1
00:00:26,056 --> 00:00:28,892
شكرًا-
بالتأكيد-

2
00:00:28,894 --> 00:00:33,012
تلك المرة الأولى التي آخذ فيها
سيارة عبّارة لشرح جثّة هامدة

3
00:00:35,053 --> 00:00:38,242
،عاملة 911
أدرجَت هذا كالعنوان

4
00:00:38,267 --> 00:00:41,260
،المتّصل لَمْ يَتْركْ اسمَه
لَكنَّها قالتْ الصوتَ بَدا مثل ذكر

5
00:00:45,416 --> 00:00:47,833
ذلك مخيف

6
00:00:55,174 --> 00:00:57,676
مَنْ يَمتلكُ هذا المكانِ بالضبط؟

7
00:00:57,678 --> 00:01:02,380
الصك بإسم وديعة حيّة
بدون مسمّى المستفيد

8
00:01:02,382 --> 00:01:04,650
إنّه غير قابل للتقصّي

9
00:01:06,102 --> 00:01:08,020
يبدو مال قديم

10
00:01:08,022 --> 00:01:10,606
ليس بالضبط دافئ ومريح

11
00:01:11,574 --> 00:01:14,026
كلاّ

12
00:02:36,826 --> 00:02:38,660
يا إلهي

13
00:02:38,662 --> 00:02:41,947
لم أرَ جثّة شاحبة من قبل

14
00:02:41,949 --> 00:02:43,699
ليس هناك دمّ فيها

15
00:02:43,701 --> 00:02:46,952
من الصعب جدًا إزالة الدمّ
،مِنْ الجسم إذا القلب لا ينبض

16
00:02:46,954 --> 00:02:50,338
لذا أكثر الإحتمال، كانت
حيّة عندما حَدث هذا

17
00:02:51,158 --> 00:02:54,009
الإرسالية قالت ذكر مجهول
الذي بلغ؟

18
00:02:54,011 --> 00:02:56,494
أجل، ذكر متّصل مجهول

19
00:03:02,685 --> 00:03:04,970
ألقِ نظرة على هذه

20
00:03:05,938 --> 00:03:07,139
هذا غريب

21
00:03:07,141 --> 00:03:09,357
لديها جروح ثقبان في رقبتها

22
00:03:11,510 --> 00:03:13,528
إنّهم ليسوا من إبرة
تلك علاماتَ عضة

23
00:03:13,530 --> 00:03:15,530
علاماتَ عضة

24
00:03:15,532 --> 00:03:17,515
أكْرهُ عيد القدّيسين

25
00:03:17,517 --> 00:03:22,906
.: dvdmaker2  ©  تــرجــمــة :.
"(الـحـلـقـة 6 (بــالــكــتــاب"

26
00:04:02,889 --> 00:04:05,307
لا أرَ أيّ دمّ

27
00:04:05,309 --> 00:04:07,159
الجسم الإنساني لَهُ ثمانية باينتات
<font color="#ff6600">*وحدة حجم*

28
00:04:07,160 --> 00:04:09,127
يَجِبُ أَنْ تَكُونَ في جميع أنحاء الأرضية

29
00:04:09,129 --> 00:04:11,630
يمكن أنّها لم تُقتل هنا

30
00:04:11,632 --> 00:04:14,049
علينا العثور على
مسرح الجريمة الأصلي

31
00:04:14,051 --> 00:04:15,383
نعم، سنفعل

32
00:04:15,385 --> 00:04:18,386
قَبْلَ أنْ يَقْتل قاتلَنا ثانيةً

33
00:04:31,349 --> 00:04:34,152
<font color="#ffff00">هل يمكنني الدخول هناك؟-
أجل، بالتأكيد-

34
00:04:38,674 --> 00:04:41,559
<font color="#ffff00">حسنٌ، يا رفاق، الوسيلة الوحيدة
للوصول لهذه الجزيرة عبر العبّارة

35
00:04:41,561 --> 00:04:44,562
<font color="#ffff00">لا زوّار مسموح لهم
عليك أن تكون على قائمة واضحة خاصّة

36
00:04:44,564 --> 00:04:46,364
سنحتاج نسخة من تلك القائمة

37
00:04:46,366 --> 00:04:47,899
تريب) يعمل على ذلك)

38
00:04:47,901 --> 00:04:49,784
سنحتاج أيضًا إلى
سوارها وساعتها

39
00:04:49,786 --> 00:04:51,586
<font color="#ffff00">سويّة مع أغراضها الأخرى

40
00:04:51,588 --> 00:04:53,237
<font color="#ffff00">أَعْرف-
(شكرًا، (توم-

41
00:04:53,239 --> 00:04:55,674
<font color="#ffff00">لم أستطع تحديد هويتها لحد الآن

42
00:04:55,676 --> 00:04:59,243
<font color="#ffff00">(اسمها (أندريا اديسون

43
00:05:00,245 --> 00:05:02,080
كَيفَ تَعْرفُ ذلك؟

44
00:05:02,082 --> 00:05:04,299
وجدتُ ترخيص مرورها للعبّارة في جيبها

45
00:05:04,301 --> 00:05:07,102
هي مدبرةُ المنزل للقصر
على الرحب

46
00:05:07,104 --> 00:05:08,803
شكرًا

47
00:05:09,890 --> 00:05:12,440
<font color="#ffff00">أندريا اديسون)؟)

48
00:05:17,096 --> 00:05:18,429
حسنٌ، ها هي

49
00:05:18,431 --> 00:05:21,700
<font color="#ffff00">24سنة،  تَخرّجتْ بتفوّق
"من جامعة "فاندربيلت

50
00:05:21,702 --> 00:05:23,068
<font color="#ffff00">ماذا؟

51
00:05:23,070 --> 00:05:26,571
<font color="#ffff00">ما إمرأة مع درجة من "هارفورد" الجنوب
ُنظّفُ البيوت؟

52
00:05:26,573 --> 00:05:27,906
إنّه سوق عمالة قاسي

53
00:05:30,042 --> 00:05:31,209
أنت، يا "بترفينغرز"، أنت بخير؟
<font color="#ff6600">*نوع من الشكولاتة إنتاج نستلة*

54
00:05:31,211 --> 00:05:34,996
<font color="#ffff00">--يداي
تُشعران بالغرابة

55
00:05:34,998 --> 00:05:36,798
تُشعران بالغرابة كيف؟
تُشعران بالخدر؟

56
00:05:36,800 --> 00:05:38,466
مجرد وخز

57
00:05:40,086 --> 00:05:41,303
نحتاج لفحص تلك القفازات

58
00:05:49,478 --> 00:05:50,979
<font color="#ffff00">رائحتهم مثل فئران ميتة

59
00:05:50,981 --> 00:05:52,147
أنت تُبيد، أيضًا؟

60
00:05:52,149 --> 00:05:55,684
<font color="#ffff00">كلاّ، في الكليَّة، كان لدينا
...مصيدة فئران بجانب الثلاجة، و

61
00:05:55,686 --> 00:05:57,852
<font color="#ffff00">أنت لا تَنْسى أبدًا رائحةَ الفئرانِ الميتة

62
00:05:57,854 --> 00:06:00,355
<font color="#ffff00">تعرف، رائحة الهيملوك
مثل فئران ميتة
<font color="#ff6600">*نوع من النباتات*

63
00:06:00,357 --> 00:06:02,857
<font color="#ffff00">أَنا مُتَدَرّبُ للبَحْث عنه في الجُثَثِّ

64
00:06:02,859 --> 00:06:06,477
<font color="#ffff00">لأنّه قاتلُ إذا يَدْخلُ مجرى الدمّ

65
00:06:06,479 --> 00:06:10,281
لذا ربّما (أندريا) كان لديها بعض الهيملوك
عليها نُقِل إلى قفازاتك

66
00:06:10,283 --> 00:06:11,616
جعلتك تشعر بكُلّ الوخز

67
00:06:11,618 --> 00:06:13,952
<font color="#ffff00">من المحتمل جرعة صغيرة

68
00:06:13,954 --> 00:06:16,838
لَكنِّي يَجِبُ أَنْ أَغْسلَ يداي

69
00:06:16,840 --> 00:06:18,757
كثيرًا

70
00:06:20,325 --> 00:06:22,010
لنفحص الحدائق

71
00:06:22,012 --> 00:06:23,878
أجل

72
00:06:23,880 --> 00:06:27,382
إذًا الموقع يقول يبدو مثل
مشد الملكة (آن)؟

73
00:06:27,384 --> 00:06:30,885
أجل، بالجذوع الملطّخة

74
00:06:31,887 --> 00:06:33,188
ومظلات على القمة

75
00:06:33,190 --> 00:06:36,841
أجل، لذا أمّا زهرة بيضاء
أَو زهرة زرقاء

76
00:06:37,843 --> 00:06:40,278
والتر)، أخبرني لماذا)
شخص ما يُريد وضع

77
00:06:40,280 --> 00:06:42,614
أخطر نبات في أمريكا الشمالية
في ساحتِهم الأمامية

78
00:06:42,616 --> 00:06:43,982
معادي للمجتمع؟

79
00:06:43,984 --> 00:06:47,652
،أو هم من مُحبي الغثيان
هذيان الإعياء وتشنّجات

80
00:06:47,654 --> 00:06:48,820
ذلك أو الموت

81
00:06:48,822 --> 00:06:49,904
ربّما

82
00:06:55,662 --> 00:06:57,712
جميل جدًا، قاتل جدًا رغم ذلك

83
00:06:58,882 --> 00:07:02,217
،أقول لك ماذا
علينا إيجاد البستاني

84
00:07:05,889 --> 00:07:07,005
من أنتم؟

85
00:07:07,007 --> 00:07:09,257
"شرطة "ميامي ديد
من أنت؟

86
00:07:09,259 --> 00:07:10,842
البستاني

87
00:07:11,644 --> 00:07:13,561
أنت قادم معنا

88
00:07:22,104 --> 00:07:25,657
سنجد الهيملوك في جميع أنحاء
تلك القفازات، أليس كذلك، (كيني)؟

89
00:07:25,659 --> 00:07:27,609
تَبقي الحشرات خارج الحديقة

90
00:07:27,611 --> 00:07:29,727
لماذا وجدناه على
جثّة زميلتك؟

91
00:07:29,729 --> 00:07:31,079
أكانت هي حشرة، أيضًا؟

92
00:07:31,081 --> 00:07:33,415
أندريا) أحبّت أخذت إستراحات)
غدائها في الحديقة

93
00:07:33,417 --> 00:07:35,417
يمكن أن تكون لمست
المادة حينها

94
00:07:35,419 --> 00:07:39,087
أو ربّما حصلت على الهيملوك عليها
بينما كُنت تستنزف دمّها

95
00:07:39,089 --> 00:07:42,740
مثلما أخبرتكم، كنتُ في الغابة
طوال الصباح أقطّع الخشب

96
00:07:42,742 --> 00:07:45,176
المالك يُحبّ ثلاثة حبال
...في جميع الأوقات مكدّسة

97
00:07:45,178 --> 00:07:46,961
سأحتاج للحديث مع
ربِّ عملك

98
00:07:46,963 --> 00:07:48,430
لم ألتقِ بهم في الواقع

99
00:07:48,432 --> 00:07:50,248
"أندريا) قالت إنّهم في "ميلان)

100
00:07:50,250 --> 00:07:52,917
كامل الموظّفون يُديرونَ بيت
لا أحد يعيش فيه؟

101
00:07:52,919 --> 00:07:54,853
"فقط في "ميامي

102
00:07:54,855 --> 00:07:58,690
يُدفع لنا لنُبقيه مرّتب
في حال قرّر أيّ واحد التوقّف فيه

103
00:07:58,692 --> 00:08:00,058
...الآن، إذا تسمحوا لي

104
00:08:00,060 --> 00:08:01,443
أين تظن نفسك ذاهب؟

105
00:08:01,445 --> 00:08:04,195
ليس لديكم سبب محتمل لإعتقالي

106
00:08:04,197 --> 00:08:06,197
أفترض أنّك لا تتهمني

107
00:08:06,199 --> 00:08:08,116
أنا سعيد للحصول على محامي معني

108
00:08:12,604 --> 00:08:14,322
ما رأيك؟

109
00:08:15,774 --> 00:08:18,743
أعتقد نحتاج للعثور على
المالك لذلك المنزل

110
00:08:48,324 --> 00:08:50,775
وجدتُ رسالة هنا

111
00:08:55,414 --> 00:08:58,316
لم أُميّز هذه اللغة مطلقًا

112
00:08:58,318 --> 00:08:59,667
ولا أنا، أيضًا

113
00:08:59,669 --> 00:09:01,369
أنظري إلى الحبر

114
00:09:01,371 --> 00:09:03,371
الحبر غريب جدّاً

115
00:09:04,957 --> 00:09:07,542
إذا يمكننا أن نحْلّ
،ما تقوله هذه الرسالة

116
00:09:07,544 --> 00:09:10,044
لربّما يمكننا أن نعرف
أسم صاحب البيت

117
00:09:13,498 --> 00:09:15,550
هذه ليست روسية

118
00:09:15,552 --> 00:09:17,268
لا أعتقد بولندية، أيضًا

119
00:09:17,270 --> 00:09:19,220
قد تكون تشيكية

120
00:09:19,222 --> 00:09:21,306
العسكرية الأمريكية تخرج فارغة

121
00:09:21,308 --> 00:09:23,725
أعني، هذا أمر ممكن تمامًا
إنّه مجرد هُراء

122
00:09:25,728 --> 00:09:28,863
حسنًا، قاتلنا يعتقد بأنّه
مصّاص دماء

123
00:09:28,865 --> 00:09:31,015
لربّما هي كتابة غامضة

124
00:09:31,017 --> 00:09:33,535
تلك فكرة جيّدة

125
00:09:34,570 --> 00:09:38,957
،اللغة الغامضة، أمريكا الشمالية
...الوقت الحاضر إلى

126
00:09:44,863 --> 00:09:46,447
وجدتُ شيء

127
00:09:46,449 --> 00:09:49,884
تبين هذه اللغة إختُرِعت مؤخرًا

128
00:09:49,886 --> 00:09:51,135
كيف مؤخرًا؟

129
00:09:52,889 --> 00:09:55,473
ولن تُصدّق من قِبل من

130
00:09:56,675 --> 00:09:58,993
تُريدني أن أتعقّب من؟

131
00:09:58,995 --> 00:10:01,646
(اسم الإمرأة (مارلين ميلنر

132
00:10:01,648 --> 00:10:03,848
من المفترض أن أعرف من هي؟

133
00:10:03,850 --> 00:10:06,968
كَتبتْ سلسلة كتاب مصّاص دماء"
"(يُدعى (عضة الحبّ الأخيرة

134
00:10:06,970 --> 00:10:09,370
كُلّ فتى في البلاد"
"يمتلك نسخة

135
00:10:09,372 --> 00:10:10,939
"هي بليونيرة"

136
00:10:10,941 --> 00:10:12,340
آسف، لكنّي لم أسمع بها أبدًا

137
00:10:12,342 --> 00:10:15,193
،حسنًا، على ما يبدو
من قتل (أندريا) سمع

138
00:10:15,195 --> 00:10:18,613
تبين أن (مارلين) تمتلك المنزل
(الذي قُتِلت فيه (أندريا

139
00:10:18,615 --> 00:10:21,899
حسنٌ. بواسطة رجل
من يظن إنّه مصّاص دماء؟

140
00:10:21,901 --> 00:10:25,420
إبتكرت لغة مصّاص الدماء
هذه لسلسلة الكتاب

141
00:10:25,422 --> 00:10:26,904
"سمّتها "دافي

142
00:10:26,906 --> 00:10:29,073
إنّها بشكل طليق
مستندة على الكرواتية

143
00:10:29,075 --> 00:10:31,092
حسنٌ

144
00:10:31,094 --> 00:10:33,077
ماذا تقول رسالة الـ"دافي" هذه؟

145
00:10:33,079 --> 00:10:34,596
تقول مجموعة من الأشياء

146
00:10:34,598 --> 00:10:37,932
،تُعطيها المديح العالي للكتب
،وبعد ذلك يختم قائلاً

147
00:10:37,934 --> 00:10:40,385
تكريمًا لكِ، سأشْرب"
"دمّ العذراء

148
00:10:40,387 --> 00:10:42,303
"الموقّع، تابعكِ الخالد"

149
00:10:43,440 --> 00:10:44,922
(شخص حقير حملهُ على (أندريا

150
00:10:44,924 --> 00:10:46,691
رفعت أيّ بصمات من تلك الرسالة؟

151
00:10:46,693 --> 00:10:48,026
لا شيء. (كالي) تعمل
،على زاوية أخرى

152
00:10:48,028 --> 00:10:50,428
لكنّنا يجب أن نحصل على
(هذه المرأة، (مارلين

153
00:10:50,430 --> 00:10:52,113
سأعمل على ذلك-
شكرًا-

154
00:10:56,702 --> 00:10:58,786
أتلك رسالة مصّاص الدماء؟

155
00:10:58,788 --> 00:11:00,238
نعم

156
00:11:04,159 --> 00:11:06,878
حسنٌ، إذًا لماذا لا تأخذيها
إلى الوثائق المشكوك بها؟

157
00:11:06,880 --> 00:11:08,713
لأنّي أخضعتُها

158
00:11:11,051 --> 00:11:12,333
حسنٌ

159
00:11:17,339 --> 00:11:19,007
يَسودّ
إنّه دمّ

160
00:11:19,009 --> 00:11:22,477
السؤال الوحيد الآن لِمن

161
00:11:25,648 --> 00:11:26,814
حسنٌ

162
00:13:05,114 --> 00:13:08,082
المشتبه به على التحرّك"
"،من مكانه المعروف الأخير

163
00:13:08,084 --> 00:13:11,819
توجّه إلى الغابة خلف"
"الجانب الشمالي للملكية

164
00:13:43,752 --> 00:13:45,620
!(ويس)

165
00:13:45,622 --> 00:13:48,206
(دعني أرَ هذه الأيدي، (ويس
!إرفعهم

166
00:13:52,777 --> 00:13:55,163
دعني أرَ هذه الأيدي

167
00:13:55,165 --> 00:13:56,998
هل أنتِ بخير؟

168
00:13:57,000 --> 00:13:58,166
أظن ذلك

169
00:13:59,084 --> 00:14:00,701
ما هذا...؟

170
00:14:01,887 --> 00:14:03,387
إبقَ حيثُ أنت، يا بُني

171
00:14:04,556 --> 00:14:07,091
!ويس) عليك أن تهبط)

172
00:14:07,093 --> 00:14:08,626
...(ويس)

173
00:14:12,916 --> 00:14:15,600
أنت رهن الإعتقال

174
00:14:15,602 --> 00:14:17,351
سأقاضي

175
00:14:17,353 --> 00:14:19,070
تفضل

176
00:14:25,953 --> 00:14:28,410
إذًا كتبت رسالة إلى
(مارلين ميلنر)

177
00:14:28,411 --> 00:14:30,945
(أندريا) هي مدبرة منزل (مارلين)

178
00:14:30,947 --> 00:14:35,082
أهذا... دمّ (أندريا)؟

179
00:14:35,084 --> 00:14:37,251
(لا أعرف أيّ (أندريا

180
00:14:37,253 --> 00:14:39,220
ذلك دمّ عشيقة سابقة

181
00:14:39,222 --> 00:14:41,472
حسنٌ. في الرسالة، ذكرت

182
00:14:41,474 --> 00:14:44,142
أنّك كُنت تُخطّط لشرب
دمّ العذراء

183
00:14:44,144 --> 00:14:45,510
الذي نعرفه هو مستحيل من الناحية الطبية

184
00:14:45,512 --> 00:14:47,562
لذا كيف فعلت ذلك؟
هل إستخدمت إبرة؟

185
00:14:47,564 --> 00:14:51,265
ألف لعنة على منزلك

186
00:14:51,267 --> 00:14:52,800
أجبْ سؤالَي

187
00:14:52,802 --> 00:14:54,435
حسنًا

188
00:14:54,437 --> 00:14:55,803
(ذهبتُ إلى منزل (مارلين

189
00:14:55,805 --> 00:15:00,975
أردتُ أن أرَ لماذا لم تردّ
على رسائلي السابقة

190
00:15:00,977 --> 00:15:02,443
(وجدتُ (أندريا

191
00:15:02,445 --> 00:15:03,911
ذلك عندما عرفت

192
00:15:03,913 --> 00:15:05,145
عرفت ماذا؟

193
00:15:05,147 --> 00:15:06,981
(حسنًا، هذا كان ردّ (مارلين

194
00:15:06,983 --> 00:15:09,867
تركت هذه الفتاة الميتة"
"،الجميلة مُعلّقة

195
00:15:09,869 --> 00:15:12,503
"،رقبتها معروضة"

196
00:15:12,505 --> 00:15:14,539
"كهدية لي"

197
00:15:18,510 --> 00:15:21,963
(ما تقول لي أن (أندريا
كانت ميتة عندمت وجدتها

198
00:15:21,965 --> 00:15:23,347
ذلك صحيح

199
00:15:23,349 --> 00:15:25,165
وشاحبة. شاحبة جدّاً

200
00:15:25,167 --> 00:15:26,384
وبعد ذلك عضيتها؟

201
00:15:26,386 --> 00:15:28,436
...أردتُ شرب دمّها

202
00:15:28,438 --> 00:15:31,672
لكن لم يكن هناك دمّ للشرب

203
00:15:32,474 --> 00:15:34,525
إمضي وأرسلني إلى الكرسي

204
00:15:34,527 --> 00:15:36,561
أنا خالد-
أحبّ ذلك-

205
00:15:36,563 --> 00:15:39,730
إريك)، أصغي، نحتاج أن نُلقي)
نظرة أخرى على الضحيّة

206
00:15:39,732 --> 00:15:41,833
أجل. أيّ شيء معيّن؟

207
00:15:41,835 --> 00:15:44,068
نعم، معيّن جدًا
إحجزوه

208
00:15:50,358 --> 00:15:52,994
حسنٌ، إذًا (مارلين) إشترت
تذكرة للذهاب إلى أين؟

209
00:15:54,697 --> 00:15:58,049
ألديك رقم الرحلة على تلك؟

210
00:15:58,051 --> 00:16:00,635
حسنٌ

211
00:16:00,637 --> 00:16:02,253
كلاّ، كلاّ، هي تسافر وحدها

212
00:16:02,255 --> 00:16:03,704
لا زوج، لا أطفال

213
00:16:03,706 --> 00:16:05,339
(حسنًا، شكرًا، (تريب

214
00:16:05,341 --> 00:16:07,225
أنت فاضي؟-
نعم-

215
00:16:07,227 --> 00:16:09,427
،يمكنني إستخدام مساعدة في القصر
إذا لا تُمانع

216
00:16:09,429 --> 00:16:11,562
لكِ ذلك

217
00:16:11,564 --> 00:16:14,065
(ويبدو أن (مارلين
إختفت تمامًا

218
00:16:14,067 --> 00:16:16,050
"إذًا لا  أثر لها بعد "ميلان

219
00:16:16,052 --> 00:16:17,401
كلاّ

220
00:16:17,403 --> 00:16:19,470
إشترت تذكرة للذهاب
،إلى "لندن" الأسبوع الماضي

221
00:16:19,472 --> 00:16:22,990
لكن لا أحد يؤكّد ما إذا كانت أو لا
هي في الحقيقة إستقلت الرحلة

222
00:16:22,992 --> 00:16:26,527
إنتظر-- إذًا، لا أحد يراها
،توقّع الكُتب

223
00:16:26,529 --> 00:16:28,062
لا أحد رآها حتى
...في غضون عامين

224
00:16:28,064 --> 00:16:30,615
يبدو أنّها تبقى تتحرّك
هنا وهناك

225
00:16:30,617 --> 00:16:33,050
لا أعرف. بدأتُ أتسائل
إذا هي حتى موجودة

226
00:16:40,092 --> 00:16:43,711
،توم)، هل وجدت أين)
بالضبط، على جثّة (أندريا) إستنزفوها؟

227
00:16:43,713 --> 00:16:46,097
كلاّ، لكن يمكنني إخبارك
هو لم يستنزف كُلّ شيء

228
00:16:46,099 --> 00:16:48,749
وجدتُ ثُمن أونصة
من الدمّ في رَبْلتها

229
00:16:48,751 --> 00:16:53,137
،حسنًا، من فعل ذلك إستعمل إبرة
لذا يجب أن يكون هناك علامة ثقب

230
00:16:54,139 --> 00:16:55,690
فقط تشطيف واحد أخير

231
00:16:55,692 --> 00:16:58,359
أعتقد أنّك نجوت من الهيملوك

232
00:16:58,361 --> 00:17:00,027
لا أعتقد إنّه في مجرى دمّك

233
00:17:00,029 --> 00:17:01,929
الأمن أفضل من الأسف

234
00:17:07,819 --> 00:17:09,436
ما ذلك؟

235
00:17:13,458 --> 00:17:14,875
...ذلك غريب

236
00:17:21,416 --> 00:17:23,450
ذلك غريب

237
00:17:28,179 --> 00:17:31,458
سألقَ نظرة على ذلك، أعمل لي معروفًا
رجاءً أعلمنا حالما تجد علامة الثقب

238
00:17:31,460 --> 00:17:32,677
شكرًا

239
00:17:35,847 --> 00:17:39,400
ثلاثي كلوروأنيسول
وثلاثي كلوروفنول

240
00:17:39,402 --> 00:17:41,435
--ثلاثي كلوروفنول
ذلك مضاد للميكروبات

241
00:17:41,437 --> 00:17:42,803
يُستَعملُ لمُعَالَجَة الخشب

242
00:17:42,805 --> 00:17:45,406
ينتُج عندما تجْمع
الكلور وحامض الكربوليك

243
00:17:45,408 --> 00:17:47,975
ثلاثي كلوروأنيسول هو
مادة كيمياوية التي تُسبّبُ النبيذ

244
00:17:47,977 --> 00:17:51,078
--ليُصبحَ مُلَوَّث
"أو "مسدود بفلينة

245
00:17:51,080 --> 00:17:53,313
إذًا هذه المواصفات جاءت من
فلينة نبيذ معيبة

246
00:17:53,315 --> 00:17:56,450
الفلينة المعيبة سَتُخرّبُ
حتى أفضل قنينة

247
00:17:56,452 --> 00:18:00,487
لربّما ضحيّتك كانت تقرن نبيذ للعشاء
ليلة أمس عندما هوجمتْ

248
00:18:00,489 --> 00:18:02,123
تقرن نبيذ؟

249
00:18:02,125 --> 00:18:05,325
،تعرف، "بيونت جريجيو" مع السمك
--كابرنيه استرلينيا" مع لحم أحمر"
<font color="#ff6600">*أنواع نبيذ من العنب الأبيض والأحمر*

250
00:18:05,327 --> 00:18:08,212
أجل، أعرف. ماذا، هل ذهبت إلى
مدرسة الخدم أو ما شابه؟

251
00:18:08,214 --> 00:18:11,165
"إنّه مُتطلب في "إنجلترا

252
00:18:11,167 --> 00:18:14,885
حسنًا، أحتاج للذهاب للتحدّث إلى من
كان يتولى النبيذ في القصر

253
00:18:16,938 --> 00:18:19,857
إذًا أنت كبير طبّاخين (مارلين ميلنر)؟

254
00:18:19,859 --> 00:18:21,392
نعم

255
00:18:21,394 --> 00:18:24,228
،لديّك لطخة على سترتك
(سّيد (كينغمان

256
00:18:25,113 --> 00:18:26,814
إنّها ليست دمّ، إنّه نبيذ

257
00:18:26,816 --> 00:18:28,566
مثيرة للإهتمام

258
00:18:28,568 --> 00:18:30,701
(وجدنا قطع فلينة في شعر (أندريا

259
00:18:30,703 --> 00:18:32,570
كنتُ أُجهز للعشاء

260
00:18:32,572 --> 00:18:34,155
لأجل من كُنت تُجهز العشاء؟

261
00:18:34,157 --> 00:18:36,040
لا أحد يعيش في المنزل

262
00:18:36,042 --> 00:18:38,692
حسنًا، ما زال، يجب أن نكون مستعدّينَ
في حال الآنسة (ميلنر) تظهر

263
00:18:38,694 --> 00:18:44,965
فتحتُ قنينة أحمر غامق، سمعتُ
ضوضاء في المكتبة، ووجدتُها

264
00:18:44,967 --> 00:18:47,918
أندريا)، كان ذلك أنتِ؟)

265
00:18:47,920 --> 00:18:53,758
غسالة الصحون مَنْ الضَّرُوري أَنْ تُفرَغ
حالما تسنح لكِ الفرصة

266
00:19:13,644 --> 00:19:16,414
(السبب الوحيد لأنّي لمست رقبةَ (أندريا
كان للتأكد من النبض

267
00:19:16,416 --> 00:19:18,565
إذًا أنت الذي إتّصل بـ911؟

268
00:19:18,567 --> 00:19:19,583
أجل

269
00:19:19,585 --> 00:19:21,535
كِلا اليدين على الطاولة، رجاءً
الكفين للأعلى

270
00:19:28,543 --> 00:19:29,910
هذه سلبية للدمّ

271
00:19:29,912 --> 00:19:30,961
...أخبرتُكم

272
00:19:30,963 --> 00:19:32,213
لماذا إنتظرتَ؟

273
00:19:32,215 --> 00:19:34,548
محرّر (مارلين) أخبرني بأنّ لا أفعل

274
00:19:34,550 --> 00:19:35,850
من محرّرها؟

275
00:19:35,852 --> 00:19:37,935
(جوزيف كرمبو)

276
00:19:37,937 --> 00:19:40,020
وأنت إستدعيته؟

277
00:19:40,022 --> 00:19:41,588
كان هناك

278
00:19:41,590 --> 00:19:43,641
توقّف عن الكذب علينا، مفهوم؟

279
00:19:43,643 --> 00:19:45,092
كُنت هناك هذا الصباح

280
00:19:45,094 --> 00:19:47,561
الآن، أمّا أنّك تُغطّي
(نفسك أو (مارلين

281
00:19:47,563 --> 00:19:50,731
وسأقولها ثانيةً-- لم أكن
في المنزل هذا الصباح

282
00:19:50,733 --> 00:19:52,533
هل رأيت أسمي على القائمة؟

283
00:19:52,535 --> 00:19:54,568
ذلك قارب جميل

284
00:19:54,570 --> 00:19:55,953
ذلك لك؟

285
00:19:55,955 --> 00:19:58,706
نعم. هو لي

286
00:19:58,708 --> 00:20:00,941
إذًا أخذت قاربك الخاص
عائدًا إلى المنزل هذا الصباح

287
00:20:07,332 --> 00:20:09,216
(ذهبتُ لرؤية (أندريا

288
00:20:09,218 --> 00:20:12,953
كُنّا، إسمع، آخر شيء أريده
،هو كاتبتي الأكبر

289
00:20:12,955 --> 00:20:14,555
،بينما هي في أوروبا

290
00:20:14,557 --> 00:20:18,509
تقرأ بأنّهم وجدوا
جثّة على ملكيتها

291
00:20:18,511 --> 00:20:20,644
وأنا هناك في السادسة صباحًا

292
00:20:20,646 --> 00:20:24,131
عليّ أن أوضّح بأنّني كُنتُ
نائمًا مع خادمتها

293
00:20:24,133 --> 00:20:26,851
غير مهني كليًا

294
00:20:26,853 --> 00:20:28,068
وحتى القتل

295
00:20:28,070 --> 00:20:29,737
وجدتُها بتلك الحالة

296
00:20:32,275 --> 00:20:36,744
إتّصل بـ911 وثمّ
أخرج من هنا

297
00:20:39,147 --> 00:20:41,482
الآن

298
00:20:47,889 --> 00:20:49,790
حسنًا، عليك تصديقي

299
00:20:49,792 --> 00:20:51,926
كلاّ، لا أصدّقك

300
00:20:54,546 --> 00:20:56,680
رششت اللومينول في كُلّ زاوية
والصّدْع في هذا المكان

301
00:20:56,682 --> 00:20:57,765
لا توجد قطرة دمّ

302
00:20:57,767 --> 00:20:58,883
كلاّ، أعرف

303
00:20:58,885 --> 00:21:01,685
هناك ثمانية باينتاتِ مِنْ الدمِّ في الجسم
الإنساني وليس هناك مِنْه شيء في هذا البيت

304
00:21:01,687 --> 00:21:03,103
سيكون هنا في مكانٍ ما

305
00:21:07,675 --> 00:21:08,976
هوريشيو)؟)

306
00:21:08,978 --> 00:21:10,144
(أجل، إنّه (والتر

307
00:21:10,146 --> 00:21:12,512
أجل، أجل، نحن هنا في المنزل

308
00:21:12,514 --> 00:21:15,866
نحن نَشْطب على أيّ نوع
من مسرح الجريمة الأصلي

309
00:21:15,868 --> 00:21:17,851
كلاّ

310
00:21:17,853 --> 00:21:19,820
كان؟

311
00:21:19,822 --> 00:21:21,705
الآن للتو

312
00:21:21,707 --> 00:21:23,791
ماذا كان ذلك؟-
حسنٌ-

313
00:21:23,793 --> 00:21:25,859
هل حصلت على رقم القُصاصة على ذلك؟

314
00:21:25,861 --> 00:21:26,860
حسنٌ، شكرًا

315
00:21:26,862 --> 00:21:28,528
ماذا؟ ماذا؟

316
00:21:28,530 --> 00:21:30,965
حسنٌ، محرّر الكتاب لديّه
قارب قد يكون أخذهُ

317
00:21:30,967 --> 00:21:33,000
خارج الجزيرة هذا الصباح
(ليقتل (أندريا

318
00:21:33,002 --> 00:21:34,034
حقّاً؟-
أجل-

319
00:21:34,036 --> 00:21:35,553
علينا فحص ذلك القارب

320
00:21:35,555 --> 00:21:36,754
حسنًا

321
00:21:46,364 --> 00:21:49,266
--هذا هو
"أفضل قبو رقم 1"

322
00:21:49,268 --> 00:21:51,385
لطيف

323
00:21:51,387 --> 00:21:53,553
أجل، أَتمنّى (مارلين) لَمْ
تكتب ذلك له

324
00:21:53,555 --> 00:21:56,156
كلاّ، لكنّي أراهنك أنّه إشتراه
بالمبيعات من كُتُبِها

325
00:21:56,158 --> 00:21:57,557
كان يجب أن أكون كاتب

326
00:21:57,559 --> 00:21:59,443
...أجل

327
00:22:00,728 --> 00:22:02,580
أنظري إلى هذا الشيء

328
00:22:02,582 --> 00:22:04,164
سيكون الكثير من العمل

329
00:22:04,166 --> 00:22:06,200
نعم

330
00:22:06,202 --> 00:22:07,334
لنبدأ بسطح القارب

331
00:22:07,336 --> 00:22:09,003
،صولجان للبيولوجية
أنظر ماذا وجدنا

332
00:22:09,005 --> 00:22:10,788
ماذا؟

333
00:22:12,741 --> 00:22:15,575
أسمعت ذلك؟

334
00:22:15,577 --> 00:22:17,795
هوريشيو) يحتجز المحرّر في القسم)

335
00:22:17,797 --> 00:22:21,048
أجل، والباب مفتوح
تتولى ذلك؟

336
00:22:25,103 --> 00:22:26,520
هل هذا ينفع؟

337
00:22:26,522 --> 00:22:31,442
(مارينا) صرخت كـ(سيباستيان)"
"...قيّدها إلى السارية

338
00:22:31,444 --> 00:22:34,528
ربط
ربطها إلى السارية

339
00:22:34,530 --> 00:22:35,762
أحببتُه بالطريقة الأولى

340
00:22:35,764 --> 00:22:37,597
يا للهول

341
00:22:37,599 --> 00:22:39,700
إنّه ليس كما يبدو
نحن للتو أعدنا تشريعة

342
00:22:39,702 --> 00:22:44,405
،جلدها ثُقب بربّما الخوف"
"ربّما شيء آخر؟

343
00:22:44,407 --> 00:22:47,449
إذا لا أعرف أيّ أفضل، أقول
أنتم كنتم تكتبون رواية (مارلين ميلنر) القادمة

344
00:22:47,543 --> 00:22:49,960
إنتظر دقيقة

345
00:22:49,962 --> 00:22:51,778
أنتم كُتّاب؟

346
00:22:51,780 --> 00:22:53,447
لا يمكننا تأكيد ذلك

347
00:22:53,449 --> 00:22:55,449
وقّعنَا إتفاقياتَ سريّة

348
00:22:55,451 --> 00:22:57,718
حسنًا، الجريمة مصدر مهمّ لهذه

349
00:22:57,720 --> 00:22:59,953
أجل، لماذا كان كُلّ التمثيل
طباخ/بستاني؟

350
00:22:59,955 --> 00:23:01,755
تلك كَانتْ فقط حيلة

351
00:23:01,757 --> 00:23:04,458
الحيلة؟ الكلمة الذكية

352
00:23:04,460 --> 00:23:05,459
أنتم كُتّاب

353
00:23:05,461 --> 00:23:07,094
نَكْتبُ عادة في القصر

354
00:23:07,096 --> 00:23:10,014
نحن مُفترض أن نتظاهر لنكون
المساعدة عندما يظهر الناس

355
00:23:10,016 --> 00:23:11,348
لمواصلة تلك الحيلة؟

356
00:23:11,350 --> 00:23:16,303
(بعد أن وجدنا (أندريا)، (جوزيف
أخبرنا بحزم كُلّ أمتعتنا والكتابة من هنا

357
00:23:16,305 --> 00:23:17,688
لا يمكننا الإستمرار بالعمل هنا

358
00:23:17,690 --> 00:23:21,558
هذا المكانِ سَيَعْجُّ
بالشرطة في نِصْف ساعة

359
00:23:21,560 --> 00:23:25,729
لهذا ستأخذ (كيني) وكومبيوترك
وستذهب للعمل على قاربي

360
00:23:25,731 --> 00:23:27,398
أذلك ضروري حقّاً؟

361
00:23:27,400 --> 00:23:29,967
،تُريد البقاء في العمل
أليس كذلك؟

362
00:23:32,203 --> 00:23:33,437
حسنًا

363
00:23:37,910 --> 00:23:40,462
،إذًا أهو أنتما الأثنين فقط
أو (مارلين) هنا؟

364
00:23:40,464 --> 00:23:44,548
(تلك أغراض (أندريا-
أندريا)، ضحيّتنا؟)-

365
00:23:47,201 --> 00:23:49,320
أعرف كيف أنشط هذا الفصل

366
00:23:51,523 --> 00:23:53,273
أندريا) كانت واحدة منّا)

367
00:23:53,275 --> 00:23:56,143
كُنّا نكتب روايات الآنسة
ميلنر) لثلاث سنوات)

368
00:23:56,145 --> 00:23:59,679
أندريا) أعادت مخطوطتنا)
الأخيرة هذا الصباح

369
00:23:59,681 --> 00:24:01,949
نحن في التالي الآن

370
00:24:01,951 --> 00:24:03,517
إذًا، أين (مارلين)؟

371
00:24:03,519 --> 00:24:05,069
لم نقابلها أبدًا

372
00:24:05,071 --> 00:24:07,543
ماذا؟   -إنتظروا دقيقة، أنتم تكتبون-
بالضبط مثلها، لكنّكم لم تقابلوها أبدًا؟

373
00:24:07,544 --> 00:24:11,525
،حسنًا، تَعطينا محاور القصة
الأفكار العامّة

374
00:24:11,527 --> 00:24:12,960
لكنّنا نقوم بالبقيّة

375
00:24:15,197 --> 00:24:16,747
!ماذا تفعلين؟

376
00:24:16,749 --> 00:24:18,465
عفوًا، نحن نحاول العمل هنا

377
00:24:18,467 --> 00:24:19,750
نعم. أنا، أيضًا

378
00:24:27,041 --> 00:24:29,376
لا يوجد دمّ هنا

379
00:24:29,378 --> 00:24:31,762
أجل، هذا لم يكن المكان الذي
(قُتِلت فيه (أندريا

380
00:24:34,549 --> 00:24:36,183
،(هذا كومبيوتر (أندريا
صحيح؟

381
00:24:36,185 --> 00:24:38,736
ما كلمة السرّ؟-
لا نعرف-

382
00:24:38,738 --> 00:24:40,554
!يا رجل، ما كلمة السرّ اللعينة؟

383
00:24:40,556 --> 00:24:42,990
"نوبل"

384
00:24:42,992 --> 00:24:44,224
!شكرًا

385
00:24:46,727 --> 00:24:49,997
تثق بنفسها جدّاً
..."نوبل"

386
00:24:49,999 --> 00:24:53,567
تثق جدّاً بنفسها

387
00:24:56,955 --> 00:25:00,374
وجدت رسالة مستعجلة
إلى المحرّر هنا

388
00:25:00,376 --> 00:25:01,341
من متى؟

389
00:25:01,343 --> 00:25:04,911
يبدو وكأنه تم إرسالها قبل أسبوع

390
00:25:04,913 --> 00:25:08,115
إدفع لي ما يتناسب مع"
"مساهمات المكتوبة

391
00:25:08,117 --> 00:25:10,317
للمخطوطة التي سأسلّمها"
"،لك الأسبوع القادم

392
00:25:10,319 --> 00:25:12,169
"بمبلغ 100 ألف دولار"

393
00:25:12,171 --> 00:25:15,606
إذا أخفقت في ذلك، لن يكون"
"لديّ خيار سوى حجب

394
00:25:15,608 --> 00:25:17,441
المخطوطة وإنذار"
"أجهزة الإعلام

395
00:25:17,443 --> 00:25:20,427
بأنّ المؤلفة الأكثر رواجًا"
"مارلين ميلنر) هي إحتيال)

396
00:25:20,429 --> 00:25:22,146
"(المخلصة، (أندريا"

397
00:25:22,148 --> 00:25:24,481
إذًا، هذا تقريبًا إبتزاز

398
00:25:35,314 --> 00:25:37,431
،أندريا) كانت تبتزُك)
ألم تكن؟

399
00:25:37,433 --> 00:25:38,900
،ذهبت لأدفع لها

400
00:25:38,902 --> 00:25:42,286
لأنّها كانت ستفضح"
"مارلين) وتتوقّف عن الكتابة)

401
00:25:42,288 --> 00:25:43,921
"وبصراحة هي كانت"

402
00:25:43,923 --> 00:25:46,207
أفضل كاتب كان لديّ

403
00:25:46,209 --> 00:25:48,442
إسمع، عندما وجدتُها
،مُعلّقة هناك

404
00:25:48,444 --> 00:25:50,778
أخذتُ المخطوطة وأخبرتُ
...لورانس) ليُبلغ)

405
00:25:50,780 --> 00:25:52,213
أين المخطوطة؟

406
00:25:52,215 --> 00:25:53,881
ماذا يهمّ ذلك؟

407
00:25:53,883 --> 00:25:56,334
،كانت تُهدّد بحجبها
أليس كذلك؟

408
00:25:56,336 --> 00:25:59,504
،إذا لم تترك المخطوطة
تلك جرعة مضاعفة من الدافع

409
00:26:09,731 --> 00:26:12,700
"أخذتُها إلى الطبع"

410
00:26:12,702 --> 00:26:15,152
سأذهب لألتقاطها-
سأذهب معك-

411
00:26:15,154 --> 00:26:16,821
كلاّ، لن تذهب

412
00:26:16,823 --> 00:26:19,190
أنت ستنتظر هنا معي

413
00:26:33,488 --> 00:26:36,040
يا رقيب؟

414
00:26:36,042 --> 00:26:37,825
أجل

415
00:26:49,187 --> 00:26:51,689
(كالي)-
شكرًا، سيّدي-

416
00:27:14,362 --> 00:27:18,700
الجريمة في كتاب (مارلين) الجديد
مماثل لـ(أندريا اديسون). أنظري لهذا

417
00:27:18,701 --> 00:27:21,664
الفصل الأول، تقول بأن
مدبرة المنزل إستنزفت

418
00:27:21,721 --> 00:27:24,005
يقول هنا في الفصل الثاني بأنه
كانت هناك علامة ثقب

419
00:27:24,007 --> 00:27:25,506
في الأماكن الفاصلة بين
أصابع مدبرة المنزل

420
00:27:25,508 --> 00:27:26,641
حقّاً؟

421
00:27:26,643 --> 00:27:29,710
وسأتصل بـ(توم) وأعلمُه

422
00:27:29,712 --> 00:27:32,763
الفصل الثالث، لدينا زائر غامض
يظهر من خارج المدينة

423
00:27:32,765 --> 00:27:35,549
حسنًا، ما هو الكتاب الجيّد
بدون زائر غامض؟

424
00:27:35,551 --> 00:27:38,052
حسنٌ، إذًا من يعرف حول هذا؟
،مارلين) نفسها)

425
00:27:38,054 --> 00:27:40,605
المحرّر، المطابع
والكتّاب

426
00:27:40,607 --> 00:27:41,889
صحيح؟-
صحيح-

427
00:27:41,891 --> 00:27:44,241
ألا يوجد شيء عند أحد
عن الفصل السادس؟

428
00:27:44,243 --> 00:27:46,861
قرأتُ النهاية للتو
القاتل غير مسمّى

429
00:27:46,863 --> 00:27:48,529
الذي يعني الإنهاء عائد إلينا

430
00:27:48,531 --> 00:27:50,281
إذًا، لم نجد مسرح
الجريمة الأصلي؟

431
00:27:50,283 --> 00:27:52,366
...كلاّ، (رايان) يعمل على ذلك
مرحبا، (توم)؟

432
00:27:52,368 --> 00:27:54,335
لديّ شيء أريدك
التحقق منه

433
00:28:03,212 --> 00:28:04,962
سترغب برؤية هذا

434
00:28:04,964 --> 00:28:06,464
في الحقيقة، أريد رؤية هذا

435
00:28:06,466 --> 00:28:09,950
(جزيرة (مارلين ميلنر
ألف هكتار

436
00:28:09,952 --> 00:28:12,136
(نعرف أن دمّ (أندريا
لم ينضب في المنزل

437
00:28:12,138 --> 00:28:15,523
لذا ربّما يمكننا الحصول على مساعدة
تقنية صغيرة لتخبرنا أين كان

438
00:28:15,525 --> 00:28:19,127
أرأيت علامات الثقب هذه في ثلث
شريان (أندريا) الرقمي الظهراني؟

439
00:28:20,229 --> 00:28:23,263
،يمكنني أن أقترب فقط 200 قدم
،لكن حتى من هنا

440
00:28:23,265 --> 00:28:26,794
يمكن أن أقول أن الهيكل الآخر
على الجزيرة هو معزول ومخفي

441
00:28:26,795 --> 00:28:30,738
،ذلك حيث نضب دمّها
كما في كتاب (مارلين) الجديد تمامًا

442
00:28:30,740 --> 00:28:34,075
أجل، أعتقد ذلك حيث حدث

443
00:28:42,282 --> 00:28:44,301
ماذا لدينا هنا؟

444
00:28:52,394 --> 00:28:53,844
أجل؟

445
00:28:53,846 --> 00:28:55,312
أجل

446
00:29:00,852 --> 00:29:03,604
!كلاّ

447
00:29:03,606 --> 00:29:05,489
!مارلين) لم تفعل)

448
00:29:05,491 --> 00:29:08,409
يا رجل! أتعرف ما هذه؟

449
00:29:08,411 --> 00:29:11,478
"هذه "رولز رويس فانتوم

450
00:29:11,480 --> 00:29:13,197
لا يمكنك أخذ هذا الشيء

451
00:29:13,199 --> 00:29:16,600
من أرضية المعرض لأقل
من 400 ألف دولار

452
00:29:16,602 --> 00:29:20,621
أتسائل إذا الشخصية الهامة
والإبرة معيارًا

453
00:29:20,623 --> 00:29:22,590
مع الدمّ

454
00:29:24,794 --> 00:29:27,495
!يا إلهي

455
00:29:33,635 --> 00:29:36,053
وجدنا للتو مسرح
جريمتنا الأصلي

456
00:29:37,773 --> 00:29:40,007
لا أحد يملك مفاتيح تلك السيارة
(ماعدا (مارلين

457
00:29:40,009 --> 00:29:41,392
هي تُحبّ ذلك الشيء

458
00:29:41,394 --> 00:29:42,810
أندريا اديسون) ماتت في تلك السيارة)

459
00:29:42,812 --> 00:29:44,311
يمكن أن تكون (مارلين) في المدينة؟

460
00:29:44,313 --> 00:29:46,530
كلاّ. راسلتني من
ميلان" هذا الصباح"

461
00:29:46,532 --> 00:29:49,033
،يمكنني أن أُريكم النصّ
لكنّكم أخذتم هاتفي بعيدًا

462
00:29:49,035 --> 00:29:51,652
،أجري تتبع على ذلك النصّ
(والتر)

463
00:29:51,654 --> 00:29:52,903
حسنٌ؟

464
00:30:01,963 --> 00:30:06,500
إسمحي لي
هل أنتِ (مارلين ميلنر)؟

465
00:30:06,502 --> 00:30:09,754
الأمر مضحك، أتعرض لذلك
طوال الوقت، لكن أخشى أنّي لستُ هي

466
00:30:09,756 --> 00:30:12,339
حقّاً؟
حسنًا، نعرف من أنتِ

467
00:30:12,341 --> 00:30:15,643
،يمكنني أن أكتب لكم توقيع
لكنّه سيكون مُزيّف

468
00:30:15,645 --> 00:30:21,649
،تعرفي، في تقنية العالم الحديث
هناك وسائل عديدة للتعرف على شخص ما

469
00:30:27,555 --> 00:30:30,107
(مارلين)

470
00:30:31,193 --> 00:30:35,729
إشتريتُ هذه السيارة بالمال
من أول كتاب لي

471
00:30:35,731 --> 00:30:38,616
أندريا اديسون) إستنزفت)
في تلك السيارة، سيّدتي

472
00:30:38,618 --> 00:30:40,534
إذًا، أخبرتِ محرّركِ
"أنّكِ كُنتِ في "ميلان

473
00:30:40,536 --> 00:30:42,703
كُنت، حتى هذا الصباح

474
00:30:42,705 --> 00:30:45,405
حسنٌ، نعرف بأنّ (أندريا) كانت
،تبتز مُحرّركِ

475
00:30:45,407 --> 00:30:48,276
قائلة بأنّها ستكشف فضيحتكِ
بكاملها، لذا، لديكِ دافع

476
00:30:49,095 --> 00:30:52,213
(لكنّي لم أعرف. (جوزيف
يتولى شؤون كُلّ الكتاب

477
00:30:52,215 --> 00:30:55,582
وذكر بأنّها كانت
الأكثر موهوبة من المجموعة

478
00:30:55,584 --> 00:30:57,918
لماذا سأقتل شخص ما
يجعل حياتي سهلة جدّاً؟

479
00:30:57,920 --> 00:31:00,771
لماذا لا تُخبرينا؟-
كتّابكِ يعملون بأفكاركِ-

480
00:31:00,773 --> 00:31:02,106
و؟-
والكتاب لم يذكر أبدًا-

481
00:31:02,108 --> 00:31:04,925
من هو القاتل أو ماذا
فعل بالدمّ

482
00:31:06,645 --> 00:31:08,095
لا أتذكّر

483
00:31:08,097 --> 00:31:12,283
المؤلفة التي لا تتذكّر
محتوى عملها الخاص

484
00:31:12,285 --> 00:31:15,152
حسنٌ، لذا أنتِ لستِ فقط لا تؤلفين
كُتُبكِ الخاصة، أنتِ أيضًا لا تقرأيهم؟

485
00:31:15,204 --> 00:31:17,154
أنا حقّاً مضغوطة بالوقت

486
00:31:17,156 --> 00:31:22,576
جوزيف) قال، مع ذلك، بأنّ الخاتمة)
ستُجيب كُلّ أسئلة القرّاء

487
00:31:22,578 --> 00:31:26,267
إنّه فصل إضافي، وهو فقط
متوفر على النسخة السمعية

488
00:31:26,699 --> 00:31:28,983
الخاتمة؟

489
00:31:34,756 --> 00:31:38,987
أراد الخادمة أن تعرف ماذا حدث"
"للنساء اللواتي لم يتصرّفن

490
00:31:38,988 --> 00:31:40,311
"لكنّه أرد أيضًا أن يُبقيها معه"

491
00:31:45,517 --> 00:31:47,685
حسنٌ، ماذا لدينا؟

492
00:31:47,687 --> 00:31:49,970
جاهز للبدأ-
لنسمعه، رجاءً-

493
00:31:49,972 --> 00:31:52,606
"القاتل يعرف ما عليه أن يفعل"

494
00:31:52,608 --> 00:31:56,827
،أخذ كأس بلوري"
"يلمع بشكل مثالي، جدير بها

495
00:31:56,829 --> 00:32:00,865
،صَبَّ دمَّها في الكأس"
"وشرب دمّها مثل النبيذ

496
00:32:00,867 --> 00:32:02,750
عُد إلى ذلك، رجاءً

497
00:32:02,752 --> 00:32:06,937
،صَبَّ دمَّها في الكأس"
"وشرب دمّها مثل النبيذ

498
00:32:06,998 --> 00:32:08,815
"شرب دمّها مثل النبيذ"

499
00:32:08,817 --> 00:32:13,329
،سيّد (والف) مواصفات المشربية
التي وجدناها على جثّة (أندريا) من الفلينة

500
00:32:15,652 --> 00:32:18,051
نحتاج لفحص مجموعة نبيذ
(الآنسة (ميلنر

501
00:32:44,532 --> 00:32:47,590
،(قتلت (أندريا اديسون
وثمّ نقلت جثتها

502
00:32:48,153 --> 00:32:51,071
...ثمّ

503
00:32:51,073 --> 00:32:55,659
...خزنتهم
في قناني النبيذ هذه

504
00:32:55,661 --> 00:32:59,112
كُلّ ذلك لأنّها كانت
كاتبة أفضل منك

505
00:32:59,114 --> 00:33:00,447
لم تكن أفضل

506
00:33:00,449 --> 00:33:02,883
هي تأخذ فقط الفضل
في كُلّ شيء كَتبتُه

507
00:33:02,885 --> 00:33:07,387
أجل، مثل مشهد الإستنزاف
"في "عضة الحبّ الأخيرة

508
00:33:07,389 --> 00:33:09,423
لقد كُنتُ أقرأ عملها

509
00:33:09,425 --> 00:33:10,891
عملي

510
00:33:10,893 --> 00:33:13,643
كتبتُ ذلك المشهد

511
00:33:13,645 --> 00:33:16,763
أخبرت (جو) أنّها كتبته

512
00:33:16,765 --> 00:33:18,131
نالت الفضل فيه

513
00:33:18,133 --> 00:33:20,767
نعم، لكنّك لم تُخبر
جو) الحقيقة، أليس كذلك؟)

514
00:33:20,769 --> 00:33:21,852
رجاءً

515
00:33:21,854 --> 00:33:29,476
أندريا) لعبت به بتنورتها القصيرة)
ومفردات "غراد" المدرسية

516
00:33:29,478 --> 00:33:32,662
و(جو) قال لها بأنّها
كانت تعني بالأشياء الأفضل

517
00:33:32,664 --> 00:33:34,647
أتعرف ما يعني ذلك؟

518
00:33:35,616 --> 00:33:38,452
صفقة كتابها الخاصة
من عملي

519
00:33:38,454 --> 00:33:40,037
كيف أركبتها السيارة؟

520
00:33:41,589 --> 00:33:44,958
أنهينَا كتابَنا الثالثَ ليلة أمس

521
00:33:44,960 --> 00:33:48,661
قلتُ نستحق"
"جولة بالرولز

522
00:33:48,663 --> 00:33:49,996
"كسبناها"

523
00:33:58,239 --> 00:33:59,940
حيث قتلتها

524
00:33:59,942 --> 00:34:03,026
منحتُها فرصة لجعل
الأمور في نصابها الصحيح

525
00:34:03,028 --> 00:34:05,278
رفضت

526
00:34:11,419 --> 00:34:14,988
أعتقد ذلك كَانَ أفضل
فصل كتبتُه على الإطلاق

527
00:34:16,874 --> 00:34:19,376
تعني الفصل الذي سرقتِ؟

528
00:34:19,378 --> 00:34:23,480
،صحّحتَ الترقين
أنت لَمْ تَكْتبْه

529
00:34:23,482 --> 00:34:29,152
لَمْ تَعْرفي أيّ شئ حول الإستنزاف
حتى وضعتهُ لكِ

530
00:34:29,154 --> 00:34:32,189
لا تعرف عن ماذا تتحدّث

531
00:34:32,191 --> 00:34:34,591
لا أعرف عن ماذا أتحدّث؟

532
00:34:34,593 --> 00:34:39,196
أنتِ التي في الحقيقة فكر أن مصّاص الدماء
يمكن أن يُفرغ جسم من مزود دمّه

533
00:34:39,198 --> 00:34:42,099
(تحتاج مساعدة، (لورانس

534
00:34:43,868 --> 00:34:46,203
...كلاّ

535
00:34:46,205 --> 00:34:48,371
أنتِ تحتاجي

536
00:34:55,696 --> 00:34:57,280
!دعني

537
00:34:57,282 --> 00:34:58,715
!أخرسي

538
00:34:58,717 --> 00:35:01,384
!دعني-
!أخرسي-

539
00:35:01,386 --> 00:35:02,919
!يا إلهي

540
00:35:02,921 --> 00:35:03,904
!كلاّ

541
00:35:03,906 --> 00:35:06,556
!يا إلهي

542
00:35:08,427 --> 00:35:10,760
وبعد ذلك إستنزفتَها

543
00:35:12,513 --> 00:35:14,631
فعلت

544
00:35:14,633 --> 00:35:15,966
حتى آخر قطرة

545
00:35:17,102 --> 00:35:19,302
!أخرس

546
00:35:24,809 --> 00:35:27,027
!ماذا تفعل؟

547
00:35:27,029 --> 00:35:31,248
!توقّف! دعني

548
00:35:49,401 --> 00:35:50,867
!يا إلهي

549
00:36:14,125 --> 00:36:17,561
أرأيتِ؟ هكذا يتمّ

550
00:36:29,607 --> 00:36:33,326
نعم، لكنّك ترَ، المشكلة هي
تركت ثُمن أونصة

551
00:36:33,328 --> 00:36:37,681
العملية كانت تأخذ طريق طويل جدّاً

552
00:36:37,683 --> 00:36:40,433
دمّها كان يخرج حقّاً ببطىء

553
00:36:40,435 --> 00:36:42,969
كان عليّ أن أعلقها
وأعود إلى المنزل

554
00:36:42,971 --> 00:36:45,388
قبل وصول الآخرين إلى هناك

555
00:36:54,398 --> 00:36:55,732
لماذا لم تدفنها؟

556
00:36:55,734 --> 00:36:57,651
،لماذا إستنزفت دمّها

557
00:36:57,653 --> 00:37:00,186
تضعه في قناني النبيذ
وتُعلّقها في المكتبة؟

558
00:37:00,188 --> 00:37:02,289
لأن ذلك كيف تمّ
في الكتاب

559
00:37:04,024 --> 00:37:06,159
حسبتُكم تعتقدون
أن مجنونًا ما فعلها

560
00:37:06,161 --> 00:37:08,912
نعم، لكنّنا لم نحسب
والآن سنحجزك لجريمة القتل

561
00:37:08,997 --> 00:37:10,547
لذا، رجاءً

562
00:37:12,833 --> 00:37:14,834
حسنًا، بماذا تُفكّر؟

563
00:37:14,836 --> 00:37:17,554
قال إن الإستنزاف
كان بطيىء جدّاً

564
00:37:18,556 --> 00:37:21,091
أجل. كانت شابة وبصحة جيّدة
قلبها ينبغي أن يضخّ بسرعة

565
00:37:21,093 --> 00:37:24,144
يعني أن دمّها سيضخُ خارجًا
بسرعة أكبر

566
00:37:24,146 --> 00:37:26,212
لماذا تعتقد بأنّه كان لديّه مشكلة
كثيرة جدّاً لإستنزافه؟

567
00:37:26,214 --> 00:37:29,349
لا أعرف. (توم) وجد
هيملوك عليها، أليس كذلك؟

568
00:37:29,351 --> 00:37:32,903
أجل. إذًا كُلّ تلك المادة إذا أصبحت في
مجرى الدمّ، يَبطىء القلب؟

569
00:37:32,904 --> 00:37:35,105
من وضعهُ هناك، (فرانك)؟

570
00:37:43,637 --> 00:37:47,256
حسنٌ، المزيد من أغراض
أندريا) الشخصية)

571
00:37:49,754 --> 00:37:51,922
لم أجد شيء على
خارج الساعة

572
00:37:51,924 --> 00:37:54,341
لنُلقِ نظرة على السوار

573
00:37:56,711 --> 00:37:59,096
أعني، إذا كُنت ستُسمّم
،شخص ما

574
00:37:59,098 --> 00:38:01,092
تُريد التأكد أنّك وضعته
في مكانٍ ما تعرفه

575
00:38:01,117 --> 00:38:02,667
يتسرّب إلى جلدهم

576
00:38:03,102 --> 00:38:05,486
السوار يستشع أحمر

577
00:38:05,488 --> 00:38:06,679
إنّه إيجابي للهيملوك

578
00:38:06,704 --> 00:38:08,718
،الساعة أيضًا
لكن كميات أثر فقط

579
00:38:09,325 --> 00:38:11,025
ليست كافية لتبطىء القلب

580
00:38:16,831 --> 00:38:19,200
الهيملوك كان على سوارها؟

581
00:38:19,202 --> 00:38:20,834
أجل، ذلك صحيح

582
00:38:20,836 --> 00:38:22,786
ماذا عن العطر؟

583
00:38:33,315 --> 00:38:35,582
العطر إيجابي للهيملوك

584
00:38:35,584 --> 00:38:38,769
على الأقل الآن نعرف كيف
السمّ وصل

585
00:38:42,525 --> 00:38:44,642
"صُنع في "ميلان

586
00:38:44,644 --> 00:38:46,894
نعرف شخص ما
كان هناك للتو

587
00:38:46,896 --> 00:38:48,729
سآخذ واحد آخر

588
00:38:48,731 --> 00:38:50,564
هي بالتأكيد ستفعل

589
00:38:52,702 --> 00:38:54,434
(مارلين)، أرسلتِ لـ(أندريا)
قنينة عطر

590
00:38:54,436 --> 00:38:57,938
كهدية
لأنّها كانت كاتبتي المفضلة

591
00:38:57,940 --> 00:39:00,874
لماذا سترسلين لها هدية
عندما كانت تبتزُكِ؟

592
00:39:01,528 --> 00:39:04,018
أندريا) فكرّت أنّه كان لديّها)
ما قُدر أن يكون لي

593
00:39:04,213 --> 00:39:05,389
،إستمرّتْ بالتهديد بفضحي

594
00:39:05,390 --> 00:39:08,277
وبعد ذلك (جوزيف) قال إنّه يعتقد
أنّها كانت على وشك مواصلته

595
00:39:08,278 --> 00:39:09,898
إذًا عرفتِ حول الإبتزاز

596
00:39:10,253 --> 00:39:12,980
عرفتِ بأنّها ستُخبر الجميع بأنّك
في الحقيقة لا تكتُبين كُتبكِ

597
00:39:13,340 --> 00:39:16,035
قبل أسبوع، طلبت 100 ألف دولار

598
00:39:16,038 --> 00:39:18,142
في المرة القادمة يمكن أن يكون مليون

599
00:39:18,144 --> 00:39:20,261
لذا فعلت ما كان عليّ أن أفعل

600
00:39:20,263 --> 00:39:21,428
حاولتِ قتلها

601
00:39:21,430 --> 00:39:22,730
أرسلتُ لها عطر

602
00:39:22,732 --> 00:39:24,398
كان هناك هيملوك في ذلك العطر

603
00:39:24,400 --> 00:39:28,636
إعتقدتِ إذا سمّمتَيها ببطىء
من خلال الجلد، لا أحد سيُلاحظ

604
00:39:28,638 --> 00:39:30,187
لكنّي لم أقتلها

605
00:39:30,189 --> 00:39:31,822
نُسمّي تلك مُحاولة إغتيال

606
00:39:31,824 --> 00:39:33,991
لأجل ذلك، تحصلين على 15 إلى 25 سنة

607
00:39:33,993 --> 00:39:37,695
تعرف، عرفتُ العشرات
من ضبّاط الشرطة

608
00:39:37,697 --> 00:39:39,830
،قابلتُهم
قمتُ بجولات طويلة معهم

609
00:39:39,832 --> 00:39:43,167
وأعرف كيف تعمل عقولكم-
أتلك حقيقة؟-

610
00:39:43,169 --> 00:39:47,421
،تعتقدون أن هناك صواب وخطأ
،وإذا إعتقلتموني نوع من العدالة سيُخدم

611
00:39:47,423 --> 00:39:51,325
لكن حقّاً أنتم فقط تكونون تمنحوني
الخام لكتابي القادم

612
00:39:51,327 --> 00:39:53,794
الذي ستكتبينه من السجن

613
00:39:53,796 --> 00:39:55,763
أنتِ رهن الإعتقال

614
00:40:12,781 --> 00:40:15,282
مارلين)؟)

615
00:40:15,284 --> 00:40:17,234
مارلين ميلنر)، أتلك أنتِ؟)

616
00:40:17,236 --> 00:40:20,537
!يا إلهي... أنا صنعتُكِ

617
00:40:20,539 --> 00:40:22,956
لا إستدعاءات

618
00:40:22,958 --> 00:40:24,358
من ذاهب للعشاء؟

619
00:40:24,360 --> 00:40:26,994
أنا.        -أنا-
سأقابلكم هناك-

620
00:40:26,996 --> 00:40:29,330
فرانك)، أنت ذاهب للعشاء؟)

621
00:40:29,332 --> 00:40:32,299
كلاّ، أنا أنتظر إجتماع على قضية

622
00:40:32,301 --> 00:40:34,335
...لذا، تعرف
ربّما المرة القادمة

623
00:40:34,337 --> 00:40:35,702
يا رفاق، أخبار سيئة

624
00:40:35,704 --> 00:40:37,054
تلقينا للتو إستدعاء

625
00:40:37,056 --> 00:40:38,422
"جريمة قتل على شارع "كولينز

626
00:40:38,424 --> 00:40:42,726
الشهود يَذْكرونَ
القاتل كان... مستذئب

627
00:40:44,180 --> 00:40:47,381
أكره عيد القدّيسين-
حظّ موفق بذلك-

628
00:40:48,549 --> 00:40:51,018
فرانك)، المرة القادمة)

629
00:40:51,020 --> 00:40:53,387
أجل

630
00:41:02,554 --> 00:41:59,073
.: dvdmaker2  ©  تــرجــمــة :.
"نـلتـقـي فـي الـحـلـقـة الـقـادمـة"

