﻿1
00:00:02,105 --> 00:00:04,185
إذهب إلى قسم الشرطة, وأخبرهم بكل شئ تعرفه

2
00:00:04,263 --> 00:00:06,494
سوف أكون في "ريكرز" لمدة شهر قبل أن تتم تبرأتي

3
00:00:06,585 --> 00:00:08,213
من المفترض أن أكون في عرض "نيو ديك كافيت" الأسبوع المقبل

4
00:00:08,282 --> 00:00:09,252
لا أريد أن يفوتني هذا العرض

5
00:00:09,345 --> 00:00:11,687
هل سوف أحصل على موافقتك لزواجي من إيميلي؟

6
00:00:11,917 --> 00:00:14,599
-نعم أو لأ ؟
-هل أستطيع أن أحصل على تمديد؟

7
00:00:14,708 --> 00:00:16,916
سوف أقوم بتبرئة نفسي وأدعك حراً طليقاً

8
00:00:17,022 --> 00:00:18,946
رائحة أنفاسك تشبه طعام القطاط مرة أخرى

9
00:00:19,035 --> 00:00:21,947
إنه "باتي" يا متحاذق

10
00:00:22,612 --> 00:00:23,784
أرمي سلاحك

11
00:00:23,904 --> 00:00:25,985
ينبغي عليك أن تترك مهمة المحقق
إنها خطيرة للغاية

12
00:00:26,076 --> 00:00:27,210
لاأستطيع أن أتقاعد الآن

13
00:00:27,303 --> 00:00:29,222
عليّ ان أجد والدي الحقيقي

14
00:00:40,084 --> 00:00:43,999
<i>♪ كل ظلال المدينة ♪</i>

15
00:00:44,034 --> 00:00:47,681
<i>♪ إعتادت أن تحبك</i>
<i>يالها من شفقة ♪</i>

16
00:00:47,716 --> 00:00:51,762
<i>♪ إفتقدت الإسئلة </i>
<i>التي اعتدت أن تسألني ♪</i>

17
00:00:51,796 --> 00:00:55,874
<i>♪ ملل حتى الموت,</i>
<i>مقطوع,مجنون, ووحيداً ♪</i>

18
00:00:55,908 --> 00:00:59,719
<i>♪ ملل حتى الموت,</i>
<i>مقطوع,مجنون, ووحيداً ♪</i>

19
00:00:59,754 --> 00:01:01,892
<i>♪ ملل حتى الموت ♪</i>

20
00:01:01,927 --> 00:01:04,500
<i>♪ مقطوع, مجنون, ووحيداً ♪</i>

21
00:01:09,117 --> 00:01:13,535
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

**تعريب الترجمة بواسطة**
 DreamsMaker

22
00:01:38,759 --> 00:01:41,165
أبي؟

23
00:01:41,200 --> 00:01:44,139
مَن مِن المحتمل أن يحرق بنك الحيوانات المنوية؟

24
00:01:44,173 --> 00:01:46,711
أهلاً يا عزيزي, كيف حالك؟
أنظر ماذا وجدت في المزرعة

25
00:01:46,745 --> 00:01:49,184
أُنظر لهذا
إنه دجاج حُر

26
00:01:49,218 --> 00:01:51,355
ماذا؟
هل تقصد بأنه من غير الممكن أن أأكل دجاج حر؟

27
00:01:51,389 --> 00:01:53,826
لديّ حساسية من الدجاج ومشتقاته

28
00:01:53,861 --> 00:01:56,031
أنا نباتي

29
00:01:56,065 --> 00:01:59,238
-راي, راي
-هذا غير صحيح

30
00:01:59,272 --> 00:02:00,707
راي

31
00:02:02,981 --> 00:02:04,849
مرحبا

32
00:02:04,884 --> 00:02:09,159
إذهب وإجلس مع عمك المنحرف "جوناثن" لفترة

33
00:02:12,266 --> 00:02:13,734
رائحته رائعة, راي

34
00:02:13,769 --> 00:02:16,106
أُحب أن أستنشقه

35
00:02:16,141 --> 00:02:19,213
إنه أفضل من اللحم المقدد او مرطب الجسم ضد الشمس
إنه مثل طفل الكوكايين

36
00:02:21,051 --> 00:02:23,956
إنها أغراض رائعة-
إنها تخص "داروين" في الحقيقة-

37
00:02:23,990 --> 00:02:25,993
رائحتهم رائعة

38
00:02:26,027 --> 00:02:28,531
أصمت
توقف عن الكلام, أب منحرف

39
00:02:28,565 --> 00:02:31,703
آسف-
ياربي, كان من الممكن أن أغفى لمدة 10 دقائق-

40
00:02:31,738 --> 00:02:35,344
أُحب أن أكون أب مرة في الأسبوع
ولكن هذا صعب للغاية

41
00:02:35,379 --> 00:02:38,617
لابد أن تكون يقض وتفكر في شخص آخر
أنت تعرف "اليقضة". لابد ان تفكر في شخص آخر


42
00:02:43,594 --> 00:02:46,098
أكره أن اكون رجل إطفاء 
عندما احترق بنك الحيوانات المنوية

43
00:02:46,132 --> 00:02:49,337
فكر في كل صرخات هذه الحيوانات المنوية

44
00:02:49,372 --> 00:02:51,007
"أنقذني"

45
00:02:51,042 --> 00:02:53,345
حمداً لله بأنك خرجت من هنا قبل أن يحدث كُل هذا

46
00:02:53,379 --> 00:02:56,284
صحيح, ولكن المشكلة تكمن في أن السجلات احترقت مع الحيوانات المنوية

47
00:02:56,318 --> 00:02:58,788
ولا أعرف الآن كيف سأعثر على والدي.

48
00:02:58,823 --> 00:03:02,095
أُنظر, ربما لن تفعل
حصلت على أب في نيوجيرسي

49
00:03:02,130 --> 00:03:04,264
حصلت على "جورج" في منهاتن
حصلت علي في بروكلين

50
00:03:04,299 --> 00:03:06,768
كم أب تحتاج اليه على مساحة نصف قطر 90 ميلاً؟

51
00:03:06,803 --> 00:03:10,008
عليّ أن أجد والدي, راي
أشعر وكأنني نصف شخص

52
00:03:10,042 --> 00:03:11,944
لدي هذه الصورة من انبوب التحليل

53
00:03:11,978 --> 00:03:14,215
عليّ أن أستبدلها بصورة رجل

54
00:03:14,250 --> 00:03:15,984
نعم, أعرف

55
00:03:16,019 --> 00:03:18,622
أكره أن يُفكر "سبينسر" على أنني علبة تحليل مملوئة بالحيوانات المنوية

56
00:03:18,657 --> 00:03:22,295
هل تستطيع ان تملأ علبة تحليل؟-
إذا تناولت حبوب دوار الشمس-

57
00:03:22,330 --> 00:03:25,300
أوصلني إلى المترو
عليّ أن أرى جورج

58
00:03:25,335 --> 00:03:27,838
يُريد أن يُحضّرني للعرض

59
00:03:27,872 --> 00:03:30,142
أنا أقول بأن تكون على سجيتك في العرض
هذا ماكنت سأفعله لو كنت مكانك

60
00:03:30,177 --> 00:03:31,777
أعني سوف أكون أنا وليس أنت

61
00:03:31,811 --> 00:03:34,679
هذا مايقوله الجميع
ولكن أنا لا أحب نفسي في معضم الأحيان

62
00:03:34,713 --> 00:03:36,780
وأنا أريد أن أبدو بشكل جيد لأساعد في بيع الكتاب

63
00:03:36,815 --> 00:03:38,582
الناشر ليس سعيد بشكل كبير معي

64
00:03:38,616 --> 00:03:40,617
لازلت أقول بأن تكون على سجيتك, حسناً؟

65
00:03:40,651 --> 00:03:44,018
اعكس بقدميك كـ رجل. ولا تلوح بيديك كـ طفلة صغيره

66
00:03:44,053 --> 00:03:45,587
ولاتستخدم ابهامك كـ طعام

67
00:03:48,523 --> 00:03:50,123
وعجلة فيريس
لا, دائري

68
00:03:50,158 --> 00:03:52,225
الدائري كان يحوم ويحوم

69
00:03:52,259 --> 00:03:54,861
مثل حلم مجنون
ونحن كنا نتملص من الرصاص

70
00:03:54,895 --> 00:03:57,563
أقصد, كان مخيفاً ولكن مبهجاً

71
00:03:57,597 --> 00:03:59,632
نعم, إنه رائع

72
00:03:59,666 --> 00:04:03,368
سماع كل هذه القصص عنك انت و جناثان, ولكن

73
00:04:03,402 --> 00:04:06,637
هنالك شئ نريد أن نريه لك انا و بيرناند

74
00:04:06,671 --> 00:04:08,105


75
00:04:10,040 --> 00:04:12,341
أليس هذا رائعاً, أبي؟

76
00:04:12,376 --> 00:04:14,343
لقد جاء من عبائة الأرض

77
00:04:14,377 --> 00:04:17,579
وإيميلي أعطتني ياقات كلب

78
00:04:17,613 --> 00:04:20,448
كـ خاتم احتفال بالخطوبة

79
00:04:20,483 --> 00:04:23,584
ولكني لم أعطي موافقتي بعد

80
00:04:23,618 --> 00:04:26,085
لانستطيع الإنتظار, جورج-
ليزا, وسط لنا-

81
00:04:26,120 --> 00:04:27,754
يجب ان نتصرف الآن

82
00:04:27,788 --> 00:04:29,355
ذهبت إلى وسطك قبلي؟

83
00:04:29,389 --> 00:04:33,458
إنها توارد خواطر, ولكن هي لاتمانع رفع الهاتف

84
00:04:33,492 --> 00:04:35,794
أنا آسف, كنت سوف اعطي موافقتي اليوم

85
00:04:35,828 --> 00:04:38,329
.فقط لكي تعلمي
.رائع

86
00:04:38,364 --> 00:04:41,632
مبروك-
أبي الجديد, أليس كذلك؟-

87
00:04:41,666 --> 00:04:44,900
.جيد, تعال هنا
.يجب علينا أن نذهب للتخييم

88
00:04:44,935 --> 00:04:47,134
نستطيع ان نتشارك في الخيمة-
نعم-

89
00:04:49,104 --> 00:04:51,106
سبينسر, دعنا نذهب ونأخذ استراحة

90
00:04:51,140 --> 00:04:54,843
ونلعب هنا, وبعدها سوف نذهب إلى البيت
ونقوم بعمل بعض التلوين بالأصابع

91
00:04:54,877 --> 00:04:57,411
صحيح, يا صاح؟
أنت وقبعتك

92
00:05:02,016 --> 00:05:04,350
مرحبا, يا سيدات
هل تمانعون انضمامنا اليكم؟

93
00:05:04,385 --> 00:05:05,618
أنا راي هيوستون

94
00:05:05,653 --> 00:05:08,287
وهذا ابني الجميل سبينسر

95
00:05:08,322 --> 00:05:10,423
مرحبا-
أنا سوزان-

96
00:05:10,457 --> 00:05:13,793
مرحبا-
أنا سيفاني-

97
00:05:13,827 --> 00:05:15,861
مرحبا

98
00:05:15,895 --> 00:05:18,096
بكل تاكيد هناك رضائعه قائمة

99
00:05:18,130 --> 00:05:21,432
عادة عندما أقوم بالمشي. أرى امرأة أو اثنتان يقومون بها

100
00:05:21,466 --> 00:05:24,668
ولكن ثمانية.يبدوا كثيراً كدفعة واحدة

101
00:05:24,703 --> 00:05:26,903
حسناً, نحن مجموعه مساعدة للرضاعه الطبيعية

102
00:05:26,938 --> 00:05:29,504
هل أستطيع ان أنضم إليكم؟

103
00:05:29,539 --> 00:05:31,272
أنها نوعاً ما من الأمور الخاصة بالأمهات

104
00:05:31,306 --> 00:05:34,008
مجموعه من المقلدين, أليس كذلك؟

105
00:05:34,042 --> 00:05:37,077
نعم, أعتقد مستقبلاً سوف تقوم بدعوة الرجال للإنضمام

106
00:05:37,111 --> 00:05:39,913
ربما سوف نقوم بعمل مجموعتنا الخاصة بالرضاعه الطبيعية

107
00:05:39,948 --> 00:05:42,549
صحيح؟-
بكل تأكيد-

108
00:05:42,584 --> 00:05:44,684
تعرفون, حلمات الذكر نائمة

109
00:05:44,719 --> 00:05:47,554
ولكن بعد 750سنة. سوف نتمكن من استخدامها

110
00:05:47,588 --> 00:05:50,523
أنا اتكلم عن واقع تجربة-

111
00:05:50,557 --> 00:05:53,026
نعم

112
00:06:00,701 --> 00:06:02,535
هل أنت جائع

113
00:06:02,569 --> 00:06:04,870
أعتقد بأن كل هذا يجعله جائعاً

114
00:06:04,904 --> 00:06:07,005
سوف أعطيه هذا, مالم...

115
00:06:07,039 --> 00:06:09,340
واحدة منكم سوف تعطي سبينسر قطرة

116
00:06:10,843 --> 00:06:13,310
لقد نفذ من عندي..لذا

117
00:06:13,345 --> 00:06:15,446
وماذا عنكِ؟

118
00:06:15,480 --> 00:06:18,281
هل هناك شي متبقي؟-
لا, أنا آسفة-

119
00:06:20,184 --> 00:06:22,018
جميعاً...جميع الجهات؟

120
00:06:22,052 --> 00:06:24,787
ذات مرة قرأت شيئأ عنك كانت قد كتبته امرأة في احد الأعمدة في الصحيفة

121
00:06:24,821 --> 00:06:26,755
قالت" ميتشم ولد كنوع من الرجال..الذي

122
00:06:26,790 --> 00:06:29,357
اللذي لايحتاج للبحث عن نساء لانهم يأتون اليه".ـ[ـ

123
00:06:31,060 --> 00:06:32,927
هل كان هذا صحيحاً

124
00:06:32,961 --> 00:06:36,163
هذا ليس صحيحاً؟-
إنهم يأتون الي بمشاكلهم الخاصة-

125
00:06:36,197 --> 00:06:38,832
أنت تعرف

126
00:06:38,866 --> 00:06:41,467
هل رأيت, هكذا يجب ان تتصرف في كافيت

127
00:06:41,502 --> 00:06:43,636
كن رائعاً يا رجل
الحياة مقيته

128
00:06:43,670 --> 00:06:47,306
تعلم, أظهر قدرتك على المعصية
والعب دور الوغد

129
00:06:47,340 --> 00:06:50,943
وهل يجب علي أن أعاكس قدمي هكذا

130
00:06:50,977 --> 00:06:53,278
هكذا؟
أفتحهما ام أغلقهما؟

131
00:06:53,312 --> 00:06:56,547
راي يقول افتحهما-
نعم, أنا اختلف مع راي في هذه النقطه-

132
00:06:56,581 --> 00:06:59,148
أعتقد بأن اغلاقهما أكثر تطوراً

133
00:06:59,182 --> 00:07:02,251
هذا يدعوني للتخمين-
حسناً, هذا يبدو طبيعياً اكثر-

134
00:07:02,286 --> 00:07:05,021
أريدك فعلاً أن تستخدمها الليلة

135
00:07:05,055 --> 00:07:06,989
مع كل المكتبات المغلقة

136
00:07:07,023 --> 00:07:10,025
هذا من الممكن أن يكون اخر محاولة في النجاح

137
00:07:10,059 --> 00:07:13,094
هل يمكننا أن نحول إلي الآن؟

138
00:07:13,129 --> 00:07:15,163
بالتأكيد, ولكن هل يمكننا دراسة "ميتشوم" قليلاً أيضاً

139
00:07:15,197 --> 00:07:17,865
حالاً.
لدي عنوان ضاغط

140
00:07:17,899 --> 00:07:22,269
ايميلي وهذا المجنون بيرناند أصبحوا مخطوبين

141
00:07:22,303 --> 00:07:24,671
بدون مباركتي-
هل سمحت بهذا؟-

142
00:07:24,705 --> 00:07:27,440
لا!..لا, 
قصدت بانها سوف تكون مجروحة

143
00:07:27,474 --> 00:07:30,075
إنه كبير جداً وغريب الاطوار

144
00:07:30,109 --> 00:07:33,210
إنهم يرقصون حركة الكلب


145
00:07:33,244 --> 00:07:35,945
لحسن الحظ هو الكلب. ولكن مازال

146
00:07:35,979 --> 00:07:37,646
حسناً, هل حاولت التكلم معها؟

147
00:07:37,681 --> 00:07:39,681
بشكل لائق عبر لها عن تحفظاتك بطريقة ما

148
00:07:39,715 --> 00:07:42,117
لا لا, دائماً أفشل معها

149
00:07:42,151 --> 00:07:44,819
أقصد, انا احاول ان اتطور. ولكن

150
00:07:44,853 --> 00:07:46,754
الوقع في نفس الخطأ يبدو سهلاً

151
00:07:46,789 --> 00:07:48,523
مراراً وتكراراً كـ الأحمق

152
00:07:48,557 --> 00:07:51,759
أنا أتفهم ذلك-
انت تعلم بأني والدُ أفضل لك-

153
00:07:51,793 --> 00:07:54,862
أفضل من أن تكون لها؟
أقصد من المغزى من هذا؟

154
00:07:54,896 --> 00:07:59,165
لاأعرف, أعتقد أن هذا يجعلك والداً جيداً لي

155
00:07:59,199 --> 00:08:01,767
وهذا يجعلك تهتم بي

156
00:08:01,802 --> 00:08:04,470
ها نحن نتحدث-
نعم, ولكن هذا أسهل معك-

157
00:08:04,504 --> 00:08:07,005
أنت تعلم, لايهمني إذا فشلت في الحياة

158
00:08:07,039 --> 00:08:09,040
هذا لاينعكس علي

159
00:08:09,074 --> 00:08:11,576
أسحب قولي بأنك أباً جيداً لي

160
00:08:11,610 --> 00:08:14,912
ولكني مازلت أعتقد بأنه يجب عليك أن تتحدث معها

161
00:08:18,048 --> 00:08:20,116
حسناً يا صغيري,
سوف اكون هناك

162
00:08:21,318 --> 00:08:23,352
معذرة

163
00:08:23,387 --> 00:08:25,154
حسناً, جوش
طبعاً

164
00:08:27,191 --> 00:08:28,758
شكراً جزيلاً لك

165
00:08:32,262 --> 00:08:34,763
نفس الموعد الإسبوع القادم؟
هل انتم تشبهون انفجار البريد الالكتروني

166
00:08:34,797 --> 00:08:36,831
بقدر ما تجتمعون هنا؟-
نحن لا نشبه هذا الشئ-

167
00:08:36,865 --> 00:08:38,799
لا. حسناً, حسناً
تمتع بهذا

168
00:08:38,833 --> 00:08:40,567
وأنت أيضاً-
وداعاً. حسناً سبينسر-

169
00:08:40,602 --> 00:08:43,704
دعنا نذهب يا صاح
هل أنت مستعد؟

170
00:08:43,738 --> 00:08:46,707
حسناً

171
00:08:46,742 --> 00:08:49,943
وداعا, يا سيدات-
وداعا-

172
00:08:55,347 --> 00:08:58,682
أنا حقاً عصبي.
لساني متورم

173
00:08:58,716 --> 00:09:01,452
هل هذه أعراض السكتة الدماغية؟-
توقف عن هذا-

174
00:09:01,486 --> 00:09:04,487
فقط تفكير ايجابي
عليك أن تكون بشكل رائع الليلة

175
00:09:04,522 --> 00:09:06,789
أريد لقطه من هذا لأضعها في اليوتيوب

176
00:09:06,823 --> 00:09:09,257
هل يمكنك أن تلقي نظره على لساني

177
00:09:09,292 --> 00:09:11,626
لانه لايلتصق في فمي

178
00:09:11,660 --> 00:09:15,362
لا. انا في عمر ال25 ولم ألقي نظره على لسان كاتب

179
00:09:15,397 --> 00:09:18,064
آسف-
هذا ليس صحيحاً-

180
00:09:18,099 --> 00:09:20,800
لمذا يموت جميع محبيني؟

181
00:09:20,834 --> 00:09:23,068
كأنني أشبع النافذة السوداء

182
00:09:23,102 --> 00:09:26,472
كل محبينك ماتوا؟-
لا, ليس جميعهم-

183
00:09:26,506 --> 00:09:29,976
ولكن الكثير-
مرحبا, جوناثن. هل أستطيع أن أخذك الى الغرفةالخضراء الآن-

184
00:09:30,010 --> 00:09:33,678
حسناً, حبيبتي, حظاً موفقاً
سأكون داعماً لك

185
00:09:33,713 --> 00:09:36,281
تذكر, تفكير ايجابي

186
00:09:36,315 --> 00:09:38,282
لاتتفشل

187
00:09:42,486 --> 00:09:45,487
فقط كن مسترخياً.
ديك يحبها ان تكون محادثة

188
00:09:45,522 --> 00:09:47,556
حسناً, حسناً-
والليلة,ثيم سوف يكون كاتباً يافعاً-

189
00:09:47,590 --> 00:09:50,124
إذاً, سوف تقوم بالحديث عن كتابك.
وأيضاً هنالك شئ آخر

190
00:09:50,158 --> 00:09:53,193
إبقي على اتصال بالعين مع ديك في كل الأوقات
لاتنظر الى الكاميرا

191
00:09:53,227 --> 00:09:55,962
حسناً, لاكاميراً, اعمل اتصال بالعين مع قضيبه

192
00:09:55,996 --> 00:09:58,130
آسف

193
00:09:58,164 --> 00:10:03,568
وهذا هي الغرفة الخضراء-
نعم, هذه هي الغرفة الخضراء-

194
00:10:03,603 --> 00:10:05,403
يا الله-
جوناثان, هذا هو لويس جرين-

195
00:10:05,437 --> 00:10:06,904
<i>سوف يتبعك</i>
<i>في العرض.</i>

196
00:10:06,939 --> 00:10:08,606
لويس, هذا جونثان ايمز

197
00:10:08,640 --> 00:10:10,808
مرحباً جونثان
منشورتك الأخيرة

198
00:10:10,842 --> 00:10:13,376
كانت لامبرر لها وسيئة
هل تعلم ذلك؟

199
00:10:14,879 --> 00:10:18,013
حسناً. سوف أعود بعد دقائق لآخذك لقسم المكياج

200
00:10:18,081 --> 00:10:20,449
حسناً, خذ وقتك

201
00:10:24,019 --> 00:10:27,054
لذا قرأت كتابك
إذا استطعت ان تطلق عليه هذا الإسم

202
00:10:27,088 --> 00:10:29,323
لا أُصدق أنك قد سرقت

203
00:10:29,357 --> 00:10:31,758
قصتي الحاصلة على جائزة في مجلة ذا.نيو.يوركر

204
00:10:31,793 --> 00:10:34,627
ماللذي تتحدث عنه؟
نحن معاً كتبنا عن مروجوا الكوكايين

205
00:10:34,662 --> 00:10:37,096
اصدارتين مختلفتين مثل رش.مون

206
00:10:37,130 --> 00:10:39,264
هذا ليس رش.مون
أنا أتذكر

207
00:10:39,299 --> 00:10:41,199
حسناً, انا افترض بأنك تجادلني على

208
00:10:41,234 --> 00:10:43,134
أن عملك مشتق من عملي

209
00:10:43,168 --> 00:10:45,569
ولكن هذا يشبه القرد مع فرشاة الرسام

210
00:10:45,603 --> 00:10:47,304
وهذا ليس له علاقة بـ فان كوخ

211
00:10:47,338 --> 00:10:49,706
هل من الممكن أن تهاجمني في تفكيرك وليس على الملأ؟

212
00:10:49,740 --> 00:10:51,808
أريد أن أركّز
عليّ أن أحضر نفسي

213
00:10:51,842 --> 00:10:55,144
اها, تُريد أن تحضر نفسك؟
لا أريد

214
00:10:55,178 --> 00:10:57,512
لا, أترى, لقد تربيت على
"The Dick Cavett Show."

215
00:10:57,547 --> 00:11:00,949
والدي وأنا كنا نشاهده كُل ليلة
لقد جعلني أقوم بتسجيل

216
00:11:00,983 --> 00:11:03,317
كل حلقة لكي نعيد تمثيلها في اليوم التالي

217
00:11:03,352 --> 00:11:05,920
لقد اعتدت على حب جور.فيدال

218
00:11:05,954 --> 00:11:07,921
ولكن على الأرجح بأنك لاتعرف من يكون ذلك الرجل

219
00:11:07,956 --> 00:11:10,823
مالذي تفعله هنا بالتحديد يا لويس؟
لايوجد لديك كتاب هنا

220
00:11:10,858 --> 00:11:14,059
لا, لايوجد لدي. ولكن وكيلي قال 
بأن ظهوري في هذا العرض

221
00:11:14,094 --> 00:11:17,596
سوف يُنشأ حرب مزايدة على روايتي باسم
"The Black Clock Of Time."

222
00:11:17,630 --> 00:11:20,632
ماذا؟-
أيها البابوون الشيطاني-

223
00:11:20,666 --> 00:11:23,735
"The Black Clock Of Time."

224
00:11:23,769 --> 00:11:25,936
إنها محرقة نووية جديدة

225
00:11:25,971 --> 00:11:27,438
وُضعت في الماضي

226
00:11:27,472 --> 00:11:29,873
آسف, عنوان مُخادع-
هذا ليس مُخادع-

227
00:11:29,907 --> 00:11:33,109
جوناثان, سوف آخُذك الى قسم المكياج أولاً

228
00:11:33,143 --> 00:11:35,244
شكراً لك

229
00:11:51,592 --> 00:11:54,427
حسناً, إستمر في النوم
الأب يريد شراباً

230
00:11:55,796 --> 00:11:59,965
ذاك الرجل مع الخبز كان غريباً بالفعل, صحيح؟

231
00:11:59,999 --> 00:12:02,267
لقد كان غريباً, ولكن يجب أن يكون ذلك خطأً

232
00:12:02,301 --> 00:12:04,602
سوف يعود
لقد ترك إبنه هنا

233
00:12:04,637 --> 00:12:06,738
كيف لنا أن نعرف بأن هذا إبنه؟

234
00:12:06,772 --> 00:12:08,873
أقصد, الناس يمرون عليه الآن

235
00:12:08,907 --> 00:12:11,541
على الأرجح يعتقد بأن ابنتي هي ابنته

236
00:12:11,576 --> 00:12:14,210
نعم, لقد كان قليلاً قباله

237
00:12:14,245 --> 00:12:17,313
أراد منا أن نقوم برضاعة إبنه الصغير-
حسناً-

238
00:12:17,347 --> 00:12:21,216
لقد بحثت عن راي هيوستن ولقد قادني إلى هذا

239
00:12:25,119 --> 00:12:27,988


240
00:12:31,259 --> 00:12:32,926
يارب

241
00:12:32,960 --> 00:12:35,862
ياربي

242
00:12:37,597 --> 00:12:40,598
إنه وحش

243
00:12:40,633 --> 00:12:44,601

آسف, لقد أخذ مني وقتاً طويلاً للوصول إلى هنا
لقد كنت أُكلم أُمي

244
00:12:44,636 --> 00:12:47,938
ولقد مشيت شرقاً بدلاً من غرباً
وبعد ذلك شمالاً بدلاً من جنوباً


245
00:12:47,972 --> 00:12:51,841
قالت مرحباً-
كيف حال والدتك؟-

246
00:12:51,876 --> 00:12:53,977
إنها بخير, مجنونة, مهوسة

247
00:12:54,011 --> 00:12:56,245
هل تعلمين بأنها قلبت منزلها في كوستا.ريكا 

248
00:12:56,280 --> 00:12:58,247
إلى سرير صديق للبيئة وفطور؟

249
00:12:58,281 --> 00:13:00,782
لا, لم أسمع بهذا من قبل

250
00:13:00,817 --> 00:13:03,084
انت تعرف في الحقيقة

251
00:13:03,119 --> 00:13:06,721
مطعمي لديه الحد الأدنى من البصمة البيئية

252
00:13:06,755 --> 00:13:08,789
لدي فقط انتاجات من مزارع

253
00:13:08,823 --> 00:13:11,024
على بعد 100 ميل عن مدينة نيورك

254
00:13:11,058 --> 00:13:13,660
لماذا عليك أن تتنافس دائماً مع الأم؟

255
00:13:13,694 --> 00:13:16,195
لماذا عليك أن تُزايد على كل شي تقوم هي بفعله؟

256
00:13:16,230 --> 00:13:18,331
أنا لاأحاول

257
00:13:18,365 --> 00:13:21,466
أنا آسفة, يبدو أن كل شي أقوله يبدو مزعجاً لك

258
00:13:21,501 --> 00:13:23,301
وأنا كذلك

259
00:13:26,071 --> 00:13:28,939
حسناً, مالذي تريد أن تقوله لي؟

260
00:13:28,974 --> 00:13:32,743
حسناً, أنا متأكد بأن هذا سوف يغضبك مرة أخرى


261
00:13:32,777 --> 00:13:36,646
ولكني قلق على ان أكون كـ

262
00:13:36,680 --> 00:13:39,482
أب فاشل

263
00:13:39,516 --> 00:13:42,251
وأن بيرناند نوعاً ما

264
00:13:42,285 --> 00:13:44,486
بديل غريب للفرادي

265
00:13:44,520 --> 00:13:47,055
أنت فعلاً جيد
هذا أغضبني فعلاً

266
00:13:47,089 --> 00:13:48,956
مهلاً, انت تعلم بأن رفضت فرويد

267
00:13:48,991 --> 00:13:51,125
حبيبتي, فرويد مهم جداً

268
00:13:51,159 --> 00:13:53,760
أنا لا أصدق بأنك تتدخل في خطوبتي

269
00:13:53,795 --> 00:13:56,563

هو بديلك؟-
نعم-

270
00:13:56,597 --> 00:13:58,798
عملياً هو بنفس عمري

271
00:13:58,832 --> 00:14:00,933
سوف يكون ميتاً خلال عشرين سنة

272
00:14:00,967 --> 00:14:04,136
وربما 30 سنة

273
00:14:04,170 --> 00:14:07,338
لايُهمني أنه كبير بالعمر
أنا كـ وودي ألن

274
00:14:07,373 --> 00:14:10,708
قلبي يُريده-
لا,لا , لاتستخدمي وودي ألن-

275
00:14:10,742 --> 00:14:13,677
هذا أسوأ من دفاع توينكي

276
00:14:13,711 --> 00:14:15,478
لا ليس أسوأ.
أبي

277
00:14:15,513 --> 00:14:18,915
هذا أول شئ في حياتي

278
00:14:18,949 --> 00:14:22,484
وعلى الأرجح حياتي السابقة بأني لم أشعر بالوحدة

279
00:14:22,552 --> 00:14:25,954
حبيبتي-
أبي, أنا أُحبه-

280
00:14:25,988 --> 00:14:29,423
أتمنى بأن تحترم هذا, أو على الأقل أن تتظاهر به

281
00:14:29,458 --> 00:14:31,358
لا لا, أنا أحترم هذا

282
00:14:31,393 --> 00:14:33,393
أنا دائماً أقول الشئ الخاطي

283
00:14:33,428 --> 00:14:35,695
إنه مثل أنني لدي عرج عاطفي

284
00:14:35,730 --> 00:14:37,830
تعالي هنا, أنا آسف-
حسناً-

285
00:14:37,865 --> 00:14:39,765
أُحبك-
أُحبك-

286
00:14:42,735 --> 00:14:45,270
- أحبـك.
- التنـافس.

287
00:14:45,304 --> 00:14:47,238
كن متأكداً واختار الكتاب الجديد لـ داني وود.سايد

288
00:14:47,272 --> 00:14:51,508
بعنوان
"المشاركة, نظرة الأطفال للطلاق"

289
00:14:51,576 --> 00:14:54,010
شكراً لك, ديك-
جيد أن أراك-

290
00:14:59,249 --> 00:15:01,850
<i>والآن مع كاتب شاب آخر</i> 
<i>قد ظهر الآن</i>

291
00:15:01,885 --> 00:15:05,053
مع كتاب جديد من قصص الغموض

292
00:15:05,088 --> 00:15:08,423
وهو بعنوان
"الشقراء في الغابة"

293
00:15:08,458 --> 00:15:11,427
رجاءً, رحبوا بـ جوناثان

294
00:15:11,461 --> 00:15:12,895
جوناثان أيمس

295
00:15:15,865 --> 00:15:17,598
<i>جوناثان</i>

296
00:15:18,767 --> 00:15:20,867


297
00:15:21,769 --> 00:15:22,869
هل أنت بخير؟-
نعم-

298
00:15:22,903 --> 00:15:25,336
نحن لانطلب مداخل مثيرة

299
00:15:25,371 --> 00:15:27,505
هذا جيد, ديك-
<i>عفواً, النظارة--</i> <i>لاأستطيع أن أرى</i>-


300
00:15:27,539 --> 00:15:30,407
على فكرة, ليست بغاية الحكمة بأن ترتدي نظارة شمسية

301
00:15:30,441 --> 00:15:33,643
<i>هل تعتقد ربما</i>
<i>تستطيع أن تفعل بدوني</i>
<i>على التلفزيون.</i>  


302
00:15:33,677 --> 00:15:36,111
نعم آسف-
نعم-

303
00:15:36,146 --> 00:15:40,715
كما هو الحال الآن لديك الفضيحة الجديدة--
 
304
00:15:42,384 --> 00:15:44,752
جوناثان, ليس لدينا تدخين في التلفزيون

305
00:15:44,786 --> 00:15:47,555
حسناً-
أنت ترى ذلك, نحن في مدينة نيويورك-

306
00:15:47,589 --> 00:15:49,790
ولاتستطيع حتى أن تُدخن في شقتك الخاصة الآن

307
00:15:49,825 --> 00:15:53,627
آسف, كنت احاول ان اكون كـ روبيرت ميتشوم

308
00:15:53,662 --> 00:15:56,530
هذا لذيذ للغاية
إنه يشبه الأقزام العقلية

309
00:15:56,565 --> 00:15:58,332
أحبـ هذا

310
00:16:20,320 --> 00:16:24,321
حسناً جوناثان, أنت لاتكتب أشياء غامضة فحسب
بل تحُل هذا الغموض أيضاً

311
00:16:24,355 --> 00:16:26,689
<i>هل تعمل</i>
<i>على قضية حالياً؟</i>

312
00:16:26,724 --> 00:16:28,725
زوجتي لو توظفك, أليست كذلك؟

313
00:16:28,759 --> 00:16:31,794
في الحقيقة, أنا عميل نفسي حالياً

314
00:16:31,828 --> 00:16:33,829
أنا أبحث عن والدي الحقيقي

315
00:16:33,863 --> 00:16:35,798
هذه قضية بالفعل

316
00:16:35,832 --> 00:16:39,468
اللعنة, علينا أن نقف الآن لبعض الإعلانات

317
00:16:39,502 --> 00:16:42,037
إننا نُحب إذا أمكنك أن تبقى

318
00:16:42,072 --> 00:16:44,640
وتتحدث أكثر عن كل هذا بعد الفاصل

319
00:16:44,674 --> 00:16:46,975
بكل تأكيد, حقا؟-
حسناً-

320
00:16:47,009 --> 00:16:50,612
سوف نعود بعد هذا الفاصل مع جوناثان أيمز

321
00:16:50,646 --> 00:16:52,280
لا تذهبوا بعيداً

322
00:16:52,314 --> 00:16:55,616
حسناً-
هل كل شئ على مايرام, ديك؟-

323
00:16:55,651 --> 00:16:58,052
نعم, جيد. أنظر, إسمع
دعنا نجري لقاء مع الضيف القادم

324
00:16:58,087 --> 00:17:00,988
أشياء الأب هذه جده
نحن في إقليم أوبرا

325
00:17:01,022 --> 00:17:03,156
حسناً, لك هذا

326
00:17:06,560 --> 00:17:10,096
ماهو رأيك بالثقافة الأمريكية؟ 

327
00:17:10,130 --> 00:17:13,299
أعتقد بأنه يمكننا أن نعمل بنسيلين من الثقافة الأمريكية

328
00:17:13,333 --> 00:17:15,267
أقصد, أُنظر إلى جوناثان أيمز

329
00:17:15,301 --> 00:17:18,035
شكراً لك. أنا سعيد بأن الجمهور وجد هذا مسلياً

330
00:17:18,069 --> 00:17:20,637
رائع

331
00:17:20,671 --> 00:17:22,505
سيد. جرين؟

332
00:17:22,540 --> 00:17:24,607
مرحبا ليز
هل حان الوقت؟

333
00:17:24,642 --> 00:17:26,576
هل سوف أدخل؟
كيف يبدو مظهري؟

334
00:17:26,610 --> 00:17:29,279
أنت تعرف, في الحقيقة سوف نقوم بإلغائك من العرض

335
00:17:29,313 --> 00:17:32,314
هذه الأشياء تحديث
سيد كافيت يريد أن يمدد فترة السيد أميز

336
00:17:32,349 --> 00:17:34,416
مع جوناثان؟

337
00:17:34,450 --> 00:17:36,817
أنت لا تفهم

338
00:17:36,852 --> 00:17:39,086
كنت أستعد لهذا في كل حياتي

339
00:17:39,120 --> 00:17:41,421
لأشترك فكرياً مع ديك كافيت

340
00:17:41,455 --> 00:17:44,256
ليس جوناثان أيمز-
لا يوجد شئ يمكن أن أفعله-

341
00:17:44,290 --> 00:17:46,124
لا, رجاءً إسمع

342
00:17:46,159 --> 00:17:49,828
أبي يشاهد الآن, حسناً؟
هذا هو كل شئ بالنسبة لنا

343
00:17:49,862 --> 00:17:52,362
أقصد, حتى أنهم أخذوا دواء أبي الخاص

344
00:17:52,397 --> 00:17:54,397
فقط لهذه الليلة, ليستطيع المشاهده

345
00:17:54,432 --> 00:17:56,232
أنا آسف للغاية سيد جرين

346
00:17:57,668 --> 00:17:59,602
فقط دعني أظهر لثواني

347
00:17:59,636 --> 00:18:01,771
فقط لثواني
حسناً, سوف أكون معكم على نفس المستوى

348
00:18:01,805 --> 00:18:05,373
لدي قسم معطل, ووكيلي يقول بأن روايتي

349
00:18:05,408 --> 00:18:07,542
"الساعه السوداء من الزمن"
سوف لن تباع

350
00:18:07,576 --> 00:18:10,677
مالم أكن في العرض-
"القضيب الأسود الكبير في الزمن"-

351
00:18:10,711 --> 00:18:14,613
لا, أنت أميّ متخلف عقلياً

352
00:18:14,647 --> 00:18:17,981
"الساعه السوداء من الزمن"

353
00:18:18,016 --> 00:18:20,784
هذا ليس صعب. أنا لم أقل "كبير" لماذا تقول هذا؟


354
00:18:20,818 --> 00:18:23,452
ماهي مشكلتك؟-
أنت مصدوم سيد جرين-


355
00:18:24,888 --> 00:18:27,055
<i>لا, رجاءً ليز</i>

356
00:18:32,028 --> 00:18:35,430
هو نوعاً من رسامي الكاريكاتير المرضى

357
00:18:35,464 --> 00:18:40,366
كل رسوماته تتكون من قضبان
ولديه ابنتي الصغيرة

358
00:18:40,400 --> 00:18:42,101
هل تستطيع وصف القضبان؟

359
00:18:42,135 --> 00:18:44,403


360
00:18:44,437 --> 00:18:47,472
هل لديك خصماء؟

361
00:18:47,506 --> 00:18:49,940
مثل شخصية المحقق شارليك هولمز لديه البروفسور مورايرتي
 
362
00:18:49,975 --> 00:18:53,477
حسناً, لا أريد أن اتكلم عنه بشكل سئ على الهواء

363
00:18:53,511 --> 00:18:55,779
ولكن خصمي كان من المفترض أن يكون ضيفك القادم

364
00:18:55,813 --> 00:18:57,446
لوجر-
ماذا؟-

365
00:18:57,481 --> 00:19:00,148
حقاً-
ولكن أشعر بالأسى من أجله-

366
00:19:00,183 --> 00:19:03,317
لقد أخبروني ذات مره أن له أب وهو طبيب نفساني للأطفال

367
00:19:03,352 --> 00:19:06,086
جربت عليه-
جربت عليه؟-

368
00:19:06,120 --> 00:19:08,788
مانوع هذه التجارب؟-
جعلته ينام في صندوق-

369
00:19:08,823 --> 00:19:12,758
الحرمان الحسي، وتدوين
من معارض والتلفزيون


370
00:19:12,792 --> 00:19:15,660
هذا النوع من الأشياء-
هذا مريع-

371
00:19:15,695 --> 00:19:17,796
صوت الأب يشبه الكاتب المسكين سكينير


372
00:19:17,830 --> 00:19:19,698
ياله من قضيب

373
00:19:19,732 --> 00:19:21,933
يجب وقف هذا

374
00:19:24,003 --> 00:19:27,572
مرحبا. الثاني والخمسون بين التاسع والعاشر لو سمحت

375
00:19:27,607 --> 00:19:30,441
"The Cavett show."

376
00:19:30,476 --> 00:19:33,010
<i>مرحباً, أنا مفوض الحدائق</i>
<i>أدريان بينيب</i>


377
00:19:33,044 --> 00:19:34,612
<i>لأجعلك تعلم عن</i>
<i>برنامج سوف يُقدِم</i>

378
00:19:34,646 --> 00:19:36,647
كيف ستقلب

379
00:19:36,681 --> 00:19:40,116
<i>هذا تنبيه عاجل من</i>
<i>إدارة شرطة نيويورك</i>

380
00:19:40,151 --> 00:19:43,786
راي؟ يا رب-
إذا كان لديك أية معلومات متعلقة بهذا الخصوص-

381
00:19:43,821 --> 00:19:45,821
راي

382
00:19:47,223 --> 00:19:49,323
معذرة
هل أستطيع أن أستعير هاتفك؟

383
00:19:49,357 --> 00:19:51,791
فقدت هاتفي في صندوق البريد

384
00:19:51,826 --> 00:19:53,993
عليّ أن أُكلِم صديقي
إنه في مشكلة

385
00:19:54,027 --> 00:19:56,194
حسناً-
شكراً لك-

386
00:19:56,229 --> 00:19:58,129
ولكن رجاءً لاتكلم باكستان

387
00:19:58,164 --> 00:20:00,331
وكالة الإستخبارات المركزية لاتحب هذا

388
00:20:00,365 --> 00:20:02,332
917...

389
00:20:02,367 --> 00:20:04,067
917
هل تمزح؟

390
00:20:04,101 --> 00:20:07,236
ذهني مُصاب. لم أتذكر رقم هاتف منذ سنوات

391
00:20:07,270 --> 00:20:09,705
هل تستطيع أن تسرع رجاءً؟

392
00:20:09,739 --> 00:20:11,206
حسناً

393
00:20:11,240 --> 00:20:13,373
حسناً, ليس لدي الكثير من القرائن

394
00:20:13,408 --> 00:20:15,809
<i>ولكن حتى لو وجدت</i>
<i>والدي الحقيقي</i>

395
00:20:15,843 --> 00:20:18,778
<i>أريد أن أوضح شيئاً</i>
<i>بأن أبي اللذي أنشأني</i>

396
00:20:18,813 --> 00:20:21,582
<i>كان أباً رائعاً</i>-
إعذرني-

397
00:20:21,616 --> 00:20:24,350
أين الرافعة اللتي تتحكم في الستارة ,رجاءً؟-

398
00:20:24,385 --> 00:20:26,751
خصوصاُ منذ أن كان يرى

399
00:20:26,786 --> 00:20:28,352
أن سعيد بأنه يرى

400
00:20:28,386 --> 00:20:30,220
يمكنه إستخدام التقييمات

401
00:20:30,254 --> 00:20:32,789
أمي أيضاً ترى-
حسناً إذا-

402
00:20:32,823 --> 00:20:35,125
<i>كل ماهو أفضل</i>
<i>كما تعلم, نحن تقريباً مضحكون</i>


403
00:20:35,159 --> 00:20:38,127
<i>يجب أن يكون لدينا عرض كوميدي</i>-
<i>أنت مضحك</i>-

404
00:20:38,161 --> 00:20:41,497
أنت تعرف, مع كل الكلام الذي قلناه مسبقاً
لايسعني التفكير

405
00:20:41,531 --> 00:20:44,199
في معرفة من يكون أباك الحقيقي

406
00:20:44,233 --> 00:20:47,235
يجب أن يكون مكاناً مظلماً

407
00:20:47,269 --> 00:20:50,670
إنه مكان مظلم, ولكن معنوياتي جيدة

408
00:20:50,704 --> 00:20:52,872
أنا نوعاً ما متفائل جداً كـ هامليت-

409
00:20:52,906 --> 00:20:56,508
<i>متفائل كـ هامليت؟</i>-
ومالذي يعرفه عن هامليت هذا الأحمق-

410
00:20:56,542 --> 00:20:58,776
<i>"أكون أو لا أكون"</i>


411
00:20:58,811 --> 00:21:02,347
سيد. كافيت, أنا أعرف أنه من المفروض أن أطالعك بالعين في كل الأوقات

412
00:21:02,381 --> 00:21:04,849
ولكن هل أستطيع ان أتكلم إلى الجمهور بشكل مباشر في المنزل؟

413
00:21:04,883 --> 00:21:07,718
حسناً, هذا أمر غير معتاد
ولكن حتى أنت


414
00:21:07,752 --> 00:21:09,686
وأنا كذلك
بكل تأكيد, إمضي قُدماً

415
00:21:09,720 --> 00:21:11,387
شكراً لك

416
00:21:11,421 --> 00:21:12,755
مرحباً

417
00:21:12,789 --> 00:21:14,756
إذا كان أي شخص يعرف أي شئ

418
00:21:14,791 --> 00:21:17,159
عن بنك هيدسون للحيوانات المنوية الذي احترق

419
00:21:17,194 --> 00:21:19,194
في منطقة فير.لون في نيوجيرسي
عام 1981

420
00:21:19,229 --> 00:21:23,330
رجاءً ساعدوني-
دائماً مع عاطفي الهراء-

421
00:21:23,365 --> 00:21:25,632
!إنتبه, ديك

422
00:21:29,002 --> 00:21:30,469
يا إلاهي
هذه ليست الستارة

423
00:21:30,503 --> 00:21:32,371
سحقاً

424
00:21:35,709 --> 00:21:38,777
من هذا؟-

425
00:21:38,811 --> 00:21:41,813
سيد.كافيت, كنت أحاول أن أُنزِل الستارة

426
00:21:41,848 --> 00:21:43,181
جوناثان, جوناثان

427
00:21:43,216 --> 00:21:46,584
علينا أن نتصل على راي
هناك حالة طارئة

428
00:21:46,618 --> 00:21:48,586
مرحبا, ديك
جورج كريستوفير

429
00:21:48,620 --> 00:21:50,488
تناولنا الغداء معاً عام 1979

430
00:21:50,523 --> 00:21:52,457
مع نورمان ميلر-
أياً كان-

431
00:21:52,491 --> 00:21:53,691
كان هذا منذ وقت مضى

432
00:21:53,725 --> 00:21:57,160
<i>♪ دعوني أُقدِم لكم</i>
<i>رقصة جديدة ♪</i>

433
00:21:57,195 --> 00:22:01,130
<i>♪ أنا أعرف بأنكم سوف تحبونها</i>
<i> إذا أعطيتموها فرصة ♪</i>

434
00:22:01,164 --> 00:22:04,767
<i>♪ إنها ليست معقدة</i>
<i>إنها ليست صعبة جداً ♪</i>

435
00:22:04,801 --> 00:22:08,871
<i>♪ وليس عليك ان تكون</i>
<i>نجم هيب.هوب ♪</i>

436
00:22:19,582 --> 00:22:20,949
يارب

437
00:22:22,352 --> 00:22:24,720
من انت, وأين هو سبينسر؟

438
00:22:38,866 --> 00:22:41,201
وللأعلى-
إنتبه-

439
00:22:41,236 --> 00:22:43,937
لازال لم يتم الاختيار-
ربما هو مختفي-

440
00:22:43,971 --> 00:22:46,772
لم أكن أعتقد إطلاقا بانه سيخطف طفلاً

441
00:22:46,807 --> 00:22:48,574
سيد.كافيت

442
00:22:48,608 --> 00:22:50,542
شكراً جزيلاً لك لإستضافتي في العرض

443
00:22:50,577 --> 00:22:53,478
آسف حول-
لايوجد شئ تتأسف حوله-

444
00:22:53,513 --> 00:22:55,947
كان هذا التلفزيون رائعاً

445
00:22:55,981 --> 00:22:59,483
و يا فتاي, سوف تقوم ببيع العديد من الكتب

446
00:22:59,518 --> 00:23:03,320
شكراً لك-
وحظأ موفقاً مع والدك-

447
00:23:03,354 --> 00:23:06,122
دعني أنزل أيها الثور

448
00:23:06,156 --> 00:23:08,524
لماذا أدفع ضرائبي؟

449
00:23:08,558 --> 00:23:10,892
إسمح لي أن أرحل-
مهلاً مهلاً-

450
00:23:10,927 --> 00:23:13,194
تناولت طبق دجاج في مطعم
"غرفة الشاي الروسية"

451
00:23:13,229 --> 00:23:14,162
لذا..نعم

452
00:23:20,033 --> 00:23:22,167
راي هيوستن؟
أنت حر طليق

453
00:23:22,202 --> 00:23:24,936
أنت تؤذيني
على مهلك

454
00:23:26,072 --> 00:23:28,373
راي؟
راي, شكراً لك يا رب أنت هنا

455
00:23:28,407 --> 00:23:29,974
لويس؟

456
00:23:30,008 --> 00:23:31,108
ساعدني-
تعال هنا-

457
00:23:31,143 --> 00:23:32,843
الساندوشات لم تكن بذاك السوء

458
00:23:38,749 --> 00:23:41,016
مرحبا

459
00:23:43,820 --> 00:23:46,788
مرحبا

460
00:23:46,823 --> 00:23:49,057
مرحبا

461
00:23:49,091 --> 00:23:50,691
هل سبينسر على مايرام؟

462
00:23:50,726 --> 00:23:53,127
نعم, انه مع رينيي في حديقة ديتماس

463
00:23:53,161 --> 00:23:55,762
الجميع أدركوا بأن هذا كان خطأً فادحاً

464
00:23:55,797 --> 00:23:58,998
ولكن , راي-
ماذا؟-

465
00:23:59,032 --> 00:24:02,368
رينيي قلقة كونك وحيداً مع سبينسر

466
00:24:02,402 --> 00:24:05,003
إنها تريد أن تعيد النظر في هذا الترتيب

467
00:24:05,037 --> 00:24:08,138
يا رب

468
00:24:08,173 --> 00:24:10,607
أنا آسفه راي-
أنا متأكد بأنها سوف تأتي-

469
00:24:10,641 --> 00:24:14,744
ذات مرة تركت إيميلي محجوزة في سيارة عندما كان عمرها 5 سنوات

470
00:24:14,778 --> 00:24:17,612
وأمها تناست الموضوع
لم نتحدث لمدة سنة

471
00:24:17,647 --> 00:24:20,047
لكن

472
00:24:22,618 --> 00:24:26,621
أنا آسف لسماع هذا. بكل تأكيد سوف أقوم بكتابة رسالة للضابط الخاص بك

473
00:24:26,656 --> 00:24:29,124
شكراً لك-
هذا هو أقل مايمكن أن أفعله-

474
00:24:29,158 --> 00:24:31,559
شكراً لك, جوزيف

475
00:24:31,593 --> 00:24:33,627
لقد أخذوا ربطة عنقي, تعرف هذا؟

476
00:24:33,662 --> 00:24:36,163
الزرقاء


477
00:24:36,197 --> 00:24:37,597
هذا مكان رهيب

478
00:24:37,631 --> 00:24:39,898
<i>♪ فواتيري أصبحت مُستحَقة ♪</i>

479
00:24:39,932 --> 00:24:41,899
<i>♪ وطفلي يريد أحذية ♪</i>

480
00:24:41,934 --> 00:24:45,825
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

**تعريب الترجمة بواسطة**
  DreamsMaker

481
00:24:46,838 --> 00:24:49,906
<i>♪ القطن إنخفض سعره</i>
<i>إلى ربع باوند ♪</i>

482
00:24:49,941 --> 00:24:52,675
<i>♪ ولكن قُبض عليّ ♪</i>

483
00:24:54,578 --> 00:24:56,545
<i>♪ لدي بقرة وأصبحت جافة ♪</i>

484
00:24:56,579 --> 00:24:58,880
<i>♪ ودجاجة لن تبيض ♪</i>

485
00:24:58,914 --> 00:25:02,650
<i>♪ كومة من الفواتير</i>
<i>تزداد مع مرور الأيام ♪</i>

486
00:25:02,684 --> 00:25:06,386
<i>♪ المقاطعه سوف تسحب متعلقاتي بعيداً ♪</i>

487
00:25:06,421 --> 00:25:09,255
<i>♪ لأنه قُبض علي ♪</i>

488
00:25:14,728 --> 00:25:18,997
<i>♪ ذهبت لأخي</i>
<i>لأطلب منه قرض ♪</i>

489
00:25:19,031 --> 00:25:21,699
<i>♪ لأنه قُبض علي ♪</i>

490
00:25:23,935 --> 00:25:27,270
<i>♪ أكره أن أتسول</i>
<i>مثل كلب يريد عظمة ♪</i>

491
00:25:27,304 --> 00:25:29,605
<i>♪ ولكن قُبض علي ♪</i>

492
00:25:33,043 --> 00:25:35,277
<i>♪ أقصد لاشئ ♪</i>

