1
00:01:26,238 --> 00:01:27,281
الترجمة آلية يرجى تعديلها من قبل المحترفين
طايبي إسماعيل

2
00:01:31,134 --> 00:01:33,584
لا يوجد شيء مثل الاستيقاظ في الداخل من أجل التغيير ،

3
00:01:34,304 --> 00:01:39,132
نلقي نظرة حول العالم الذي أنتمي إليه ، نوع من سهولة في اليوم.

4
00:01:44,022 --> 00:01:45,847
يكن مقررا من ذلك بكثير.

5
00:02:02,416 --> 00:02:05,659
هناك يجب أن تكون سرية مصنع عملاق في مكان ما

6
00:02:05,836 --> 00:02:08,954
اخماد سوى البريد غير المرغوب فيه.

7
00:02:21,602 --> 00:02:26,430
سيارة نيس. رياضي ، وليس مستغربا ايضا ،

8
00:02:26,608 --> 00:02:29,642
النوع قد المهندس الشاب محرك الأقراص.

9
00:02:29,819 --> 00:02:31,811
وهذا يمكن أن يكون بلدي 1 0 : 00 التعيين.

10
00:02:38,912 --> 00:02:40,236
فرانك بينيت؟

11
00:02:40,413 --> 00:02:43,114
-- أنت MacGyver؟ -- نعم.

12
00:02:44,334 --> 00:02:45,825
كيف حالك؟

13
00:02:47,713 --> 00:02:49,162
تريد بعض القهوة؟

14
00:02:49,339 --> 00:02:51,081
نعم.

15
00:02:51,258 --> 00:02:54,292
اجلس. أسود؟

16
00:02:54,470 --> 00:02:57,035
نعم ، هذا جيد ، طالما انها قوية.

17
00:02:57,806 --> 00:03:00,799
لضمان أن يذوب الرصاص.

18
00:03:03,771 --> 00:03:08,265
لا تبدو وكأنها الخبير البارع على الأمن الشخصي.

19
00:03:08,442 --> 00:03:11,351
حسنا ، أنا لا أشعر وكأنها واحدة سواء ، ولكني فعلت ذلك من قبل.

20
00:03:13,197 --> 00:03:17,524
أنا متأكد سأحاول. يأخذك إلى مكان جديد ، بإمكانك البدء في حياة جديدة.

21
00:03:21,247 --> 00:03:23,114
قبل لجنة منع الجريمة الأولى.

22
00:03:23,291 --> 00:03:25,773
لا ، لم أقرر حول ذلك ، ليس بعد.

23
00:03:25,960 --> 00:03:28,077
ايلي أين؟ من المفترض ان يلتقي معنا هنا.

24
00:03:28,254 --> 00:03:30,246
حاول الاستمتاع القهوة الخاص بك لفترة ثانية.

25
00:03:30,423 --> 00:03:32,905
سوف أعطي له مكالمة ونرى ما يحدث.

26
00:03:49,526 --> 00:03:52,936
هيا ، والحصول عليه في السيارة. الدخول إلى هناك!

27
00:04:33,196 --> 00:04:35,678
الكثير لتهدئة في اليوم.

28
00:04:35,907 --> 00:04:37,690
جوي يريد فقط أن أتحدث إليكم.

29
00:04:37,867 --> 00:04:41,194
نعم ، حسنا ، لو كان أخي يريد أن يتحدث معي ، وانه يمكن الاتصال بي على الهاتف.

30
00:04:41,371 --> 00:04:43,988
لا حاجة لي بذلك ، ماكس.

31
00:04:44,166 --> 00:04:47,992
جوي يحتاج إليها. يمكن الآن لطيفة ، فرانك.

32
00:04:50,130 --> 00:04:55,917
الآن ، من الناحية الفنية ، وأنا كان يقود سيارة مسروقة في أعقاب الاختطاف ،

33
00:04:56,094 --> 00:04:59,713
ومازلت لم يكن لها فنجان من القهوة المرة الأولى.

34
00:04:59,932 --> 00:05:01,840
الصبي ، وأنا حصلت على صداع.

35
00:05:31,881 --> 00:05:34,081
حسنا ، دعنا نذهب.

36
00:05:54,821 --> 00:05:57,303
-- أين جوي؟ -- أوه ، وانه سوف يكون هنا.

37
00:05:59,993 --> 00:06:02,360
-- هل تريد فنجانا من القهوة؟ -- العدد

38
00:07:44,809 --> 00:07:47,260
-- مرحبا ، فرانك. -- جوي.

39
00:07:47,437 --> 00:07:49,835
أنت مجنون. أستطيع أن أفهم.

40
00:07:50,023 --> 00:07:53,182
مهلا ، أن يكون مهذبا. ستعمل يقول مرحبا لفنسنت عمك؟

41
00:07:53,360 --> 00:07:55,643
بالتأكيد. عندما نقوم تقديم الشاي؟

42
00:07:55,821 --> 00:07:57,145
"عندما نقوم تقديم الشاي؟"

43
00:07:57,322 --> 00:07:59,355
فرانكي ، لا يكون مثل ذلك.

44
00:07:59,533 --> 00:08:02,776
أنت وجوي ، والنظر في بعضها البعض.

45
00:08:02,953 --> 00:08:06,238
العظام والدم واللحم ، والاخوة.

46
00:08:06,665 --> 00:08:08,156
لماذا هو أنه من الضروري أن يقول؟

47
00:08:08,333 --> 00:08:10,867
استمع لفنسنت. ينبغي ألا يكون هناك تظلمات في الأسرة.

48
00:08:11,045 --> 00:08:13,203
إذا كان هذا هو عن عائلة...

49
00:08:13,380 --> 00:08:16,623
نقطة جيدة. تعطينا القليل الخصوصية ، والرجال.

50
00:08:19,345 --> 00:08:23,088
ما عاجلة حتى اللعنة عليك أن ترسل بضعة الساق قواطع ورائي؟

51
00:08:23,265 --> 00:08:25,831
دعوت شقتك ، دعوت مكتبك ، تركت الرسائل.

52
00:08:26,018 --> 00:08:28,385
عليك أبدا مرة أخرى ودعا لي. هذه ليست لطيفة ، فرانك.

53
00:08:28,563 --> 00:08:30,804
نحن اخوة وجوي. انها مجرد كلمة واحدة.

54
00:08:30,982 --> 00:08:33,057
توقفت يعني أي شيء منذ زمن طويل.

55
00:08:33,234 --> 00:08:34,892
لست في العائلة بعد الآن.

56
00:08:35,069 --> 00:08:37,353
لا يمكنك أن تنكر الدم. كان لدينا نفس الأب.

57
00:08:37,530 --> 00:08:39,855
كان جزار في أوروبا الشرقية. انه جزار هنا.

58
00:08:42,911 --> 00:08:45,027
لا ، وأود أن لم يكن لديها الشجاعة.

59
00:08:50,794 --> 00:08:54,996
كما أن لدينا نفس الأم ، الذي ، بالمناسبة ، هو في المستشفى.

60
00:08:55,173 --> 00:08:57,999
أعرف. زرت لها الاسبوع الماضي.

61
00:08:58,218 --> 00:09:01,878
وهي يتلاشى داخل وخارج. أوه ، لا أعرف ، فرانك ،

62
00:09:02,055 --> 00:09:03,922
نصف الساعة انها لا تعرف ما يجري.

63
00:09:04,099 --> 00:09:06,424
انا اعتقد ان هذا هو السبب كنت تعتقد أنك يمكن أن تضع سكينا في لي ،

64
00:09:06,602 --> 00:09:08,593
في الأسرة ، والتحدث الى لجنة منع الجريمة.

65
00:09:08,771 --> 00:09:11,440
-- أنا لم يتحدث مع اي شخص ، وجوي. -- لا؟

66
00:09:13,567 --> 00:09:16,518
ربما كنت ترغب في قراءة نص المحادثة الهاتفية.

67
00:09:16,695 --> 00:09:18,228
مهلا ، تحدثوا لي.

68
00:09:21,408 --> 00:09:24,693
كل القمامة عن كونه مواطنا الصلبة.

69
00:09:24,870 --> 00:09:27,571
انهم ورائي ، فرانك. انهم ورائي.

70
00:09:27,748 --> 00:09:31,075
حسنا ، جوي ، أنت على حق. لم أستمع. كنت تريد أن تعرف لماذا؟

71
00:09:31,252 --> 00:09:33,786
لأنهم تحدثوا عن عملك المخدرات الفاسد.

72
00:09:33,963 --> 00:09:36,122
"عملي المخدرات الفاسد". كذلك ، ما هي لكم ، بالاهانة؟

73
00:09:36,299 --> 00:09:38,499
وانها ليست من شأني المخدرات فاسدة ، فمن لك أيضا.

74
00:09:38,676 --> 00:09:41,158
انه جزء من عائلتنا. اسمحوا لي أن أطرح عليك هذه القصة :

75
00:09:41,721 --> 00:09:44,286
عندما لم تحصل على هذا التحول المفاجئ؟ أعني ، لماذا الآن؟

76
00:09:44,474 --> 00:09:48,249
قبل أسبوعين ، توفي طفل في مكتبي.

77
00:09:48,436 --> 00:09:52,555
OD'd على معدة خصيصا السم ، وجوي ، والاشياء التي تقوم ببيعها.

78
00:09:52,732 --> 00:09:54,849
كان طفلا جيدة ، وكنت قتلته.

79
00:09:55,068 --> 00:09:58,478
أنا أفهم ذلك ، ولكن ، فرانك ، وهو يحدث.

80
00:09:58,655 --> 00:10:00,897
هذه هي الحياة. انها مجرد عمل.

81
00:10:01,074 --> 00:10:05,068
جوي. نظرة ، وإغلاقها. اغلاق تجارة المخدرات أسفل.

82
00:10:09,500 --> 00:10:12,534
فرانك ، حصلت على الرواتب. حصلت على المسؤوليات.

83
00:10:12,711 --> 00:10:15,787
أنا رب الأسرة ، ولكن فقط طالما أنا رعاية الأعمال

84
00:10:16,298 --> 00:10:18,123
انها ليست مثل اغلاق موقفا هوت دوج.

85
00:10:18,300 --> 00:10:20,834
نحن نتحدث عن 1 $ 00 مليون في السنة ، الإجمالي.

86
00:10:21,011 --> 00:10:22,753
المباراة التي ضد طفل ميت.

87
00:10:24,598 --> 00:10:28,092
أراد ذلك. اشترى هو عليه. كان اختياره.

88
00:10:28,269 --> 00:10:31,720
أنا مجرد توفير هذه الخدمة. شخص ما سأفعل ذلك.

89
00:10:33,858 --> 00:10:36,976
جوي ، وأحيانا كنت تجعلني أخجل بذلك.

90
00:10:39,864 --> 00:10:43,399
أنت تخجل مني؟ لك؟

91
00:10:45,912 --> 00:10:48,988
السكب فإنه إلى تنظيم الاتحادية؟

92
00:10:49,165 --> 00:10:52,575
لقد كان من السهل ، فرانك. وكنت أعرف الكثير من القطع العملية.

93
00:10:52,794 --> 00:10:56,162
نحن لا نستطيع نثق بكم ، ونحن لا يمكن أن تسمح لك سيرا على الأقدام.

94
00:11:01,344 --> 00:11:02,669
جوي.

95
00:11:04,264 --> 00:11:05,797
ثم القيام بذلك بنفسك!

96
00:11:13,148 --> 00:11:15,140
هيا ، ماكس.

97
00:11:25,035 --> 00:11:27,601
تستمتع بذلك.

98
00:11:28,289 --> 00:11:29,863
أنت ذكية جدا.

99
00:11:31,042 --> 00:11:34,733
السيد الكلية. السيد كلية الدراسات العليا.

100
00:11:34,921 --> 00:11:37,121
التظاهر كنت لا أعرف من أين جاء المال من ،

101
00:11:39,842 --> 00:11:41,709
حسنا ، انه جاء من بابا!

102
00:11:42,804 --> 00:11:44,211
جاء من لي!

103
00:11:44,430 --> 00:11:48,716
لقد كان الاحتقار. الآن تريد ان تبيع لنا؟

104
00:11:49,185 --> 00:11:51,010
الآن تريد تسرب علينا؟

105
00:11:56,026 --> 00:11:59,310
-- ما الذي يحدث؟ -- إيقاف تشغيله!

106
00:11:59,487 --> 00:12:02,157
-- لا استطيع ان ارى! -- تومي!

107
00:12:04,242 --> 00:12:05,567
فرانك!

108
00:12:07,371 --> 00:12:09,362
ماكس ، تومي ، والحصول على بعدهم!

109
00:12:19,758 --> 00:12:21,833
انهم سيصبح الحق بعدنا.

110
00:12:22,678 --> 00:12:24,002
نعم.

111
00:12:28,768 --> 00:12:30,384
هيا ، فرانك.

112
00:12:43,199 --> 00:12:46,317
ماكس ، في الحصول على سيارة أخرى. اتبع لنا.

113
00:12:46,744 --> 00:12:48,486
الحق معك ، وجوي.

114
00:13:17,901 --> 00:13:21,436
-- كيف الجحيم هل تعرف أين --؟ -- كان لي لتحصل على الخروج.

115
00:13:21,613 --> 00:13:24,179
أنت نسيت أن يدفع ثمن القهوة الخاص بك.

116
00:13:27,703 --> 00:13:29,444
-- هل رأيت الذي كان الرجل الآخر؟ -- العدد

117
00:13:29,622 --> 00:13:32,573
حسنا ، والحصول عليها. أريد فرانك. نجد له ، ونحن سوف تجد صديقه أيضا.

118
00:13:32,750 --> 00:13:34,241
جوي ، قد يكون أكثر --

119
00:13:34,418 --> 00:13:37,088
لا أريد المشورة القانونية ، فنسنت. أريد لهم على حد سواء بالرصاص.

120
00:13:56,316 --> 00:14:01,018
ذلك كنت قد قررت ما كنت سأفعل من الإدلاء بشهاداتهم؟

121
00:14:01,196 --> 00:14:03,761
اعتقد انك سمعت كل هذا.

122
00:14:03,949 --> 00:14:06,566
رأيت أخيك محاولة لقتلك.

123
00:14:06,743 --> 00:14:08,193
نعم.

124
00:14:08,412 --> 00:14:12,697
وعلى الرغم من MacGyver ، ماذا أقول ، وقال انه ما زال شقيقي. انها لا تزال عائلتي.

125
00:14:12,874 --> 00:14:14,366
لذا كنت gonna دعه ضربة كنت بعيدا

126
00:14:14,543 --> 00:14:16,409
والحفاظ على بيع تلك غير المرغوب فيه للأطفال. هو أنه؟

127
00:14:16,587 --> 00:14:18,036
هيا ، MacGyver.

128
00:14:18,213 --> 00:14:19,704
هذا ما أسمع ، فرانك.

129
00:14:26,180 --> 00:14:27,504
نعم.

130
00:14:27,681 --> 00:14:30,632
MacGyver ، وهذا هو المارشال الاتحادية اندرو ايلي.

131
00:14:32,645 --> 00:14:34,261
تعال على ما يصل.

132
00:14:35,523 --> 00:14:37,639
وحشد في عداد المفقودين.

133
00:14:37,817 --> 00:14:41,758
لقد عرفت لكم عن ساعة ونصف. المنتخبين الذين كنت ضميري؟

134
00:14:41,946 --> 00:14:43,687
حسنا ، حصلت على شخص ما للقيام بذلك.

135
00:14:45,158 --> 00:14:49,527
انظروا ، فرانك ، وأنا أعلم أنك كنت بين المطرقة والسندان كما يقول المثل.

136
00:14:49,704 --> 00:14:51,612
اعتقد انني حقا لم يكن لديك خيار ، هاه؟

137
00:14:51,789 --> 00:14:54,156
رقم وهذا يجعل من الصعب.

138
00:14:59,089 --> 00:15:00,413
هيا فيها.

139
00:15:03,510 --> 00:15:06,075
أعتقد أنني في التعرف عليك الآن ، حشد.

140
00:15:06,263 --> 00:15:08,087
اللائحة.

141
00:15:08,598 --> 00:15:11,800
آمل كنت على استعداد لقبول عرضنا ، والسيد بينيت.

142
00:15:15,063 --> 00:15:18,139
أنا. اسمحوا لي توضيح ذلك.

143
00:15:18,317 --> 00:15:20,308
والدي مات ، والدتي ليست كذلك.

144
00:15:20,486 --> 00:15:22,811
سأقول لك كل ما تريد معرفته عن المنظمة ،

145
00:15:22,988 --> 00:15:25,939
حول عملية التهريب جوي ، والفترة.

146
00:15:26,158 --> 00:15:29,568
-- هذا كل ما نطلبه ، وكل ما نحتاج إليه. -- ما هو الإجراء؟

147
00:15:29,995 --> 00:15:33,238
سنأخذ ترسب على الفور ، في مكاتب اللجنة الجريمة.

148
00:15:33,415 --> 00:15:36,408
ثم سوف يتم نقل لك منزل آمنة محمية حتى السمع هو أكثر.

149
00:15:36,585 --> 00:15:39,453
-- أين؟ -- كنت أعرف أحدا بدلا من العنوان.

150
00:15:39,630 --> 00:15:42,195
-- وحتى له؟ -- لا بأس ، فرانك. انه الحق.

151
00:15:42,383 --> 00:15:44,416
بعد الانتهاء من جلسة الاستماع ، MacGyver زمام الأمور ،

152
00:15:44,594 --> 00:15:48,452
يرتب إعادة التوطين ، وهوية جديدة ، إذا كنت سوف نوافق على ذلك.

153
00:15:52,685 --> 00:15:56,095
-- وأنا أتفق. -- حسنا ، إذن ، السيد بينيت.

154
00:15:57,106 --> 00:16:00,850
حسنا. أريد فقط أن محطة واحدة على الطريق.

155
00:16:01,027 --> 00:16:02,852
أريد أن ننظر في موضوع والدتي في المستشفى.

156
00:16:03,029 --> 00:16:07,190
-- وهذا هو فرصة فما استقاموا لكم فاستقيموا بدلا لا تأخذ. -- فرانك ، جوي لأبحث عنك.

157
00:16:07,367 --> 00:16:10,360
اسمع ، MacGyver ، وأنا مدين لك حياتي بالفعل ، فلماذا لا نطلب معروفا.

158
00:16:12,914 --> 00:16:16,074
قل لها... أقول لها أنا كل الحق ،

159
00:16:16,251 --> 00:16:20,870
والتي سوف أرى فرصتها الأولى التي تحصل عليها. كاترينا بينيت ، وسانت ماثيو.

160
00:16:21,048 --> 00:16:22,664
نعم ، بالتأكيد.

161
00:16:24,885 --> 00:16:27,419
أنا كل لك.

162
00:16:28,764 --> 00:16:31,246
أخبر ماما أنا أحبها.

163
00:16:31,725 --> 00:16:36,470
جعل لها فهم ، إذا كنت تستطيع.

164
00:16:39,358 --> 00:16:41,100
دعنا نذهب ، فرانك.

165
00:16:50,703 --> 00:16:52,611
الأخ ضد أخيه.

166
00:16:52,789 --> 00:16:54,947
انها الطريقة الوحيدة لوقف تجارة المخدرات في جوي.

167
00:16:55,124 --> 00:17:00,192
أخبر فرانكي أن أفهم. يجب عليه أن يفعل ما لا بد منه.

168
00:17:03,842 --> 00:17:05,583
شيء فرانكي لا تعرف؟

169
00:17:05,802 --> 00:17:07,752
انا ذاهب الى الموت.

170
00:17:09,347 --> 00:17:12,966
أريد أن أتكلم أكثر لابني مرة واحدة.

171
00:17:13,894 --> 00:17:17,512
والطبيب يقول لا أملك الكثير من الوقت اليسار.

172
00:17:19,816 --> 00:17:22,934
وهذا قد يكون خطرا يذكر لفرانك في الوقت الراهن.

173
00:17:23,111 --> 00:17:25,020
رجاء ، السيد MacGyver.

174
00:17:25,197 --> 00:17:27,397
أخبر -- أخبر فرانك --

175
00:17:27,574 --> 00:17:31,485
فقط اقول له إنني أريد أن أراه.

176
00:17:34,373 --> 00:17:37,282
نعم ، يا سيدتي ، وأنا متأكد من يمكن.

177
00:17:52,558 --> 00:17:56,135
لا مشكلة ، أليس كذلك؟ ليس هنا. ولكن أنا مدين لك.

178
00:17:56,312 --> 00:17:58,137
أحب أن يجمع في وقت ما.

179
00:17:59,482 --> 00:18:00,931
هل حصلت على اسم؟

180
00:18:01,150 --> 00:18:02,808
صديق فرانك.

181
00:18:02,986 --> 00:18:05,144
فرانك أرسل لك هنا ، أليس كذلك؟

182
00:18:05,947 --> 00:18:07,396
وينتابه القلق من أن أمه.

183
00:18:07,574 --> 00:18:11,567
انا قلق والدته. اقول فرانك تقلق شقيقه.

184
00:18:11,745 --> 00:18:14,112
وأعطيه حبي.

185
00:18:20,671 --> 00:18:24,080
محكمة الاتحادية ، ومكتب وايلي.

186
00:18:28,137 --> 00:18:30,535
مكان جيد للبدء في النظر لفرانك.

187
00:18:41,817 --> 00:18:45,436
يبدو مثل شخص ما كل مجموعة عن الفرار السريع.

188
00:18:49,700 --> 00:18:54,486
أفعل لكي يعلن كل شيء قلته هنا هو الحقيقة وأنا أعرف ذلك.

189
00:18:55,832 --> 00:18:57,406
تعبت ، فرانك؟

190
00:19:01,879 --> 00:19:04,664
نعم ، وكنت قد حصلت على الراحة.

191
00:19:04,841 --> 00:19:06,624
وحصل نوع من الجائزة.

192
00:19:06,843 --> 00:19:09,460
أخي يريد أن يجعل العرض التقديمي.

193
00:19:10,013 --> 00:19:13,954
أراهن ، معتبرا هذا النوع من المعلومات التي قدمتها لنا للتو.

194
00:19:15,644 --> 00:19:18,177
لا اعتقد ان لديك أي فكرة عن مدى يعنيه.

195
00:19:18,355 --> 00:19:21,681
-- أعتقد أن أفعل. -- أخوك ، جوي؟

196
00:19:21,858 --> 00:19:24,100
إنه لا بأس به لدفع الثمن.

197
00:19:26,822 --> 00:19:28,563
ايلي.

198
00:19:29,449 --> 00:19:31,316
نعم ، أقول له أنني سوف أسفل اليمين.

199
00:19:31,493 --> 00:19:34,444
فرانك ، والاسترخاء بضع دقائق. سأكون الظهير الايمن.

200
00:19:43,714 --> 00:19:46,874
-- ايلي المارشال ، وكيف تسير الأمور؟ -- على ما يرام.

201
00:19:47,051 --> 00:19:49,835
ولكن لن نكون بحاجة للحصول على خدمات أخرى أسبوعين.

202
00:19:50,012 --> 00:19:53,589
لا ، أنا أعرف ذلك. لدي فقط للحصول على رسالة إلى فرانك.

203
00:19:53,766 --> 00:19:55,758
من أمه؟

204
00:19:56,477 --> 00:19:58,844
نعم ، على سبيل الحقيقة.

205
00:19:59,021 --> 00:20:01,013
لا أستطيع أن تسمح بذلك.

206
00:20:04,861 --> 00:20:07,812
ايلي ، أمه تحتضر.

207
00:20:07,989 --> 00:20:11,680
أنا أعرف ذلك. نحن في التواصل مع المستشفى.

208
00:20:11,868 --> 00:20:13,985
أنت تعرف ذلك؟

209
00:20:14,162 --> 00:20:15,945
لذا لماذا لا أستطيع التحدث مع فرانك؟

210
00:20:16,122 --> 00:20:18,740
لأنني لا أريده أن يعرف ذلك.

211
00:20:21,253 --> 00:20:23,203
لأنه سوف يصر على الذهاب الى هناك.

212
00:20:23,380 --> 00:20:24,913
ربما. ماذا في ذلك؟

213
00:20:25,465 --> 00:20:27,947
لذا ، MacGyver ، جوي بينيت ليس رجل عاطفي.

214
00:20:28,135 --> 00:20:30,700
عنيدا ويكون سعيدا لقتل فرانك الحق على فراش الموت والدتهما.

215
00:20:32,181 --> 00:20:37,134
هل فكر الأمن في المستشفى يحدث لك؟

216
00:20:37,353 --> 00:20:38,760
أنا لن يفرط فيه.

217
00:20:38,937 --> 00:20:40,887
انها ليست اختيارك ، فمن فرانك.

218
00:20:41,065 --> 00:20:43,932
ليس أكثر من ذلك. انه قيمة جدا.

219
00:20:44,568 --> 00:20:48,729
فرانك بينيت ليس ملكا الاتحادية. إنه مواطن أميركي.

220
00:20:48,906 --> 00:20:51,648
وتتردد في تصحيح لي إذا كنت مخطئا ،

221
00:20:51,826 --> 00:20:54,610
لديه بعض الحقوق.

222
00:21:02,336 --> 00:21:06,080
وهي تعتقد أن هذه هي المرة الأخيرة وقالت انها سوف نرى أي وقت مضى ابنها.

223
00:21:06,925 --> 00:21:08,624
لا أستطيع أن تسمح بذلك ، وهذا هو النهائي.

224
00:21:08,801 --> 00:21:11,669
وإذا لزم الأمر ، MacGyver ، وسوف أضع لك تحت الإقامة الجبرية

225
00:21:11,846 --> 00:21:14,088
وعقد لكم كشاهد مادي.

226
00:21:14,265 --> 00:21:19,886
أوه ، أحصل عليه. كنت على استعداد لمخالفة القانون من أجل الحفاظ عليه.

227
00:21:23,900 --> 00:21:26,434
أفهم كيف يشعر فرانك.

228
00:21:26,611 --> 00:21:29,145
ولكن مثل هذه الشهادة يأتي مرة واحدة في العمر.

229
00:21:29,323 --> 00:21:33,358
وقد حصل على العيش للإدلاء بشهادتها في جلسة مفتوحة ، وأنا لا يمكن أن تخاطر بفقد له.

230
00:21:33,535 --> 00:21:35,986
لا يهم ما تفعله معه؟

231
00:21:36,163 --> 00:21:38,645
أنا لا أحب ذلك.

232
00:21:38,999 --> 00:21:40,866
لكن أنا ضابط من القانون ، ولام --

233
00:21:41,043 --> 00:21:44,244
سأفعل كل ما هو ضروري لتأمين تصل هذه الاتهامات.

234
00:21:44,421 --> 00:21:46,788
كل الحق ، وايلي ، والاسترخاء. استرح.

235
00:21:46,966 --> 00:21:48,916
خذ تحميل قبالة.

236
00:21:49,093 --> 00:21:52,711
أعرف الى طريق مسدود اذا ما سقطت على لي.

237
00:21:55,308 --> 00:22:01,512
يا رفاق. لقد فلدي أحذركم ، وأنا على الجانب فرانك بينيه.

238
00:22:15,703 --> 00:22:18,237
نعم ، أكمي تأجير سيارات السحب؟

239
00:22:29,176 --> 00:22:35,505
الكثير من الناس يعتقدون سيارة تعمل على الغاز. فقط ثلث الصحيح.

240
00:22:35,682 --> 00:22:40,635
سيارة يعمل أيضا على الهواء والماء.

241
00:22:55,536 --> 00:22:57,319
ما سوف يكون؟

242
00:22:57,496 --> 00:22:59,363
الصودا.

243
00:23:04,629 --> 00:23:07,163
ألف دزينة ، مختلطة.

244
00:23:07,340 --> 00:23:09,738
ألف دزينة ، مختلطة.

245
00:23:09,926 --> 00:23:13,753
المختلطة. في مربع. كنت حصلت على مربع؟

246
00:23:15,849 --> 00:23:18,674
رمي في بعض أن الجليد هناك أيضا ، من فضلك.

247
00:23:18,852 --> 00:23:21,552
إنه الجليد الجاف. لا يمكنك وضعه في المشروبات.

248
00:23:21,730 --> 00:23:23,346
أعرف.

249
00:23:24,608 --> 00:23:27,392
وأنا ستعمل بحاجة الى بعض من هذه dealies الغازية هنا.

250
00:23:27,569 --> 00:23:29,519
dealies هساس.

251
00:23:31,323 --> 00:23:36,067
شيء أحبه الثلج الجاف هو أنه رد فعل للغاية ،

252
00:23:36,245 --> 00:23:38,810
خاصة مع السائل.

253
00:23:56,849 --> 00:23:59,550
الآن والتوابل عنه قليلا.

254
00:24:13,408 --> 00:24:17,610
الفكرة العامة هنا هي أن معظم الناس يعتقدون أنه حيثما يوجد دخان...

255
00:24:26,004 --> 00:24:28,871
شيء يحدث. الدخان.

256
00:24:34,012 --> 00:24:35,712
هل ترى الدخان؟

257
00:24:37,057 --> 00:24:39,382
حسنا ، وضرب إنذار الحريق واخلاء المبنى.

258
00:24:39,560 --> 00:24:42,041
الأمر كله من خلال المبنى. يمكن أن تكون خطوة للحصول على لك.

259
00:24:42,229 --> 00:24:44,846
ينابيع ، لارسون ، واتخاذ فرانك ونقله إلى منزل آمن الآن.

260
00:24:45,023 --> 00:24:46,473
هل حصلت عليه.

261
00:24:50,738 --> 00:24:53,219
حسنا ، هيا.

262
00:25:03,501 --> 00:25:05,159
دعونا نقلها.

263
00:25:26,775 --> 00:25:28,516
مهلا ، الجسور ، ويعرف أي شيء عن السيارات؟

264
00:25:28,693 --> 00:25:30,602
نعم ، يكفي أن تأخذه الى ميكانيكي.

265
00:25:30,779 --> 00:25:32,228
رائع.

266
00:25:32,405 --> 00:25:33,771
سحب أكثر من ذلك. اسمحوا لي أن ننظر لها.

267
00:25:33,949 --> 00:25:35,815
-- هل أنت ميكانيكي؟ -- هل لديك خيار؟

268
00:25:45,502 --> 00:25:46,910
هيا.

269
00:25:55,012 --> 00:25:58,547
هذا الرأس المحرك يبدو نخب أحرقت.

270
00:26:00,684 --> 00:26:03,166
مهلا ، أعتقد أننا محظوظا ، وإن كان.

271
00:26:05,106 --> 00:26:06,930
حسنا ، توقف.

272
00:26:07,108 --> 00:26:09,266
توقف! توقف!

273
00:26:09,443 --> 00:26:11,435
-- مهلا ، مهلا ، توقف! -- امسك به. الاحتفاظ بها.

274
00:26:14,157 --> 00:26:16,399
-- ما هي المشكلة؟ -- نحن في حاجة الى سحب.

275
00:26:16,618 --> 00:26:19,777
حسنا ، أود أن تساعدك على الرجال ، ولكن أنا على مكالمة أخرى.

276
00:26:19,954 --> 00:26:21,487
نحن في حاجة الى جر الآن.

277
00:26:21,664 --> 00:26:24,282
حصلت دائما الوقت للشارة. لا توجد مشكلة.

278
00:26:35,262 --> 00:26:37,879
هيا. هيا ، دعنا نذهب.

279
00:26:38,432 --> 00:26:41,132
-- تعال على ظهره. -- من السهل!

280
00:26:46,482 --> 00:26:48,880
ما هذا كل شيء؟

281
00:26:55,991 --> 00:26:58,233
عذرا عن ذلك.

282
00:27:05,042 --> 00:27:06,367
الآن ما هي المشكلة؟

283
00:27:06,585 --> 00:27:09,286
أوه ، لقد حصلت على هذا الجهاز القديم على استقرار هذا يرفعون هنا ،

284
00:27:09,463 --> 00:27:11,580
وإذا كنت لا وصل الأمر مجرد حق ،

285
00:27:11,757 --> 00:27:14,458
انها عرضة للتمزق يعيش المسامير الحق قبالة الخاص الوفير.

286
00:27:14,677 --> 00:27:16,127
أظل في محاولة للحصول على واحدة جديدة ،

287
00:27:16,304 --> 00:27:18,295
لكن كنت أعتقد أن الشركة ستقوم قذيفة من أصل لذلك؟

288
00:27:18,473 --> 00:27:20,464
-- هيك ، لا. -- يمكنك الحصول على العقل مع هذا الآن؟

289
00:27:20,642 --> 00:27:22,425
من فضلك؟

290
00:27:24,771 --> 00:27:27,680
مع كل الاحترام الواجب ، يا سيدي ،

291
00:27:27,857 --> 00:27:31,851
أنا أفعل ما أفعل طريقة أفعل ذلك.

292
00:27:32,570 --> 00:27:34,228
مثل هكذا كنت أقول ،

293
00:27:34,447 --> 00:27:37,732
كنت مدمن مخدرات هذا الشيء في الاسبوع الماضي لهذه السيدة الوفير ومزق قبالة عليه نظيفا.

294
00:27:37,951 --> 00:27:39,442
النظيفة. النظيفة.

295
00:27:39,619 --> 00:27:42,570
وصاح؟ وينبغي أن كنت قد سمعت تلك السيدة ، هل يمكن أن تسمعها --

296
00:27:42,789 --> 00:27:44,864
كنت gonna تسمعني صرخة الحق هنا ، الآن ،

297
00:27:45,042 --> 00:27:47,325
إذا كنت لا تحصل على هذا. الآن ، هل سمعت ذلك؟

298
00:27:47,544 --> 00:27:49,077
-- أسمعك. -- هيا ، لارسون.

299
00:27:49,254 --> 00:27:51,621
ولكن لا يمكنك تتعجل هذه الامور ، كما تعلمون.

300
00:27:54,760 --> 00:27:57,627
-- أنت تريد أن تجعل نفسك مفيدة؟ -- نعم ، ماذا تحتاج؟

301
00:27:57,805 --> 00:28:00,756
حسنا ، مجرد إطعام أكثر من هذا لهذا فلة هنا. عصا تحت المصد

302
00:28:00,933 --> 00:28:03,634
عندما أقول ذلك. ثم سوف أعطي لها بضغط الهواء ، وسنكون في طريقنا.

303
00:28:03,811 --> 00:28:05,385
نعم ، كل الحق.

304
00:28:10,568 --> 00:28:12,184
من أين يحصلون على هيك هذا اليويو؟

305
00:28:12,361 --> 00:28:14,228
من يدري.

306
00:28:16,699 --> 00:28:19,817
-- حسنا ، انها تحت الوفير. -- حسنا.

307
00:28:19,994 --> 00:28:22,695
لماذا لا موقف واضح الآن ، وأنا سوف ترفع لها حتى.

308
00:28:24,582 --> 00:28:27,200
حسنا. هيا ، دعنا نذهب.

309
00:28:37,345 --> 00:28:39,796
رجل ، لا استطيع ان اصدق هذا. هل يمكن؟

310
00:28:40,015 --> 00:28:42,465
حسنا ، يجب أن نفعل ذلك.

311
00:28:44,811 --> 00:28:46,803
-- مهلا ، توقف! -- مهلا ، انتظر لحظة!

312
00:28:47,022 --> 00:28:49,097
ماذا يجري هنا؟

313
00:28:49,316 --> 00:28:51,474
-- ماذا تفعلين؟ -- أوه ، يا إلهي.

314
00:28:52,444 --> 00:28:53,894
توقف! توقف!

315
00:28:54,071 --> 00:28:57,189
امسك ذلك! حراس الاتحادية. نحن تولي هذه السيارة.

316
00:28:57,366 --> 00:28:59,358
-- هيا ، والخروج من ذلك! -- هيا ، تحريكه!

317
00:28:59,535 --> 00:29:01,318
دعنا نذهب.

318
00:29:06,000 --> 00:29:08,784
أعرف فقط كنت gonna تخبرني ما هو هذا كل شيء.

319
00:29:08,961 --> 00:29:10,869
حسنا ، الآن ، أنا إعطاء الحكومة الفيدرالية أعمق

320
00:29:11,047 --> 00:29:13,038
وأكثر من ذلك فهم عميق لأنفسهم.

321
00:29:13,215 --> 00:29:14,623
أنت تعرف ما أقصد؟

322
00:29:26,145 --> 00:29:29,472
خدعة البكم. انه لا يمكن تجاوز لنا في هذا الشيء.

323
00:29:53,715 --> 00:29:56,541
وهذا يجب أن إبطاء قليلا.

324
00:29:58,345 --> 00:30:01,380
ما هو الذي قال عن البكم؟

325
00:30:07,188 --> 00:30:10,305
-- وهذا هو غرفتها. سأنتظر في الخارج. -- حسنا.

326
00:30:12,526 --> 00:30:14,977
MacGyver ، بعد فوات الأوان.

327
00:30:15,154 --> 00:30:19,899
عفوا. المريض الذي كان في هنا ، وعندما فعلت يزول؟

328
00:30:20,076 --> 00:30:24,904
أوه ، لم تفعل. لا ، ليس على الإطلاق. كان قرار العائلة.

329
00:30:25,081 --> 00:30:27,198
-- كانت قد تكون أكثر راحة -- في البيت --.

330
00:30:30,420 --> 00:30:33,788
-- انها لا تزال على قيد الحياة. -- إنها مع جوي ، كما تعلمون.

331
00:30:33,965 --> 00:30:36,290
انه في طريقه للحصول على لك أن تذهب إليه. انه فخ.

332
00:30:36,468 --> 00:30:38,793
أنا فلدي أراها ، MacGyver.

333
00:30:43,099 --> 00:30:46,426
وهذا هو بيت ترعرعت فيه ، MacGyver. انها القلعة.

334
00:30:48,397 --> 00:30:50,346
هذا غرفة ماما.

335
00:30:50,983 --> 00:30:52,640
هل أنت يا ابني؟

336
00:30:53,569 --> 00:30:56,519
-- كل شيء سيصبح بخير. -- أنا سعيدة جدا لأنك هنا.

337
00:30:56,697 --> 00:31:00,607
أنا أيضا ، ماما. وأنا سآخذ رعاية كل شيء.

338
00:31:01,660 --> 00:31:02,984
أين...؟

339
00:31:11,337 --> 00:31:13,954
أحبك يا ماما.

340
00:31:16,300 --> 00:31:18,865
أنا أحبك جدا ، فرانك.

341
00:31:19,303 --> 00:31:22,254
فرانك؟ لا ، ماما ، انها لي.

342
00:31:22,432 --> 00:31:24,048
انها جوي ، ماما.

343
00:31:28,229 --> 00:31:30,627
انها جوي.

344
00:31:51,294 --> 00:31:54,245
-- أنا -- -- المارشال الأمريكي اندرو ايلي T..

345
00:31:54,464 --> 00:31:57,290
لقد كنت أنتظرك. ابن فنسنت lvory ،

346
00:31:57,467 --> 00:31:58,792
السيد بينيت محامي.

347
00:31:59,011 --> 00:32:02,129
أعرف. كنت أتوقع أن كنت هنا. نحن نبحث عن بينيت فرانك.

348
00:32:02,306 --> 00:32:03,672
انه ليس هنا.

349
00:32:03,891 --> 00:32:06,633
حسنا ، يجب أن أرى ذلك بنفسي. وأمر الاعتقال هو على الطريق.

350
00:32:07,186 --> 00:32:08,593
لا أخشى ، حشد.

351
00:32:13,692 --> 00:32:17,019
فإنه يدفع إلى لدي أصدقاء في أماكن عالية.

352
00:32:22,702 --> 00:32:25,444
نحن نجلس. أي شيء يأتي أو التصغير ، ونتوقف عن الاختيار.

353
00:32:25,621 --> 00:32:27,321
اليمين.

354
00:32:49,604 --> 00:32:51,179
أنا لا تحصل عليه.

355
00:32:54,776 --> 00:32:57,894
هذا المكان هو عادة الثلاثي التلاعب مع الأنظمة الأمنية.

356
00:32:58,071 --> 00:33:00,605
حسنا ، انه حصل على بساط الترحيب بها لك ، فرانك.

357
00:33:00,782 --> 00:33:02,315
انه يريد منك في الداخل.

358
00:33:02,493 --> 00:33:05,277
وهذا هو أول شيء اتفقنا عليه في وقتا طويلا.

359
00:33:05,454 --> 00:33:07,779
-- حسنا. -- مهلا ، الاستماع.

360
00:33:07,957 --> 00:33:09,906
يمكنك تغيير يزال عقلك ، كما تعلمون.

361
00:33:12,086 --> 00:33:15,537
كل الحق. تعطيني إشارة عندما كنت على استعداد للمغادرة.

362
00:33:15,714 --> 00:33:18,624
المشي للتو. جوي ليست شيئا سأحاول

363
00:33:18,801 --> 00:33:20,959
مع قوة ضاربة الاتحادية كلها هناك.

364
00:33:21,137 --> 00:33:24,338
نوع مفيد وجود لهم هناك يبحث عن لي ، أليس كذلك؟

365
00:33:24,515 --> 00:33:28,634
فرانك والاجهزة الاتحادية لا يعلمون أنك في الداخل ،

366
00:33:32,190 --> 00:33:35,099
لذا عليك أن تعطيني إشارة ، ثم انني بلاغ القوات وايلي و

367
00:33:35,276 --> 00:33:38,269
-- ونحن في نزهة خارج ، حسنا؟ -- حسنا.

368
00:33:38,446 --> 00:33:41,272
-- تمنوا لي حظا سعيدا. -- مهلا ، الاستماع.

369
00:33:41,449 --> 00:33:44,484
أعط أمك قبلة بالنسبة لي ، هل؟

370
00:33:57,758 --> 00:34:02,419
مهلا ، فرانك ، وكيف تفعل؟ كنا نتوقع لك.

371
00:34:02,638 --> 00:34:05,422
هناك شخص داخل ينتظرون أن أراك.

372
00:34:08,769 --> 00:34:13,221
مرحبا ، فرانك. سعيد لأنك هنا ، لأجل ماما.

373
00:34:13,399 --> 00:34:14,723
أين أصدقائك؟

374
00:34:14,900 --> 00:34:16,892
-- من؟ -- "من؟"

375
00:34:17,069 --> 00:34:20,187
لا يهم. المهم هو ما يحصل ماما لرؤيتك.

376
00:34:20,364 --> 00:34:22,481
ليس لديها الكثير من الوقت.

377
00:34:24,452 --> 00:34:26,193
لذا...

378
00:34:26,370 --> 00:34:29,040
وهذا هو لطيف منك ، جوي. والموافقة على بابا.

379
00:34:29,207 --> 00:34:30,865
نعم ، انه.

380
00:34:48,435 --> 00:34:50,802
انه في طريقه الآن.

381
00:34:55,108 --> 00:34:56,516
المارشال ايلي.

382
00:34:56,693 --> 00:34:59,227
نحن التصحيح من خلال مكالمة. لحظة واحدة.

383
00:34:59,404 --> 00:35:01,438
ايلي ، فرانك بينيت.

384
00:35:01,615 --> 00:35:04,608
-- أين أنت بحق الجحيم؟ -- أنا في شقة في MacGyver.

385
00:35:04,827 --> 00:35:08,069
-- أنت تدرك لقد كنت أبحث عنك؟ -- أريد أن أرى أمي.

386
00:35:08,247 --> 00:35:11,656
الآن كلانا يرى انه لا فائدة. الناس جوي هي في كل مكان.

387
00:35:11,834 --> 00:35:14,660
وهي ليست في المستشفى. أنا في حاجة إلى حماية ، وايلي.

388
00:35:14,878 --> 00:35:17,277
هل أنت متأكد من جنود جوي وهناك ، فرانك؟

389
00:35:18,424 --> 00:35:22,282
المارشال ، هل تتذكر ما قلته لي في المرة الأولى التي اتصل بي؟

390
00:35:22,470 --> 00:35:24,002
"يمكن سنهتم لكم ، فرانك ،

391
00:35:24,180 --> 00:35:26,505
حياة أخرى ، فرصة أخرى ، إذا كنت مساعدتنا ".

392
00:35:26,724 --> 00:35:29,550
حسنا ، يبقى الحق أين أنت. أنا في طريقي ، 1004.

393
00:35:29,727 --> 00:35:31,176
انه في MacGyver ل. دعونا نقلها.

394
00:35:31,813 --> 00:35:35,347
كما تعلمون ، كان لك الحق ، فنسنت ، وحول فرانك لي.

395
00:35:35,525 --> 00:35:40,478
الوجه ، والمشي ، والصوت ، على حد سواء جميع.

396
00:35:43,032 --> 00:35:44,899
سوف أشتاق إليه.

397
00:36:10,144 --> 00:36:14,002
فرانكي ، هو أن لك؟

398
00:36:14,231 --> 00:36:16,473
هل هناك حقا؟

399
00:36:22,031 --> 00:36:24,429
نعم ، ماما ، انا هنا حقا.

400
00:36:24,992 --> 00:36:29,695
حفظ؟ أخذت لك عندما كنت طفلا صغيرا ، يدي ،

401
00:36:29,872 --> 00:36:31,906
ومشينا في الشارع.

402
00:36:32,124 --> 00:36:36,243
قلت دائما ، "ووتش فوقي ، ماما.

403
00:36:36,462 --> 00:36:40,623
عندما يكبرون ، وسوف أظل لك آمنة ".

404
00:36:41,926 --> 00:36:44,252
أتذكر.

405
00:36:45,263 --> 00:36:48,631
فرانك ، من وقتي.

406
00:36:50,935 --> 00:36:57,181
أنا مستعد. أنا آسف فقط أنني لن ترى الأطفال سيكون لديك.

407
00:36:57,818 --> 00:37:03,438
-- ماما. -- من الجيد لعقد يدك مرة أخرى.

408
00:37:25,221 --> 00:37:27,254
إنه بخير.

409
00:37:29,266 --> 00:37:31,383
النوم.

410
00:37:51,122 --> 00:37:54,115
يا الله. ولت وايلي والاجهزة الاتحادية في.

411
00:38:06,888 --> 00:38:09,130
هناك إشارة.

412
00:38:10,934 --> 00:38:13,385
الآن كل ما يمكنني فعله هو فرانك الربيع...

413
00:38:14,146 --> 00:38:17,055
.. قبل اغتيال شقيقه له.

414
00:39:05,031 --> 00:39:07,065
الكلاب جيد!

415
00:39:24,885 --> 00:39:27,127
ماما قتلى.

416
00:39:30,683 --> 00:39:33,352
أنا ستعمل نفتقدها ، فرانك.

417
00:39:33,519 --> 00:39:35,886
أنا ستعمل نفتقدك جدا.

418
00:40:13,477 --> 00:40:17,387
في المطبخ ، وعلى ما أعتقد. ماذا تقول ، فرانك؟

419
00:40:34,874 --> 00:40:36,323
-- ذهب ايلي. -- أعرف.

420
00:40:36,500 --> 00:40:38,450
تومي!

421
00:40:42,256 --> 00:40:44,039
-- عودة الدرج. -- الحق.

422
00:40:45,843 --> 00:40:47,710
-- العلية. -- الحق.

423
00:41:10,077 --> 00:41:13,111
حصلوا على شيء وراء ذلك. تومي ، وإعطائها دفعة.

424
00:41:29,805 --> 00:41:31,838
احصل على مقطع آخر.

425
00:41:32,850 --> 00:41:34,591
ما إذا كانت محاولة الخروج من النافذة؟

426
00:41:34,769 --> 00:41:37,678
وإذا كان سقوط لا قتلهم ، فإن الكلاب.

427
00:41:43,528 --> 00:41:45,019
هذه المشكلة نوع من المهارة.

428
00:41:46,280 --> 00:41:48,522
ليس لديهم مكان يذهبون ، وليس هناك طريقة للحصول على.

429
00:41:51,119 --> 00:41:54,403
فرانك ، ما نحتاجه هو أجنحة.

430
00:41:54,789 --> 00:41:57,907
سائل التنظيف ، وهذا مجرد بداية.

431
00:41:59,085 --> 00:42:01,869
الآن شيئا للذهاب معها.

432
00:42:36,582 --> 00:42:38,157
MacGyver.

433
00:42:38,334 --> 00:42:41,785
-- أعطني دقيقة. -- بالتأكيد ، واتخاذ كل الوقت الذي تحتاجه.

434
00:42:45,842 --> 00:42:47,750
بكرة. حسنا.

435
00:42:55,476 --> 00:42:59,011
فرانك ، أعتقد أننا في قطاع الأعمال.

436
00:43:04,611 --> 00:43:07,093
لا شيء. لا أحد هناك. لا علامة على وجود الصراع.

437
00:43:09,449 --> 00:43:12,275
حصلت خدع نحن. انهم في منزل بينيت.

438
00:43:12,452 --> 00:43:15,278
-- دعنا نذهب. -- ويجب ان يكون.

439
00:43:26,216 --> 00:43:28,375
-- احترس ، وماكس. -- حسنا.

440
00:43:40,314 --> 00:43:44,641
لا أعرف إذا كان أي شخص من أي وقت مضى حاولت صواريخ هاربون التي تعمل بالطاقة من قبل.

441
00:43:44,819 --> 00:43:50,523
لذا الرقم انها فرصة نحو 50-50 انها سوف النار حالا ، أو تفجير.

442
00:43:58,833 --> 00:44:02,368
-- أنا أكره أن الاندفاع لكم ، MacGyver. -- أنا وصول الى هناك.

443
00:44:17,519 --> 00:44:19,636
حصلوا على المزيد من الأشياء الثقيلة في الطريق.

444
00:44:19,813 --> 00:44:23,056
مقاعد البدلاء. هناك مقاعد البدلاء. الحصول على مقاعد البدلاء.

445
00:44:28,989 --> 00:44:32,232
جميع الحق ، لأنه عقد ثابت بالنسبة لي ، هل؟

446
00:44:38,874 --> 00:44:40,782
هيا ، هيا.

447
00:44:51,429 --> 00:44:53,712
الآن ، على عقد.

448
00:45:12,200 --> 00:45:14,317
-- العجاف في ذلك! -- حسنا.

449
00:45:20,083 --> 00:45:21,908
الذهاب.

450
00:45:52,408 --> 00:45:53,899
كل الحق.

451
00:45:55,119 --> 00:45:56,777
حصلنا عليه. آخر يشق.

452
00:46:14,639 --> 00:46:16,923
-- أنت بخير؟ -- نعم.

453
00:46:21,980 --> 00:46:24,013
وهذا سوف يكون ايلي.

454
00:46:24,191 --> 00:46:26,672
هذه المرة ، وقال انه لا حاجة للحصول على مذكرة جوي.

455
00:46:27,778 --> 00:46:30,312
بقعة جميلة ، فرانكي.

456
00:46:36,870 --> 00:46:40,489
-- حسنا ، انها انتهت. -- نعم ، هو.

457
00:46:41,667 --> 00:46:44,065
تخمين أعني ، لجوي.

458
00:46:45,796 --> 00:46:48,247
-- تأسف؟ -- بعض.

459
00:46:48,424 --> 00:46:51,750
ولكن هذه هي الطريقة التي فلدي نهاية لذلك.

