1
00:00:03,575 --> 00:00:06,024
.(لا بدّ أنّكِ (إيلينا -
كيف نبدو مُتماثلتان؟ -

2
00:00:06,025 --> 00:00:08,608
،(أنتِ نظيرة (بيتروفا
.إنكِ مفتاح كسر اللعنة

3
00:00:08,692 --> 00:00:13,859
،كلاوس) مصّاص دماء وُلد من نسل مذؤوب)
.اللعنة قمعت شقّ المذؤوب خاصته

4
00:00:13,910 --> 00:00:16,610
،سيكون ضعيفاً أثناء التحوّل
.(هنا حيث ستتدخّل (بوني

5
00:00:16,694 --> 00:00:19,694
،إن تمكّنت من إيصاله إلي حافة الموت
.فسأنهي المُهمّة بنفسي

6
00:00:19,762 --> 00:00:22,562
.. كان لديّ عائلة
.وقد طاردهم (كلاوس) واحد تلو الآخر

7
00:00:22,629 --> 00:00:25,562
،بعثر أشلائهم بين البحور
.بحيث لن يتم العثور على جثماناتهم

8
00:00:25,613 --> 00:00:28,997
،لم أدفنهم بالبحر
.إن أجسادهم بأمان

9
00:00:29,064 --> 00:00:32,781
.إن تقتلني فلن تعثر على أجسادهم قطّ -
!لا -

10
00:00:32,865 --> 00:00:35,398
من سينقذ حياتكِ، بينما
أنتِ مُنشغلة بإتخاذ القرارات؟

11
00:00:35,449 --> 00:00:37,748
.لا أريد أن يتم إنقاذي -
.ثمّة سبيل آخر -

12
00:00:37,833 --> 00:00:40,449
.(ماذا تفعل.. لا يا (دايمُن -
.لقد أطعمتها دمائي -

13
00:00:40,534 --> 00:00:43,333
،(إنّها ستعود كـ (مصّاصة دماء
أنّى لكَ بإتخاذ هذا القرار عنها؟

14
00:00:43,401 --> 00:00:46,233
.لن تسامحكَ أبداً -
.(لقد عضّني (تايلر لاكوود -

15
00:00:46,284 --> 00:00:49,537
!(عضّة (المذؤوب) تقتل (مصّاص الدماء

16
00:01:27,127 --> 00:01:29,527
،الأمر سيهون

17
00:01:30,095 --> 00:01:31,911
.لكنّكِ تعلمين ذلك

18
00:01:32,462 --> 00:01:35,095
ماذا تريد؟ -
.أريد الإعتذار -

19
00:01:35,180 --> 00:01:37,957
.(دايمُن) -
.ارجوكِ -

20
00:01:38,481 --> 00:01:44,078
.لقد كنتُ مُخطئاً بإطعامي إيّاكِ دمائي -
.أجل، كنتَ كذلك -

21
00:01:44,264 --> 00:01:49,932
أعلم أنّي لا أستحقّ
.صفحكِ، لكني بحاجة إليهِ

22
00:01:51,849 --> 00:01:58,207
،وأحتاج إلى بعض الوقت
.ربّما الكثير من الوقت

23
00:01:58,385 --> 00:02:02,419
.أجل، بكلّ تأكيد

24
00:02:03,352 --> 00:02:06,626
.خذي ما تشائين من وقتٍ

25
00:02:08,054 --> 00:02:18,214
{\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}"يوميّات مصّاص الدماء): الموسم الثاني)"
" ( الحلقة الـ (22): ( بينما أرقدُ مُحتضراً "

26
00:03:39,959 --> 00:03:42,628
.قـُم من عليّ

27
00:03:42,663 --> 00:03:47,012
.لن تفعل هذا -
.لقد فعلتُ وحسب -

28
00:03:47,628 --> 00:03:51,871
.(أنتَ تعلم أن هذا حدث لـ (روز) يا (ستيفان -
.لستُ آبه -

29
00:03:54,963 --> 00:03:57,629
.لن تموت اليوم

30
00:03:58,046 --> 00:04:03,080
ما هي الخُطّة يا (سوبر-مان)؟ -
.سأجد طريقة -

31
00:04:03,131 --> 00:04:07,114
،حسنٌ، العلاج المُعجزة
.حظّاً طيّباً لكَ في ذلك

32
00:04:07,165 --> 00:04:14,123
.جعلتُ (بوني) تبحث عن شيء، أي شيء -
.(دائماً أنتَ البطل يا (ستيفان -

33
00:04:14,334 --> 00:04:19,475
.قـُلّ ليّ وداعاً فحسب، وتقبّل الأمر

34
00:04:23,168 --> 00:04:27,608
،ابقَ راقداً
.وصُنّ قواكَ

35
00:04:43,674 --> 00:04:47,253
.لقدّ كنتَ مُنشغلاً

36
00:04:49,092 --> 00:04:52,645
.ذلك كان رائعاً

37
00:04:53,176 --> 00:04:58,470
كم إستغرقتُ؟ -
.ما يضاهي يومان -

38
00:04:58,810 --> 00:05:01,428
،لقدّ أشرق بدر التمام ثم ذهب
.وبقيتَ ذئباً رغم ذلك

39
00:05:01,978 --> 00:05:06,145
!يُمكنني أن أتحوّل إرادياً إذاً
.يُسعدني معرفة ذلك

40
00:05:06,230 --> 00:05:12,597
.أتذكّر كلّ شيء قتلته -
.أجل، لقد كنتُ أنظّف فوضاكَ طوال الطريق -

41
00:05:12,648 --> 00:05:18,103
.كالأوقات الغابرة، يا أخي -
.لقدّ نلتَ مُتعتكَ، وأظن أن بيننا إتفاق -

42
00:05:18,316 --> 00:05:22,049
،هذا صحيح
الآن، ذكّرني ماذا كان مُجدداً؟

43
00:05:22,117 --> 00:05:27,484
{\pos(192,200)}،أجل، مهلاً، أتذكر
.إنكّ تتمنّى أن تجتمع بعائلتكَ مُجدداً

44
00:05:27,568 --> 00:05:32,485
.(لقدّ وعدتني يا (نيكلاوس -
أيّ أخٍ عساه يخلّ بوثاقه؟ -

45
00:05:32,569 --> 00:05:37,157
.بالرغم من أنّكَ حاولتَ قتلي

46
00:05:37,192 --> 00:05:42,802
،كان بوسعي ذلك
.لكنّي لم أقتلكَ

47
00:05:43,639 --> 00:05:49,183
،والآن لا أحد يسعه ذلك
.ولا حتّى أنتَ

48
00:05:50,157 --> 00:05:57,140
.اهدأ يا (إيلاجا)، لقد صُفح عن كلّ ما بدر -
أين هم؟ -

49
00:05:59,476 --> 00:06:06,501
.. يجب أن تبتهج
.سأوّصلكَ إلى حيث هم قريباً جداً

50
00:06:18,247 --> 00:06:22,780
.آسف، لقد إتصلتَ بأحداً خارج نطاق العمل -
.أحتاج عونكَ -

51
00:06:22,831 --> 00:06:24,647
حسناً، لا بدّ أنّكَ خلطتِ
.بيني وبين شخصٌ آخر

52
00:06:24,698 --> 00:06:29,748
ليس مسموحاً لي بتقديم العون، بلّ مُجرّد
.الجلوس بينما يُضحى بحبيبتي على مذبح دماء

53
00:06:29,815 --> 00:06:32,306
.دايمُن) يحتضر)

54
00:06:32,666 --> 00:06:34,064
ماذا؟ -
.(لقدّ عضّه (تايلر لاكوود -

55
00:06:34,065 --> 00:06:37,843
.لا نملك مُتسعاً من الوقت

56
00:06:38,619 --> 00:06:41,989
ماذا تحتاج؟

57
00:06:50,871 --> 00:06:56,004
!أتيتِ بيّ لرؤية فيلم للفتيات -
.(تعيّن أن نُخرجكَ من البيت يا (جير -

58
00:06:56,089 --> 00:06:58,122
إن هذه الثلاثة ساعات
.خاصتنا تشتيتاً لنا عن الواقع

59
00:06:58,173 --> 00:07:03,985
أهذا ما نفعل؟ نتظاهر أنّ حياتنا لم تُدمر؟ -
يجب أن نفعل ذلك، إتّفقنا؟ -

60
00:07:04,423 --> 00:07:08,458
تنفّس، تناول الطعام، نام، استيقظ
.من النّوم، و اعِد الكرّة كاملةً مُجدداً

61
00:07:08,509 --> 00:07:14,315
حتّى يأتي يوماً
.لا تجد بهِ صعوبة بفعل ذلك

62
00:07:14,959 --> 00:07:19,877
،مرحباً! ها أنتما ذا
من جائع؟

63
00:07:19,928 --> 00:07:23,711
أتفعلان هذا حقاً؟ -
.أجل، نحنُ نفعل هذا حقـّاً -

64
00:07:23,762 --> 00:07:26,378
.(سنؤدّي مثلما تودّ (سكارليت

65
00:07:26,429 --> 00:07:28,095
"لقد نجحنا خلال الحرب"

66
00:07:28,180 --> 00:07:32,763
،أعملم أنّكما مررتما بوقتٍ مرير
.. (وأمي تعلم أنّي (مصّاصة دماء

67
00:07:32,847 --> 00:07:35,764
.لذا فهذا يبدو كأنّ (أطلانطا) قد إحترقت

68
00:07:35,848 --> 00:07:41,740
وحتّى الآن، في ظلّ نكاية
.ما يحدث لازلنا مثابرين

69
00:07:45,050 --> 00:07:48,600
،حسنٌ
ماذا نأكل؟

70
00:07:49,184 --> 00:07:52,451
.شيئاً جيّداً

71
00:08:00,554 --> 00:08:02,721
.لستُ موقنةً أنّ هذا سيُجدي

72
00:08:02,771 --> 00:08:05,305
لقد قمتِ بجلسة
إستحضار أرواح قبلاً، صحيح؟

73
00:08:05,388 --> 00:08:09,688
حيث اتصلتِ مع (إيملي بينيت)، ربّما
.(أحد الساحرات تعلم كيف تساعد (دايمُن

74
00:08:09,756 --> 00:08:13,286
.لنأمل أنّهنّ يودّن مساعدته

75
00:08:27,792 --> 00:08:29,092
.(بوني)

76
00:08:32,394 --> 00:08:33,444
.(بوني)

77
00:08:36,262 --> 00:08:39,474
.(إيملي)

78
00:08:41,763 --> 00:08:45,631
لمَ أتيتَ هنا يا (ستيفان)؟ -
.أحتاج عونكِ -

79
00:08:46,197 --> 00:08:50,664
أودّ أن أعلم مّا إن كانت هنالك
.(تعويذة لمداواة عضّة (المذؤوب

80
00:08:50,966 --> 00:08:54,599
.. لا
.الطبيعة تكفل توازن كلّ شيء

81
00:08:54,650 --> 00:08:59,317
.. أهذا حقيقيّ
أم أنّكِ تتمنّعين بسبب (دايمُن)؟

82
00:08:59,401 --> 00:09:05,619
.ربّما آن أوان موته -
.لا، هذا ليس توازناً -

83
00:09:05,702 --> 00:09:09,131
.هذا عقاباً

84
00:09:09,538 --> 00:09:13,653
.لن أعطيكَ مّا تريد -
لذا أتقولين أنّ ثّمة جواب؟ -

85
00:09:13,738 --> 00:09:24,202
ارجوكِ، إذا تعلمين شيئاً
.فلتخبريني، أعينيني لإنقاذ أخي

86
00:09:26,958 --> 00:09:29,707
.(بوني) -
.لا يريدونا هنا -

87
00:09:29,775 --> 00:09:32,875
.يحسبونني أسيء إستخدام قواهنَّ -
.إنهنّ يعلمون شيئاً، ثمّة جواب -

88
00:09:32,943 --> 00:09:36,889
.إنّهنّ لا يودنَّ إجابتي فحسب -
.أجل -

89
00:09:37,627 --> 00:09:41,351
.سمعتهنّ يقولنّ إسماً -
ماذا كان؟ -

90
00:09:41,878 --> 00:09:45,126
.(كلاوس)

91
00:09:55,088 --> 00:09:57,304
،(مرحباً يا (كارول
كيف تشعرين؟

92
00:09:57,389 --> 00:09:59,788
،أفضل حالاً، حمداً لله
.لقد كان سقوطاً فظيعاً

93
00:09:59,839 --> 00:10:04,122
ألا يحري أن تكوني بالبيت ترتاحين؟ -
.لقد إرتحتُ، والآن مُستعدة للعودة إلى العمل -

94
00:10:04,174 --> 00:10:06,673
اودّكِ أن تخبريني عن آخر
.(الأخبار بشأن وضع (مصاصين الدماء

95
00:10:06,758 --> 00:10:10,507
،حسنٌ، ثمّة بعض التطوّرات
.لكنّي أسيطر على الوضع

96
00:10:10,592 --> 00:10:11,674
أأنتِ كذلك؟

97
00:10:11,759 --> 00:10:15,642
،لأنّي أوليتكِ مسؤولية أمان هذه البلدة
.ولم أرَ أي نتائج إيجابية مؤخّراً

98
00:10:15,726 --> 00:10:17,126
.قلتُ أنّي أسيطر على الوضع

99
00:10:17,193 --> 00:10:23,915
،إذاً أحسني آداء ذلك يا رئيسة الشرطة
.لأنّكِ إذا لا يسعكِ ذلك، فسأجد من يستطيع

100
00:10:24,895 --> 00:10:26,895
.مرحباً -
.مرحباً -

101
00:10:27,961 --> 00:10:30,746
{\pos(192,200)}انظروا من لم يسعه
!مقاومة الملحمة الرومانسية

102
00:10:30,814 --> 00:10:35,480
{\pos(192,200)}هلاّ تسيرين معي؟ -
.تعلم أنّكَ تكسر القواعد -

103
00:10:35,564 --> 00:10:40,598
{\pos(192,200)}فيلم الليلة يتعيّن أن يكون إلهاءً، وغداً
.يمكننا العودة إلى الدراما المُعتادة خاصتنا

104
00:10:40,649 --> 00:10:44,840
{\pos(192,200)}أعلم، أتمنّى لو يمكن
.تأجيل هذا، لكن لا يمكن

105
00:10:44,983 --> 00:10:50,552
(ليلة ما كان يحاول (دايمُن
.مساعدة (تايلر) حدث شيئاً

106
00:10:50,584 --> 00:10:57,160
،كان قد بدأ (تايلر) بالتحوّل
.(وتم عضّ (دايمُن

107
00:10:57,160 --> 00:11:00,736
ماذا؟
.. هل.. هل هو

108
00:11:00,804 --> 00:11:03,899
.أجل

109
00:11:04,355 --> 00:11:06,640
.يا إلهي

110
00:11:08,021 --> 00:11:13,522
قد جاء إلى البيت هذا الصباح وحاول
.الإعتذار، وعملياً أغلقتُ الباب بوجهه

111
00:11:13,607 --> 00:11:19,640
طلب منّي ألاّ أخبركِ، لكنّي أعتقدُ إذا
.أردتِ التحدث إليه، فما.. فما كنتُ لأنتظر

112
00:11:19,691 --> 00:11:22,691
.. (ستيفان)
.لم يُقضَ الأمر

113
00:11:22,776 --> 00:11:26,975
ربّما هنالك علاج، لكن عليّ أن
.أعثر على (كلاوس) لأحصل عليه

114
00:11:27,027 --> 00:11:31,610
.كلاّ، إنّه سيقتلكَ -
.كلاّ، لقد سنحت له فرصة قتلي ولم يفعل -

115
00:11:31,661 --> 00:11:38,912
،أيّاً كان ما فعله (دايمُن)، أيّما آل بهِ هنا
.فأنا من جعلته (مصّاص دماء) بالمقام الأول

116
00:11:38,979 --> 00:11:45,678
،لذا إذا ثمّة فرصة لعلاجه
.فأنا مدينٌ له بإيجادها

117
00:11:48,281 --> 00:11:54,018
،اذهبي وتحدّثي إليهِ
.اخبريه أنّ لازال هنالكَ أمل

118
00:12:11,170 --> 00:12:17,033
تجسُس السيّد (سلفاتور) على
.سيّدة ينُم عن تدني شديد بالخُلُق

119
00:12:18,554 --> 00:12:21,362
.(إعتذاري يا آنسة (كاثرين

120
00:12:21,455 --> 00:12:25,589
،لكن طالما أنتَ هنا
.. أربطة خصري تبدو معقودة

121
00:12:25,657 --> 00:12:27,873
.فأتسائل إذا بإمكانكَ حلّهم لأجلي

122
00:12:27,957 --> 00:12:30,838
.بالتأكيد

123
00:12:41,127 --> 00:12:43,960
هل ستفتقدني أثناء
ذهابكَ للدفاع عن الجنوب؟

124
00:12:44,961 --> 00:12:48,512
.أجل -
.آمل أن تعود سريعاً -

125
00:12:48,595 --> 00:12:56,174
.أخشى أن أصبح وحيدة بغيابكَ -
.أحسبُ أن (ستيفان) يكفي لرفقتكِ -

126
00:12:56,931 --> 00:13:02,014
أسيكون خطأً منّي إن أردتُ كلاكما؟ -
"(دايمُن)" -

127
00:13:02,099 --> 00:13:05,053
إيلينا)؟) -
ألا تعي؟ -

128
00:13:05,500 --> 00:13:10,717
لقد كانت تتلاعب بكليكما، كلّ مّا
.حريّ عليكَ فعله هو قول "لا"، والإبتعاد

129
00:13:10,802 --> 00:13:15,399
"لقد كنتَ مُخيّراً" -
.عدني أنّكَ ستعود سريعاً -

130
00:13:15,399 --> 00:13:17,974
.أعدكِ

131
00:13:36,273 --> 00:13:38,556
.(مرحباً (كاثرين -
.لقد انتظرتُ ليومين -

132
00:13:38,641 --> 00:13:43,058
حريّ أن أكون حُررت من إستحواذ
.كلاوس) قبل الآن، حري أن يكون ميّتاً)

133
00:13:43,142 --> 00:13:45,675
.لقد طرأت علينا تعقيدات -
تعقيدات؟ -

134
00:13:45,726 --> 00:13:50,899
،هذا لا يهم، يجب أن أعثر عليهِ
ألديكِ أي فكرة أين عساه يكون؟

135
00:13:52,360 --> 00:13:56,125
.كلاوس)، لقد عُدتَ)

136
00:13:56,845 --> 00:13:59,195
.انظرا من جاء في زيارة

137
00:13:59,280 --> 00:14:02,535
إنّكَ تستمر بالظهور
المُفاجيء، أليس كذلك؟

138
00:14:02,535 --> 00:14:06,480
.. أحتاج عونكَ
.من أجل أخي

139
00:14:06,531 --> 00:14:08,513
.أيّما يكن الأمر فيجب أن ينتظر قليلاً

140
00:14:08,564 --> 00:14:15,542
أترى، ثمّة إلتزام منّي تجاه
.أخي يتطلّب إهتماميّ الفوريّ

141
00:14:17,284 --> 00:14:21,122
،أنتَ تدركَ الآن أهمّية العائلة
.وإلاّ ما كنتَ لتصبح هنا

142
00:14:21,618 --> 00:14:24,784
لقد وعدني أخي بجمع
.شملي مع عائلتي مُجدداً

143
00:14:24,852 --> 00:14:28,946
.وهكذا سأفعل

144
00:14:48,458 --> 00:14:53,207
ماذا سأفعل معكَ الآن؟

145
00:15:05,534 --> 00:15:09,017
أتشعر بذلك؟
.إنّه يكاد يمسّ قلبكَ

146
00:15:09,101 --> 00:15:15,061
.أقل حركة وستُمسي ميّتاً

147
00:15:16,437 --> 00:15:20,853
.إنّه يحاول مساعدة أخيه وحسب -
.الساحرات قلنَّ أن لديكَ علاجاً -

148
00:15:20,937 --> 00:15:27,238
ابرم معي إتفاقاً، إمنحني
.العلاج وسأنفذ لكَ أيّما تريد

149
00:15:34,274 --> 00:15:39,921
المشكلة أنّي لستُ موقناً ما إذا
.أنتَ ذا نفع إليّ بوضعكَ الحاليّ

150
00:15:39,956 --> 00:15:46,655
.إنّكَ مُجرّد خجول عديم الفائدة

151
00:15:50,094 --> 00:15:54,782
{\pos(192,200)}.حسنٌ هذا يبدو سيّئاً -
.الحالة تسوء -

152
00:15:54,995 --> 00:16:03,247
{\pos(192,200)}،(إن لا وعيي يتصيّدني يا (ريك
.رجاءً اخبرني أنّ لديكَ شيئاً لذلك

153
00:16:03,814 --> 00:16:07,094
.كأسٌ مُضاعف

154
00:16:07,732 --> 00:16:11,270
.هذا جيّد

155
00:16:13,533 --> 00:16:16,597
.ربـّاه

156
00:16:18,983 --> 00:16:22,192
لذا أرسلكَ أخي من
أجل نوبة مراقبة إنتحارية؟

157
00:16:22,227 --> 00:16:24,559
.أحاول المساعدة فحسب

158
00:16:24,559 --> 00:16:31,117
،إنّه يفعل ما يفعله دائماً
.يحاول تصحيح أخطاء الماضي

159
00:16:33,170 --> 00:16:38,693
،يجب أن ترغب بقتلي
.فأنا السبب أن (جينا) قـُتلت

160
00:16:39,288 --> 00:16:44,199
.(لستُ ألومكَ على مّا حدث لـ (جينا -
.بالتأكيد تلومني -

161
00:16:44,199 --> 00:16:49,456
دعنا لا ننسَ أنّي حوّلت زوجتكَ إلى
.مصاصة دماء)، لا بدّ أن تكرهني لهذهِ)

162
00:16:49,456 --> 00:16:55,308
حسناً، اعطني كوبكَ، فلم يثمل
.أيّ منّا بما يكفي لهذهِ المُحادثة

163
00:17:00,961 --> 00:17:04,294
،اقتلني
.ارجوك

164
00:17:05,213 --> 00:17:09,181
.سُحقاً لكَ

165
00:17:10,264 --> 00:17:13,180
.لا

166
00:17:16,515 --> 00:17:21,441
إيلينا)؟) -
.(إيلينا) ليست هنا يا (دايمُن) -

167
00:17:39,720 --> 00:17:43,231
.لا تُحدثِ صوتاً

168
00:17:43,688 --> 00:17:45,221
.أحتاج دماء

169
00:17:46,106 --> 00:17:47,854
.أحتاج دماء

170
00:17:54,557 --> 00:17:57,272
أين (دايمُن)؟

171
00:17:57,272 --> 00:17:59,507
الوقت ليس مناسباً الآن
.يا رئيسة الشرطة، ثقي بيّ

172
00:17:59,558 --> 00:18:01,958
.هنا يا رئيسة الشرطة -
.ما كنتُ لألج إلى هناك -

173
00:18:02,025 --> 00:18:06,605
.أودّ مُحادثته فحسب -
.ما كنتُ لألج إلى هناك -

174
00:18:16,812 --> 00:18:19,245
.(ليز)

175
00:18:26,573 --> 00:18:31,322
إنتظار الأخبار هذا يُفسد
.(عليّ مشاهدة (سكارليت

176
00:18:34,158 --> 00:18:36,524
.(مرحباً يا (آلريك -
.(اخبرني أين (إيلينا -

177
00:18:36,575 --> 00:18:39,409
،(لقدّ ذهبت لرؤية (دايمُن
.حسبتُ أن هناك حيث تتواجد

178
00:18:39,493 --> 00:18:41,959
كلاّ، لقد هرب، أحسبه ذهب
.بحثاً عنها، ورجال لشرطة يطاردونه

179
00:18:42,026 --> 00:18:45,526
إنّه بحالٍ سيءٍ يا (جيرمي)، لذا إن
وجدتها فلتأخذها إلى مكانٍ آمنٍ، إتّفقنا؟

180
00:18:45,577 --> 00:18:48,114
.إنّي بالطريق

181
00:18:48,295 --> 00:18:53,245
{\pos(192,200)}إذا (دايمُن) خرج عن صوابه، فلن
.يسعكَ شيئاً لإيقافه، دعنا نتولّى ذلك

182
00:18:53,329 --> 00:18:54,361
{\pos(192,200)}.إنّكِ تستمرّين بفعل هذا

183
00:18:54,413 --> 00:18:57,875
{\pos(192,200)}،لقد تركتني خلفكِ ذات مرّة
.و احزري.. (جينا) ماتزال ميّتة

184
00:18:57,875 --> 00:19:02,667
{\pos(192,200)}،أما الآن فسأذهب لإيجاد أختي
.تفضّلي وحاولي إيقافي

185
00:19:12,084 --> 00:19:16,367
،لقد سمعتُ عن (مصّاص الدماء) هذا
.. المجنون

186
00:19:16,419 --> 00:19:19,551
الذي دائماً ما يكبح زمامه
.طاره ويطلقها طارة أخرى لعقود

187
00:19:19,635 --> 00:19:25,114
.لكن حينما أطلقها كان مُذهلاً

188
00:19:25,114 --> 00:19:33,032
،(عام 1917 ذهب إلى (مونتاري
.. ومزّق بلدة كاملة من المُهاجرين

189
00:19:33,423 --> 00:19:37,793
.ياله من حاصد أرواح حقيقيّ

190
00:19:39,474 --> 00:19:45,757
أيبدو لكَ مألوفاً؟ -
.لقد حدتُ عن هذا السبيل مُنذ أمدٍ بعيدٍ -

191
00:19:45,842 --> 00:19:48,892
،(هذا هو (مصّاص الدماء
.الذي يُمكن أن أبرمُ معه إتفاقاً

192
00:19:48,976 --> 00:19:56,461
هذهِ هي الموهبة التي يسعني
.الإستفادة منها حينما أغادر هذهِ البلدة

193
00:19:57,011 --> 00:20:02,233
.كاثرينا)، تعالي إلى هنا)

194
00:20:10,181 --> 00:20:11,347
.لا

195
00:20:11,398 --> 00:20:12,766
.لا..لا

196
00:20:14,849 --> 00:20:16,014
.لا، لا

197
00:20:33,437 --> 00:20:36,821
أتريد العلاج؟

198
00:20:36,987 --> 00:20:39,834
.ها هو ذا

199
00:20:42,155 --> 00:20:47,001
.دمائكَ هي العلاج -
.الطبيعة الأم جديرة بالحبّ -

200
00:20:48,107 --> 00:20:54,551
.. الآن
.لنتحدث، انا و إيّاك

201
00:21:13,640 --> 00:21:15,662
كاثرين)؟)

202
00:21:15,730 --> 00:21:18,390
.(دايمُن)

203
00:21:20,748 --> 00:21:27,423
.أين (إيلينا)؟ أريد رؤية (إيلينا) الآن -
لنذهب من هنا أولاً، إتّفقنا؟ -

204
00:21:31,750 --> 00:21:35,501
أين (دايمُن)؟ ماذا فعلتِ به؟ -
لمَ عساكِ تحفلين؟ -

205
00:21:35,567 --> 00:21:40,735
.تعرفين ماهيتهم، وما يفعلون -
.انظري، أعلم لمَ تمقتيهم، لكنّكِ مُخطئة -

206
00:21:40,735 --> 00:21:44,049
.إنّهم قتله يا (إيلينا)، وهذه نهاية القصة

207
00:21:44,084 --> 00:21:47,287
،(دايمُن سلفاتور)
.تمت رؤيته يهم بالدخول إلى المطعم

208
00:21:47,370 --> 00:21:52,704
،مهلاً، يجب أن آتي معكم
.إنّه مريض، إنّه ليس على طبيعته

209
00:21:52,755 --> 00:21:54,955
.ابقها هنا

210
00:22:00,341 --> 00:22:06,065
.مرحباً، هذا انا مع (دايمُن) بالمطعم

211
00:22:09,242 --> 00:22:11,175
.ربـّاه

212
00:22:13,010 --> 00:22:15,376
.ربـّاه

213
00:22:16,461 --> 00:22:19,210
،لديّ ضحية مُصاب بطلق ناري بالمطعم
.آتوا بالمساعدة الطبّية في الحال

214
00:22:19,261 --> 00:22:20,928
.ستكون على ما يُرام

215
00:22:21,012 --> 00:22:22,261
.سيكون الوضع على ما يُرام

216
00:22:22,346 --> 00:22:23,762
!(جيرمي) -
.أمي -

217
00:22:23,846 --> 00:22:27,245
أمي، ماذا فعلتِ؟ -
.(كنتُ أصوّب على (دايمُن -

218
00:22:27,297 --> 00:22:30,413
.لازال لديه الخاتم -
.إنّها بشرية، لن يُجدي الخاتم معه -

219
00:22:30,465 --> 00:22:33,357
.. (كارولين) -
.سأتولّى هذا -

220
00:22:38,383 --> 00:22:41,299
،(هيّا يا (جيرمي
.اشرب فحسب، هيّا اشرب

221
00:22:41,383 --> 00:22:43,633
ماذا تفعلين؟ -
.إنّي أساعده -

222
00:22:43,718 --> 00:22:49,195
.(اشرب يا (جيرمي -
.ارجوك، ارجوك، ارجوك -

223
00:22:59,136 --> 00:23:02,208
ماذا يجري يا (بوني)؟

224
00:23:03,404 --> 00:23:05,521
.ربـّاه

225
00:23:06,655 --> 00:23:11,271
،أعلم ما أحتاج فعله
.أودّكم أن تأتوا بهِ

226
00:23:11,322 --> 00:23:13,105
.يجب أن نأخذه معنا -
.لا، لا، لا -

227
00:23:13,156 --> 00:23:17,878
.لا يمكنكم أن تنقلوه، هذا مسرح جريمة -
.أمي دعيهم يذهبوا -

228
00:23:18,858 --> 00:23:20,358
.حسنٌ، تعال هنا يا صاح

229
00:23:20,441 --> 00:23:22,825
.إنّي أحملكَ، إنّي أحملكَ

230
00:23:47,832 --> 00:23:53,598
،ها هو ذا
أتريد إنقاذ أخيكَ؟

231
00:23:53,666 --> 00:23:58,523
ماذا عن صخبٍ يدوم لعقود؟

232
00:24:00,034 --> 00:24:05,536
لديّ خططاً عظيمة لكَ
.حينما نغادر هذهِ البلدة

233
00:24:05,603 --> 00:24:10,954
.لم أعُد هكذا -
.حسنٌ، هذا سيء للغاية -

234
00:24:11,005 --> 00:24:14,171
.كنتَ لتغدو حاصد أرواح جحيميّ

235
00:24:16,089 --> 00:24:17,872
.مهلاً

236
00:24:19,007 --> 00:24:27,245
.أحسنت إختياراً
.أودّكَ أن تشاطرني شراباً

237
00:24:45,997 --> 00:24:47,513
.انهيه

238
00:24:48,681 --> 00:24:51,297
.كلّه

239
00:24:54,932 --> 00:25:01,166
افعل كل ما آمركَ به
.وسأنقذ أخاك، هذا هو الإتفاق

240
00:25:28,641 --> 00:25:30,224
.مُجدداً

241
00:25:50,344 --> 00:25:52,027
هل هذا مُمكناً؟

242
00:25:52,095 --> 00:25:57,126
،ثمّة تعويذة لذلك
.شرط أن يمنحوني القوة لأدائها

243
00:26:11,501 --> 00:26:14,400
.لا -
ماذا؟ ما الأمر؟ -

244
00:26:14,451 --> 00:26:18,245
.إنّهنّ غاضبات لعودتي هنا

245
00:26:18,602 --> 00:26:24,002
.إنّهنّ لا يردنَّ مساعدتي -
.حسنٌ، إنّهنّ مضطرّات لذلك -

246
00:26:24,070 --> 00:26:29,884
.يقولون ستكون هناك تداعيات لذلك -
.إنّه فتى صغير، اخبريهنَّ أن يصمتنَّ -

247
00:26:54,911 --> 00:26:58,044
!(إيميلي)!(إيميلي)

248
00:26:59,712 --> 00:27:03,668
.أعلم أنّكِ هنا

249
00:27:03,963 --> 00:27:08,131
.رجاءً ساعديني

250
00:27:11,131 --> 00:27:15,342
.إنّي أحبّه

251
00:27:21,000 --> 00:27:22,550
!لا

252
00:27:38,971 --> 00:27:42,446
.يا إلهي -
.(بوني) -

253
00:27:42,481 --> 00:27:45,602
!(ربـّاه، (جيرمي

254
00:27:46,257 --> 00:27:47,339
.ربّاه

255
00:27:49,640 --> 00:27:54,635
ماذا حدث؟ -
.لا يهم -

256
00:27:54,925 --> 00:27:56,808
.أنتَ بخير

257
00:27:57,843 --> 00:27:59,509
.أنتَ بخير

258
00:28:00,810 --> 00:28:04,581
.شكراً لكِ

259
00:28:07,761 --> 00:28:09,427
"لم نترك الكثير لـ (يانكي)، أليس كذلك؟"

260
00:28:09,478 --> 00:28:14,329
"يجب أن نُسرع، النيران ستبلّغ الذخيرة"

261
00:28:20,997 --> 00:28:24,565
.(إيلينا) -
.(دايمُن) -

262
00:28:24,615 --> 00:28:27,464
تعالَ، تعالَ، يجب أن
.نذهب من هنا، يجب أن نُخبّئكَ

263
00:28:27,516 --> 00:28:28,465
إلى أين نذهب؟

264
00:28:28,517 --> 00:28:32,717
!إلى كلّ مكان -
.انتظريني، أودّ أن آتي معكِ -

265
00:28:33,401 --> 00:28:34,684
.مهلاً

266
00:28:34,768 --> 00:28:35,967
.مهلاً

267
00:28:37,017 --> 00:28:37,984
.استرخِ

268
00:28:38,068 --> 00:28:39,968
.يجب أن نذهب من هنا

269
00:28:41,469 --> 00:28:44,319
.إنّكَ أسرع ممّا حسبتُ -
لمَ عساكِ تهربي منّي دائماً؟ -

270
00:28:44,403 --> 00:28:48,186
.لأنّي أعلم أنّكَ ستطاردني -
.إذاً دعيني أطاردكِ للأبد -

271
00:28:48,271 --> 00:28:54,062
.اطعميني دمائكِ -
.(سأطعمكَ يا (دايمُن -

272
00:28:54,872 --> 00:28:58,239
.إذا تريده، فخُذه

273
00:29:00,274 --> 00:29:04,640
.القرار عائدٌ إليكَ -
.(إنّي أختاركِ يا (كاثرين -

274
00:29:04,692 --> 00:29:06,691
.(انظر إليّ انا (إيلينا

275
00:29:06,775 --> 00:29:10,641
.(انا (إيلينا -
.عديني ألاّ تخبري أخي -

276
00:29:10,693 --> 00:29:15,443
،أعدكَ
.هذا سيكون سرّنا

277
00:29:17,194 --> 00:29:19,861
،(كلاّ يا (دايمُن
.لا

278
00:29:19,945 --> 00:29:25,653
.. إنّي مضطرٌ لذلك
.طالما سنكون سوياً إلى الأبد

279
00:29:26,997 --> 00:29:30,163
.توقـّف يا (دايمُن)، إنّكَ تأذّيني

280
00:29:30,247 --> 00:29:36,453
دايمُن)، لستَ مُضطراً لفعل)
!ذلك توقـّف أرجوك، إنّكَ تأذيني

281
00:29:38,115 --> 00:29:39,648
.(إيلينا)

282
00:29:44,451 --> 00:29:45,751
.(دايمُن)

283
00:29:45,818 --> 00:29:46,984
.(دايمُن)

284
00:30:04,946 --> 00:30:08,621
.(لقد فعلتها (بوني

285
00:30:10,231 --> 00:30:14,331
.جيرمي) على قيد الحياه)

286
00:30:15,232 --> 00:30:18,801
.حسبتني قتلته

287
00:30:18,899 --> 00:30:24,016
.لقد فعلتِ ذلك -
.لستُ أفهم -

288
00:30:24,084 --> 00:30:33,202
{\pos(192,200)}لقدّ شرحتُ لكِ ذلك ذات مرّة، لكنّي
.جعلتكِ تنسي، خشية ما قد تفعلين

289
00:30:35,237 --> 00:30:45,386
{\pos(192,200)}،لكن الآن، لا أريد الكذب
.لن أكون خائفة منكِ بعد الآن

290
00:30:46,073 --> 00:30:50,847
.ولا أودّكِ أن تخافيني بعد الآن

291
00:30:50,906 --> 00:30:55,285
.لازلتُ إبنتكِ

292
00:30:55,320 --> 00:31:00,576
،هذهِ أنا
.هذه أنا يا أمّاه

293
00:31:13,697 --> 00:31:15,395
مرحباً، كيف حالكَ؟

294
00:31:15,946 --> 00:31:20,563
،أحاول أن أتبيّن ماذا دهاني
.فإنّي أشعرُ بالإختلاف، و بالريبة

295
00:31:20,631 --> 00:31:23,280
أجل، لقد كنتَ ميّتاً، سيكون
.الأمر مريباً إن شعرتَ بالطبيعية

296
00:31:23,348 --> 00:31:29,501
!بوني)، أنا.. لا أعلم كيف أشكركِ) -
.يمكنكَ أن تشكرني غداً -

297
00:31:29,700 --> 00:31:34,584
،وباليوم الذي يليه
.وباليوم التالي لذاك اليوم

298
00:31:36,301 --> 00:31:40,502
.(تُصبح على خير يا (جيرمي -
.تُصبحين على خير -

299
00:31:45,236 --> 00:31:50,204
،مرحباً يا صاح
.يجب أن أذهب

300
00:31:50,255 --> 00:31:53,304
أتودّ أيّ شيء؟ -
.لا، لا -

301
00:31:53,372 --> 00:31:56,515
.أظنني على ما يُرام

302
00:32:00,657 --> 00:32:06,374
،أوتعلم، بناءً على تردد
قد أبقَ هنا، أهذا على ما يُام معكَ؟

303
00:32:06,442 --> 00:32:10,375
.أجل، أجل، بالتأكيد، أيّما تودّ -
.حسنٌ -

304
00:32:10,426 --> 00:32:16,943
.. (آلريك)
.شكراً لكَ على جلّ شيء

305
00:32:17,011 --> 00:32:22,261
يمكنكَ أن تشكرني غداً، وباليوم"
"الذي يليه، و باليوم التالي لذاك اليوم

306
00:32:22,345 --> 00:32:28,415
.بحقكَ يا صاحّ أعلمُ أنّكَ كنتَ تُصغي -
"وباليوم الذي يليه" -

307
00:32:30,931 --> 00:32:34,914
.(إيلينا) -
.لا بأس يا (دايمُن)، أنا هنا -

308
00:32:34,966 --> 00:32:37,715
،(اخرجي من هنا يا (إيلينا
.ربّما آذيكِ

309
00:32:37,766 --> 00:32:42,099
،كلاّ، لن تفعل
.إنّي هنا حتى النهاية

310
00:32:42,184 --> 00:32:46,887
.لن أترككَ -
.اخرجي من هنا -

311
00:32:53,020 --> 00:32:54,269
.تماسك

312
00:32:54,353 --> 00:32:56,720
.لا بأس

313
00:32:56,771 --> 00:33:02,887
.الأمر على ما يُرام
.الأمر ليس على ما يُرام -

314
00:33:04,139 --> 00:33:08,289
.لقد لُمت (ستيفان) طوال تلكَ السنوات

315
00:33:08,440 --> 00:33:16,993
،لم يجبرني أحدّ على حبّها
.لقد كان ذلك بإختياري

316
00:33:17,642 --> 00:33:23,329
.لقد إنتقيتُ الخيار الخاطيء

317
00:33:25,894 --> 00:33:31,886
،اخبري (ستيفان) أنّي آسف
إتّفقنا؟

318
00:33:39,147 --> 00:33:42,914
.سأخبره

319
00:33:54,216 --> 00:33:55,617
.إنّكَ مُتعاوناً للغاية

320
00:33:55,684 --> 00:34:01,055
.كدنا ننتهي، طالما تستمتع بذلك

321
00:34:06,436 --> 00:34:10,103
،لا مزيد من ذلك
.ليس قبل أن تمنحني العلاج

322
00:34:10,104 --> 00:34:13,704
،ليس قبل أن نُبرم إتفاقاً
.(إنّه خياركَ يا (ستيفان

323
00:34:13,772 --> 00:34:17,938
،يُمكنكَ أن تبقَ هنا
.(وتنعم بحياتكَ في (ميستك فولز

324
00:34:17,990 --> 00:34:28,388
أو أن تعتنق حقيقتكَ، وتغادر
.البلدة معي مُنقذاً حياة أخيك

325
00:34:36,661 --> 00:34:40,466
.هذه هي الروح المطلوبة

326
00:34:40,545 --> 00:34:43,971
.. عزيزتي

327
00:34:46,613 --> 00:34:51,880
.اعطي (دايمُن) هذا، وعودي إليّ -
أتريدني أن أغادر؟ -

328
00:34:51,947 --> 00:34:53,748
!لا -
.أجل -

329
00:34:55,999 --> 00:34:57,448
.. وإن كنتُ محلّكِ

330
00:34:59,133 --> 00:35:02,275
.لأسرعتُ

331
00:35:04,549 --> 00:35:06,083
.لن تعطيه له

332
00:35:09,301 --> 00:35:11,118
.لن تعطيه له

333
00:35:13,753 --> 00:35:20,941
.هذا أجمل ممّا حسبتُ -
.لازال هنالك أمل -

334
00:35:21,472 --> 00:35:25,138
لقد إتخذت العديد من
.الإختيارات و التي آلت بيّ إلى هنا

335
00:35:25,223 --> 00:35:30,640
،إنّي أستحق هذا
.إنّي أستحقّ الموت

336
00:35:30,723 --> 00:35:34,518
.لا

337
00:35:36,257 --> 00:35:39,974
.لا تستحقّ ذلك -
.بلّ أستحقّه يا (إيلينا)، ولا بأس -

338
00:35:41,010 --> 00:35:47,219
لأني لو كنتُ إنتقيتُ خيارات
.مُختلفة فما كنتُ قابلتكِ

339
00:35:49,294 --> 00:35:55,462
،إنّي آسف جداً
.لقد اقترفتُ أشياءً جمّة آذتكِ

340
00:35:56,012 --> 00:36:00,463
،لا بأس
.إنّي أسامحكَ

341
00:36:01,464 --> 00:36:08,956
،(أعلم أنّكِ تحبّين (ستيفان
.(وسيكون دوماً حبّكِ لـ (ستيفان

342
00:36:13,350 --> 00:36:17,583
.لكنّي أحبّكِ

343
00:36:18,852 --> 00:36:22,317
.يجب أن تعلمي هذا

344
00:36:27,987 --> 00:36:36,478
.أعلم -
.حري أن تقابليني عام 1864 -

345
00:36:37,672 --> 00:36:42,115
.كنتِ لتـُعجبي بيّ

346
00:36:42,824 --> 00:36:48,369
.إنّي مُعجبة بكَ الآن

347
00:36:49,109 --> 00:36:53,669
.كيفما أنتَ

348
00:37:09,831 --> 00:37:16,968
.شكراً لكِ -
.على الرحب و السعة -

349
00:37:21,466 --> 00:37:29,098
،حسناً، هذا أنا من تستحقّ شـُكركَ
.أقصد أنّي من أحمل العلاج

350
00:37:29,368 --> 00:37:32,851
.حسبتكِ مُتٍّ -
.لقد كنتُ كذلك -

351
00:37:32,919 --> 00:37:37,653
.هل تحرّرتي -
.أجل، أخيراً -

352
00:37:38,921 --> 00:37:46,793
ورغم ذلك أتيتِ إلى هنا؟ -
.إنّي مدينة لكَ بجميل -

353
00:37:48,257 --> 00:37:52,090
أين (ستيفان)؟ -
أواثقةً أنّكِ تأبهين؟ -

354
00:37:52,157 --> 00:37:55,657
أين هو؟ -
.أنّه يدفع ثمن هذا -

355
00:37:55,708 --> 00:37:57,208
.(لقد أولى نفسه إلى (كلاوس

356
00:37:58,291 --> 00:38:01,758
.ما كنتُ لأتوقع عودته بأيّ وقتٍ قريبٍ -
ماذا تقصدين بـ "أولى نفسه إلى (كلاوس)"؟ -

357
00:38:01,843 --> 00:38:06,975
،إنّه ضحّى بكل شيء لإنقاذ أخيه
.بما يشملكِ

358
00:38:07,460 --> 00:38:10,596
.من الحسن أن يبقى (دايمُن) برفقتكِ

359
00:38:10,928 --> 00:38:14,173
.(إلى اللقاء يا (إيلينا

360
00:38:15,346 --> 00:38:22,181
،لا بأس أن تحبّي كليهما
.لقد فعلتُ ذلك

361
00:38:35,834 --> 00:38:42,879
.أظنّكَ يا أخي قدّ لُمّ شملكَ مع عائلتنا

362
00:38:45,770 --> 00:38:50,992
،ضعه مع الآخرين
.سنغادر الليلة

363
00:38:53,020 --> 00:38:54,020
.. إذاً

364
00:38:55,152 --> 00:38:58,870
"إيلينا): (دايمُن) بخير، أين أنتَ) -
هل فعلتها (كاثرين) بالوقت المناسب؟ -

365
00:38:58,940 --> 00:39:03,435
أتعرف أنّكَ لن تراها مُجدداً؟ -
ألأنها متناولة (الفيرفيان)؟ -

366
00:39:03,440 --> 00:39:07,224
،(لقد عشتُ زمناً طويلاً يا (ستيفان
.نادراً ما تتم مُغافلتي

367
00:39:07,808 --> 00:39:13,174
،علاوةً على أنّها لن تبتعد كثيراً
.وأنتَ ستساعدني بذلك

368
00:39:16,526 --> 00:39:20,492
ما الذي تريده منّي؟

369
00:39:21,011 --> 00:39:26,940
،سيُشرح لكَ كلّ شيء بالوقت المُناسب
.بمُجرّد أن نغادر هذه البلدة المأساوية

370
00:39:26,979 --> 00:39:30,313
هل إنتهينا هنا إذاً؟
أيمكننا أن نذهب؟

371
00:39:30,381 --> 00:39:35,363
،ليس بعد
.لديّ هديّة من أجلكَ

372
00:39:35,732 --> 00:39:41,459
تعالي إلى هنا
.يا عزيزتي، لا تخافِ

373
00:39:43,850 --> 00:39:54,098
،أودّ التيقّن أنّكَ مُلتزماً بإتفاقنا
.وأنّكَ ستكون ذا نفع إليّ

374
00:39:56,186 --> 00:39:58,786
كان بوسعي إرغامها
.ذهنياً لتُحسن التصرّف

375
00:39:58,854 --> 00:40:05,946
لكن حاصد الأرواح الحقيقيّ
.هو من يستمتع بتسيّد بفريسته

376
00:40:32,961 --> 00:40:37,228
أيُمكننا أن نذهب الآن؟

377
00:40:53,550 --> 00:40:57,338
آلريك)؟)

378
00:41:06,203 --> 00:41:09,753
.(آلريك)

379
00:41:36,260 --> 00:41:39,447
.(جير)

380
00:41:41,261 --> 00:41:44,785
آنـّا)؟)

381
00:41:46,257 --> 00:41:48,056
فيكي)؟)

382
00:41:48,057 --> 00:41:56,457
<font color="#ffff00">
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"

PoPKisS : تعديل الوقت
Enn7raf@yahoo.com


