيح.

84
00:03:31,440 --> 00:03:33,380
و ما هو المصير المروع الذي تخبئينه

85
00:03:33,381 --> 00:03:34,349
(للشاب (دانييل

86
00:03:34,488 --> 00:03:35,848
دانيال) ليس هدفاً)

87
00:03:36,102 --> 00:03:37,179
أنت تعلم هذا

88
00:03:37,397 --> 00:03:39,989
تعرفين كم ستكون حياتك سهلة

89
00:03:40,045 --> 00:03:42,001
إن تركتي هذا الأمر برمته

90
00:03:42,853 --> 00:03:45,612
و ذهبتي للعيش بسعادة أبدية

91
00:03:45,937 --> 00:03:46,852
(مع (جاك

92
00:03:48,193 --> 00:03:49,080
ما لم ....

93
00:03:49,882 --> 00:03:50,702
... بالطبع

94
00:03:52,490 --> 00:03:54,417
هَلْ أنت معجبة بـ(دانيال) في الحقيقة؟

95
00:03:56,119 --> 00:03:57,966
أنت فقط مستشار، هل تتذكر ؟

96
00:04:03,262 --> 00:04:05,307
أي واحد من والديك قد دلّلك أكثر ؟

97
00:04:05,954 --> 00:04:07,487
سؤال سهل، والدي

98
00:04:07,681 --> 00:04:09,070
تلك إستهانة

99
00:04:10,430 --> 00:04:11,664
و ماذا عن أخوكِ؟

100
00:04:11,782 --> 00:04:13,864
هل هناك أي تنافس بينك و بينه ؟

101
00:04:14,129 --> 00:04:15,989
(أخي يفلت بجريمة قتل (يعني لا يوجد تنافس بالنسبة لها

102
00:04:16,239 --> 00:04:17,980
هل لاحظت غيابه هذا الصباح ؟

103
00:04:18,108 --> 00:04:20,265
يجب عليه أن يكون هنا الآن

104
00:04:20,266 --> 00:04:21,554
لا أستطيع أن أتخيل ما الذي يعيقه

105
00:04:21,701 --> 00:04:23,081
دانيال) يقوم ببعض أعمال الخير)

106
00:04:23,082 --> 00:04:24,671
"عند أحواض السفن في "مونتاك

107
00:04:25,617 --> 00:04:27,914
"تايلر بارول)، صديق (دانيال) من جامعة "هارفرد)

108
00:04:28,104 --> 00:04:30,271
"ميليسا أنديتسون) من جريدة "تايمز)

109
00:04:30,961 --> 00:04:33,049
تايلر) يقيم بمنزلنا فترة الصيف)

110
00:04:33,050 --> 00:04:35,089
في الحقيقة، هو عملياً
عضو في العائلة

111
00:04:36,022 --> 00:04:36,887
يجب عليك أن تأتي

112
00:04:36,888 --> 00:04:38,846
إلى عشاء ذكرى الزواج ليلة الغد. .

113
00:04:38,847 --> 00:04:39,555
بالطبع

114
00:04:39,556 --> 00:04:41,508
إذا سوف تقول بالذهاب إلى عشاء حميمي

115
00:04:41,509 --> 00:04:44,026
بدلاً مِنْ أحد أماسيكَ الأسطوريةِ؟

116
00:04:44,027 --> 00:04:46,880
حسناً إن هذا أصبح تقليداً بحد ذاته

117
00:04:46,881 --> 00:04:48,765
فقط الأصدقاء المقربون و العائلة

118
00:04:49,108 --> 00:04:52,498
لا أريد أن أتجاوز حدي و لكن هل لي بأي احضر (آشلي) إلى الحفل كرفيقة لي ؟

119
00:04:52,836 --> 00:04:54,540
(تايلر)، أنا واثقة بأن آل (غرايسون)

120
00:04:54,541 --> 00:04:55,835
لديهم ضيوف كثر بالفعل

121
00:04:55,836 --> 00:04:58,362
إنها فكرة جميلة

122
00:04:58,704 --> 00:04:59,610
عظيم

123
00:04:59,688 --> 00:05:00,988
إذا سوف أحضر رفيقاً لي أيضاً

124
00:05:01,455 --> 00:05:03,498
آخر ما سمعت، هو أنك و آدم قد انفصلتما

125
00:05:04,361 --> 00:05:05,783
دعينا نبقيه كتقليد

126
00:05:17,221 --> 00:05:18,001
أهلاً يا صاحبي

127
00:05:19,818 --> 00:05:21,770
حسنأ، انظر ما الذي قد سحبته القطة

128
00:05:21,924 --> 00:05:23,370
والدتك جاهزة لقتلك

129
00:05:23,570 --> 00:05:25,067
بالمناسبة، إنها ليست وحيدة في ذلك

130
00:05:25,312 --> 00:05:27,468
أَعْرفُ. أَعْرفُ.
حَصلتُ على هذه المقابلةِ الغبيةِ،

131
00:05:27,469 --> 00:05:28,187
التي أنا....

132
00:05:29,460 --> 00:05:30,185
انتظر

133
00:05:30,513 --> 00:05:31,560
لماذا أنت غاضب مني ؟

134
00:05:32,849 --> 00:05:34,107
أنت لا تتذكر بصدق ؟

135
00:05:34,447 --> 00:05:35,708
يا إلهي

136
00:05:36,566 --> 00:05:37,498
هل أنا فعلت ذلك ؟

137
00:05:37,845 --> 00:05:39,539
(لقد ضربت رأسي بالحائط (دانيال

138
00:05:39,842 --> 00:05:40,790
هل أنت جاد ؟

139
00:05:40,898 --> 00:05:43,924
تايلر)، لا أتذكر أي شيء عن الليلة الماضية)

140
00:05:43,925 --> 00:05:44,945
ما الذي حصل ؟

141
00:05:44,946 --> 00:05:46,690
(من الواضح، أنا لا استطيع أن أذكر اسم (إيميلي

142
00:05:46,691 --> 00:05:48,158
من غير أن تفقد أعصابك علي

143
00:05:48,809 --> 00:05:49,675
ماذا عنّي ؟

144
00:05:50,729 --> 00:05:52,518
لاشيء، لا شيء ليلة صعبة

145
00:05:53,316 --> 00:05:54,374
لقد سمعت بذلك

146
00:05:54,956 --> 00:05:56,719
هل تتجاهل مكالماتي بسبب ذلك ؟

147
00:05:57,483 --> 00:06:00,389
آنا آسف، الليلة قد تمكنت مني

148
00:06:00,390 --> 00:06:01,934
و لقد انتهيت متحطماً أثناء العمل

149
00:06:03,319 --> 00:06:04,777
هل يمكننا أن نحظى ببعض الخصوصية، (تايلر)؟

150
00:06:06,010 --> 00:06:06,964
أجل، بالطبع

151
00:06:07,308 --> 00:06:09,662
توقيت متاز

152
00:06:10,002 --> 00:06:11,309
(أهلاً أمي، كيف ريو ؟ (ريو على ما أظن اسم جزر في البرازيل

153
00:06:11,753 --> 00:06:12,324
أنا آسف

154
00:06:12,325 --> 00:06:14,296
إنّ صحيفة "تايمز" تتقوم بكتابة
لمحة عن حياة أمِّي وأَبِّي،

155
00:06:14,297 --> 00:06:15,877
و يجب علي أن أجلس مع الصحفية

156
00:06:17,051 --> 00:06:18,502
مهلاً، لماذا لا تنضمين لي ؟

157
00:06:18,516 --> 00:06:20,868
أكره هذه الأشياء -
ليس أكثر مني -

158
00:06:21,102 --> 00:06:23,063
لم أثق أبداً بالمراسلين، يمكنهم

159
00:06:23,239 --> 00:06:25,794
أن يغيروا كل كلماتك ليبيعوا أي قصّة يريدونها

160
00:06:26,601 --> 00:06:27,521
سوف أتصل بك عندما ينتهي الأمر

161
00:06:29,057 --> 00:06:31,387
لا بأس، أفضل بأن لا تذكرني

162
00:06:31,554 --> 00:06:33,167
حسناً، لا مشكلة

163
00:06:51,163 --> 00:06:52,166
هل تبحثين عن هذا ؟

164
00:06:56,123 --> 00:06:58,607
(لدى هذا قوى اطلاق جيدة آنسة (ثورن

165
00:07:01,625 --> 00:07:03,072
يبدو بأنه غير ضروري

166
00:07:03,413 --> 00:07:05,368
حسناً، ذلك يعتمد على الذي أواجهه

167
00:07:05,580 --> 00:07:07,152
أنت تعمل لآل (غرايسون) أليس كذلك ؟

168
00:07:07,282 --> 00:07:08,945
كلا، ليس بعد الآن

169
00:07:09,692 --> 00:07:10,827
لقد فقدت عملي

170
00:07:11,508 --> 00:07:13,565
بسبب بَعْض الأحداثِ الغريبةِ.

171
00:07:14,249 --> 00:07:15,735
و يوجد الكثير من الأحداث الغريبة تجري

172
00:07:15,736 --> 00:07:16,902
منذ أن أتيت إلى المدينة

173
00:07:17,074 --> 00:07:18,778
(أنت و رفيقك (نولان روس

174
00:07:18,779 --> 00:07:20,710
يجب عليك أن تغادر قبل ان أتصل بالشرطة

175
00:07:23,070 --> 00:07:23,874
افعلي ذلك

176
00:07:26,390 --> 00:07:27,365
و لكن أشك

177
00:07:27,366 --> 00:07:29,185
بأنك قد تريدينهم حولك أليس كذلك ؟

178
00:07:29,884 --> 00:07:32,856
سنتان في سجن (آلينوود) للأحداث

179
00:07:32,857 --> 00:07:35,614
متهمة بالإعتداء بسلاح مميت

180
00:07:35,615 --> 00:07:36,756
هذه الملفات كانت مقفلة

181
00:07:36,757 --> 00:07:38,636
بنفقة عظيمة، لا شك في ذلك

182
00:07:39,351 --> 00:07:40,599
لقد كنت طفلة

183
00:07:40,732 --> 00:07:42,067
لست تلك الفتاة الآن

184
00:07:42,068 --> 00:07:43,125
حسناً، هل تعلمين ماذا ؟

185
00:07:43,695 --> 00:07:45,525
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُنظّفَي نفسك،

186
00:07:45,760 --> 00:07:48,041
لكن الحمير الوحشية لا تغير خطوطها

187
00:07:50,043 --> 00:07:51,222
كم تريد من المال ؟

188
00:07:51,358 --> 00:07:54,414
نعم، إن الأمر بالنسبة لك مع الناس هو دائما حول المال صحيح ؟

189
00:07:55,438 --> 00:07:58,729
(في باديء الأمر، اعتقدت أن (فيكتوريا
كانت مرتابة منك فقط

190
00:07:59,008 --> 00:08:00,431
لكن ليست كذلك الآن

191
00:08:01,219 --> 00:08:03,191
هناك تفاصيل أكثر لقصتك، سيدتي الصغيرة

192
00:08:04,757 --> 00:08:06,462
و سوف أكتشف ما هي

193
00:08:34,323 --> 00:08:36,269
واردين)، لدي (أماندا كلارك) على الخط)

194
00:08:41,484 --> 00:08:42,497
(أماندا)

195
00:08:43,324 --> 00:08:45,536
كنت آمل بأني لن أحتاج إلى أن أرد على هذه المكالمة

196
00:08:45,821 --> 00:08:47,624
كنت آمل بأني لا أضطر إلى إجراءها

197
00:08:48,682 --> 00:08:50,513
و لكن لدي شعور بأنني سوف أحتاج إلى مساعدتك

198
00:08:51,536 --> 00:08:52,287
مرة أخرى

199
00:08:54,604 --> 00:08:57,647
الحلقة السابعة من الموسم الأول
Translated By Nighterian

200
00:09:05,703 --> 00:09:07,842
إنه عمل مسلي، أنا في الواقع استمتع به

201
00:09:08,153 --> 00:09:10,300
ساقي في حانة؟ حقاً ؟

202
00:09:10,616 --> 00:09:12,343
نعم، هو يَذلُّ حقاً.

203
00:09:12,352 --> 00:09:13,706
"العائلة التي تَمتلكُ الـ"ستواواي

204
00:09:13,707 --> 00:09:15,678
صبّوا قلوبهم و أرواحهم في العمل

205
00:09:15,778 --> 00:09:17,361
لا أمتلك شيئا سوى الإحترام لهم

206
00:09:17,932 --> 00:09:19,831
أتعلم (دانيال) ؟ لقد كنت أقرأ المقابلة

207
00:09:19,832 --> 00:09:21,085
التي قمنا بها في الصيف الماضي

208
00:09:21,487 --> 00:09:22,975
لقد كنت الصبي المحب للحفلات

209
00:09:22,976 --> 00:09:26,015
تعلمين، الناس يتغيرون

210
00:09:26,376 --> 00:09:27,361
لقد تغيرت

211
00:09:27,727 --> 00:09:28,717
و في الوقت المناسب

212
00:09:29,763 --> 00:09:30,948
الوقت المناسب لماذا ؟

213
00:09:32,136 --> 00:09:32,880
أنا ...

214
00:09:34,467 --> 00:09:35,267
ما اسمها ؟

215
00:09:36,138 --> 00:09:37,041
أعتذر

216
00:09:37,042 --> 00:09:39,242
إنها تقدر الخصوصية، و أنا أقدر ذلك لذا ..

217
00:09:39,243 --> 00:09:41,089
بالله عليك

218
00:09:41,746 --> 00:09:42,889
فقط لمحة

219
00:09:46,179 --> 00:09:47,156
هل العلاقة جادة ؟

220
00:09:48,313 --> 00:09:49,063
آمل ذلك

221
00:09:50,195 --> 00:09:51,564
حسنا، إن لم يكن هناك شيء آخر الآن

222
00:09:52,465 --> 00:09:53,284
سعيد لمقابلتك

223
00:09:54,187 --> 00:09:54,859
شكراً لك

224
00:09:58,136 --> 00:09:59,041
هل حصلتِ على كل ما تحتاجينه ؟

225
00:10:00,082 --> 00:10:01,673
في الحقيقة، لقد كان كتوم إلى حد ما

226
00:10:01,818 --> 00:10:03,653
لا تقولي لي بأنه أخبرك

227
00:10:03,654 --> 00:10:06,005
ذلك الشيء المتعلق بأن (إيميلي) إنسانة تحب الخصوصية

228
00:10:06,289 --> 00:10:08,222
في الحقيقة، هو لم يذكر أي اسم على الإطلاق

229
00:10:09,940 --> 00:10:10,713
من هي (إيميلي) ؟

230
00:10:13,268 --> 00:10:14,306
ليس للنشر؟

231
00:10:18,228 --> 00:10:20,385
أنا لَنْ آكلَ المحارَ ثانيةً.

232
00:10:21,600 --> 00:10:24,359
آسف، إنها الطريقة التي نفعلها بها عند أحواض السفن

233
00:10:27,233 --> 00:10:29,221
تحاولين بشكل منفرد أن تعيدي الإقتصاد؟

234
00:10:29,222 --> 00:10:31,212
آه، أَجِدُ التسوّق علاجّيَ.

235
00:10:31,706 --> 00:10:33,150
والديّ يجبرونني على أن آتي

236
00:10:33,151 --> 00:10:35,707
إلى عشاء ذكراهم السنوية الغبي، لذا..

237
00:10:35,834 --> 00:10:38,668
حسبت بأن أقل ما يمكن أن يفعلوه هو أن يشتروا لي ثوب جديد

238
00:10:38,972 --> 00:10:39,899
إلى جانب ذلك

239
00:10:40,214 --> 00:10:41,457
سوف تحتاج إلى شيء لترتديه

240
00:10:41,764 --> 00:10:43,231
لحضور عشاء ذكرى والديك السنوية ؟

241
00:10:43,908 --> 00:10:44,907
رجاءً لا تقل لا

242
00:10:45,304 --> 00:10:47,238
لك ؟ مستحيل

243
00:10:48,127 --> 00:10:48,792
... لكن

244
00:10:48,849 --> 00:10:49,791
أستطيع أن أرتدي ملابس جميلة

245
00:10:51,271 --> 00:10:52,182
هذا أفضل

246
00:10:56,328 --> 00:10:58,241
لماذا بالتحديد، تريد حارس شخصي ؟

247
00:10:58,324 --> 00:11:00,405
كلمتان، صديقي

248
00:11:00,508 --> 00:11:01,436
(شبكة تساوي(مصطلح يستخدم في الشركات و يعني المبلغ الذي يتجاوز الأصول والالتزامات

249
00:11:03,144 --> 00:11:04,442
هل لي بسؤال ؟

250
00:11:04,858 --> 00:11:07,699
الأصدقاء لا يطلبون الإذن بالسؤال، اسأل فقط

251
00:11:07,920 --> 00:11:09,739
حسناً، الأصدقاء الذين أحتفظ بعم لا يدفعوني

252
00:11:09,740 --> 00:11:11,583
نحو فتاة قد عرفوا مسبقاً بأنها غير متاحة

253
00:11:14,427 --> 00:11:15,394
لماذا قد تفعل ذلك ؟

254
00:11:15,546 --> 00:11:19,164
(لم أعتقد أبدا بأن (إيميلي) كانت جادة بخصوص (دانيال

255
00:11:19,588 --> 00:11:20,833
جاك)، حتى الآن لا اعتقد ذلك)

256
00:11:21,151 --> 00:11:23,180
حسناً، ربما أنتم يا رفاق لستم مقربين كما تعتقد

257
00:11:23,242 --> 00:11:24,180
كلا، معك حق

258
00:11:24,888 --> 00:11:27,102
نحن لسنا كذلك

259
00:11:28,131 --> 00:11:29,373
لكن أنت و أنا مقربين

260
00:11:31,534 --> 00:11:32,477
ليس بعد الآن

261
00:11:33,243 --> 00:11:34,118
اعتقد بأنه قد حان الوقت

262
00:11:34,119 --> 00:11:35,682
الذي تجد فيه مكان آخر لتمضي وقتك به

263
00:11:41,503 --> 00:11:42,312
مرحباً

264
00:11:44,176 --> 00:11:44,952
مرحباً

265
00:11:45,064 --> 00:11:46,209
(هل أنتِ (إيميلي ثورن

266
00:11:46,735 --> 00:11:47,434
من أنتِ ؟

267
00:11:47,780 --> 00:11:49,475
"ميليسا أنديتسون) من جريدة "تايمز)

268
00:11:49,571 --> 00:11:51,333
(إنّي اكتب قصة عن جيرانك، آل (غرايسون

269
00:11:51,334 --> 00:11:52,962
و اتفهم بأنك تواعدين إبنهم

270
00:11:53,138 --> 00:11:54,294
هل أخبرك بذلك ؟

271
00:11:54,295 --> 00:11:56,719
كلا، لكن عملي يتطلب بأن أبحث قليلاً

272
00:11:57,557 --> 00:11:59,885
أتعلمين، أنا حقاً لست مهتمة

273
00:11:59,886 --> 00:12:01,266
بالمشاركة

274
00:12:02,236 --> 00:12:03,160
بالله عليك

275
00:12:03,845 --> 00:12:05,997
مصادري تخبرني بأنك متلهفة لذلك سراً

276
00:12:05,998 --> 00:12:08,466
لكي تخبري العالم كله بأن (دانيال غرايسون) هو لك

277
00:12:08,984 --> 00:12:09,912
تايلر) ؟)

278
00:12:11,634 --> 00:12:13,891
حسناً، المراسلة الجيدة لا تكشف عن مصدرها

279
00:12:16,800 --> 00:12:18,661
ماذا استطيع ان أقول، لقد كشفتيني

280
00:12:19,679 --> 00:12:20,847
رجاءً، اجلسي

281
00:12:21,329 --> 00:12:22,039
شكراً لكِ

282
00:12:33,465 --> 00:12:35,511
حالة صديقتك هي معجزة

283
00:12:36,057 --> 00:12:38,587
لقد رأيت أناساً يسقطون 10 أقدام و لا يستطيعون النجاة

284
00:12:39,059 --> 00:12:40,435
ما التشخيص؟

285
00:12:40,929 --> 00:12:42,902
حسناً، اشاراتها الحيوية قوية

286
00:12:43,114 --> 00:12:44,900
وكسورها تَشفي بشكل رائع.

287
00:12:45,261 --> 00:12:46,769
إذا واصل الورم الإنحسار

288
00:12:46,770 --> 00:12:49,181
سوف تستعيد وعيها في أي وقت

289
00:12:49,331 --> 00:12:50,921
هل تتوقعين متى ستفعل ؟

290
00:12:51,197 --> 00:12:53,058
أوه، أنا أَكْرهُ التَخمين.

291
00:12:53,296 --> 00:12:54,032
كيف حالها؟

292
00:12:56,211 --> 00:12:57,411
اجلبي حارساً، بسرعة

293
00:12:59,117 --> 00:13:00,714
فيكتوريا) إنّه أنا)

294
00:13:00,854 --> 00:13:02,248
سامحني إن لم أجد

295
00:13:02,249 --> 00:13:03,534
كل ذلك الإِطْمِئْنان.

296
00:13:06,722 --> 00:13:08,669
حسناً، لقد توقفتي عن الرد على مكالماتي

297
00:13:10,108 --> 00:13:12,071
سوف أذهب للريف لبضعة أيام

298
00:13:12,365 --> 00:13:14,434
لو كنت مكانك، سوف أذهب إلى مكان أبعد من ذلك بكثير

299
00:13:14,577 --> 00:13:15,436
إنّه هنا في الداخل

300
00:13:18,497 --> 00:13:20,181
رافق هذا الرجل إلى خارج المبنى

301
00:13:20,332 --> 00:13:22,007
إن عاد، اتصل بالشرطة

302
00:13:22,008 --> 00:13:23,738
سيدي -
لن يكون هذا ضروري -

303
00:13:25,229 --> 00:13:27,437
(سوف أخلّص نفسي معك (فيكتوريا

304
00:13:30,471 --> 00:13:31,796
أو سأموت و انا أحاول

305
00:13:33,061 --> 00:13:33,743
حسناً

306
00:13:39,131 --> 00:13:40,493
من اللحظة التي وقعت عينيّ عليها

307
00:13:40,494 --> 00:13:42,152
علمت أن (إيميلي ثورن) لا تنتمي إلى هنا

308
00:13:42,481 --> 00:13:43,308
أنتِ لا تعتقدين أن

309
00:13:43,309 --> 00:13:45,559
طعن أباها بالتبني بواسطة مقص

310
00:13:45,560 --> 00:13:47,099
سجن مبرر ؟

311
00:13:47,628 --> 00:13:50,367
الرجل كان متّهم بالعنف ضد الاطفال

312
00:13:50,849 --> 00:13:52,453
(بعد فترة طويلة من إطلاق (إيميلي

313
00:13:52,454 --> 00:13:53,977
لذا كان هذا دفاعاً عن النّفس

314
00:13:54,327 --> 00:13:56,682
إن كان ذلك صحيحا، أريد أن أتحقق من ذلك بنفسي

315
00:13:56,683 --> 00:13:57,594
بواسطة سجلاتك

316
00:13:59,131 --> 00:14:00,394
إذا أحضر أمراً من المحكمة

317
00:14:02,863 --> 00:14:04,059
في الوقت الحالي

318
00:14:04,220 --> 00:14:06,480
هل تود أن تقول بجولة في المكتبة الجديدة ؟

319
00:14:07,356 --> 00:14:08,907
لقد تم بناءها بشكل كلي

320
00:14:08,908 --> 00:14:11,229
(على نفقة تبرعات (إيميلي

321
00:14:11,481 --> 00:14:12,131
بالتأكيد

322
00:14:18,729 --> 00:14:21,348
لقد اعتنينا بـ(إيميلي) جيداً في أحد الأيام

323
00:14:21,349 --> 00:14:23,672
و هي الآن ترد لنا المعروف، سوف ترى

324
00:14:27,634 --> 00:14:28,456
(مرحباً، (جاك

325
00:14:29,166 --> 00:14:30,726
"الـ"ستواواي" في صحيقة "تايمز

326
00:14:30,969 --> 00:14:31,758
ماذا ؟

327
00:14:31,759 --> 00:14:33,269
أنت تمزح!
كلا، أنا جاد -

328
00:14:33,270 --> 00:14:35,188
(إنها هذه المقالة المجنونة حول عائلة (غرايسون

329
00:14:35,189 --> 00:14:36,513
حسناً، استمع إلى هذا

330
00:14:36,641 --> 00:14:39,741
في محاولة لكي يُصبحُ
شخص محيط بماحوله أكثر

331
00:14:39,742 --> 00:14:42,134
و لتجربة حياة النصف الآخر

332
00:14:42,483 --> 00:14:45,437
دانيال غرايسون) يعمل كساقي لحانة)

333
00:14:45,644 --> 00:14:47,991
" في الحانة المحلية الـ"ستواواي

334
00:14:48,985 --> 00:14:50,223
ماذا تقول أيضاً ؟

335
00:14:55,982 --> 00:14:56,892
إنها نفاية

336
00:14:58,146 --> 00:15:00,622
مهلاً، لقد نسيت أن أقول لك بأنني لن أعمل هذه الليلة

337
00:15:00,896 --> 00:15:01,813
أنت كذلك ؟

338
00:15:02,468 --> 00:15:03,327
شكراً، يا أخي

339
00:15:38,744 --> 00:15:39,898
كيف كانت سباحتك ؟

340
00:15:40,495 --> 00:15:42,292
صعبة، و لكن يوجد قسم منها لدولفين

341
00:15:43,057 --> 00:15:43,952
ماذا لديك هناك ؟

342
00:15:43,986 --> 00:15:45,541
هدية صغيرة لكما

343
00:15:45,656 --> 00:15:46,912
حار مِنْ ردود الفعل الصحفية.

344
00:15:47,707 --> 00:15:49,491
انتظري، لقد اعتقدت بأنك لن تقومي بالمقابلة

345
00:15:49,567 --> 00:15:51,603
أجل، حسناً المراسلة قد أتت إلى منزلي

346
00:15:51,604 --> 00:15:53,120
لذا لم يكن لدي خيار

347
00:15:53,809 --> 00:15:55,152
حسناً، كيف لها أن تعرفك بالأصل ؟

348
00:15:55,290 --> 00:15:56,646
على ما يبدو، شخص ما أخبرَها

349
00:15:56,647 --> 00:15:58,556
بأنّني كُنْتُ مُتَلَهِّفَة للمُشَارَكَة.

350
00:16:00,095 --> 00:16:01,416
انتظري، (تايلر) هل هذا صحيح ؟

351
00:16:01,964 --> 00:16:03,636
أردتُ أَنْ أعْمَلُ شيءُ لطيفُ لَك.

352
00:16:03,637 --> 00:16:05,211
(العلاقة كَانتْ وعرةُ بيني و بينَ (إيميلي ،

353
00:16:05,212 --> 00:16:07,203
وأنا إعتقدتُ بأنّه سَيَكُونُ
عرض سلامِ جيدِ.

354
00:16:07,227 --> 00:16:07,981
بالطبع لقد فعلت

355
00:16:08,541 --> 00:16:09,400
اعذرني

356
00:16:11,106 --> 00:16:11,979
داني)، بالله عليك)

357
00:16:11,980 --> 00:16:13,282
لم أقصد أن أسبب أي أذى

358
00:16:13,481 --> 00:16:15,633
إن الأمر يصبح أصعب و أصعب للتصديق

359
00:16:16,065 --> 00:16:18,325
(بأنك لا تستطيع احترام ما يجري بيني و بين (إيميلي

360
00:16:18,326 --> 00:16:19,577
لربما لا يجب أن تكون هنا

361
00:16:25,580 --> 00:16:26,591
هل تخلصتي منه ؟

362
00:16:27,125 --> 00:16:29,579
للوقت الحالي، لكن هذا لم يكن من المفترض حدوثه

363
00:16:29,894 --> 00:16:31,623
ما هو أول شيء قد علمتك إياه ؟

364
00:16:32,251 --> 00:16:33,928
لا تستهن بعدوك أبداً

365
00:16:33,946 --> 00:16:35,489
ولا تخذل حارسك أبداً

366
00:16:35,891 --> 00:16:37,592
هذا يبدو محدداً

367
00:16:37,686 --> 00:16:38,630
لن يحصل ثانيةً

368
00:16:39,139 --> 00:16:40,219
(شكراً سيدة (ستايلس

369
00:16:48,038 --> 00:16:49,555
كيف تحبين مقالتك ؟

370
00:16:51,550 --> 00:16:54,137
مع قوة لمقاومة مرور الوقت

371
00:16:54,138 --> 00:16:56,498
و مع صقل متقد لن ينطفئ

372
00:16:56,499 --> 00:16:58,068
الفضة هي الكلمة الملائمة

373
00:16:58,069 --> 00:17:01,407
لامتلاك آل (غرايسون) للنعمة الزوجية

374
00:17:02,127 --> 00:17:05,729
سوف أكون أسعد إن كان هذا الزوج يحمل أي تشابه لنا

375
00:17:07,522 --> 00:17:09,554
أتمنّى بأن يكون لأطفالنا حظ أفضل

376
00:17:09,832 --> 00:17:11,758
اعتقدت بأنك لا تؤمنين بوجود الحظ

377
00:17:12,138 --> 00:17:13,801
لا أؤمن بوجود الحظ الحسن

378
00:17:14,457 --> 00:17:17,195
أنا واثقة بأن (ليديا) سوف توافق على ذلك لو كانت قادرة

379
00:17:17,249 --> 00:17:19,380
بالحديث عن ذلك، أجد ذلك غريباً

380
00:17:19,381 --> 00:17:21,570
بأنك أخذت على نفسك محمل دفع فواتير المشفى لها

381
00:17:21,571 --> 00:17:22,603
لما هذا الإنقلاب ؟

382
00:17:23,753 --> 00:17:27,293
حسناً، من السهل إلقاء اللوم على (.ليديا) لما قد حصل لنا

383
00:17:28,631 --> 00:17:30,499
الحقيقة هي، لسنا كلنا مختلفين للغاية

384
00:17:32,357 --> 00:17:34,271
عندما قابلتك منذ 25 سنة مضت

385
00:17:34,683 --> 00:17:35,752
لقد كنت متزوجاً

386
00:17:36,522 --> 00:17:38,975
(و أنا كنت وحيدة و غير آمنة كما هي (ليديا

387
00:17:40,384 --> 00:17:41,432
إن هذا مضحك

388
00:17:42,219 --> 00:17:43,777
لا اتذكرك أبداً

389
00:17:43,778 --> 00:17:45,399
بأنك كنت أحد هذين

390
00:17:46,729 --> 00:17:47,844
و بالمناسبة

391
00:17:48,851 --> 00:17:50,824
أنا حقاً لم أحب أي امرأة

392
00:17:51,220 --> 00:17:52,247
كما أحببتك

393
00:17:56,568 --> 00:17:57,837
يالحظي

394
00:18:00,502 --> 00:18:01,691
لقد اعتقدت بأنك سوف تأتين إلى هنا

395
00:18:01,692 --> 00:18:02,949
(توقف عن ملاحقتي، (فرانك

396
00:18:02,950 --> 00:18:04,516
أنتي توقفي عن اعطاءي السبب لذلك

397
00:18:04,703 --> 00:18:06,632
إن المحققين الإتحاديين سوف يأتون من أجل (دايفيد) غداً

398
00:18:06,718 --> 00:18:07,548
ما الذي حصل قد حصل

399
00:18:07,549 --> 00:18:08,980
(و الآن قد قمتي بأخذ قرارك (فيكتوريا

400
00:18:08,981 --> 00:18:10,772
كلما بدأتي بالتعايش مع قرارك أسرع، كان أفضل

401
00:18:29,116 --> 00:18:30,388
ماذا، لا يوجد حارس شخصي ؟

402
00:18:32,405 --> 00:18:33,549
أنا هنا سيدتي

403
00:18:33,918 --> 00:18:35,539
لقد أتينا لكي نقوم بـ

404
00:18:35,718 --> 00:18:37,519
فحص أمني لبيتك

405
00:18:37,762 --> 00:18:40,224
إد) قد وجد سبعة مناطق للدخول على الأقل)

406
00:18:40,225 --> 00:18:41,512
للدخلاءِ المحتملينِ.

407
00:18:41,514 --> 00:18:44,323
يجب عليك حقاً أن تتركيه يركب لك نظام أمني

408
00:18:44,352 --> 00:18:46,220
(نحن أيضاً نركّب غرف هلع (غرفة الهلع هي غرفة محصنة كملجأ مثلاً

409
00:18:46,974 --> 00:18:47,992
أنا لا أهلع

410
00:18:49,988 --> 00:18:51,511
إد)، هلأ تمنحنا دقيقة)

411
00:18:51,512 --> 00:18:52,775
أحتاج لأن أتكلم مع السيدة الشابة

412
00:18:56,523 --> 00:18:59,006
الذي حَدثَ بخصوص الطَيَرَاْن
تحت الرادارِ، يا أميرة؟

413
00:18:59,007 --> 00:19:00,596
لقد أرسل (تايلر) المراسلة في إثري

414
00:19:00,597 --> 00:19:02,011
كان لابد أن أقلب الأمر إلى مصلحتي

415
00:19:02,129 --> 00:19:04,318
لقد كنتي منفتحة القلب جداً بخصوص دانيال

416
00:19:04,319 --> 00:19:05,795
حتى أصبتُ بالإغماء.

417
00:19:05,873 --> 00:19:07,664
جاك)، من الناحية الأخرى)

418
00:19:07,843 --> 00:19:08,847
ليس كثيراً

419
00:19:09,770 --> 00:19:11,440
و الآن يخرج غضبه علي
حسنأ هل تعلم ماذا ؟ -

420
00:19:11,441 --> 00:19:13,102
(ليس لدي وقت لكي أتعامل مع مشاكلك (نولان

421
00:19:13,103 --> 00:19:14,316
لدي الكثير من المشاكل على عاتقي

422
00:19:14,927 --> 00:19:15,615
ماذا ؟

423
00:19:16,263 --> 00:19:18,799
قرش في الماء قريب قليلاً من الشاطئ ؟

424
00:19:18,800 --> 00:19:19,674
(ليس (فرانك

425
00:19:20,070 --> 00:19:20,878
(تايلر)

426
00:19:21,985 --> 00:19:24,991
(إنه يفعل كل ما بوسعه لكي يقف بيني و بين (دانيال

427
00:19:24,992 --> 00:19:25,920
و أنا أحتاجك

428
00:19:26,614 --> 00:19:28,313
لكي تجد شيئاً لي لكي أستخدمه

429
00:19:28,314 --> 00:19:30,112
(لكي أسوء سمعته عند آل (غرايسون

430
00:19:32,452 --> 00:19:33,968
أول إطاحة منفردة لي بأحد ما

431
00:19:36,426 --> 00:19:37,410
أنا لها

432
00:19:44,493 --> 00:19:47,837
"حسناً، كأسان "موهيتوس" و واحد "كوزمو

433
00:19:47,980 --> 00:19:49,709
و كأس واحد "مرغريتا" خالي من السكر

434
00:19:51,333 --> 00:19:52,023
استمتعوا

435
00:19:54,891 --> 00:19:55,516
(جاك)

436
00:19:56,548 --> 00:19:57,120
مرحباً

437
00:19:57,589 --> 00:19:58,182
أهلاً

438
00:19:58,474 --> 00:19:59,745
هل يمكن أن أكلمك لثانية ؟

439
00:20:00,597 --> 00:20:01,237
بالطبع

440
00:20:01,627 --> 00:20:04,632
ما لم تكوني تخططين لطلب كأس "مارتيني" مع ثلج

441
00:20:05,388 --> 00:20:06,200
لقد لاحظت ذلك

442
00:20:06,201 --> 00:20:08,907
لقد ازداد عدد الزبائن قليلاً منذ آخر مرة كنت هنا

443
00:20:08,908 --> 00:20:10,418
أجل، أجل

444
00:20:10,480 --> 00:20:11,981
(شكراً مرة ثانية، (دانيال غرايسون

445
00:20:13,281 --> 00:20:14,310
لست أشتكي

446
00:20:14,311 --> 00:20:15,455
لقد أصبح العمل جيداً

447
00:20:16,878 --> 00:20:18,851
حسناً، لقد أردت أن أجلب لك هذه

448
00:20:20,793 --> 00:20:21,605
ما هذه ؟

449
00:20:21,606 --> 00:20:23,955
هي بوصلةُ ملاحِ قديمِ.

450
00:20:27,354 --> 00:20:28,473
لم يكن يجب عليك أن تفعلي هذا

451
00:20:28,561 --> 00:20:31,426
حسناً، أردت أن، أقول شكراً

452
00:20:31,427 --> 00:20:32,722
من أجل إصلاحك للأرجوحة

453
00:20:36,299 --> 00:20:38,095
و بخصوص تلك الليلة

454
00:20:38,096 --> 00:20:39,641
هل يمكن بأن ندّعي بأنها لم تحصل ؟

455
00:20:41,221 --> 00:20:43,335
لازلت محرجاً جداً بخصوص ذلك الأمر

456
00:20:43,468 --> 00:20:44,248
لا تكن كذلك

457
00:20:47,455 --> 00:20:48,163
أصدقاء؟

458
00:20:51,976 --> 00:20:52,669
أصدقاء

459
00:20:55,023 --> 00:20:55,806
سأراك لاحقاً

460
00:20:57,116 --> 00:20:57,864
شكراً لك

461
00:21:03,313 --> 00:21:06,397
شكراً مرة ثانية لدعوتي لكي أكون رفيقتك الليلة

462
00:21:06,526 --> 00:21:08,422
أخيرا أنّى لي بأن أكون في قائمة الضيوف

463
00:21:08,423 --> 00:21:10,069
بدلأ من التحقق منها عند الباب

464
00:21:10,070 --> 00:21:11,732
بالطبع، لقد استحقيت ذلك

465
00:21:11,778 --> 00:21:13,474
لقد استحقيت زوجاً جديداً من الاحذية

466
00:21:13,475 --> 00:21:14,527
ألا تعتقد ذلك ؟

467
00:21:14,887 --> 00:21:16,388
اذهبي، سوف أنتظر هنا

468
00:21:19,115 --> 00:21:20,448
حسناً، حسناً

469
00:21:20,744 --> 00:21:22,731
ألا تشكلان ثنائياً لطيفاً أنتما الإثنان ؟

470
00:21:23,442 --> 00:21:24,584
يجب عليك ربما أن تذهب من هنا

471
00:21:24,585 --> 00:21:25,732
فتاتي لا تستطيع تحملك

472
00:21:25,830 --> 00:21:27,458
حسناً، إن كانت (آشلي) لا تريد أن تراني

473
00:21:27,459 --> 00:21:28,957
يجب أن تقدّم طلب تقييد

474
00:21:29,221 --> 00:21:30,866
عندك تجربة بذلك صحيح ؟

475
00:21:31,099 --> 00:21:32,019
عن ماذا تتكلم ؟

476
00:21:32,165 --> 00:21:33,117
صحيح

477
00:21:33,236 --> 00:21:35,410
طلب التقييد كان ضدّك أنت

478
00:21:35,468 --> 00:21:36,472
إنه خطأي

479
00:21:36,787 --> 00:21:37,989
...ربّما

480
00:21:38,410 --> 00:21:39,605
(ليزلي مونتغمري)

481
00:21:39,606 --> 00:21:40,925
يمكن أن توضّح المسألة

482
00:21:41,241 --> 00:21:42,348
ماذا تريد، (نولان)؟

483
00:21:42,476 --> 00:21:43,870
سوف أوضح لك ما أريد الليلة

484
00:21:44,593 --> 00:21:45,478
في بيتي

485
00:21:46,167 --> 00:21:47,067
في السابعة تقريباً

486
00:21:48,152 --> 00:21:51,174
حسنا، لن أكون هناك

487
00:21:52,419 --> 00:21:53,797
ستكون و ستكون مستعجلاً

488
00:21:53,798 --> 00:21:55,588
يمكن أن أكون إنسان عديم الصبر

489
00:22:35,131 --> 00:22:37,191
(مرحباً، (إيميلي ثورن

490
00:22:41,337 --> 00:22:44,552
دعوة زفافنا، جميل

491
00:22:44,553 --> 00:22:46,815
لقد قمت بتعقب الرسام الذي صمم الأصلية

492
00:22:46,839 --> 00:22:48,154
و صنع واحدة من أجلك

493
00:22:48,386 --> 00:22:50,036
بمساعدة (دانيال) بالطبع

494
00:22:50,992 --> 00:22:53,074
(لا تنظري إلي، لقد كان كله عمل (إيميلي

495
00:22:54,043 --> 00:22:55,953
كم هذا عمل محتال منك !

496
00:22:56,189 --> 00:22:57,531
أنا سعيدة لأنه أعجبك

497
00:22:57,664 --> 00:22:59,176
حسناً، بما أننا نهدي هدايا

498
00:22:59,698 --> 00:23:01,427
(عيد زواج سعيد سيدة (غرايسون

499
00:23:02,473 --> 00:23:03,534
(أنا (ديكلان

500
00:23:04,241 --> 00:23:05,466
شارلوت) قد دعتني)

501
00:23:05,467 --> 00:23:06,739
لقد فعلت ذلك أليس كذلك ؟

502
00:23:08,169 --> 00:23:10,591
روساي" كم هذا جميل"

503
00:23:11,598 --> 00:23:12,915
(شارلوت)

504
00:23:12,916 --> 00:23:15,298
(أمي، تذكرين (ديكلان

505
00:23:16,881 --> 00:23:18,057
هو رفيقي

506
00:23:18,846 --> 00:23:20,138
(حسناً سوف أجعل السيدة (جونسون

507
00:23:20,155 --> 00:23:21,509
تجلس في مكان آخر على الطاولة

508
00:23:21,872 --> 00:23:23,077
لم تقولي لها بأي آتٍ ؟

509
00:23:23,078 --> 00:23:24,410
لابد بأنها قد تفاجأت

510
00:23:24,411 --> 00:23:26,316
تايلر) ليس هنا، (ديكلان) يمكننه أخذ هذا المكان)

511
00:23:26,317 --> 00:23:27,724
لا إنه متأخر قليلاً فقط

512
00:23:27,725 --> 00:23:29,849
حسناً، يمكننا أن نؤخر الفصل الأول من أجله

513
00:23:29,850 --> 00:23:31,216
سوف نبدأ من دونه، سوف يلحق به

514
00:23:31,241 --> 00:23:32,618
أنت لا تريدين أن يبرد طعامك

515
00:23:32,631 --> 00:23:33,854
(سيدة (غرايسون

516
00:23:33,941 --> 00:23:35,639
أنا واثق بأنك أمضيت يومك بالمطبخ

517
00:23:37,114 --> 00:23:38,046
أنت مضحك

518
00:23:43,121 --> 00:23:44,376
هل "السكوتش" جيدة ؟

519
00:23:44,377 --> 00:23:46,057
فقط أخبرني ماذا تريد بحق الجحيم؟

520
00:23:46,839 --> 00:23:47,824
مباشرة

521
00:23:48,204 --> 00:23:50,042
أَحْبُّ ذلك في مفاوضاتِي

522
00:23:50,694 --> 00:23:52,608
حسناً، بناء على بعض البحث

523
00:23:52,609 --> 00:23:55,173
لقد لاحظت بأن كل ضرائبك في الصيف الماضي

524
00:23:55,189 --> 00:23:57,939
(قد دفعت من قبل (ليزلي مونتغمري

525
00:23:57,940 --> 00:23:59,223
أسلوب أبقي الولد

526
00:23:59,958 --> 00:24:02,977
أفهم هذا النِساء الأكبر سنّاً يُمكنُ أَنْ يَكُنّ مثيراتَ جدا

527
00:24:02,978 --> 00:24:05,117
ثم أكتشفت أن

528
00:24:05,537 --> 00:24:08,357
ليزلي) قد قدمت طلب تقييد ضدك)

529
00:24:09,317 --> 00:24:11,793
(يبدو بأنك قد جعلت (ليزلي

530
00:24:13,743 --> 00:24:15,915
رجل عصبي جداً

531
00:24:16,930 --> 00:24:17,974
أخبرني

532
00:24:18,195 --> 00:24:21,454
"ما الذي يجعل مزاحم شاذ يمثّل بأنه طالب بجامعة "هارفرد

533
00:24:21,455 --> 00:24:22,853
شاذ ؟

534
00:24:24,465 --> 00:24:25,313
مزاحم ؟

535
00:24:27,685 --> 00:24:28,413
ربما

536
00:24:30,497 --> 00:24:32,535
هوية جنسية غامضة

537
00:24:33,249 --> 00:24:34,077
لقد فهمت ذلك

538
00:24:34,414 --> 00:24:35,755
سوف ..

539
00:24:36,680 --> 00:24:39,103
"*افترض بأنك 3 بمقياس "كينسي
*= يفترض نولان بأنه متعدد العلاقات بالجنس

540
00:24:39,117 --> 00:24:41,083
و مع ذلك لا يوضح ذلك مخططك

541
00:24:41,487 --> 00:24:44,354
بالرغن من ذلك، إنها ليست مفاجأة بأن تنتهي كأعز صديق

542
00:24:44,389 --> 00:24:45,482
(لـ (دانيال غرايسون

543
00:24:46,891 --> 00:24:47,910
حسناً

544
00:24:52,961 --> 00:24:55,423
قبل عامين مضوا، عائلتي خسرت كل شيء

545
00:24:56,262 --> 00:24:59,138
آل (بارول) انتقلوا من القمة إلى الشوارع

546
00:24:59,139 --> 00:24:59,997
بين ليلة و ضحاها

547
00:25:00,716 --> 00:25:02,342
لقد أجبرت بأن أترك المدرسة

548
00:25:02,343 --> 00:25:03,146
و ها أنا هنا

549
00:25:03,777 --> 00:25:05,923
أشحذ طريقي لكي أدخل بعمل من المستوى العالي

550
00:25:05,924 --> 00:25:07,220
(مع (كونراد غرايسون

551
00:25:07,781 --> 00:25:11,660
و أنا أتخيل أنّ فرصك للحصول على ذلك العمل

552
00:25:11,681 --> 00:25:15,106
سوف تهبط هبوطاً حاداً إن عرف (كونراد) بخصوص ماضيك

553
00:25:16,542 --> 00:25:17,512
(حسناً، (نولان

554
00:25:18,518 --> 00:25:19,278
لقد كشفتني

555
00:25:20,866 --> 00:25:21,766
لكن أخبرني

556
00:25:23,121 --> 00:25:24,256
من يكشفك ؟

557
00:25:25,765 --> 00:25:26,636
عذراً ؟

558
00:25:26,767 --> 00:25:28,586
حسناً، أنت تعتقد

559
00:25:28,587 --> 00:25:31,876
بأن هناك أناساً يحفلون بأمرك

560
00:25:33,805 --> 00:25:34,875
و ها أنت هنا

561
00:25:35,799 --> 00:25:37,031
وحيد

562
00:25:44,928 --> 00:25:48,356
الآن، لا استطيع أن ادعك تشارك هذه المعلومات

563
00:25:49,192 --> 00:25:51,713
أنت قلت بأن هذه كانت مفاوضات لذا...

564
00:25:52,117 --> 00:25:53,373
فلنعقد صفقة

565
00:26:02,003 --> 00:26:04,362
لا توجد إجابة من (تايلر) أنا آسفة

566
00:26:04,399 --> 00:26:05,933
سوف أجد لنفسي طريق الخروج

567
00:26:06,021 --> 00:26:08,236
آشلي)، لا تكوني سخيفة رجاءً)

568
00:26:08,916 --> 00:26:10,611
إنه لا يبدو كـ (تايلر) الذي أعرفه

569
00:26:10,647 --> 00:26:11,726
أنا واثق بأن هناك سبب

570
00:26:12,787 --> 00:26:13,610
دائما

571
00:26:15,059 --> 00:26:16,575
مقال صحيفة "تايمز" حول زواجك

572
00:26:16,607 --> 00:26:17,858
كان موحياً للغاية

573
00:26:17,995 --> 00:26:19,747
ما الذي تمتلكاه أنتما الإثنان

574
00:26:19,929 --> 00:26:21,611
يستحق جذب الإنتباه بصدق

575
00:26:22,640 --> 00:26:24,778
أعتقد بأنه كان مليئاً بالزينة

576
00:26:24,779 --> 00:26:27,653
(بالطبع كان ما كتبوه بخصوصك أنت و (دانيال

577
00:26:27,668 --> 00:26:29,195
كان كذلك أيضاً

578
00:26:29,212 --> 00:26:32,258
لم أستطيع أن أقرأ القسم المكتوب بخصوصنا

579
00:26:32,259 --> 00:26:33,501
هذا مضحك، و كذلك أخي لم يستطع

580
00:26:35,149 --> 00:26:38,001
إيميلي) تحاول التغلب على حالة الخجل من الدعاية و الإعلان)

581
00:26:38,113 --> 00:26:40,223
حَسناً، متى هي مستعدّةُ،
يُمْكِنُ أَنْ تَأْخذَ بقعتَي.

582
00:26:40,237 --> 00:26:41,391
بعد كل هذا

583
00:26:41,634 --> 00:26:44,327
سأكون مسرورة إن لم أرى اسمي في الصحف مرة أخرى

584
00:26:46,872 --> 00:26:49,611
أنا سَأَعتقدُ بأنّ عندما أَراه.
أو بالأحرى، متى أنا لا أَراه.

585
00:27:37,460 --> 00:27:38,665
ماذا عن نخب ؟

586
00:27:38,666 --> 00:27:40,855
"نخب (ويليام و كيت) الخاصين بمدينة "هامبتون

587
00:27:40,960 --> 00:27:43,498
أوه. نحن لَسنا بالضبط العائلة المالكةَ.

588
00:27:43,499 --> 00:27:44,078
لا مزاح !

589
00:27:44,529 --> 00:27:46,156
دوق (كامبريدج) لن يمسك ميتاً

590
00:27:46,157 --> 00:27:47,602
يعمل في حانة للغطس

591
00:27:48,687 --> 00:27:50,311
إنها ليست حانة للغطس سيدي

592
00:27:50,517 --> 00:27:52,293
(ديكلان) على حق سيد (غرايسون)

593
00:27:52,294 --> 00:27:54,241
حانة "ستواواي" إنها أكثر ككنز محلي

594
00:27:55,198 --> 00:27:57,504
(لم أكن أعلم بأنك تترددين إلى أماكن كهذه (إيميلي

595
00:27:58,061 --> 00:27:58,827
أجل

596
00:27:59,473 --> 00:28:01,028
في الواقع، لقد كانت هناك بعد ظهر اليوم

597
00:28:01,062 --> 00:28:02,105
لقد أعطته هدية أيضاً

598
00:28:02,644 --> 00:28:03,801
عن ماذا يتكلم ؟

599
00:28:05,491 --> 00:28:08,028
لقد كنت أشكره من أجل إصلاحه للأرجوحة

600
00:28:08,029 --> 00:28:08,962
كانت لا شيء

601
00:28:09,032 --> 00:28:10,440
نعم، لم تكن لا شيء له

602
00:28:11,452 --> 00:28:12,529
(لا تعلمين كم تطلب الأمر من (جاك

603
00:28:12,544 --> 00:28:14,256
لكي يتمالك نفسه هناك في الرابع من تموز

604
00:28:14,521 --> 00:28:16,592
لقد تركتيه يفكر بأن كانت لديه فرصة، لكن لم تكن لديه أبداً

605
00:28:16,593 --> 00:28:17,619
لأنه في ذهنك

606
00:28:17,661 --> 00:28:19,186
لن يصبح جيداً بما فيه الكفاية لكم

607
00:28:21,600 --> 00:28:23,147
الآن أعلم هذا الشعور

608
00:28:23,993 --> 00:28:25,217
(آسف، (شارلوت

609
00:28:27,521 --> 00:28:28,485
اعذروني

610
00:28:29,538 --> 00:28:30,366
(دانيال)

611
00:28:32,201 --> 00:28:34,697
اعتقد بأنني سوف أجرب بأن أتصل بتايلر مرة أخرى

612
00:28:37,787 --> 00:28:39,413
تهانيّ أمي

613
00:28:39,938 --> 00:28:42,037
و عيد زواج سعيد

614
00:28:49,122 --> 00:28:50,822
تكلفك رقصة الحضن 50 دولار

615
00:28:51,398 --> 00:28:54,094
قصد نفسك أو سأستخدم الأصفاد

616
00:28:55,475 --> 00:28:56,286
أو لن أفعل

617
00:28:57,636 --> 00:28:59,202
في الحقيقة

618
00:28:59,378 --> 00:29:01,165
أريد التكلم فقط

619
00:29:02,424 --> 00:29:03,750
أنت واحد من أولئك الناس

620
00:29:04,023 --> 00:29:04,945
إنها أموالك

621
00:29:05,469 --> 00:29:07,024
عن ماذا تريد أن تتكلم ؟

622
00:29:08,309 --> 00:29:11,784
أريد ان أتكلم عن (أماندا كلارك) كبداية

623
00:29:12,491 --> 00:29:14,272
عظيم، مراسل آخر

624
00:29:14,284 --> 00:29:15,793
هل أبدو كمراسل ؟

625
00:29:16,323 --> 00:29:17,935
أنت تبدو كشرطي

626
00:29:17,936 --> 00:29:18,887
و أنت أيضا

627
00:29:23,279 --> 00:29:24,781
حسناً، لقد كشفتني

628
00:29:25,014 --> 00:29:28,091
مجلة "تايم"، إبنة الشيطان في شحمها و لحمها

629
00:29:29,182 --> 00:29:31,511
و إن كان هذا هو سعرك للتحدث

630
00:29:31,789 --> 00:29:33,679
فسأقول لك أي شيء تود أن تسمعه

631
00:29:33,697 --> 00:29:35,116
أريد أن أسمع الحقيقة

632
00:29:36,339 --> 00:29:39,144
أسمك في الحقيقة ليس (أماندا كلارك) أليس كذلك ؟

633
00:29:40,206 --> 00:29:41,820
(إنه (إيميلي ثورن

634
00:29:45,316 --> 00:29:47,386
"منذ دقيقة كنتِ تتكلمين عني لمجلة "تايمز

635
00:29:47,387 --> 00:29:48,654
و في الدقيقة الأخرى كنت تحظين بليلة رومنسية

636
00:29:48,655 --> 00:29:50,126
تحت الألعاب النارية مع (جاك) ؟

637
00:29:50,127 --> 00:29:51,404
(لم يكن الأمر كذلك، (دانيال

638
00:29:51,405 --> 00:29:52,497
حسنا، أنا متأكد بأنه كان كذلك

639
00:29:52,579 --> 00:29:54,599
و لماذا لم تخبريني بأنك قد ذهبتي لرؤيته اليوم ؟

640
00:29:54,600 --> 00:29:55,903
لأنني لم أعتقد بأن الأمر مهم

641
00:29:56,305 --> 00:29:58,433
أنا و (جاك) أصدقاء فقط، أنت تعلم بذلك

642
00:29:58,808 --> 00:30:00,208
منذ فترة، لقد وعدتك

643
00:30:00,209 --> 00:30:01,635
بأنني سوف أكون صريح معك مهما كان الأمر

644
00:30:01,999 --> 00:30:03,398
اعتقدت بأننا سوية قد فعلنا

645
00:30:04,677 --> 00:30:06,035
أنت محق أنا آسفة

646
00:30:08,642 --> 00:30:10,096
أنا فقط خائفة

647
00:30:10,709 --> 00:30:11,509
خائفة ؟

648
00:30:12,348 --> 00:30:13,385
خائفة من ماذا ؟

649
00:30:16,624 --> 00:30:18,300
أنا أقع بالحب معك

650
00:30:23,641 --> 00:30:25,306
أحتاج لأن أمشي قليلاً

651
00:30:29,891 --> 00:30:31,918
نحن نغرق في الأكاذيب، كلنا كذلك

652
00:30:32,123 --> 00:30:33,499
حتى ليس بمقدور أولادنا الهروب من ذلك

653
00:30:33,500 --> 00:30:35,747
الحطام للإتفاق

654
00:30:35,748 --> 00:30:37,755
إتفاق ؟ ماذا أنت... أنت تعنين زواجنا ؟

655
00:30:37,845 --> 00:30:39,330
إن هذا ليس بزواج

656
00:30:39,433 --> 00:30:41,084
و لست واثقة بأنه قد كان كذلك

657
00:30:41,216 --> 00:30:43,479
ليس لك كما هو واضح، أبداً

658
00:30:44,992 --> 00:30:47,038
(أنا أتذكر الطريقة التي كنت تنظرين بها إلى (دايفيد كلارك

659
00:30:47,039 --> 00:30:50,181
و لم تقومي بالنظر إلي تلك النظرة، ولا مرّة واحدة

660
00:30:50,203 --> 00:30:52,397
ليس قبل و حتماً ليس بعد

661
00:30:52,398 --> 00:30:54,402
أنت لم تعطيني سبباً لذلك

662
00:30:54,764 --> 00:30:56,789
حسناً، ربما يجب أن أعد نفسي كمحظوظ

663
00:30:56,790 --> 00:30:57,987
أعني، انظري ما الذي قد حصل له

664
00:31:00,853 --> 00:31:01,815
أخرج

665
00:31:02,924 --> 00:31:04,178
بكل سرور

666
00:31:11,629 --> 00:31:13,834
اعذرني، نعم اعذرني

667
00:31:13,835 --> 00:31:14,725
نعم نعم

668
00:31:15,087 --> 00:31:16,635
لا استطيع تحمل هؤلاء الناس

669
00:31:17,140 --> 00:31:18,462
لم يجرب العشاء كما خططت ؟

670
00:31:18,598 --> 00:31:21,113
حسناً، ذلك يعتمد على خطة من كانت، تعلم ذلك

671
00:31:21,238 --> 00:31:23,304
انظر، من الواضح أني لست خبير

672
00:31:23,951 --> 00:31:26,109
و لكنني أعلم بأنك لا تستطيع أن تكون متأكداً

673
00:31:26,110 --> 00:31:26,974
بطريقة شعور شخص ما حولك

674
00:31:26,975 --> 00:31:28,617
حتى يخبروك بأنفسهم

675
00:31:28,832 --> 00:31:30,249
يجب عليك أن تتحدث إليها

676
00:31:30,250 --> 00:31:31,383
حسناً، لا أستطيع العودة إلى هناك

677
00:31:32,185 --> 00:31:33,646
يبدو بأن لن تضطر إلى ذلك

678
00:31:36,158 --> 00:31:36,851
مرحباً

679
00:31:40,062 --> 00:31:41,697
إذا هاهي الطريقة التي أرى الأمر بها

680
00:31:41,708 --> 00:31:44,753
(الفتاة التي تمرر نفسها كـ(إيميلي ثورن

681
00:31:44,886 --> 00:31:46,643
احتاجت لهوية جديدة

682
00:31:46,794 --> 00:31:49,221
و من هو أفضل من رفيقتها اليتيمة في الزنزانة

683
00:31:49,222 --> 00:31:50,660
"و خرجت من "جوفي

684
00:31:50,732 --> 00:31:51,890
أنا واثق من أنها قد أعطتك

685
00:31:51,918 --> 00:31:53,324
كما يبدو الكثير من المال وقتها

686
00:31:53,340 --> 00:31:54,487
و لكن المال ينفذ

687
00:31:54,488 --> 00:31:56,304
و أنت انتهيت فيمكان كهذا

688
00:31:57,041 --> 00:31:58,170
هل أنا قريب؟

689
00:32:00,032 --> 00:32:01,069
شيء ما مثل ذلك.

690
00:32:02,272 --> 00:32:03,949
إذا، الذي لا أفهمه

691
00:32:03,950 --> 00:32:06,539
لماذا تبقي الإسم؟، لماذا تطيلين الحزورة ؟

692
00:32:06,540 --> 00:32:08,751
عندما أصبحت (أماندا)، أصبحت لي أهمية

693
00:32:09,314 --> 00:32:10,747
لست اول من يأتي

694
00:32:10,748 --> 00:32:12,163
(باحثاً عن (أماندا كلارك

695
00:32:12,281 --> 00:32:13,834
مع ذلك أغلبهم كانوا منحرفين

696
00:32:13,835 --> 00:32:16,166
متى كانت آخر مرة قد اتصلتي بها ؟

697
00:32:16,771 --> 00:32:18,045
منذ سنوات

698
00:32:18,538 --> 00:32:20,613
لقد حاولت أن اجدها، على الأقل 10 مرات

699
00:32:21,059 --> 00:32:22,167
أين هي ؟

700
00:32:26,750 --> 00:32:28,639
و من هو (دانيال غرايسون) ؟

701
00:32:28,640 --> 00:32:31,720
وريث ثرة تقدر ببلايين الدولارات

702
00:32:31,721 --> 00:32:33,517
و إبن رئيسي بالعمل

703
00:32:34,329 --> 00:32:36,197
هل يعلم أحد آخر بأنك قد وجدتني ؟

704
00:32:36,753 --> 00:32:37,650
ليس بعد

705
00:32:39,566 --> 00:32:41,368
سوف تنتهي ورديتي خلال ساعة

706
00:32:41,878 --> 00:32:43,247
قابليني في مكان وقوف السيارات

707
00:33:08,720 --> 00:33:10,492
اعتقدت بأتك ربما تستفيدين من هذه

708
00:33:13,625 --> 00:33:15,646
(تمتّعْ بهذه اللحظةِ العابرةِ، (دانيال.

709
00:33:15,819 --> 00:33:17,497
سوف تكون اللحظة الوحيدة التي أعترف بها

710
00:33:17,498 --> 00:33:19,677
أن عملك كساقي حانة لم يضع هباءً

711
00:33:21,645 --> 00:33:24,105
ليس تماماً عشاء الذكرى السنوية

712
00:33:24,106 --> 00:33:25,093
الذي خططنا له

713
00:33:25,980 --> 00:33:27,737
حسناً، الأشياء لا تجرب كما نخطط تماماً

714
00:33:27,753 --> 00:33:28,932
لكلانا، أليس كذلك ؟

715
00:33:30,895 --> 00:33:31,957
صحيح

716
00:33:37,846 --> 00:33:39,336
الأشياء مع (إيميلي) لم تكن سهلة

717
00:33:39,351 --> 00:33:42,463
أنا فقط، لا أستطيع التوقف عن التفكير بها، أمي

718
00:33:45,795 --> 00:33:47,316
لماذا لا تروقك ؟

719
00:33:50,915 --> 00:33:52,845
أنا فقط لا أريد أن أراك تتأذى

720
00:33:54,706 --> 00:33:56,430
أن تسمح لنفسك بأن تسقط لأحد ما

721
00:33:56,431 --> 00:33:58,492
يأتي دائما بخطر الثمن المؤلم

722
00:34:00,376 --> 00:34:02,071
أعتقد بأنه صحيح ما قالوه

723
00:34:03,353 --> 00:34:05,959
أنت لا تستطيع حقاً بأن تختار من سيقع بالحب معك

724
00:34:19,477 --> 00:34:20,603
أحبك، أمي

725
00:34:22,080 --> 00:34:23,454
أحبك أيضاً، صغيري

726
00:34:31,028 --> 00:34:33,580
دايفيد كلارك) عرف تماماً ما الذي كان يفعله)

727
00:34:34,374 --> 00:34:36,189
في مناسبات عديدة،

728
00:34:36,190 --> 00:34:38,659
أخبرني بأنه كان يعمل على شيء كبير

729
00:34:38,660 --> 00:34:41,535
و لذلك أرادني بأن أهرب معه

730
00:34:41,536 --> 00:34:42,194
لا

731
00:34:43,259 --> 00:34:45,999
دايفيد كلارك) يجب أن يكون ميتاً بالكامل بالنسبة لك)

732
00:34:46,000 --> 00:34:47,873
أو ستكتشف هيئة المحلفين الأمر

733
00:34:48,393 --> 00:34:49,546
... (فيكتوريا)

734
00:34:53,285 --> 00:34:55,419
سوف نخسر كل شيء

735
00:34:55,538 --> 00:34:58,241
(هذا المنزل، (دانيال

736
00:34:58,669 --> 00:34:59,823
أعني، كل شيء

737
00:35:09,238 --> 00:35:11,359
لقد هدد (دايفيد كلارك) حياتي

738
00:35:13,090 --> 00:35:14,519
إذا لم أفعل ما الذي أراده

739
00:35:14,546 --> 00:35:16,862
لقد أقسم بأن يؤذي عائلتي أيضاً

740
00:35:17,663 --> 00:35:19,685
لقد فعلت ما وجب علي فعله لكي أحميهم

741
00:35:21,188 --> 00:35:22,783
أتمنى فقط أن أكون قد فعلت المثل

742
00:35:22,813 --> 00:35:24,841
للناس الذين قد ماتوا في الطائرة

743
00:35:31,406 --> 00:35:32,454
مرحباً

744
00:35:33,954 --> 00:35:36,066
فيكتوريا)، أنا سعيد جداً بأنك قد أجبتي)

745
00:35:36,467 --> 00:35:37,688
أين أنت (فرانك) ؟

746
00:35:38,010 --> 00:35:39,464
أنا في طريق العودة إليك

747
00:35:40,591 --> 00:35:43,057
لقد كانت شكوكك صحيحة منذ البداية

748
00:35:43,754 --> 00:35:47,100
إيميلي ثورن) ليست الشخص التي تدّعي)

749
00:35:48,323 --> 00:35:49,145
فرانك) ؟)

750
00:35:49,817 --> 00:35:51,226
فرانك) ؟ هل أنت معي ؟)

751
00:35:51,620 --> 00:35:52,845
فرانك) ؟)

752
00:35:59,706 --> 00:36:00,433
فرانك) ؟)

753
00:36:01,810 --> 00:36:02,529
فرانك) ؟)

754
00:36:22,905 --> 00:36:25,729
زهرة وحيدة لعينة ؟ مثير للشفقة

755
00:36:27,509 --> 00:36:28,551
لقد كان فقط عشاء

756
00:36:28,851 --> 00:36:30,025
ليس بالنسبة لي

757
00:36:31,063 --> 00:36:32,244
منذ أن جئت إلى هنا

758
00:36:32,245 --> 00:36:34,654
كل ما أردته هو أن آخذ دوراً في هذه المشاهد

759
00:36:34,655 --> 00:36:36,280
ليس أن أختفي وراءهم

760
00:36:36,764 --> 00:36:38,030
....إذا

761
00:36:38,319 --> 00:36:40,380
كل أمر الموظف الوفي هو فقط تمثيل ؟

762
00:36:40,546 --> 00:36:42,082
(ولاءي يمكن مع (آشلي

763
00:36:42,266 --> 00:36:44,030
يجب أن أصنع إسماً لنفسي

764
00:36:44,217 --> 00:36:47,419
لن يتسنى لي أن أجلس و أراقب ميراثي ينمو

765
00:36:47,454 --> 00:36:49,919
مثل كل شيء مدلل 20 شيء هنا

766
00:36:50,100 --> 00:36:51,430
و أنت أيضاً

767
00:36:52,127 --> 00:36:54,088
آش، لقد أسأتِ فهمي

768
00:36:55,212 --> 00:36:57,204
شركة أبي مفسلة

769
00:36:57,205 --> 00:36:59,831
و عائلتي تتعامل مع الدين الهائل

770
00:37:00,029 --> 00:37:01,886
أنا أملهم الوحيد لإعادة البناء

771
00:37:01,887 --> 00:37:03,330
لما لم تخبرني بذلك ؟

772
00:37:03,397 --> 00:37:04,941
لأنني كنت أخشى من أن تقولي لهم

773
00:37:06,227 --> 00:37:07,967
حسناً، ترين كيف هم هؤلاء الناس

774
00:37:08,117 --> 00:37:10,313
يَشتمّونَ دمّاً في الماءِ،
وأنت جيّد كالميتِ.

775
00:37:10,314 --> 00:37:12,288
لكن ذلك لا يزال لا يوضح لماذا تخليت عني ؟

776
00:37:20,495 --> 00:37:22,472
لقد ذهبت إلى مكتب (كونراد) في المدينة هذه الليلة

777
00:37:22,488 --> 00:37:24,838
و لقد قمت بنسخ قاعدة بياناته السرية

778
00:37:25,034 --> 00:37:26,408
في هذا الوقت من السنة القادمة

779
00:37:26,889 --> 00:37:29,348
لن يقوم باتخاذ أي قرار من غير استشارتي

780
00:37:29,917 --> 00:37:31,199
سأكون لا غنى عني

781
00:37:32,711 --> 00:37:33,843
طموح

782
00:37:35,689 --> 00:37:37,525
لدينا أشياء مشتركة أمثر ممّا اعتقدت

783
00:37:41,618 --> 00:37:42,753
أخبريني الحقيقة

784
00:37:42,754 --> 00:37:45,160
لقد دعيتني الليلة فقط لإغضاب والدتك ؟

785
00:37:46,176 --> 00:37:49,095
حسناً، قسم منّي فعل ذلك نعم

786
00:37:50,386 --> 00:37:52,473
لكن السبب الوحيد الذي جعل هذه الليلة قابلة للتحمّل

787
00:37:52,474 --> 00:37:54,044
هو أنك كنت تجلس بالقرب منّي

788
00:37:54,688 --> 00:37:55,802
هكذا إذن ؟

789
00:37:56,703 --> 00:37:59,755
يجب عليك فقط بأن تتقبل بأنني معجبة بك

790
00:38:00,452 --> 00:38:02,716
أنت مضحك، و لطيف

791
00:38:02,717 --> 00:38:04,298
و أنت تدلي برأيك

792
00:38:04,954 --> 00:38:06,890
حسناً، ذلك لن يتغير
جيد -

793
00:38:07,865 --> 00:38:09,955
أنت ربما أول إنسان تحت ذلك السقف

794
00:38:09,988 --> 00:38:12,023
يكون صادقاً بشكل كلي

795
00:38:14,220 --> 00:38:15,591
لقد اعتقدت بأن ذلك كان مثيراً

796
00:38:17,032 --> 00:38:17,908
صحيح ؟

797
00:38:21,866 --> 00:38:23,461
تايلر) لم يأتي للعشاء)

798
00:38:23,561 --> 00:38:25,370
أنا متأثرة، كيف فعلت ذلك ؟

799
00:38:26,886 --> 00:38:28,616
حسناً، لا أستطيع أن آخذ كل المدح

800
00:38:28,617 --> 00:38:31,671
لقد استوحيت من ملاك الإنتقام بنفسها !

801
00:38:31,672 --> 00:38:33,088
اكتشفت بعض الأشياء

802
00:38:33,165 --> 00:38:34,695
استخدمتها من أجل النفوذ

803
00:38:34,863 --> 00:38:35,871
ما كانت هذه الأشياء ؟

804
00:38:36,709 --> 00:38:38,403
يكفي القول

805
00:38:38,558 --> 00:38:40,924
رجلنا هنا، هو رجل محتال قليلاً

806
00:38:42,257 --> 00:38:45,059
الذي لا يعلمه هو أنك لا تستطيع أن تحتال على محتال

807
00:38:45,603 --> 00:38:46,390
إيميلي) ؟)

808
00:38:47,541 --> 00:38:49,018
مهما كنت تفعل، واصل فعله

809
00:38:49,098 --> 00:38:51,649
إنني أخطط لهذا

810
00:38:52,092 --> 00:38:53,395
نوماً هنيئاً

811
00:39:10,003 --> 00:39:11,305
هل تذكرين كيف تقابلنا ؟

812
00:39:12,854 --> 00:39:13,795
كيف يمكن لي أن أنسى

813
00:39:15,093 --> 00:39:17,367
لقد سكبت المشروب على سترتك كلها !

814
00:39:18,741 --> 00:39:19,889
نعم، لقد فعلت

815
00:39:21,104 --> 00:39:23,287
لم أنظف تلك السترة أبداً

816
00:39:25,052 --> 00:39:26,216
نعم، أنا..

817
00:39:27,310 --> 00:39:29,251
أعلقه في خزانتي لكي تذكرني

818
00:39:29,252 --> 00:39:31,312
بأن تلك اللحظاتِ المتقلّبةِ
يُمْكِنُ أَنْ يُغيّرَ حياتَكَ

819
00:39:31,313 --> 00:39:32,617
إن كنت جاهزة من أجلهم

820
00:39:36,791 --> 00:39:37,921
أنا جاهز

821
00:39:43,468 --> 00:39:45,142
أنا أقع في الحب معك أيضاً

822
00:39:59,342 --> 00:40:02,086
كما هناك جانبان إلى كُلّ قصّة،

823
00:40:02,923 --> 00:40:05,528
هناك جانبان في كل إنسان

824
00:40:12,360 --> 00:40:14,837
الأول هو الذي نكشفه إلى العالم

825
00:40:14,838 --> 00:40:17,053
و الثاني نبقيه مخفياً في داخلنا

826
00:40:18,422 --> 00:40:19,665
ثنائية مَحْكُومة

827
00:40:19,678 --> 00:40:23,325
من قبل توازن الضوء و الظلمة

828
00:40:33,531 --> 00:40:34,404
(كونراد)

829
00:40:44,420 --> 00:40:46,435
ضمن كُلّ منّا القدرةُ

830
00:40:46,436 --> 00:40:48,294
لكلا الخير والشر.

831
00:40:51,517 --> 00:40:54,008
لكن أولئك الذين يقدرون على تشويه الخط الفاصل للأخلاق

832
00:40:54,035 --> 00:40:55,549
يمتلكون القوة الحقيقية

833
00:40:58,414 --> 00:41:00,207
يا إلهي، إنه حقاً أنتي 

834
00:41:06,693 --> 00:41:08,341
أماندا كلارك) ؟)

835
00:41:13,769 --> 00:41:16,016
بالطريقة التي كلنوا يتحدثون بها عندك

836
00:41:16,096 --> 00:41:17,927
... لقد توقعت شخصاً

837
00:41:18,701 --> 00:41:19,563
أضخم

838
00:41:22,050 --> 00:41:23,280
لست خائفة منّي ؟

839
00:41:25,042 --> 00:41:25,875
يجب عليك ذلك

840
00:41:31,485 --> 00:41:33,338
أنت و من الواضح تعرفين من أنا

841
00:41:33,629 --> 00:41:34,620
من أنت ؟

842
00:41:35,001 --> 00:41:35,852
(إيميلي)

843
00:41:36,132 --> 00:41:37,263
إيميلي) ماذا ؟)

844
00:41:37,452 --> 00:41:38,554
(إيميلي ثورن)

845
00:41:39,619 --> 00:41:40,922
لدينا مشكلة

846
00:41:41,081 --> 00:41:43,279
شخص ما يدعى (فرانك) قد اكتشف بأننا قد بدّلنا الأسماء

847
00:41:43,465 --> 00:41:44,580
أين هو ؟

848
00:41:45,108 --> 00:41:46,660
لا تقلقي، لقد اهتممت به

849
00:41:47,714 --> 00:41:48,995
هذا هو هاتفه

850
00:41:48,996 --> 00:41:50,628
تستمر (فيكتوريا غرايسون) بالإتصال

851
00:41:56,178 --> 00:41:58,311
لقد وصلت إلى (فرانك)، اترك رسالة

852
00:42:00,263 --> 00:42:02,156
(فرانك)، أنا (فيكتوريا)

853
00:42:02,157 --> 00:42:03,614
لقد جعلتني أقلق رسميّاً

854
00:42:03,615 --> 00:42:06,003
رجاءً اتصل بي عندا تصلك هذه الرسالة

855
00:42:06,785 --> 00:42:09,569
ماذا تعني بأن (إيميلي ثورن) ليست من تدّعي أن تكون ؟

856
00:42:17,540 --> 00:42:20,540
Translated By Nighterian / أتمنى بأنكم قد استمتعتم بالترجمة

