1
00:02:05,520 --> 00:02:07,790
آخر واحد ، من فضلك.

2
00:02:08,880 --> 00:02:10,100
وشكرا لكم.

3
00:02:19,200 --> 00:02:24,060
كنت مشغولا مع خطة لاحباط الهجمات الارهابية.

4
00:02:24,240 --> 00:02:25,870
امي تنظر.

5
00:02:26,440 --> 00:02:29,190
وفي نقطة حيث أفتقد تقريبا القطار.

6
00:02:29,360 --> 00:02:32,470
-- وهو يحاول اللحاق بالقطار. -- بالطبع.

7
00:02:32,680 --> 00:02:36,070
شعب جيلك هي دائما متأخرة.

8
00:02:36,280 --> 00:02:38,790
لم أكن تسعى مشاجرة ، أمي.

9
00:02:38,960 --> 00:02:41,340
ورأى المطاردون بلدي ،

10
00:02:41,520 --> 00:02:43,470
فضلت عدم إضاعتها.

11
00:02:43,640 --> 00:02:45,350
من فضلك!

12
00:02:49,720 --> 00:02:52,100
-- غاب مراسلاته. -- نعم.

13
00:02:56,680 --> 00:02:58,590
إبطاء!

14
00:02:59,520 --> 00:03:00,710
إيقاف هذا القطار!

15
00:03:02,840 --> 00:03:04,870
لدي تذكرة. أعدكم.

16
00:03:05,040 --> 00:03:06,870
-- لا ، والبقاء بعيدا. -- من فضلك!

17
00:03:07,040 --> 00:03:08,790
انه امر خطير للغاية.

18
00:03:08,960 --> 00:03:10,470
-- لا أستطيع. -- قف!

19
00:03:11,040 --> 00:03:13,550
الذهاب بعيدا! ذهاب!

20
00:03:15,400 --> 00:03:18,910
-- سوف نتوقف عنده؟ -- هذا هو سائق للبت فيها.

21
00:03:20,200 --> 00:03:21,710
لا ، لا!

22
00:03:21,920 --> 00:03:24,480
فنحن نرحب بك! ذهاب! لقد نهضت!

23
00:03:24,640 --> 00:03:26,110
حسنا ، حسنا.

24
00:03:29,760 --> 00:03:32,030
أنت رجل نبيل. أنت جميلة.

25
00:04:07,360 --> 00:04:11,670
عذرا للتأخير ، إذا جاز التعبير.

26
00:04:11,840 --> 00:04:14,670
-- أنت الأمريكية. -- لا يمكن إخفاؤها.

27
00:04:14,880 --> 00:04:17,790
-- نحن. -- اسمي MacGyver.

28
00:04:17,960 --> 00:04:20,870
اندي إليس ، وأنا لورا ديلون. نرحب كانوا على متنها.

29
00:04:21,040 --> 00:04:22,590
-- شكرا لكم. -- أنت محظوظ.

30
00:04:22,760 --> 00:04:25,220
لا تتوقف أمام الساحل. اختيار مكان.

31
00:04:25,400 --> 00:04:29,070
شكرا لكم ، ولكن قل لي أين يمكنني العثور على لتناول الطعام.

32
00:04:29,280 --> 00:04:31,310
هناك في السيارة لتناول الطعام.

33
00:04:31,480 --> 00:04:33,670
الكبرى. أنا لا يمكن أن تكون أكثر في الوقت المناسب.

34
00:04:33,840 --> 00:04:35,670
أنا آسف.

35
00:05:06,320 --> 00:05:09,150
-- لديك قلم؟ -- نعم.

36
00:05:10,920 --> 00:05:13,190
-- شكرا لك. -- من فضلك.

37
00:05:37,240 --> 00:05:39,270
لقد حان الوقت تقريبا.

38
00:05:41,280 --> 00:05:43,580
المتفجرات

39
00:06:55,120 --> 00:06:59,550
سآخذ شطيرة مع الحمل. جروس. هائلة.

40
00:06:59,720 --> 00:07:02,150
أنت لا تأخذ أي شيء مع اللحم؟

41
00:07:02,520 --> 00:07:05,750
بشكل عام ، فإنها إضافة شريحتين من الخبز على كل جانب.

42
00:07:09,720 --> 00:07:11,630
ما الامريكيين الكثير من الحب؟

43
00:07:11,840 --> 00:07:14,430
- بوربون ويسكي على الصخور؟

44
00:07:14,640 --> 00:07:18,390
وفي الحقيقة ، فإنني سوف تتخذ كوب من الحليب ، من فضلك.

45
00:07:20,120 --> 00:07:22,710
انها صحية بشكل رهيب.

46
00:07:23,080 --> 00:07:25,350
-- جيمس غرانت. -- MacGyver.

47
00:07:25,520 --> 00:07:27,710
نيس لمقابلتك.

48
00:07:28,120 --> 00:07:31,070
نحن عالقون على هذا المسار لعنة

49
00:07:31,240 --> 00:07:33,150
لفترة طويلة.

50
00:07:33,400 --> 00:07:36,310
وإذا كنا لا نستطيع على الأقل الشراب معا ،

51
00:07:36,520 --> 00:07:39,110
حسنا ، سوف تشرب بشكل منفصل.

52
00:07:40,840 --> 00:07:43,300
-- هل لك؟ -- هل لك؟

53
00:07:43,480 --> 00:07:46,910
-- أنا غبي جدا. -- لا ، لا ، لا تقلق.

54
00:07:47,080 --> 00:07:48,060
يستغرق وقتا.

55
00:07:48,240 --> 00:07:52,230
أنت مراقب ، MacGyver ، ولكنها لسبعة أسابيع.

56
00:07:52,400 --> 00:07:55,070
-- أنا آسف. -- قطع لي كلماتك!

57
00:07:55,240 --> 00:07:57,990
صباحا تعطيل أنا. كنت السوداء.

58
00:07:58,160 --> 00:08:00,830
لست بحاجة تعاطفكم.

59
00:08:08,240 --> 00:08:09,710
أنا آسف.

60
00:08:09,880 --> 00:08:14,270
انه ذاهب. منذ فترة طويلة جعلت لون بلدي.

61
00:08:15,200 --> 00:08:17,310
وأصيب.

62
00:08:18,400 --> 00:08:20,630
-- اندريا كولينز. -- MacGyver.

63
00:08:20,840 --> 00:08:23,590
-- أجلس؟ -- كنت اتمنى كنت أتساءل.

64
00:08:47,120 --> 00:08:48,870
وكان شلال المقدسة

65
00:08:53,440 --> 00:08:54,420
حالة الطوارئ؟

66
00:08:55,080 --> 00:08:59,270
أنا السياحية. لم أكن أريد أن يغيب عن المشهد.

67
00:09:00,680 --> 00:09:03,790
أعمل في وزارة الخارجية. ساعي.

68
00:09:03,960 --> 00:09:06,670
أعرف عندما تكون هناك حالة طارئة.

69
00:09:06,840 --> 00:09:09,430
كل الحق. الحقيقة.

70
00:09:10,840 --> 00:09:14,510
أنا مجرد دليل على كشف الأسلحة غير المشروعة ،

71
00:09:14,680 --> 00:09:17,630
وإذا كنت أستطيع الخروج من البلاد الأدلة في الوقت المناسب ،

72
00:09:17,800 --> 00:09:21,340
نحن قد تجنب الحرب.

73
00:09:21,520 --> 00:09:23,270
كنت في عجلة من امرنا.

74
00:09:23,960 --> 00:09:25,180
كل الحق.

75
00:09:25,360 --> 00:09:27,390
أنا استحق ذلك.

76
00:09:28,120 --> 00:09:32,980
نحن سائحان الاعجاب المناظر الطبيعية الجميلة.

77
00:09:33,160 --> 00:09:36,550
وفي ضوء نافذتي ، مشهد جميل حقا.

78
00:09:36,840 --> 00:09:40,270
-- لماذا؟ قل لي. -- أندي ، قلت لك بالفعل!

79
00:09:40,440 --> 00:09:41,660
أنت تعرف كيف أشعر.

80
00:09:41,840 --> 00:09:45,110
هيا ، لورا هو أكثر من ذلك.

81
00:09:45,280 --> 00:09:48,030
لا تخافوا من الكلمات. أنا لست خائفا.

82
00:09:48,400 --> 00:09:52,990
الحب. كما في : أحبك.

83
00:09:53,200 --> 00:09:54,990
-- اندي... -- سنكون Rajamehar

84
00:09:55,160 --> 00:09:56,140
في غضون يومين.

85
00:09:56,320 --> 00:09:59,750
الرئيسية العودة في اليوم التالي. يمكن أن أتزوج كنت في الأسبوع.

86
00:09:59,960 --> 00:10:01,910
أو متى هدأت عائلاتنا.

87
00:10:05,040 --> 00:10:07,600
انها ليست مسألة وقت ولكن الجودة.

88
00:10:07,880 --> 00:10:11,420
التقينا في برشلونة ، كان...

89
00:10:11,640 --> 00:10:13,270
أكثر من جيدة.

90
00:10:14,320 --> 00:10:17,070
صحيح. أكثر من ذلك بكثير.

91
00:10:18,000 --> 00:10:19,470
لقد كانت ممتعة ،

92
00:10:19,640 --> 00:10:23,030
-- كنت سعيدة. -- أنت ترى؟ لذا كل شيء على ما يرام.

93
00:10:23,200 --> 00:10:26,710
نعم ، لمغامرة الصيف. ولكن الزواج؟

94
00:10:26,880 --> 00:10:29,590
-- الزواج هو شيء آخر. -- أعرف.

95
00:10:30,200 --> 00:10:32,150
وهذا ما أريد.

96
00:10:32,800 --> 00:10:35,260
-- وفكرت ما تريد. -- نعم.

97
00:10:35,440 --> 00:10:37,670
ولكني لن خداع لي.

98
00:10:40,000 --> 00:10:41,910
أنا لا أريد ذلك مرة أخرى.

99
00:10:42,480 --> 00:10:46,020
لذا الثقة لي.

100
00:10:46,200 --> 00:10:48,310
اتخاذ المخاطر.

101
00:10:49,800 --> 00:10:51,550
الحب لي.

102
00:10:52,320 --> 00:10:54,700
كما هو بالنسبة لنا على حد سواء.

103
00:11:35,360 --> 00:11:38,870
-- أنا مدين لك باعتذار. -- في الواقع.

104
00:11:39,040 --> 00:11:40,260
أتطلع.

105
00:11:45,240 --> 00:11:47,150
فأنت معذور.

106
00:11:50,080 --> 00:11:53,750
البحث عن الكنز. توفير مياه الشرب. ذبح التنين.

107
00:11:53,920 --> 00:11:57,030
-- أنا آسف. -- لا بأس. انها تسير.

108
00:11:57,280 --> 00:11:59,740
على مرأى من الجمال يجعلني بالدوار.

109
00:11:59,920 --> 00:12:03,310
رائحة الكحول له نفس التأثير على لي ، والسيد غرانت.

110
00:12:03,480 --> 00:12:05,470
تعال ، ديانا.

111
00:12:06,560 --> 00:12:08,350
أنا آسف.

112
00:12:10,680 --> 00:12:14,300
إذا أردت أن يذبح التنين ، وأنا أعلم أين تجد واحد.

113
00:12:14,480 --> 00:12:16,190
تشاهد ذلك.

114
00:12:29,440 --> 00:12:32,950
ابق في مكانك! هذا القطار هو تحت سيطرتنا.

115
00:12:33,120 --> 00:12:34,670
اجلس!

116
00:12:34,880 --> 00:12:36,070
اجلس!

117
00:12:37,320 --> 00:12:40,590
-- أنت نذل ، أنت... -- أوه ، يا إلهي!

118
00:12:44,680 --> 00:12:46,750
انها لن تفعل لك أي ضرر!

119
00:12:46,920 --> 00:12:48,670
قد قتلت أنت الرجل.

120
00:12:48,880 --> 00:12:51,110
-- كان حادثا. -- أنا طبيب.

121
00:12:51,280 --> 00:12:53,740
غير مؤذية واضح.

122
00:12:53,920 --> 00:12:55,430
واسمحوا لي بالمرور.

123
00:12:58,480 --> 00:13:00,270
-- أحتاج إلى مساعدة. -- واسمحوا لي مساعدتك.

124
00:13:00,480 --> 00:13:03,830
ديانا ، لا يكون غبيا. لم يكن لديك خبرة.

125
00:13:04,000 --> 00:13:06,110
سوف تكون مزعجة أكثر من مفيدة.

126
00:13:10,840 --> 00:13:12,630
نحن لسنا قطاع طرق.

127
00:13:12,800 --> 00:13:15,310
أوه حقا؟ ماذا تريد؟

128
00:13:15,720 --> 00:13:20,070
رجلان على هذا القطار. ولكن عن العدالة.

129
00:13:20,240 --> 00:13:23,190
-- أنا لا أفهم. -- أنت لا تفهم.

130
00:13:23,480 --> 00:13:25,510
سوف نجد لهم.

131
00:13:27,120 --> 00:13:30,510
نحن عندما تم العثور عليها ، نقوم بتنفيذ.

132
00:13:45,840 --> 00:13:47,750
كيف هو؟

133
00:13:49,160 --> 00:13:53,150
بعيار في الجسم؟ واستقرت عليه.

134
00:13:53,360 --> 00:13:58,110
هدد رجل لي مع بندقيته ويقول انه ليس إرهابي

135
00:13:58,280 --> 00:14:00,350
والقذرة ، ولكن ليس بما فيه الكفاية بالنسبة لي.

136
00:14:03,560 --> 00:14:07,310
صاحب حالة مستقرة ، ولكننا لا نستطيع اتخاذ أي مخاطر.

137
00:14:10,320 --> 00:14:14,190
وينبغي أن تتخذ على الفور إلى المستشفى ، وإلا فإنه سوف يموت.

138
00:14:15,600 --> 00:14:17,150
إنه الجنون.

139
00:14:17,320 --> 00:14:20,750
نحن لا نريد. وسوف نطلب مساعدة على التوقف.

140
00:14:21,600 --> 00:14:23,430
وهناك آخرون في الأسرة؟

141
00:14:32,120 --> 00:14:33,390
أنا آسف.

142
00:14:49,880 --> 00:14:53,310
يجب أن نعلم أن الكحول المحلية

143
00:14:53,480 --> 00:14:56,230
الأذواق مثل الكيروسين ،

144
00:14:56,400 --> 00:14:59,030
وحروق أفضل.

145
00:15:09,480 --> 00:15:10,510
ومن هناك.

146
00:15:36,040 --> 00:15:37,430
مرحبا.

147
00:15:37,600 --> 00:15:40,550
لكن ماذا تفعلين هنا ، من قبل الله؟

148
00:15:41,760 --> 00:15:45,460
-- يتم تجميعها في وقت سابق من أنت. -- نعم. اسمي MacGyver.

149
00:15:45,680 --> 00:15:48,550
تحصل أيضا اثنان من القراصنة والسكك الحديدية.

150
00:15:48,720 --> 00:15:50,790
وكان هناك في القضية.

151
00:15:50,960 --> 00:15:54,230
وهي تأخذ القطار سيرا على الأقدام ، لكنها لا تلحق بالركب.

152
00:15:54,400 --> 00:15:56,750
-- حسنا فعلت ، MacGyver. -- شكرا لك.

153
00:15:56,920 --> 00:15:59,550
نحن تقرير الحادث وصوله Rajamehar.

154
00:15:59,720 --> 00:16:00,830
كل الحق.

155
00:16:18,600 --> 00:16:21,830
-- ما هو المستقبل؟ -- والركائز.

156
00:16:22,000 --> 00:16:26,550
بعد هذا الجسر ، ونترك الأرض من قطاع الطرق.

157
00:16:31,160 --> 00:16:33,870
يمكن أن نسرع.

158
00:16:36,760 --> 00:16:39,910
السائق يبدو تقلص قليلا.

159
00:17:05,760 --> 00:17:09,830
أراهن سيكون لدينا صعوبات قبل الوصول Rajamehar.

160
00:17:10,000 --> 00:17:12,070
لا يمكن إيقاف قطار متحرك.

161
00:19:17,800 --> 00:19:21,390
سريعة! عجلوا! الجميع على متن القطار. بسرعة!

162
00:19:43,520 --> 00:19:45,510
-- ماذا تفعل؟ -- A الفخ.

163
00:19:45,680 --> 00:19:48,590
-- يمكننا أن نبدأ فقط. -- فكرة جيدة.

164
00:19:48,760 --> 00:19:52,110
هناك الجهد بما فيه الكفاية لأحد أن يمس

165
00:20:08,680 --> 00:20:12,220
البحث القطار. تجلب لي الغربيين.

166
00:20:19,800 --> 00:20:21,550
لا تتحرك!

167
00:20:22,800 --> 00:20:25,360
اخرج الجميع! الخروج!

168
00:20:28,120 --> 00:20:29,830
خارج! خارجا!

169
00:20:30,360 --> 00:20:31,340
قلت ، خارجا!

170
00:20:32,560 --> 00:20:34,670
-- أوه ، يا إلهي. -- خارج. كل شيء!

171
00:20:34,840 --> 00:20:37,750
لا! مات؟

172
00:20:38,600 --> 00:20:40,150
نحن لا نستطيع مغادرة البلاد.

173
00:20:40,560 --> 00:20:43,510
ديانا ، فإنه لا تعنينا. لا تكون سخيفة.

174
00:20:43,880 --> 00:20:45,630
وأود أن أقول انه لجدير بالإعجاب.

175
00:20:46,840 --> 00:20:48,590
قلتم أن يكون رجل شريف.

176
00:20:49,000 --> 00:20:51,560
الشرفاء رجل يترك توفي رجل أصيب؟

177
00:21:01,960 --> 00:21:04,230
سأعود في أقرب وقت ممكن.

178
00:21:04,400 --> 00:21:07,350
الدفء ولا تخافوا.

179
00:21:07,520 --> 00:21:08,710
ولكن أنا خائف.

180
00:21:09,040 --> 00:21:12,630
أعرف. لهذا السبب أجد الإعجاب.

181
00:21:28,080 --> 00:21:33,870
انها القطار. بي تحركي. أنا مسؤول عن هؤلاء الأشخاص.

182
00:21:34,040 --> 00:21:35,990
ببطء ، رجل.

183
00:21:36,160 --> 00:21:39,510
ماذا ستفعل بهم؟ وتلك التي كنت تأخذ؟

184
00:21:39,680 --> 00:21:43,300
وسوف تكون آمنة في قريتنا حتى يتم الانتهاء من كل شيء.

185
00:21:43,480 --> 00:21:44,750
ومن أن أقول؟

186
00:21:44,920 --> 00:21:47,990
يمكنك الإجابة على الأسئلة ، وأطلب منهم.

187
00:21:48,320 --> 00:21:50,590
-- من أنت؟ -- MacGyver.

188
00:21:50,800 --> 00:21:55,350
إذا كان لديك مشكلة ، وأنها لا تضطر لدفع الثمن.

189
00:21:56,240 --> 00:21:59,830
سنفعل لهم أي ضرر. لدي مشكلة معك.

190
00:22:00,640 --> 00:22:02,510
لكم جميعا!

191
00:22:02,800 --> 00:22:05,360
اسمي حسن!

192
00:22:05,520 --> 00:22:09,300
-- وهنا الناس في قريتي. -- ولكن قل لنا ما لديه!

193
00:22:10,040 --> 00:22:11,550
عندما كنت أشعر بأن ذلك!

194
00:22:13,720 --> 00:22:16,950
شعبنا من الفقراء ويعيشون في أرض قاسية.

195
00:22:19,200 --> 00:22:20,990
تحسين نصيبنا ،

196
00:22:21,160 --> 00:22:23,390
أن تفعل شيئا مجديا ،

197
00:22:23,560 --> 00:22:28,390
التي بنيناها لعيادة المرضى ،

198
00:22:28,680 --> 00:22:31,350
للأطفال. أعطينا

199
00:22:31,520 --> 00:22:33,190
كل ما يمكن أن نقدمه

200
00:22:33,360 --> 00:22:37,190
واشترينا العلاجات والأدوية لشيتور.

201
00:22:37,480 --> 00:22:39,310
وغربيين اثنين.

202
00:22:39,520 --> 00:22:41,980
اثنين من رجال الأعمال.

203
00:22:42,800 --> 00:22:46,070
الأميركيين أو البريطانيين.

204
00:22:46,240 --> 00:22:48,620
اعطيناهم الكثير من المال.

205
00:22:48,800 --> 00:22:52,500
-- ماذا نفعل معها؟ -- باستثناء ما هو

206
00:22:52,920 --> 00:22:56,430
بعد إعطاء هذه الأدوية لمرضانا ،

207
00:22:58,680 --> 00:23:02,460
التي ابني.

208
00:23:03,640 --> 00:23:06,390
وكنا بيع السم.

209
00:23:06,760 --> 00:23:08,710
اثنين من أنت.

210
00:23:10,040 --> 00:23:11,070
للحصول على المال.

211
00:23:11,560 --> 00:23:14,190
-- من؟ -- لا أعرف.

212
00:23:16,560 --> 00:23:22,150
ترى الحقيقة وراء الحقيقة ، MacGyver.

213
00:23:23,400 --> 00:23:25,270
لا أعرف.

214
00:23:28,440 --> 00:23:30,110
ستقول لي.

215
00:23:30,280 --> 00:23:33,230
انها سخيفة. نحن لا نعرف من هم هؤلاء الرجال.

216
00:23:33,400 --> 00:23:36,510
البحث عنها! بينكم.

217
00:23:37,120 --> 00:23:39,150
سوف تخون لي القتلة ،

218
00:23:39,320 --> 00:23:42,630
وأسرع ،

219
00:23:42,920 --> 00:23:46,950
سيكون لديك أي طعام أو ماء حتى كنت قد وجدت.

220
00:24:02,720 --> 00:24:06,260
أخذوا كل المياه وجميع المواد الغذائية.

221
00:24:06,880 --> 00:24:11,310
عادي ، أليس كذلك؟ انه يحاول الضغط.

222
00:24:13,160 --> 00:24:16,310
والاختيار الأمتعة. انهم لم يجدوا اي شيء حتى الان.

223
00:24:16,480 --> 00:24:20,390
-- وسيجد هؤلاء الرجال. -- ويسلم إلى أن قتلوهم؟

224
00:24:20,800 --> 00:24:23,310
متطوعي؟

225
00:24:26,760 --> 00:24:29,830
وفي رأيي ، يجب علينا النظر في أمرين.

226
00:24:30,040 --> 00:24:32,230
الأولى ، يمكننا التعرف على هؤلاء الرجال؟

227
00:24:32,400 --> 00:24:34,030
الثانية ، التي نقدمها

228
00:24:34,200 --> 00:24:36,660
للأشخاص الذين قد قتلهم؟

229
00:24:37,360 --> 00:24:40,390
-- هل أنت عطشان ، لورا؟ -- نعم ، متعطش جدا.

230
00:24:40,560 --> 00:24:42,150
الجميع عطشى.

231
00:24:42,320 --> 00:24:45,940
إذا كان بوسعي أن يصرف الحراس ،

232
00:24:46,120 --> 00:24:47,590
أستطع سرقة الخيول

233
00:24:47,760 --> 00:24:50,270
أو المشي للحصول على مساعدة.

234
00:24:50,440 --> 00:24:52,590
ونحن في وسط اللا مكان.

235
00:24:52,760 --> 00:24:56,790
انه امر خطير للغاية مع كل هؤلاء الناس الذين يشاهدون.

236
00:24:58,920 --> 00:25:00,750
ماذا نفعل؟

237
00:25:00,920 --> 00:25:04,510
انها ليست ما أسميه مغامرة مثيرة.

238
00:25:04,680 --> 00:25:08,910
إذا استطعنا الاتصال بالشرطة أو السفارة...

239
00:25:09,080 --> 00:25:10,750
لا أرى كيف.

240
00:25:10,920 --> 00:25:13,990
-- أنا خائفة جدا. -- لورا.

241
00:25:15,600 --> 00:25:19,710
حسن إذا كان يرغب في إلحاق الأذى بنا ، لكان قد فعله بالفعل.

242
00:25:20,280 --> 00:25:22,470
نرى اختفاء قطار...

243
00:25:25,800 --> 00:25:29,150
نحن لا نهتم وفاته قبل اسبوع جيدة.

244
00:25:30,240 --> 00:25:34,350
يجب علينا أن نعتمد على أنفسنا.

245
00:25:37,040 --> 00:25:39,910
ولكن هذا ما يرام. سنقوم البقاء.

246
00:25:44,840 --> 00:25:46,830
التمني.

247
00:25:47,000 --> 00:25:50,700
ربما. لكني أشعر على نحو أفضل.

248
00:26:00,240 --> 00:26:02,190
يمكنني البقاء معك؟

249
00:26:03,280 --> 00:26:05,840
وكنت آمل أن تسأل.

250
00:26:13,520 --> 00:26:15,900
لماذا لم أنت خائف؟

251
00:26:19,080 --> 00:26:21,110
انت تعرف قائلا :

252
00:26:21,280 --> 00:26:24,980
"أعطني القوة لمواجهة ما هو

253
00:26:25,160 --> 00:26:28,070
ودعم صعبة ".

254
00:26:28,520 --> 00:26:30,550
حسنا ، أنا الدعم.

255
00:26:31,320 --> 00:26:35,870
بفضول ، MacGyver ، وأنت مطمئنة.

256
00:26:36,040 --> 00:26:39,110
-- حقا؟ -- نعم.

257
00:26:41,160 --> 00:26:42,910
وجدت.

258
00:26:43,080 --> 00:26:46,350
-- سيلتزر الماء؟ -- قطعوا الماء.

259
00:26:47,320 --> 00:26:48,910
على الاقل انها السائل.

260
00:26:49,080 --> 00:26:51,750
بديلا حزينا لبقية.

261
00:27:06,520 --> 00:27:07,950
لقد كنت دائما قوية.

262
00:27:08,120 --> 00:27:11,820
لماذا نقول كما لو كان الفشل؟

263
00:27:12,160 --> 00:27:17,950
وهي واحدة عندما واحد هو كبير جدا وخجولة للغاية.

264
00:27:19,600 --> 00:27:24,540
أنا مثلك ، أنت ، وليس ما تعتقد.

265
00:27:24,960 --> 00:27:27,830
امرأة. امرأة مثيرة.

266
00:27:30,080 --> 00:27:34,150
-- النصف مجاملة قادمة من لي. -- رقم رقم

267
00:27:34,360 --> 00:27:36,740
أنا... أنا...

268
00:27:36,920 --> 00:27:39,300
أنا الصحيح. كنت الجراح.

269
00:27:39,480 --> 00:27:41,070
قبل وقوع الحادث.

270
00:27:41,240 --> 00:27:44,350
جراح ممتازة. من الآن فصاعدا

271
00:27:45,080 --> 00:27:46,510
غير مجدية جدا ، وكما ترون.

272
00:27:47,800 --> 00:27:50,590
أنت طبيب. أنت تعرف ماذا تفعل.

273
00:27:50,800 --> 00:27:53,670
لقد حافظت أنت على قيد الحياة. انها ليست ضرورية.

274
00:27:54,600 --> 00:27:56,230
وما هو؟

275
00:27:56,720 --> 00:27:57,750
أنا آسف.

276
00:28:00,440 --> 00:28:04,630
-- أحيانا أحصل على أصابع مؤلما للغاية. -- في الأصابع؟

277
00:28:05,880 --> 00:28:08,070
الألم الوهمية.

278
00:28:08,240 --> 00:28:11,830
هذا هو الوضع الطبيعي بعد البتر.

279
00:28:12,760 --> 00:28:15,790
الجسد يتذكر ما لم يعد موجودا.

280
00:28:16,560 --> 00:28:19,390
-- أتمنى أن أستطيع مساعدتك. -- ساعدت أنت لي.

281
00:28:19,600 --> 00:28:23,300
شكرا لكم ، يمكن أن أتحدث عن ذلك. اعتقدت أنني لن نصل الى هناك.

282
00:28:26,040 --> 00:28:30,110
أنت سيكون مقصرا إذا سألت كيف...

283
00:28:30,280 --> 00:28:31,990
كيف؟

284
00:28:33,240 --> 00:28:35,270
قصة سخيفة. كنت في لندن.

285
00:28:35,480 --> 00:28:39,260
كنت الخياطة المريض المصاب في غرفة الطوارئ في المستشفى

286
00:28:39,440 --> 00:28:41,350
وفجأة ، فتحت أبواب

287
00:28:46,680 --> 00:28:49,310
-- الأحمق؟ الحشاش حتى الموت --

288
00:28:49,760 --> 00:28:53,300
أتذكر أنني كنت أفكر أنه إذا أطلق ، والناس في الغرفة

289
00:28:55,640 --> 00:28:56,910
انه أمر فظيع.

290
00:28:57,360 --> 00:29:02,030
لا أعرف. هو تأثير السينما ،

291
00:29:02,200 --> 00:29:05,550
ولكن بدلا من الجلوس هناك ، بلا حراك ،

292
00:29:05,720 --> 00:29:10,070
متقدمة خطوة وأنا وصلت بها.

293
00:29:16,360 --> 00:29:18,630
"عنيدا وتعطي أفضل لي أن البندقية."

294
00:29:18,880 --> 00:29:21,630
-- وأخرج؟ -- نعم.

295
00:29:21,800 --> 00:29:24,100
كنت بالقرب منه.

296
00:29:32,280 --> 00:29:37,350
كل تلك الأحلام التي دمرت بعد سلسلة من الفرص.

297
00:29:40,720 --> 00:29:42,270
أنا آسف.

298
00:29:42,440 --> 00:29:46,060
حسنا ، هذا قصتي. وملككم؟

299
00:29:47,360 --> 00:29:49,740
ما تريد في الحياة؟

300
00:29:53,320 --> 00:29:55,230
معنى.

301
00:29:56,200 --> 00:29:57,590
ولكي تكون مفيدة.

302
00:29:59,440 --> 00:30:00,710
وهذا قد يحتاج لي.

303
00:30:01,280 --> 00:30:03,150
إلهي.

304
00:30:05,040 --> 00:30:06,260
وهذا هو الحال.

305
00:30:07,320 --> 00:30:08,710
شخص ما يحتاج لك.

306
00:30:16,440 --> 00:30:17,420
ما هو؟

307
00:30:17,600 --> 00:30:20,060
ألف صنبور أنني تحولت إلى صافرة.

308
00:30:20,240 --> 00:30:21,790
على صافرة الكلب؟

309
00:30:21,960 --> 00:30:23,750
بطريقة ما.

310
00:30:27,320 --> 00:30:31,830
إذا كنت نجحت ، وأنا لست متأكدا من أنهم يحبون الضوضاء.

311
00:30:35,560 --> 00:30:38,790
بهدوء! بهدوء! من الهدوء.

312
00:30:38,960 --> 00:30:41,420
الهدوء. من الهدوء.

313
00:30:50,360 --> 00:30:53,110
وهو عادة طيعة للغاية.

314
00:30:53,400 --> 00:30:57,510
-- أنت الآن على العمل في ذلك المساء ، وحسن؟ -- يجب علينا.

315
00:30:58,640 --> 00:31:00,750
كيف هو؟ الأذى؟

316
00:31:00,920 --> 00:31:03,750
-- وقد يكون الموت. -- نحن لم نكن نريد ذلك.

317
00:31:04,000 --> 00:31:06,230
الذهاب ، حسن ،

318
00:31:06,440 --> 00:31:09,110
أخذتم القطار بالقوة.

319
00:31:09,280 --> 00:31:11,430
من أجل قضية عادلة.

320
00:31:11,600 --> 00:31:14,190
للانتقام من عمليات القتل.

321
00:31:14,760 --> 00:31:16,790
ابني مات.

322
00:31:16,960 --> 00:31:18,070
شقيق Badur.

323
00:31:22,920 --> 00:31:25,190
لم يكن في وقت مبكر.

324
00:31:25,400 --> 00:31:28,470
وكان في نفس عمر الطفلة مع الدمى.

325
00:31:28,640 --> 00:31:30,990
انه شيء فظيع

326
00:31:31,400 --> 00:31:35,020
-- لرؤية طفل يموت. -- أنا آسف.

327
00:31:35,360 --> 00:31:36,790
صدقوني.

328
00:31:37,360 --> 00:31:39,070
نعتذر جميع.

329
00:31:39,240 --> 00:31:41,870
لقد عملنا بجد

330
00:31:42,040 --> 00:31:45,910
لبناء عيادة للأطفال وابني.

331
00:31:48,320 --> 00:31:50,390
الكبرياء هو الخطيئة.

332
00:31:54,280 --> 00:31:58,310
-- أعطى ابنك الدواء؟ -- مع إبرة.

333
00:31:58,480 --> 00:32:03,500
الأولى لنفسه لطمأنة الأطفال.

334
00:32:05,120 --> 00:32:07,190
كانوا الشجعان.

335
00:32:07,960 --> 00:32:09,950
كنت فخورا.

336
00:32:14,640 --> 00:32:17,870
تحتاج للثأر من قتل وفاتهم.

337
00:32:18,320 --> 00:32:22,430
-- سأفعل ما يجب أن أقوم به. -- أنت دائما فخورا حسن.

338
00:32:22,600 --> 00:32:25,430
أخذ الأرواح ، وكنت لا تجلب ابنك.

339
00:32:25,600 --> 00:32:27,950
يجد هؤلاء الرجال ، MacGyver.

340
00:32:28,520 --> 00:32:30,190
ومن ثم المغادرة.

341
00:32:34,720 --> 00:32:37,350
هذا الرجل يلمسني.

342
00:32:38,560 --> 00:32:42,510
وهو على حق. لكنه غير صحيح.

343
00:32:53,880 --> 00:32:55,630
يوم جديد.

344
00:32:58,680 --> 00:33:02,950
وتفتح عالما من الاحتمالات الجديدة.

345
00:33:04,360 --> 00:33:07,070
لدي بقعة لينة للصباح.

346
00:34:58,080 --> 00:35:01,910
-- أين أنت ذاهب؟ -- قف! قلت تتوقف!

347
00:35:03,440 --> 00:35:04,790
سوف يكون لي رأسك.

348
00:35:04,960 --> 00:35:06,830
اندي!

349
00:35:17,040 --> 00:35:19,500
لا تطلقوا النار.

350
00:35:21,680 --> 00:35:25,630
وإذا جاز لي ، كانت سخيفة.

351
00:35:25,800 --> 00:35:29,030
-- اندي. -- عفوا. أحاول.

352
00:35:29,200 --> 00:35:32,230
لأنني كنت خائفة جدا. أوه ، أندي.

353
00:35:33,400 --> 00:35:34,910
قلت لنصل الى هناك.

354
00:35:35,080 --> 00:35:38,190
لكن كرامر الذي تسبب في حالة تأهب.

355
00:35:38,360 --> 00:35:39,710
لماذا؟

356
00:35:39,880 --> 00:35:43,270
أنا آسف. أنا... يفاجأ لي. ولقد...

357
00:35:43,480 --> 00:35:46,830
الفضوليين. شعرت بأنك تريد أن تكون التقطت.

358
00:35:47,000 --> 00:35:49,910
أردت أن تشتيت الانتباه. خصوصا لك.

359
00:35:51,800 --> 00:35:54,100
-- هذا ليس صحيحا. -- ابحث عنه.

360
00:35:56,560 --> 00:35:58,670
المضي قدما. ليس لدي أي شيء لتخفيه.

361
00:35:59,000 --> 00:36:02,620
وإذا نحن ذاهبون للبحث عن سرير الخاص.

362
00:36:37,240 --> 00:36:39,350
انها الألغام.

363
00:36:40,480 --> 00:36:43,190
خشيت كانت تحلق لك ، هذا كل شيء.

364
00:36:43,360 --> 00:36:45,740
لم يسبق لي أن تباع السم.

365
00:36:46,520 --> 00:36:47,990
الورق.

366
00:36:49,520 --> 00:36:51,110
دفعنا في الذهب.

367
00:36:55,320 --> 00:36:58,860
كان كاذبا ولص

368
00:36:59,520 --> 00:37:01,870
ولكن ليس هذا هو الرجل الذي أريده.

369
00:37:03,320 --> 00:37:05,350
حسن ،

370
00:37:05,560 --> 00:37:07,350
تعطيها لي للتو فكرة.

371
00:37:15,200 --> 00:37:17,550
إن أفضل وسيلة لاختراق عقل رجل

372
00:37:17,720 --> 00:37:19,310
هو استخدام جسمه.

373
00:37:19,480 --> 00:37:21,030
ومقاييس ضغط الدم الخاص بي؟

374
00:37:26,040 --> 00:37:31,110
، ولكن الغريب ، والجسم يجد دائما طريقة لقول الحقيقة.

375
00:37:32,720 --> 00:37:36,310
وإذا جاز لي ، وأنا سوف تستخدم الصكوك الخاصة بك ،

376
00:37:37,600 --> 00:37:41,380
سوف أستعير المنبه وأنا جعل مترجم.

377
00:38:04,080 --> 00:38:07,030
انها بسيطة جهاز لكشف الكذب.

378
00:38:07,240 --> 00:38:10,110
إذا كذبت ، ويرتفع ضغط الدم وكنت العرق.

379
00:38:10,280 --> 00:38:16,270
وعرق يخلق تصرف الذي يقوم بتشغيل التنبيه ، مثل هذا...

380
00:38:26,080 --> 00:38:27,790
أنت على حق.

381
00:38:28,800 --> 00:38:30,430
دعني أرى.

382
00:38:31,160 --> 00:38:32,630
كل الحق.

383
00:38:33,080 --> 00:38:36,620
سأسأل سؤالا. أريدك كذب ، أليس كذلك؟

384
00:38:38,040 --> 00:38:40,910
اندي ، حاولت الهروب؟

385
00:38:48,240 --> 00:38:50,620
-- أنت تبيع المخدرات؟ -- رقم

386
00:38:55,440 --> 00:38:58,980
لا ، ليس على الإطلاق! أبدا.

387
00:39:00,040 --> 00:39:01,430
لماذا يحاولون الفرار؟

388
00:39:02,400 --> 00:39:04,070
لورا.

389
00:39:04,480 --> 00:39:06,830
انها خائفة جدا.

390
00:39:08,280 --> 00:39:10,470
علمت أنني لم أكن بطلا.

391
00:39:11,760 --> 00:39:15,070
تعلمت أيضا شيئا.

392
00:39:15,760 --> 00:39:19,830
انهارت عندما كنت تعتقد انك كنت سأموت.

393
00:39:22,120 --> 00:39:24,150
لست بحاجة بطلا.

394
00:39:24,320 --> 00:39:26,270
أحتاج لك.

395
00:39:31,600 --> 00:39:33,790
الحب انها. لا تكذب.

396
00:39:35,120 --> 00:39:37,150
أنا بدأت أصدق ذلك.

397
00:39:39,080 --> 00:39:40,670
اسأل الآخرين.

398
00:39:40,880 --> 00:39:45,270
ثم سيكون دورك.

399
00:39:46,800 --> 00:39:51,470
لا ، حسن. لن أفعل لأنني لا أعرف

400
00:39:51,640 --> 00:39:54,150
ما كنت تنوي القيام به مع هؤلاء الرجال.

401
00:39:54,320 --> 00:39:56,030
العدل!

402
00:39:56,960 --> 00:39:59,390
نحن نقدم لهم ما لهم بيعها.

403
00:39:59,720 --> 00:40:01,750
عليك قتلهم.

404
00:40:02,160 --> 00:40:06,830
إنهم يقتلون أنفسهم. العدالة.

405
00:40:07,720 --> 00:40:10,020
لا ، انها جريمة قتل.

406
00:40:11,920 --> 00:40:13,790
ماذا تريد؟

407
00:40:14,520 --> 00:40:16,230
وإذا وجدنا هؤلاء الرجال ،

408
00:40:16,400 --> 00:40:19,190
أريدك أن تأتي إلى Rajamehar معنا.

409
00:40:19,360 --> 00:40:21,150
للمحاكمة.

410
00:40:32,720 --> 00:40:34,430
أوافق.

411
00:40:35,360 --> 00:40:38,150
-- تخليدا لذكرى ابني. -- حسنا.

412
00:40:42,360 --> 00:40:44,550
أعتقد ذلك.

413
00:40:46,680 --> 00:40:49,060
السيد ويبستر ، يبدو أنك متطوع.

414
00:40:49,240 --> 00:40:51,620
أليس كذلك؟ الجلوس.

415
00:40:53,120 --> 00:40:55,990
كل الحق. حان دوري.

416
00:40:59,200 --> 00:41:01,870
إذا كنت تعتقد بأنني مذنب ، أنت مجنون.

417
00:41:17,680 --> 00:41:19,270
كل الحق. مستعد؟

418
00:41:26,160 --> 00:41:27,830
السيد ويبستر ،

419
00:41:28,400 --> 00:41:32,710
لقد قمت ببيع الأدوية السامة للشعب حسن؟

420
00:41:41,560 --> 00:41:44,830
-- بليد! -- بول ، وقال لك انها ستسير عليه.

421
00:41:45,000 --> 00:41:47,670
انه ذاهب! أعطني أن البنادق!

422
00:41:47,840 --> 00:41:49,830
والذباب!

423
00:42:36,040 --> 00:42:38,910
لا هراء ، MacGyver ، يمكننا الحصول على كل خارج.

424
00:42:39,080 --> 00:42:41,670
سوف نعود والهروب.

425
00:42:42,160 --> 00:42:43,990
لا أستطيع.

426
00:42:44,160 --> 00:42:46,030
أعطيت كلمتي لحسن.

427
00:42:46,720 --> 00:42:48,270
الكثير الأسوأ.

428
00:42:50,720 --> 00:42:53,150
ويبستر ، لا تفعل ذلك.

429
00:42:54,640 --> 00:42:57,270
أنا محاصرين الحلبة.

430
00:42:57,440 --> 00:42:58,790
انها سوف تنفجر.

431
00:42:58,960 --> 00:43:02,500
كنت قد جهاز لكشف الكذب ، MacGyver.

432
00:43:03,440 --> 00:43:04,580
لا تفعل ذلك!

433
00:43:13,320 --> 00:43:14,990
العدل.

434
00:43:16,320 --> 00:43:19,590
تذكر لتغيير الملابس في ثلاثة أيام.

435
00:43:19,760 --> 00:43:22,710
-- ليست هناك علامة على الإصابة. -- شكرا لك يا دكتور.

436
00:43:22,880 --> 00:43:24,310
حسنا.

437
00:43:25,600 --> 00:43:28,990
الذهاب الذهب في حسن

438
00:43:34,040 --> 00:43:35,070
نعم.

439
00:43:36,960 --> 00:43:39,830
أقول لكم هذا الذهب على المخدرات؟

440
00:43:40,000 --> 00:43:41,110
المخدرات جيد؟

441
00:43:41,680 --> 00:43:43,590
ولكن مثل...

442
00:43:44,760 --> 00:43:48,190
حسن ، وكانت المخدرات شيء معجزة. لك...

443
00:43:48,400 --> 00:43:49,460
تحتاج إلى طبيب.

444
00:43:49,640 --> 00:43:52,390
اعتقد انه يعلم.

445
00:43:52,880 --> 00:43:55,830
-- وكان طبيب في أمامه. -- لا أستطيع.

446
00:43:56,000 --> 00:44:00,310
-- أنا لم يعد ممارسة الطب. -- سيكون شرف لنا.

447
00:44:02,120 --> 00:44:05,590
هذا جنون. لا أستطيع تحمل هذه المسؤولية...

448
00:44:05,960 --> 00:44:08,910
-- مع ذراع واحدة فقط. -- ليس بالضرورة.

449
00:44:09,080 --> 00:44:12,390
ديانا ، هل فقدت تماما رأسك؟

450
00:44:12,560 --> 00:44:14,860
أسأل نفس السؤال.

451
00:44:15,400 --> 00:44:17,780
والجواب هو نعم.

452
00:44:19,000 --> 00:44:22,990
-- ماذا تفعل؟ -- أنا لا أعرف ،

453
00:44:23,160 --> 00:44:27,310
ولكن للمرة الأولى في حياتي أكتشف من أنا حقا

454
00:44:28,400 --> 00:44:31,790
حسنا ، لقد حان الوقت.

455
00:44:37,840 --> 00:44:40,110
أعتقد أنك مجنون قليلا.

456
00:44:40,280 --> 00:44:44,510
لكن اذا كنت بحاجة الى أي شيء من أجل العيادة ،

457
00:44:44,680 --> 00:44:46,590
ديانا يعرف أين يجد لي.

458
00:44:48,520 --> 00:44:51,710
شكرا لك يا أمي. وسارت الامور بشكل جيد.

459
00:44:56,120 --> 00:45:01,430
البدائية ظروف العمل ، والأوقات الصعبة ، جبل من العمل ،

460
00:45:02,680 --> 00:45:04,150
بدون أجر.

461
00:45:29,240 --> 00:45:31,350
ما صفقة

