1
00:00:20,329 --> 00:00:21,329
أوجه عناية المشاهدين إلى أنا الترجمةآلية
من أعمال
taibiismail

2
00:00:21,330 --> 00:00:25,106
الآن ، وهذا هو ما يحدث على الشاطئ هو كل شيء.

3
00:00:33,179 --> 00:00:36,256
بوي ، وهناك بعض النساء غرامة يبحث هناك ، أليس كذلك؟

4
00:00:36,850 --> 00:00:39,802
-- هل حصلت على تلك مناظير؟ -- نعم ، في المطبخ.

5
00:00:45,027 --> 00:00:47,937
ومن ناحية أخرى ، إنقاذ جنرال سيدة

6
00:00:48,156 --> 00:00:50,316
لم تكن فكرتي من المرح الشاطئ.

7
00:01:30,795 --> 00:01:34,373
حسنا ، دعونا نرى ما لدينا للعمل مع.

8
00:01:42,978 --> 00:01:45,763
حسنا ، يبدو أن هذه بداية جيدة.

9
00:01:54,785 --> 00:01:57,778
كل ما تحتاجه هو بضع ثوان من الهاء.

10
00:02:22,028 --> 00:02:24,594
أوه ، يا رجل ، أن ننظر في ذلك.

11
00:03:40,547 --> 00:03:43,217
أوه ، أنا فلدي الخروج والتحقق من ذلك.

12
00:03:55,483 --> 00:03:57,308
-- ماذا...؟ -- مهلا ، دعونا نذهب. هيا.

13
00:03:57,527 --> 00:03:59,186
المتواجدون هناك؟

14
00:04:03,702 --> 00:04:06,904
أراهن أنك لم نقول لهم شيئا ، هوه ، عام؟ دعونا تحصل على الخروج من هنا.

15
00:04:08,375 --> 00:04:10,325
الأصفاد. اللعنة!

16
00:04:32,823 --> 00:04:34,482
احصل عليه!

17
00:04:37,830 --> 00:04:39,196
إنها ذهبت!

18
00:04:49,678 --> 00:04:52,129
البقاء! الجلوس! البقاء!

19
00:04:53,767 --> 00:04:55,133
الكلاب جيد.

20
00:05:05,908 --> 00:05:08,651
نعم ، البائع المتجول ، MacGyver.

21
00:05:08,828 --> 00:05:11,196
انت تعرف ان كنت فقدت سيدة عامة؟

22
00:06:32,061 --> 00:06:35,096
لدي فعلا إلى إعادة التفكير في حياتي.

23
00:06:35,649 --> 00:06:38,132
بالكاد أحصل العامة سيدة إلى البنتاغون

24
00:06:38,319 --> 00:06:40,885
عندما أحصل على أولوية رمز الحمراء.

25
00:06:45,704 --> 00:06:49,532
لذا أنا هنا ، في ليلة مقمرة ، يحدق أسفل الحنجرة

26
00:06:49,709 --> 00:06:52,661
لهذه العلامة التجارية الجديدة ، مصنع التكرير في الشرق الاوسط النووي ،

27
00:06:54,883 --> 00:06:57,918
من السماح لبعض القوي مجنون لتفجير جيرانه.

28
00:07:05,396 --> 00:07:08,066
تخمين ما تصفه واشنطن طلب مني القيام به.

29
00:07:59,341 --> 00:08:03,034
كل الحق ، وعلى استعداد لتفجير عليه. أن تكون في منطقة البيك اب في 0430.

30
00:08:43,774 --> 00:08:45,391
كل الحق.

31
00:08:57,625 --> 00:09:00,410
الرئيسية. هذا يكفي.

32
00:09:00,587 --> 00:09:04,499
أنا لن ، تحت أي ظرف من الظروف ، لأي سبب من الأسباب ،

33
00:09:04,676 --> 00:09:06,251
الرد على الهاتف.

34
00:09:06,428 --> 00:09:09,098
ربما. مرة أخرى.

35
00:09:11,226 --> 00:09:13,844
نعم ، إنني بالتأكيد المنزل.

36
00:10:12,681 --> 00:10:15,080
-- حسنا؟ -- جئت لألقي عليك في أن أهنئكم.

37
00:10:15,810 --> 00:10:17,468
شكرا جزيلا لكم.

38
00:10:18,063 --> 00:10:20,514
قسم بالامتنان.

39
00:10:21,317 --> 00:10:22,767
أنت موضع ترحيب.

40
00:10:23,195 --> 00:10:26,730
-- وأنا متعب جدا. -- أنا لا تقدم لك الاحالة.

41
00:10:26,908 --> 00:10:29,234
أنا أقدم لك والتحذير. كنت هدفا.

42
00:10:29,953 --> 00:10:31,779
الآن ، والتي أود التعبير عنها.

43
00:10:31,956 --> 00:10:35,158
lD'd عندما كنت وضعت بعيدا أن المنشأة النووية ، لك.

44
00:10:42,470 --> 00:10:46,298
الحق في وسط الصلاة. فجر له مباشرة الى الله.

45
00:10:48,895 --> 00:10:51,888
يجب عليك الخروج من المدينة في حين أننا حصة من هذا المكان.

46
00:10:52,733 --> 00:10:54,809
بارني ، أود أن أغتنم الرعاية من عبث بلدي.

47
00:10:54,986 --> 00:10:58,678
MacGyver ، فإن Axminster الشعلة كتلة كاملة لمجرد الحصول على لك.

48
00:10:59,992 --> 00:11:03,028
الآن ، ويمكنني أن إنشاء بيت آمن ، والأمن الكامل ،

49
00:11:03,205 --> 00:11:06,490
إلا إذا كنت قد حصلت في مكان ما كنت ترغب في الاستقرار في لبضعة أسابيع.

50
00:11:09,046 --> 00:11:13,833
كما تعلمون ، هناك نوع من رحلة لقد تم العبث.

51
00:11:14,011 --> 00:11:18,464
خذه الآن. طالما أنها نوبات كلمة واحدة : فقدت.

52
00:11:20,436 --> 00:11:23,554
-- لا اعتقد انني مدين الزيارة. -- لمن؟

53
00:11:25,317 --> 00:11:27,142
وهذا هو الشخصية ، وبارني.

54
00:11:27,737 --> 00:11:30,688
حسنا ، قل لي إذا وأين.

55
00:11:31,200 --> 00:11:35,194
سوف أعالج ذلك ، عقيد. وأنت لست بحاجة إلى أن أعرف الى أين.

56
00:11:36,373 --> 00:11:38,449
أنت فقط تأخذ الرعاية من Axminster.

57
00:11:50,349 --> 00:11:52,383
نلقي نظرة على هذا.

58
00:11:53,228 --> 00:11:55,387
-- ماذا؟ -- وتقول هذه السيدة هنا

59
00:11:59,486 --> 00:12:02,980
-- لا تمزح. -- نعم. في مكان ما في ولاية ألاباما.

60
00:12:04,242 --> 00:12:06,527
الكبير على الأجانب في ولاية ألاباما.

61
00:12:07,163 --> 00:12:09,864
لا تكذب. الكامل للشعب غريب.

62
00:12:10,042 --> 00:12:13,901
لهذا السبب انا ذاهب الى الشمال والظهر وارى عائلتي لبعض الوقت.

63
00:12:15,966 --> 00:12:17,708
معنى.

64
00:12:20,222 --> 00:12:23,298
لم أكن قد رأيت جدي منذ أن كان عمري 10.

65
00:12:23,476 --> 00:12:27,512
وكان كل عائلة كنت قد غادرت ، وكنا غرباء.

66
00:12:38,078 --> 00:12:39,945
مرحبا. MacGyver هنا.

67
00:12:40,122 --> 00:12:42,824
عندما تسمع صوتا ، واسمحوا لي أن أعرف ما يدور في ذهنك.

68
00:12:43,585 --> 00:12:45,828
سادعك نعرف ما يدور في ذهني ، تبرعم.

69
00:12:46,005 --> 00:12:49,207
أن التقط الهاتف والتحدث معي. ولم أتلق أية مراعاة للآلات.

70
00:12:50,469 --> 00:12:52,586
اللعنة ، أعتقد أنك لست هناك.

71
00:12:52,764 --> 00:12:55,215
وهذا هو الخاص بك... هذا هو هاري جاكسون.

72
00:12:58,229 --> 00:13:01,223
مع هذا رقم الهاتف. يقول كنت قادما لزيارتي.

73
00:13:01,400 --> 00:13:04,352
-- Axminster! -- وأريد فقط أن أقول...

74
00:13:05,489 --> 00:13:07,564
.. لا تأتي. أنا مشغول.

75
00:13:08,910 --> 00:13:11,528
الجحيم ، وربما كنت على الطريق هنا بالفعل.

76
00:13:12,164 --> 00:13:13,948
يمكنك الهاتف مخزن العامة مرة أخرى ،

77
00:13:14,167 --> 00:13:17,702
انها رمز المنطقة 303-555 -- 7702.

78
00:13:18,005 --> 00:13:19,997
سأحاول أن وتشغيل أسفل على الفور.

79
00:13:44,122 --> 00:13:46,573
ما أجمل جزء من العالم.

80
00:13:46,751 --> 00:13:48,951
كل شيء ولكن هل الناس.

81
00:13:50,046 --> 00:13:52,122
أتساءل فلدي ما حدث لجدي

82
00:13:52,299 --> 00:13:55,418
التي جعلته يقرر العيش في مثل هذه العزلة.

83
00:13:57,264 --> 00:14:00,132
في الواقع ، وأتساءل عما اذا كان سيكون حتى هنا لمقابلتي.

84
00:14:12,159 --> 00:14:13,608
مرحبا ، هاري.

85
00:14:20,127 --> 00:14:22,578
-- لقد نمت أنت. -- حسنا ، انها كانت ، ماذا ،

86
00:14:22,756 --> 00:14:25,499
1 6 1 7 1 8 سنوات ، أليس كذلك؟

87
00:14:25,718 --> 00:14:29,796
لم أكن قد لاحظت. لم تحصل على رسالتي لك. حاولت أن رئيس قبالة لكم.

88
00:14:31,308 --> 00:14:32,675
عليك مراعاة أن جئت؟

89
00:14:34,729 --> 00:14:36,555
ماذا بحق الجحيم. كنت هنا.

90
00:14:40,278 --> 00:14:42,677
حسنا ، هيا. أريد الحصول على منازلهم قبل حلول الظلام.

91
00:14:42,948 --> 00:14:44,899
لا تعمل المصابيح الأمامية.

92
00:14:45,327 --> 00:14:46,818
أنت لم تتغير.

93
00:14:48,456 --> 00:14:50,823
لم تتح ل، وأنا لا تخطط ل.

94
00:15:08,106 --> 00:15:09,598
كل الحق.

95
00:15:10,484 --> 00:15:11,892
كل الحق.

96
00:15:12,070 --> 00:15:14,104
حسنا. شكرا جزيلا.

97
00:15:15,825 --> 00:15:19,486
عدد من متجر عام في بلدة صغيرة في ولاية كولورادو ، أوراي.

98
00:15:19,663 --> 00:15:21,113
هاري جاكسون لا يملك الهاتف ،

99
00:15:21,290 --> 00:15:23,824
ولكنهم يعرفون عنه ، Axminster. وهم يعرفون أين يقيم.

100
00:15:42,109 --> 00:15:44,935
أنت تحاول رمي لي أو تخويف لي فقط؟

101
00:15:46,907 --> 00:15:48,774
أنت فعلت دائما يحبون التحدث.

102
00:16:16,737 --> 00:16:20,899
-- صعبة لا تزال بمثابة التمهيد القذرة ، ليست لك؟ -- أنت على حق لعنة.

103
00:16:45,483 --> 00:16:48,810
-- حسنا...؟ -- أسود ، ساخنة وقوية ، أليس كذلك؟

104
00:16:49,321 --> 00:16:51,563
حرج في الذاكرة ، برعم.

105
00:16:54,119 --> 00:16:56,737
ما لم ملعقة سيقفون في ذلك.

106
00:16:57,331 --> 00:17:00,001
الجدة أبدا لم تتخلى عن محاولة تمدين لي.

107
00:17:00,627 --> 00:17:04,372
أعتقد ربما هذا هو الخطأ الوحيد البكم أنها لم تجعل من أي وقت مضى.

108
00:17:05,550 --> 00:17:07,626
باستثناء ربما الموت.

109
00:17:08,429 --> 00:17:09,701
هل هذا لماذا تركتنا؟

110
00:17:12,559 --> 00:17:15,303
أنت لم تحصل على حق دائما إلى هذه النقطة.

111
00:17:15,522 --> 00:17:17,138
أنت لم تتغير.

112
00:17:18,400 --> 00:17:19,934
ليس كثيرا.

113
00:17:25,493 --> 00:17:27,735
-- هل تريد قهوة؟ -- نعم.

114
00:17:28,872 --> 00:17:31,542
-- أنت لم يجيبني. -- غادرت...

115
00:17:33,920 --> 00:17:36,789
-... لأن الوقت قد حان للمغادرة. -- كنت عند أبي مات هناك.

116
00:17:36,966 --> 00:17:40,168
-- لقد كنت هناك. -- مكثت في جميع أنحاء لبعض الوقت.

117
00:17:40,345 --> 00:17:43,172
للحصول على حب مايك ، فتى ، وأنا لا تزال لديها الحق في حياتي الخاصة!

118
00:17:43,349 --> 00:17:47,511
مزعج لها ، هاري ، وانا اعتقد انه ربما كيف فعلت ذلك.

119
00:17:48,147 --> 00:17:50,390
أستيقظ في صباح أحد الأيام ، وكنت ذهبت.

120
00:17:50,817 --> 00:17:52,684
لم أكن أحب الوداع.

121
00:17:54,238 --> 00:17:58,150
أخذت على وظيفة عامل في البناء حتى في الاسكا.

122
00:17:58,327 --> 00:18:01,112
عمل جيد. القطري الجديد.

123
00:18:02,124 --> 00:18:03,657
لذا ذهبت.

124
00:18:09,675 --> 00:18:11,417
فكنت أنت على خطأ.

125
00:18:14,557 --> 00:18:17,122
هذا السرير الخاص بك. الرحيل أو البقاء ، والامر متروك لك.

126
00:18:34,290 --> 00:18:36,199
نحن على استعداد للفة ، Axminster.

127
00:18:44,679 --> 00:18:48,715
كيف تريد هذه MacGyver الرجل؟ حيا او ميتا؟

128
00:18:49,227 --> 00:18:50,499
الميت.

129
00:19:28,611 --> 00:19:29,936
انها جيدة.

130
00:19:32,241 --> 00:19:34,911
الآن ، لماذا أنت هنا؟

131
00:19:39,834 --> 00:19:42,702
اعتقد انني حصلت للتو الماضي تأجيل هذه الزيارة.

132
00:19:46,801 --> 00:19:49,284
أنني لم أفكر في السنوات الأسرة.

133
00:19:49,763 --> 00:19:51,380
لا تريد حقا الآن.

134
00:19:54,061 --> 00:19:58,306
هاري ، لقد كنت دائما على هذا الثابت الانف؟ حتى عندما كنت طفلا؟

135
00:20:04,574 --> 00:20:06,441
أتذكر ذلك.

136
00:20:13,211 --> 00:20:15,078
لعيد ميلادك أو شيء من هذا؟

137
00:20:15,922 --> 00:20:19,375
وهي تعمل جيدا جدا. أنا أفضل من أي وقت مضى.

138
00:20:24,851 --> 00:20:26,551
كابينة في أعلى الجبل ، Axminster.

139
00:20:26,728 --> 00:20:30,264
ثم انتشر بها. سنقوم تحيط قمرة القيادة وضربهم.

140
00:20:32,068 --> 00:20:34,738
لذا أنت على استعداد لبعض الصيد؟

141
00:20:35,615 --> 00:20:38,097
أنا بالفعل. ماذا كنت أعتقد أننا بعد أن لتناول الافطار؟

142
00:20:38,285 --> 00:20:40,819
هيا ، هاري. كنت واحدة التي كانت تقول لي

143
00:20:40,997 --> 00:20:44,157
كنت لا الأسماك للأسماك. كنت السمك لصيد الأسماك.

144
00:21:16,251 --> 00:21:17,701
مقصورة فارغة ، Axminster!

145
00:21:20,840 --> 00:21:22,112
نيس.

146
00:21:23,260 --> 00:21:25,085
نعم ، انه لطيف حقيقي.

147
00:21:29,268 --> 00:21:31,594
انا باق هنا حتى أموت.

148
00:21:32,230 --> 00:21:34,180
أنت يعني أيضا أن يموت.

149
00:21:36,569 --> 00:21:38,477
ما يدور في كل مكان ، ويأتي حولها.

150
00:21:41,951 --> 00:21:45,236
الشاحنة ما زال هنا ، Axminster. انهم يجب ان يكون وثيقة.

151
00:21:50,462 --> 00:21:52,245
كما تعلمون ، وأعتقد أن أمي وأنا كنت غاب معظم

152
00:21:52,423 --> 00:21:54,331
حول عيد الشكر ، عيد الميلاد.

153
00:21:56,219 --> 00:21:58,378
أتذكر استخدمته ليأخذني إلى قطع الأشجار.

154
00:21:58,556 --> 00:22:01,966
-- أوقفوا ركوب عليه. -- هل كوني هنا من الصعب عليك؟

155
00:22:22,253 --> 00:22:23,745
حصلت على واحدة.

156
00:22:25,132 --> 00:22:26,456
حصلت واحد!

157
00:22:29,554 --> 00:22:31,171
ووتش إن السحب ، برعم ، مشاهدته.

158
00:22:31,849 --> 00:22:35,218
وهذا جميل. هذا هو لتناول العشاء. لا تدع فضفاض له.

159
00:22:35,687 --> 00:22:37,220
لست gonna العنان له.

160
00:22:37,857 --> 00:22:39,682
احصل على الصافية ، وهاري.

161
00:22:43,239 --> 00:22:44,730
مهلا ، ماذا...؟

162
00:22:56,422 --> 00:22:57,956
ما يجري بحق الجحيم؟

163
00:22:58,133 --> 00:23:00,615
-- سأقول لك لاحقا. هيا. -- من هم أصدقاؤك؟

164
00:23:00,803 --> 00:23:02,462
هاري ، لم أكن أعتقد انها تريد ان تجد لي هنا.

165
00:23:02,639 --> 00:23:04,714
انها سوف تكون على الأرجح إلى هنا في دقيقة واحدة.

166
00:23:07,645 --> 00:23:09,053
دعنا نذهب!

167
00:23:19,577 --> 00:23:21,403
القصب هولو؟

168
00:23:22,164 --> 00:23:25,491
نعم ، سوف نجعلهم أعتقد أننا ما زلنا هناك في مكان ما في المياه.

169
00:23:26,253 --> 00:23:29,872
-- أنهم أذكياء للغاية بالنسبة لهذا الفتى ، واحدة. -- بلادي فلدي محاولة شيء.

170
00:23:30,049 --> 00:23:33,627
ما اذا تراجع عن هذا حيلة لك ، برعم؟ ماذا نخرج من ذلك؟

171
00:23:33,804 --> 00:23:35,463
شراء مسافة قليلة.

172
00:23:36,808 --> 00:23:40,427
كل هذا يتوقف على الاعتقاد بأن لهم انها لنا التنفس تحت هذه القصب.

173
00:23:41,356 --> 00:23:43,431
لديهم إيمان قليلا ، وهاري.

174
00:24:03,885 --> 00:24:05,877
أين هم الجحيم؟

175
00:24:10,227 --> 00:24:12,135
داون هناك ، تلك القصب! النار!

176
00:24:17,444 --> 00:24:19,436
أنت ، التحقق من ذلك.

177
00:24:27,082 --> 00:24:28,490
انهم غرر بنا.

178
00:24:28,667 --> 00:24:30,910
-- ما الذي تتحدث عنه؟ -- تعيين MacGyver يصل الينا.

179
00:24:31,087 --> 00:24:32,871
دعنا نذهب اقول Axminster.

180
00:24:41,559 --> 00:24:44,511
تخمين أصدقائك وجدت أكثر من القصب تلك على الجانب الآخر من البحيرة.

181
00:24:44,688 --> 00:24:47,765
الاطلاع؟ حفيد لديك شيء حصل على الكرة.

182
00:24:49,778 --> 00:24:51,228
امسك به ، هاري.

183
00:24:52,824 --> 00:24:55,567
انها محطة من عائلة قراص. قوية الاشياء.

184
00:24:55,744 --> 00:24:57,778
الداب واحدة في مجرى الدم يضرب النظام العصبي

185
00:24:57,955 --> 00:25:00,573
-- وشاب يبلغ من أصل لساعات. -- Blowgun؟

186
00:25:01,460 --> 00:25:03,535
كنت أفكر على هذا المنوال.

187
00:25:21,110 --> 00:25:24,354
والمشكلة الوحيدة وصلنا ، هاري ، وذلك بالنسبة لي ليطيح به ،

188
00:25:24,531 --> 00:25:27,733
ابن وستعمل على ضرب لهم الحق فقط. الحق في الرقبة.

189
00:25:29,913 --> 00:25:31,186
ماذا لو كنت أفتقد؟

190
00:26:07,546 --> 00:26:09,329
حسنا ، هنا نذهب.

191
00:26:10,549 --> 00:26:12,041
حصلنا على blowgun. ربما أنها سوف تساعد

192
00:26:12,218 --> 00:26:14,419
جعل نوع من درب بالنسبة لهم لتتبع لنا.

193
00:26:21,981 --> 00:26:24,891
امسك ذلك! درب بهم يؤدي الى الدفق.

194
00:26:40,630 --> 00:26:42,497
مهلا. مهلا ، ما هي المسألة؟

195
00:26:42,674 --> 00:26:44,917
مهلا. مهلا ، what's --؟

196
00:26:58,570 --> 00:27:00,228
نيس.

197
00:27:03,827 --> 00:27:06,195
-- نحن لا يبدو أن لديها خيار آخر. -- كلا.

198
00:27:20,682 --> 00:27:24,510
امسك به. لأنه عقد هناك ، برعم. سوف تتوقف؟

199
00:27:24,687 --> 00:27:27,472
الآن الانتظار لمدة دقيقة! قلت ، لأنه عقد هناك.

200
00:27:28,734 --> 00:27:30,184
من أنت ، تبرعم؟

201
00:27:30,862 --> 00:27:35,191
الآن ما الشيطان عن كل هذا؟ أنا لا تتحرك حتى أحصل على الجواب.

202
00:27:38,121 --> 00:27:42,283
أنا آسف ، هاري. أنا لا ينبغي التعامل معها. التقليل من شأن لي بعض الأشياء.

203
00:27:42,460 --> 00:27:44,453
??الإجابة على السؤال فقط.

204
00:27:47,050 --> 00:27:50,168
ومن له علاقة مع الحرية والسلام ، وهاري.

205
00:27:51,389 --> 00:27:53,788
وبعض الناس الذين لا يحبون سواء.

206
00:27:57,730 --> 00:28:00,932
حسنا ، آمل واثق من أنه يستحق أن يخسر التراوت لعنة.

207
00:28:07,326 --> 00:28:09,808
انهم ما زالوا على قيد الحياة ، Axminster. ينبغي لنا أن يلتقطها؟

208
00:28:09,996 --> 00:28:12,113
تناساها. تحريكه.

209
00:28:13,834 --> 00:28:15,660
حصلنا على فرص العمل للقيام به.

210
00:28:19,258 --> 00:28:21,334
هل هناك محطة حارس حولها؟

211
00:28:22,846 --> 00:28:25,714
حول كيفية مراقبة الحرائق ، مزرعة ، أي شيء؟

212
00:28:26,476 --> 00:28:29,720
دعونا نرى. الأبد ، انها قليلا البلدة القديمة شيئا.

213
00:28:29,897 --> 00:28:32,432
نصف القتلى. حسنا ، الآن ، لأنهم وصلوا خط الهاتف.

214
00:28:32,609 --> 00:28:35,686
-- إلى أي مدى هو؟ -- أوه ، انها عشرة إلى 1 2 كيلومتر.

215
00:28:35,863 --> 00:28:38,022
-- والامر متروك في الصحراء العالية. -- حسنا. دعنا ننتقل.

216
00:28:41,370 --> 00:28:43,738
الذهاب بهذه الطريقة. سنقوم التأرجح حول التل ومقابلتك.

217
00:28:43,915 --> 00:28:45,282
اليمين.

218
00:28:49,130 --> 00:28:51,206
لم تكن قد فعلت ذلك بكثير يشغل منذ عقدين من الشتاء الماضى

219
00:28:51,383 --> 00:28:54,168
-- عندما كان يطارد أشيب لي. -- هل كان قبض عليك؟

220
00:28:57,558 --> 00:29:00,228
مهلا ، ماذا تفعل الآن؟ وقف لجمع الصخور؟

221
00:29:05,735 --> 00:29:09,396
-- ربما تصل بهذه الطريقة. -- حسنا ، سنقوم طردهم من هناك.

222
00:29:10,116 --> 00:29:13,109
-- انظر أي شيء؟ -- أوه ، لا أرى الكثير من الأشياء.

223
00:29:13,287 --> 00:29:15,279
أي شيء سأكون مهتما؟

224
00:29:15,456 --> 00:29:18,241
نعم. سيارتي جيب تقسيم.

225
00:29:18,418 --> 00:29:21,120
واحد فقط في طريقنا ، لكنه سيصبح الحصول على بعض الوقت هنا ،

226
00:29:21,297 --> 00:29:24,082
-- لذلك الشكل الأول وصلنا القليل من الوقت. -- لفعل ما؟

227
00:29:26,137 --> 00:29:31,133
هاري ، لا تتذكر التدريس لي كل شيء عن أشراكا؟

228
00:29:32,270 --> 00:29:34,554
لماذا لا تكتب ذلك مع الفروع.

229
00:29:35,023 --> 00:29:37,474
أوه ، نعم ، وجعل الامر يبدو وكأنه رجل.

230
00:29:39,362 --> 00:29:42,981
والآن ، دعونا نرى ما اذا كان يمكنني الحصول على هذه الشجرة لقيام عدد قليل من الحيل.

231
00:29:49,250 --> 00:29:52,285
-- لا يوقع منهم يأتون بهذه الطريقة. هل يمكنني الاستمرار --؟

232
00:29:52,462 --> 00:29:54,663
ينبغي لنا معرفة MacGyver.

233
00:29:55,633 --> 00:29:57,417
ثم جعل القرار.

234
00:29:59,972 --> 00:30:02,642
-- ألفا داعيا بيكر ، هل تقرأ؟ -- هذا هو Axminster.

235
00:30:02,809 --> 00:30:05,093
-- هل أهداف في الأفق؟ -- لا يا سيدي.

236
00:30:05,271 --> 00:30:07,597
لا توجد مشكلة. انها مجرد قليلا القط والفأر. مواصلة التحرك.

237
00:30:07,774 --> 00:30:11,226
هل حصلت على أوامرك. أكثر من والخارج. حسنا؟

238
00:30:11,821 --> 00:30:13,563
رئيس يصل إلى أرض مرتفعة.

239
00:30:13,740 --> 00:30:15,607
نعم ، انه يوم جميل للصيد.

240
00:30:36,520 --> 00:30:38,387
مهلا ، هاري. تذكر أنك تستخدم لتخبرني

241
00:30:38,564 --> 00:30:41,015
عن الكيفية التي حارب lndians بهذه الطريقة؟

242
00:30:43,821 --> 00:30:49,860
برعم ، والكثير من الاشياء التي كنت اقول لكم هو القصص.

243
00:30:50,955 --> 00:30:52,906
نعم ، حسنا ، هناك الكثير من يعمل ، وهاري.

244
00:31:15,445 --> 00:31:17,229
اللعنة.

245
00:31:19,659 --> 00:31:21,317
تخمين ونحافظ على التوالي.

246
00:31:22,204 --> 00:31:23,862
هذا Axminster. دعونا الحصول على الذهاب.

247
00:31:37,474 --> 00:31:40,144
Axminster ، وسيارة جيب أخرى ، بانخفاض في اخدود.

248
00:31:47,070 --> 00:31:50,522
آخران أسفل. دعونا ننهي هذه MacGyver الآن.

249
00:31:59,878 --> 00:32:03,122
-- أكواز الصنوبر؟ -- بالتأكيد ، هاري.

250
00:32:03,758 --> 00:32:06,668
لا تتذكر رمي أي وقت مضى واحد في النار؟ ماذا يحدث؟

251
00:32:08,013 --> 00:32:11,341
-- وهو نوع من ينفجر. -- نعم ، هذا صحيح.

252
00:32:11,893 --> 00:32:15,554
إضافة الملعب الصنوبر قليلا ، وكنت حصلت على ما يؤهلها للغم أرضي.

253
00:32:18,444 --> 00:32:20,519
أليس الطبيعة الأم الكبرى؟

254
00:32:31,586 --> 00:32:34,830
انت مجرد محاولة للبقاء فوقها ، أو إذا كنت حصلت على نوع من فكرة؟

255
00:32:35,007 --> 00:32:36,373
قليلا على حد سواء.

256
00:32:37,176 --> 00:32:38,960
لا ، لا أستطيع السيطرة عليها.

257
00:32:47,899 --> 00:32:49,390
امسك به ، هاري.

258
00:32:51,695 --> 00:32:55,606
الشكل الأول الجيب سوف يأتي من هناك ، والحق من خلال هنا.

259
00:32:58,621 --> 00:33:02,365
-- حسنا ، ماذا في...؟ -- حان الوقت لدفن الألغام الأرضية.

260
00:33:06,840 --> 00:33:09,406
-- انظر شيئا؟ -- كلا ، ولكن لم أسمع شيئا.

261
00:33:19,398 --> 00:33:22,224
-- يجب أن تحصل على هذه الخطوة. -- هناك الكثير من الوقت.

262
00:33:24,112 --> 00:33:26,595
-- أنت متأكد من أن عليك العمل؟ -- كلا.

263
00:33:27,533 --> 00:33:29,108
برعم ، كنت الراحة.

264
00:33:30,954 --> 00:33:32,488
يأتون هنا.

265
00:33:33,625 --> 00:33:35,492
هيا ، دعنا نذهب.

266
00:33:44,889 --> 00:33:48,216
عندما كنت طفلا ، لمضغ الملعب الصنوبر مثل ما كان اللثة.

267
00:33:48,728 --> 00:33:52,764
وذاقت كل الحق ، لكنه أحرق أفضل كثيرا.

268
00:33:57,906 --> 00:33:59,398
كل الحق.

269
00:34:18,433 --> 00:34:20,175
هاري؟

270
00:34:20,561 --> 00:34:22,959
أنا كل الحق. تحصل عليه!

271
00:34:31,283 --> 00:34:33,150
هيا ، هاري ، دعونا يتحركوا.

272
00:34:36,748 --> 00:34:39,283
نعم ، جيدة بما فيه الكفاية للعثور على MacGyver.

273
00:34:39,460 --> 00:34:41,661
يبدو وكأننا الآن يسير جدا.

274
00:34:44,633 --> 00:34:48,326
غير المشي والركض. سنقوم بتشغيل له الحق في الأرض.

275
00:34:56,858 --> 00:35:00,101
وهذا على ما يرام. فقط لأنني ابن dinged.

276
00:35:01,071 --> 00:35:02,855
نعم ، لاحظت ذلك أنا.

277
00:35:03,908 --> 00:35:07,653
وترعى فقط لكم ، هاري. يمكن لقد كان أسوأ من ذلك ، كما تعلمون.

278
00:35:08,414 --> 00:35:10,615
آذى مثل ما هو أسوأ.

279
00:35:15,465 --> 00:35:16,831
أنت بخير؟

280
00:35:33,530 --> 00:35:35,022
حققنا ذلك.

281
00:35:36,409 --> 00:35:38,318
نعم.

282
00:35:38,495 --> 00:35:40,112
مهلا!

283
00:35:41,624 --> 00:35:44,106
لذلك هذا هو الدهر.

284
00:35:46,255 --> 00:35:49,874
هاري ، عندما كانت آخر مرة كنت هنا؟

285
00:35:52,263 --> 00:35:53,796
ببعيد.

286
00:35:54,891 --> 00:35:58,803
انها ميتة. أعتقد أننا أيضا.

287
00:36:01,775 --> 00:36:03,767
هاري؟ هاري هار --!

288
00:36:10,787 --> 00:36:12,821
اللعنة عليك ، Axminster.

289
00:36:18,756 --> 00:36:23,209
لذا هناك كنا في مدينة أشباح ، وهاري لي.

290
00:36:23,846 --> 00:36:26,922
حاولت أن تجعل منه مريحة بقدر الإمكان.

291
00:36:30,938 --> 00:36:34,307
ماذا تحاول ، تبرعم؟ هذا الذهب المغفلين.

292
00:36:34,693 --> 00:36:38,062
الذي يحتوي على كبريتيد الحديد البيريت.

293
00:36:38,490 --> 00:36:42,109
خلطها مع الطين قليلا هنا ، نوع من المضادات الحيوية الطبيعية يجعل.

294
00:36:42,703 --> 00:36:44,487
دعونا نرى ما الذي حصل هنا.

295
00:36:46,667 --> 00:36:49,660
فقط ما الذي تفعله ، برعم؟

296
00:36:52,549 --> 00:36:55,334
حسنا ، قليلا من هذا ، قليلا من ذلك.

297
00:36:59,767 --> 00:37:05,180
حسنا ، هذا ما يفسر أنه متأكد.

298
00:37:05,358 --> 00:37:07,475
كنت gonna يكون حسنا ، هاري.

299
00:37:07,778 --> 00:37:10,396
أعتقد من أي وقت مضى لوحة خشبية معلقة بعملية كرجل الدواء؟

300
00:37:18,834 --> 00:37:20,742
لدي شيء لأقوله.

301
00:37:21,838 --> 00:37:23,538
تجنبت أنا لك.

302
00:37:26,218 --> 00:37:27,710
تعرفون لماذا؟

303
00:37:29,681 --> 00:37:30,954
أمي.

304
00:37:33,937 --> 00:37:35,637
الأولى الخاص الجدة.

305
00:37:37,483 --> 00:37:39,225
ثم أمك.

306
00:37:40,612 --> 00:37:44,982
أتألم عندما اقتادتهم الرب جيدة.

307
00:37:47,621 --> 00:37:50,781
لم أكن أريد أن أكون مجرد تذكير لذلك أنا...

308
00:37:51,876 --> 00:37:54,119
اصلت التحرك.

309
00:37:56,966 --> 00:37:58,416
رؤيتكم...

310
00:38:02,849 --> 00:38:04,633
فاتني لك ، برعم.

311
00:38:06,896 --> 00:38:08,763
شيء فظيع.

312
00:38:09,107 --> 00:38:10,640
هاري...

313
00:38:15,991 --> 00:38:20,445
حسنا ، ذلك كان بالتأكيد مشهد آسف.

314
00:38:20,914 --> 00:38:26,035
مهلا. لا عليك من أي وقت مضى اشتم بلدي الجد ، تسمع؟

315
00:38:30,844 --> 00:38:34,505
انا gonna محاولة لايجاد بعض الاشياء بالنسبة لنا للقتال مع. ماذا تقول؟

316
00:38:39,271 --> 00:38:41,837
هل تعتقد حقا انهم ستعمل تجدنا هنا؟

317
00:38:42,776 --> 00:38:46,061
انهم المهنيين ، وهاري. وأنها سوف تجد منا.

318
00:38:59,464 --> 00:39:03,376
كنت أعرف أنه مع أول ضوء ، وسوف تتبع Axminster لنا مرة أخرى.

319
00:39:04,095 --> 00:39:08,674
لذا اضطررت لبناء أفضل أتمكن من الدفاع قبل ان حصل لنا.

320
00:39:14,359 --> 00:39:17,477
مهلا ، تبرعم! العقل يقول لي ماذا كنت تفعل؟

321
00:39:20,033 --> 00:39:23,944
علاج ذلك الحق ، وصلنا إلى ما يؤهلها لقنبلة جيدة جدا ، وأنا بتش.

322
00:39:27,250 --> 00:39:29,201
إلى حيث يحدث الانفجار.

323
00:39:32,173 --> 00:39:36,502
أحيانا تسمع حول تعويم غبار الحبوب تنفجر داخل الصومعة.

324
00:39:36,804 --> 00:39:39,287
انها دعت الاحتراق التلقائي.

325
00:39:40,225 --> 00:39:42,218
سأفعل ذلك عن قصد.

326
00:39:45,649 --> 00:39:48,434
وبدا أن مجرد الحديث عن طريقة وجودي.

327
00:39:49,279 --> 00:39:52,064
أو ربما كنت قد يفكر مثله طوال الوقت.

328
00:39:52,241 --> 00:39:55,109
حصول على طلقة واحدة فقط مع أداتك تنفجر ، تبرعم.

329
00:39:55,328 --> 00:39:59,448
-- ماذا حصل في الاعتبار ، هاري؟ -- قليلا للتحكم عن بعد الهاء.

330
00:39:59,918 --> 00:40:04,288
مضمونة للحصول عليها من أجل التوصل إلى galoots الوثيق لمفاجأة كبيرة.

331
00:40:04,465 --> 00:40:07,208
مهلا ، برعم ، ويمكنني اللعب الساحر من أكثر من هنا.

332
00:40:07,386 --> 00:40:09,785
الآن أنت تراه ، الآن أنت لا تفعل ذلك. والازدهار!

333
00:40:20,570 --> 00:40:24,481
حسنا ، هذا يكفي. انها تهز ، وأنا لا أريد أن تسقط على رأسي.

334
00:40:24,658 --> 00:40:26,901
خدعة ريال مدريد سيصبح الحصول على تلك galoots في الموقف.

335
00:40:27,078 --> 00:40:30,155
انهم ليسوا الحق تحته ، فهو لن يعمل. أين أنت ذاهب؟

336
00:40:30,332 --> 00:40:32,533
هيا! حصلت خدعة من بلدي.

337
00:40:34,463 --> 00:40:36,496
ماذا حصل لك؟ الصنوبر؟

338
00:40:36,674 --> 00:40:38,749
نعم ، أنا استخدم لنلهو معهم عندما كنت طفلا.

339
00:40:38,968 --> 00:40:42,337
فما استقاموا لكم فاستقيموا لهم قطرة في النار ومشاهدة القفز الجميع ، وتمكنوا مانع ،

340
00:40:47,479 --> 00:40:49,180
لقد كان لسقوط حماقة الخاص.

341
00:40:49,357 --> 00:40:51,683
أحسب أنني كنت تحاول بعض من بلدي.

342
00:40:52,236 --> 00:40:55,479
أعتقد أن هاري كان بداية للتمتع اللعبة.

343
00:40:55,657 --> 00:40:57,649
وهذا في كل وقت لدينا.

344
00:43:39,244 --> 00:43:40,986
لا يزال لدينا Axminster.

345
00:43:41,789 --> 00:43:45,367
-- فقط هذه المرة حصلنا على الصعاب. -- نعم.

346
00:44:07,906 --> 00:44:09,398
حاول نقله أكثر ، برعم.

347
00:44:13,580 --> 00:44:15,239
الآن ، تبرعم!

348
00:44:23,385 --> 00:44:24,918
لك كل الحق ، برعم؟

349
00:44:25,596 --> 00:44:27,755
أنا أكثر من كل الحق ، وهاري.

350
00:44:40,240 --> 00:44:42,190
أنت على الاعتقاد يعود بهذه الطريقة؟

351
00:44:42,368 --> 00:44:43,640
يعول عليه.

352
00:44:44,245 --> 00:44:47,698
-- أنا أتطلع إليها. -- أنا أيضا.

353
00:45:08,735 --> 00:45:12,980
مهلا ، هاري. صيد سمك السلمون المرقط الكبير الذي سوف القديمة ، أليس كذلك؟

354
00:45:14,409 --> 00:45:15,776
يعول عليه.

355
00:45:19,833 --> 00:45:21,950
اعتن بنفسك ، تبرعم.

