1
00:00:02,486 --> 00:00:03,854
".. (سابقاً في (يوميات مصّاص دماء"

2
00:00:03,855 --> 00:00:06,513
.(لا بدّ أنّكِ (إيلينا -
كيف نبدو متشابهتين تماماً؟ -

3
00:00:06,514 --> 00:00:09,168
،(أنتِ نظيرة (بيتروفا
.إنّكِ مفتاح كسر اللعنة

4
00:00:09,169 --> 00:00:10,388
لعنة (الشمس والقمر)؟

5
00:00:10,389 --> 00:00:12,174
(عهد (مصّاصين الدماء
.. و(المذؤوبين) العوث بحّرية

6
00:00:12,175 --> 00:00:13,945
(حتّى أصابهم الكاهن (شمّان
.بـ"لعنة" حدّت من قواهم

7
00:00:13,946 --> 00:00:16,850
.كلاوس) هو الخطر الحقيقيّ) -
.(إنّه من الجيل الأوّل لـ(مصّاصين الدماء -

8
00:00:16,851 --> 00:00:20,490
أكبّر (مصّاص دماء) بالتاريخ يسعى إليّ؟

9
00:00:21,410 --> 00:00:23,529
.كاثرينا)، لقد إفتقدتكِ)

10
00:00:23,530 --> 00:00:26,386
!(كلاوس) -
.(إنّ (كلاوس) بجسد (آلريك -

11
00:00:26,387 --> 00:00:27,471
!إنّه يستحوذه

12
00:00:27,472 --> 00:00:30,877
.(ستبقين هنا ريثما أعود يا (كاثرينا

13
00:00:30,878 --> 00:00:34,819
.(إيلاجا) -
.من الأصليين، إنّه بمثابة أسطورة -

14
00:00:34,820 --> 00:00:36,321
.. إذاً هكذا الأمر

15
00:00:36,322 --> 00:00:39,060
،طالما يظلّ الخنجر بقلبّهِ
.فسيظلّ ميّتاً

16
00:00:39,061 --> 00:00:41,031
(لم يكُن لدى (إيلاجا
.(سلاحاً لقتل (كلاوس

17
00:00:41,032 --> 00:00:45,006
لكنّه إعتقد إذا تمكنّت ساحرة من التواصل مع قدرٍ
.كافٍ من القوى، فلن تكون هنالك حاجة لسلاح

18
00:00:45,007 --> 00:00:47,627
لقدّ قلنَّ إن إستخدمتِ قدر
.كبير من القوة، فهذا سيقتلكِ

19
00:00:47,628 --> 00:00:50,098
،بوني) لن تموت لأجلي)
.لن أسمح بحدوث ذلك

20
00:00:50,099 --> 00:00:53,522
.إنّها الوحيدة التي بوسعها فعل ذلك -
.جِدّ حلاّ آخر -

21
00:01:28,875 --> 00:01:31,162
.(إيلاجا)

22
00:01:32,014 --> 00:01:33,333
.(إيلاجا)

23
00:01:37,726 --> 00:01:39,144
!(كاثرينا)

24
00:01:39,145 --> 00:01:40,149
.ارجو المعذرة

25
00:01:40,149 --> 00:01:44,865
{\pos(190,200)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"إنجلترا)، عام 1492)"

26
00:01:45,254 --> 00:01:47,065
.(مساء الخير يا (تريفور

27
00:01:47,294 --> 00:01:51,668
.إنّي سعيد بإنضامكَ إلينا -
.ما كنتُ لأفوّت إحتفال عيد الميلاد -

28
00:01:51,669 --> 00:01:55,058
ليس بإعتبار الهدية
.التي زعمتَ إحضارها

29
00:01:55,059 --> 00:01:59,085
أين تلكَ الفتاه
الغامضة التي تتحدّث عنها؟

30
00:01:59,151 --> 00:02:02,606
.من هنا

31
00:02:06,331 --> 00:02:09,863
.عزيزتي

32
00:02:10,673 --> 00:02:13,128
.مرحباً

33
00:02:15,967 --> 00:02:25,903
!(إيلاجا)، هذهِ أنا (إيلينا) -
.ربّاه -

34
00:02:26,487 --> 00:02:35,122
.سامحيني، إنّكِ تذكريني بشخصٍ مّا -
.(كاثرين)، أقدم لكِ السيّد (إيلاجا) -

35
00:02:36,122 --> 00:02:42,067
.سعدتُ بلقائكَ يا سيّدي -
.(السعادة ليّ، يا (كاثرينا -

36
00:02:50,784 --> 00:02:53,322
.. مهلاً

37
00:03:05,063 --> 00:03:09,689
!لا يمكنني .. لا يمكنني التنفّس

38
00:03:10,022 --> 00:03:12,517
ماذا حدث ليّ؟

39
00:03:15,032 --> 00:03:17,086
أأنتَ بخير؟

40
00:03:18,506 --> 00:03:22,228
.. لايمكنني
.لا يمكنني البقاء بهذا البيت

41
00:03:23,513 --> 00:03:29,328
.لم تتم دعوتكَ للدخول -
.يتعيّن أن تخرجيني من هنا -

42
00:03:47,646 --> 00:03:50,651
ماذا حدث؟

43
00:03:53,908 --> 00:03:59,166
.سأخبركَ، لكن ليس هنا

44
00:03:59,302 --> 00:04:04,895
هل ليّ أن أثق بك؟ -
هل ليّ أن أثق بكِ؟ -

45
00:04:24,384 --> 00:04:30,323
<font color="#ffff00">
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"

PoPKisS : تعديل الوقت
Enn7raf@yahoo.com

</font>

46
00:04:34,404 --> 00:04:36,240
!(إيلينا)

47
00:04:39,413 --> 00:04:40,698
.مرحباً -
.مرحباً -

48
00:04:40,699 --> 00:04:43,203
هل رأيتِ (إيلينا)؟ -
.كلاّ -

49
00:04:44,173 --> 00:04:45,975
.مرحباً يا حلوتي

50
00:04:45,976 --> 00:04:47,210
.قهوتي

51
00:04:47,211 --> 00:04:48,848
.صباح الخير -
.صباح الخير -

52
00:04:48,849 --> 00:04:50,651
أين (إيلينا)؟ -
.(لستُ أعلم يا (ستيفان -

53
00:04:50,652 --> 00:04:53,356
.إنّها خليلتكِ، أما خليلتي هنا

54
00:04:53,357 --> 00:04:58,303
كيف حال منكبكِ؟ ألديك متسع
.من الوقت لعضّه؟ إنّي أتضور جوعاً

55
00:04:58,303 --> 00:05:00,036
إنّي متأخرة، أيمكنكَ إستعمال
كيس دماء هذا اليوم وحسب؟

56
00:05:00,037 --> 00:05:02,758
.إنّي متأخرة عن العمل -
!لا -

57
00:05:02,759 --> 00:05:06,699
مرحباً، هذا أنا، أين أنتِ؟
!اتصلي بي

58
00:05:07,769 --> 00:05:11,308
ماذا تفعل؟ إنّها ليست
.دمية تستغلها كيفما تشاء

59
00:05:11,309 --> 00:05:14,032
هذا حقاً ليس من شأنكَ
يا (ستيفان)، أليس كذلك؟

60
00:05:14,067 --> 00:05:18,295
،أجل
.كما قالت

61
00:05:18,991 --> 00:05:20,108
.يجبّ أنّ أذهب للعمل

62
00:05:20,109 --> 00:05:22,129
.إلى اللقاء -
.حسنٌ -

63
00:05:37,360 --> 00:05:39,029
.كلاّ، لم تفعل

64
00:05:39,030 --> 00:05:42,318
.سأعود بأسرع ما بإستطاعتي

65
00:05:42,319 --> 00:05:44,756
أجل، بسرعة.. إنّي
.متلهف للخروج من هذا الجسد

66
00:05:44,757 --> 00:05:50,308
،وإن واجهت ما سيؤخرك فالتتصل بي
.إنّكَ تعلم كم أصبح نافذ الصبر

67
00:05:52,557 --> 00:05:59,318
إلى أين يذهب؟ -
.لإستعادتي -

68
00:05:59,319 --> 00:06:04,745
.حتى أخرج من هذا المظهر السيء -
أمتأكد أنّها فكرة سديدة يا (كلاوس)؟ -

69
00:06:04,746 --> 00:06:09,872
،حسنٌ، كاد يشرق بدر التمام
."(لقد قتلتُ الساحرة، و لديّ "حجر (القمر

70
00:06:09,873 --> 00:06:15,717
،والنظيرة تنتظر على أحرّ من الجمر
.إنّي مستعد لكسر اللعنة

71
00:06:15,718 --> 00:06:19,942
ولمَ عساكَ تفعل هذا هنا؟
.ثمّة الكثيرين سيحاولون منعكَ

72
00:06:19,943 --> 00:06:24,292
،لأنّي مُضطرٌ لذلك
.هنا حيث مسقط رأس النظيرة

73
00:06:24,327 --> 00:06:26,038
.لم أعلم أنّ هنالك مُتطلبات

74
00:06:26,039 --> 00:06:27,757
حسنٌ أنّى لكِ أنّ تعلمي؟
.. لقد خنتني

75
00:06:27,758 --> 00:06:31,548
وهربتِ من (إنجلترا) قبل أن
.(أطلعكِ على التفاصيل يا (كاثرينا

76
00:06:31,549 --> 00:06:39,196
لكنّي توصلتُ إلى مسقط
.رأسكِ، و ذبحتُ كلّ ذويكِ

77
00:06:39,197 --> 00:06:51,007
لذا أحسبنا مُتصافيان، لنأمل
.ألاّ تكـُن (إيلينا) في مثل غبائكِ

78
00:06:51,054 --> 00:06:53,624
.إنّها لن تهرب

79
00:06:53,625 --> 00:06:57,966
إنّها ستموت فداءً
.لتعرُّض أيّ من أحبّائها للأذى

80
00:06:57,967 --> 00:07:04,747
،وهذا تحديداً ما أعول عليهِ
.لا يمكنكِ المُغادرة قبل أن آذنَ لكِ

81
00:07:18,023 --> 00:07:21,780
.تبدو في حالٍ أفضل -
من أين حصلتِ على الخنجر؟ -

82
00:07:21,781 --> 00:07:25,453
سأخبركَ كلّ شيء، لكن
.(يجب أنّ نعمل سوياً يا (إيلاجا

83
00:07:25,454 --> 00:07:30,413
.أريد وعدكَ -
.قدرتكِ على طرح طلبات قدّ ولّى أوانها -

84
00:07:30,414 --> 00:07:34,805
،لستُ أطرح طلبات
.إنّي أعرض عليكَ مساعدتي

85
00:07:34,806 --> 00:07:39,063
.وبالمقابل أريد مساعدتكَ -
ولمَ عساي أعتبر بذلك؟ -

86
00:07:39,064 --> 00:07:44,891
،لنفس سبب عدم قتلكَ إيّاي
.(لأنكَ تحتاج مساعدتي لقتل (كلاوس

87
00:07:44,892 --> 00:07:47,866
.و انا أحتاجكَ

88
00:07:51,438 --> 00:07:52,924
أين أنتِ؟

89
00:07:52,925 --> 00:07:54,777
أنتِ بخير؟ -
.أجل، إنّي بخير

90
00:07:54,778 --> 00:07:57,549
{\pos(192,200)}أين (إيلاجا)؟ -
.إنّه معي -

91
00:07:57,550 --> 00:07:59,420
{\pos(192,200)}.أين؟ إنّي بالطريق

92
00:07:59,421 --> 00:08:02,359
{\pos(192,200)}لا يا (ستيفان)، أحتاج لقضاء
.بعض الوقت مع (إيلاجا) مُنفردان

93
00:08:02,360 --> 00:08:07,518
،اصغي إليّ، لا يمكن الثقة بهِ
.(إنّه يستغلّكِ للنيل من (كلاوس

94
00:08:09,156 --> 00:08:16,835
إيلاجا) رجل نبيل يا (ستيفان)، إنّه)
.يعيش وفقاً لقانون الشرف، يمكنني الثقة بهِ

95
00:08:16,835 --> 00:08:23,600
إنّه يعلم أنّي سأكون بغاية الغباء لو خنته
.مُجدداً، لقد أثبتُ نيّتي الحسنة بإزالة الخنجر

96
00:08:23,601 --> 00:08:26,773
.لا يمكنك فعل هذا وحدكِ -
.(هذا قراري يا (ستيفان -

97
00:08:26,774 --> 00:08:31,827
.. رجاءً احترمه
.وتأكدّ ألاّ يفعل (دايمُن) شيئاً غبياً

98
00:08:32,000 --> 00:08:35,039
.سنكون على إتصال

99
00:08:49,518 --> 00:08:51,109
هل أغلقت الهاتف بوجهكَ للتوّ؟

100
00:08:51,109 --> 00:08:52,707
.فعلت ذلك -
.لقد فقدت عقلها -

101
00:08:52,708 --> 00:08:55,245
لو هنالك أحداً بوسعه
.دفعه لقتل (كلاوس)، فهي

102
00:08:55,246 --> 00:08:59,203
،(بوني) سبيلنا لقتل (كلاوس) يا (ستيفان)
.إنّه يحسبها ميّتة، لدينا فرصة سانحة بها

103
00:08:59,204 --> 00:09:01,758
،ستقتل نفسها لتنفيذ ذلك
.و(إيلينا) تبحث عن سبيل آخر

104
00:09:01,759 --> 00:09:05,382
،سبيلها سيتسبب بمقتلها
.لذا علينا أن نجدها و نمنعها

105
00:09:05,383 --> 00:09:07,519
.كلاّ، عليكَ أن تتراجع -
!ماذا؟ -

106
00:09:07,520 --> 00:09:09,322
اصغي، إنّي لستُ أرغب
.بمواصلة هذا أكثر منكَ

107
00:09:09,323 --> 00:09:11,744
،لكنّنا علينا أنّ نثق بها
.يجب أن نتركها تمضي بخطتها

108
00:09:11,745 --> 00:09:15,179
.ربّما تكون هذهِ خطتكَ، لكن خطتي أفضل

109
00:09:18,124 --> 00:09:22,015
.لقد قلتُ تراجع

110
00:09:22,049 --> 00:09:26,491
.إنّه هنا -
كلاوس) هنا؟) -

111
00:09:27,309 --> 00:09:32,466
.(لقد سكن جسد (آلريك -
.بالطبع هو كذلك -

112
00:09:32,735 --> 00:09:37,210
.إنّها أحد خدعه المُفضّلة -
حسنٌ، ما هي خدعه الأخرى؟ -

113
00:09:37,211 --> 00:09:42,523
ما هي خطوته التالية؟
.أنتَ الوحيد الذي يعرفه

114
00:09:42,587 --> 00:09:43,389
.أجل، أنا كذلك

115
00:09:43,390 --> 00:09:47,964
،أين ذلك المضيف الغامض
الذي سمعتُ عنه كثيراً؟

116
00:09:47,965 --> 00:09:53,912
،إنّه يتأخـّر بالتأنّق
.يحبّ أن يهلّ بمظهر جذّاب

117
00:09:54,144 --> 00:09:57,303
.ها هو

118
00:10:19,127 --> 00:10:26,649
كاثرينا)، اسمحي ليّ أن)
.(أقدم لكِ السيّد (نيكلاوس

119
00:10:33,555 --> 00:10:39,064
نيكلاوس) هو الأسم الذي)
.. أسماني بهِ والدي، رجاءً

120
00:10:39,065 --> 00:10:42,913
.(نادني (كلاوس

121
00:10:55,074 --> 00:10:59,916
!(إيلاجا)! (إيلينا)
ماذا تفعلان هنا؟ اذا حدث؟

122
00:10:59,917 --> 00:11:03,289
،(لقدّ تعرضنا لحادث بسيط يا (كارول
.آمل أن يسعكِ المساعدة

123
00:11:03,290 --> 00:11:08,187
.. إنّي بطريقي لإجتماع، لذا أنا -
.لن نأخذ سوى دقيقة من وقتكِ -

124
00:11:08,517 --> 00:11:13,276
.بالطبع، أيّما تريد -
.شكراً لكِ -

125
00:11:13,277 --> 00:11:17,300
،حسنٌ، الأولى أولاً
.سأحتاج لتبديل ملابسي

126
00:11:17,301 --> 00:11:22,543
{\pos(192,200)}حسنٌ، يمكننا تجربة أحدّ حلاّت
.زوجي، فلم أضعهم قيّد التخزين بعد

127
00:11:22,544 --> 00:11:27,770
.رائع -
كيف علمتَ أنّها لم تتناول (الفيرفيان)؟ -

128
00:11:27,771 --> 00:11:34,967
،لأنّني من منعها عنه
.قبل أن تقتليني وأصدقائكِ.. مرّتين

129
00:11:34,968 --> 00:11:39,480
،هلاّ سمحتِ لي
.سأكون مستعداً خلال لحظات

130
00:11:39,995 --> 00:11:41,363
مرحباً؟ -
.(مرحباً يا (ستيفان -

131
00:11:41,364 --> 00:11:42,833
.(أنا (جينا -
.جينا)، مرحباً) -

132
00:11:42,834 --> 00:11:47,041
أين (إيلينا)؟ أين (جيرمي)؟
.ليسا يجيبا هاتفيهما

133
00:11:47,042 --> 00:11:50,648
،إيلينا) ليست هنا الآن)
هل كلّ شيء على ما يُرام؟

134
00:11:50,649 --> 00:11:53,326
،لقدّ تركت ليّ عدّة رسائل مريبة
.(قائلة أنّي يجب أن أبتعد عن (ريك

135
00:11:53,326 --> 00:11:55,324
ماذا يجري؟

136
00:11:55,325 --> 00:12:00,233
يصعب شرح الأمر هاتفياً، لكنّها كانت
.تأملّ أن تبقي بالحرم الجامعي فترة أطول

137
00:12:00,234 --> 00:12:02,705
.هذا يصعب تحقيقه بتواجدي في مطبخي

138
00:12:02,706 --> 00:12:07,682
مهلاً، أأنتِ بالبيت؟ -
أجل، ماذا يجري؟ أين (إيلينا)؟ -

139
00:12:07,683 --> 00:12:10,593
(يُفترض أن أقابل (ريك
.بالمطعم لتناول الغداء.. لنتحدّث

140
00:12:10,593 --> 00:12:13,593
،جينا)، اصغي إليّ بإمعان)
.لا تقابلِ (ريك) بالمطعم أيّما يكن

141
00:12:13,594 --> 00:12:16,765
.سآتي إليكِ الآن، و سأشرح كلّ شيء

142
00:12:16,766 --> 00:12:21,342
،كم أودّ أن أقدم لكَ يد العون
.لكنّكَ لا تريدني أن أفعل شيئاً غبياً

143
00:12:21,343 --> 00:12:22,961
حقاً أسيكون الوضع هكذا؟

144
00:12:22,962 --> 00:12:28,846
،أنتَ و حبيبتكَ تتريدان البطولة
.(أما أنا فأتراجع بدوري يا (ستيفان

145
00:12:31,980 --> 00:12:34,800
.مرحباً -
.مرحباً -

146
00:12:34,801 --> 00:12:37,022
.هيّا بنا -
إلى أين سنذهب؟ -

147
00:12:37,023 --> 00:12:40,196
،سننشقّ عن الفريق
.سوف نمرق

148
00:12:40,197 --> 00:12:42,800
.هيّا -
.حسنٌ -

149
00:12:42,801 --> 00:12:47,042
لذا أفترض أنّ سحرة آل
.مارتين) ليسوا معنا بعد الآن)

150
00:12:47,043 --> 00:12:49,613
.كلاّ

151
00:12:49,614 --> 00:12:52,352
.آسفة -
و(كاثرينا)؟ -

152
00:12:52,353 --> 00:12:55,841
كانت لتتحرر من إستحواذي
.الذهني حينما مُتُّ

153
00:12:55,842 --> 00:13:00,851
،كلاوس) قبض عليها)
.نظن أنّها قدّ تكون فارقت الحياه

154
00:13:00,852 --> 00:13:06,079
،أشكّ في ذلك
.(هذا ليس أسلوب (كلاوس

155
00:13:06,080 --> 00:13:09,753
.الموت سيكون عقاباً رحيماً لها بعدما فعلت -
.لستُ أفهم -

156
00:13:09,754 --> 00:13:15,747
لازلتَ ترغب بموت (كلاوس)، لكنّكَ لازلتَ
.ترغب بأن تدفع (كاثرين) ثمن خيانتها له

157
00:13:15,748 --> 00:13:19,355
لديّ أسبابي لرغبتي
.بجعل (كاثرينا) تدفع الثمن

158
00:13:19,356 --> 00:13:24,047
.. ثمّة وقت
.(كنتُ لأفعل أيّ شيء من أجل (كلاوس

159
00:13:24,048 --> 00:13:29,007
من أين أتيت يا (كاثرينا)؟ -
.إنّي جديدة بالبلدة يا سيّدي -

160
00:13:29,008 --> 00:13:36,027
.(كاثرينا) من (بلغاريا) -
.(مرحباً"، يا (كثرينا" -

161
00:13:36,439 --> 00:13:38,859
.رائع جداً

162
00:13:42,234 --> 00:13:48,395
أتمانع يا أخي؟
.أودّ محادثتها على إنفراد

163
00:13:48,396 --> 00:13:51,668
،كلاّ، على الإطلاق
.عيد ميلاد سعيد يا أخي

164
00:13:54,976 --> 00:13:57,312
.حسنٌ

165
00:13:57,313 --> 00:13:58,983
.إنّ (كلاوس) شقيقي

166
00:13:58,984 --> 00:14:03,992
،سمعتُ ذلك
.لازلتُ أحاول الإستيعاب

167
00:14:03,993 --> 00:14:06,145
.. أجل، ربّما أنتمي إلى طراز قديم

168
00:14:06,146 --> 00:14:12,703
لكنّي أحسب أنّ التعبير الذي
."تبحثين عنه هو: "يا إلهي

169
00:14:29,024 --> 00:14:36,222
.حقاً لا أحسبها فكرة جيّدة -
.إنّكِ مُحققة صحفية، إنّنا نحقق الآن -

170
00:14:40,380 --> 00:14:42,650
آلريك)، أأنتَ بالبيت؟)

171
00:14:42,651 --> 00:14:45,890
،(أنا (آندي) .. (ستار
.(صديقة (جينا

172
00:15:01,271 --> 00:15:02,974
.شكراً للرب

173
00:15:02,975 --> 00:15:07,483
!لقدّ كنت مُحقّاً
.إنّها تشبه (إيلينا) تماما

174
00:15:07,484 --> 00:15:09,153
.أجل

175
00:15:09,154 --> 00:15:13,160
.حسبتكِ قدّ تكونين ميّتة -
.لسوء الحظ لستُ كذلك -

176
00:15:13,161 --> 00:15:17,001
مرحباً يا (جينا)، شكراً
.جزيلاً لعدم ذهابكِ إلى المطعم

177
00:15:17,002 --> 00:15:18,286
.. (ستيفان) -
.لا، اصغي -

178
00:15:18,287 --> 00:15:21,964
.يمكنني أن أشرح الأمر

179
00:15:24,400 --> 00:15:27,195
.(مرحباً يا (ستيفان

180
00:15:28,491 --> 00:15:32,875
كيف الحال؟

181
00:15:34,869 --> 00:15:37,022
ثمّة عائلة كاملة من الأصليين؟

182
00:15:37,023 --> 00:15:43,134
والدي كان مالك أراضي غنيّ بقرية
.شرق (أوروبا)، وأمّنا ولدت سبعة أطفال

183
00:15:43,135 --> 00:15:47,226
لذا والديكَ كانا من البشر؟ -
.عائلتنا بأسرها كانت بشراً -

184
00:15:47,227 --> 00:15:50,549
(وأصلنا كـ(مصّاصين دماء
.(له قصة طويلة للغاية يا (إيلينا

185
00:15:50,550 --> 00:15:55,709
اعلمي فحسب.. إنّنا اكبر
.مصاصين دماء) بالتاريخ)

186
00:15:55,710 --> 00:15:59,834
نحنُ العائلة الأصلية، و إنحدر
. منّا جلّ (مصاصين الدماء) الآخرين

187
00:15:59,835 --> 00:16:04,818
(حسنٌ، لكن (كلاوس
شقيقك، و تريده أن يموت؟

188
00:16:04,818 --> 00:16:11,189
،أحتاج إلى بعض الهواء
.لازلتُ أشعر بـ.. أنّي ميّت

189
00:16:11,190 --> 00:16:13,577
.هيّا

190
00:16:15,682 --> 00:16:20,256
{\pos(192,200)}ماذا تفعل هنا؟ -
.نحنُ هنا لنجدتكِ -

191
00:16:20,257 --> 00:16:23,129
{\pos(192,200)}كلاّ يا حلوتي، إنّنا هنا لنرى
.ما إن كانت تستحقّ أن تُنجد

192
00:16:23,130 --> 00:16:24,331
.صحيح

193
00:16:24,332 --> 00:16:27,972
.علمتُ أنّكِ ربّما لازلتِ تقاومين

194
00:16:27,973 --> 00:16:33,516
،آلري-كلاوس)، إندمج معنا بسهولة بالغة)
.لذا أدركتُ أنّه ربّما تلقى بعض الدروس

195
00:16:33,517 --> 00:16:37,006
.. هل هذا -
!مستخلص (الفيرفيان)؟ خلاصكِ -

196
00:16:37,007 --> 00:16:42,667
.هذا لن يغيّر شيئاً -
.دائماً ما تكون هنالك ثغرة -

197
00:16:42,668 --> 00:16:46,521
هل طلب منكِ أن تبقي
بالشقة حتّى يأذن لكِ بالرحيل؟

198
00:16:46,625 --> 00:16:52,553
لا يسعكِ الردّ.. هل طلب
منكِ إطاعة كلّ أوامره إلى الأبد؟

199
00:16:52,554 --> 00:16:55,508
.كلاّ -
.ها هي ثغرتكِ -

200
00:16:55,509 --> 00:17:00,431
اشربي هذا و حصّني
.نفسكِ من أيّ إستحواذ ذهنيّ

201
00:17:01,622 --> 00:17:02,790
.اعطها إليّ

202
00:17:02,791 --> 00:17:08,334
،اجيبي سؤالاً واحداً أولاً
لقد غدرتِ بنا مع (إيزابيل)، لماذا؟

203
00:17:08,335 --> 00:17:12,592
حسبتُ أنّ لا حيلة لكم بمواجهة
.كلاوس)، لذا كنتُ أصبو لمصلحتي)

204
00:17:12,593 --> 00:17:16,217
وإلامَ آل بكِ ذلك؟

205
00:17:16,317 --> 00:17:19,054
،تفضّلي
.توخي الحذر

206
00:17:19,055 --> 00:17:23,601
،إن إكتشف حوزتكِ إيّاه
.فلن يتسنى لكِ الخروج من هنا

207
00:17:26,119 --> 00:17:31,320
،أنتِ مدينة ليّ
.وسأجني هذا الدين

208
00:17:31,798 --> 00:17:33,934
.هيّا

209
00:17:35,754 --> 00:17:38,592
.سرّتني مقابلتكِ

210
00:17:42,735 --> 00:17:45,457
.. أوتلعمين، إنّي أجد التقطيع

211
00:17:45,458 --> 00:17:47,544
.ساحر

212
00:17:48,680 --> 00:17:50,767
.ربّما بسبب إحساس أنّ النصل بيدي

213
00:17:53,139 --> 00:17:56,261
.لازلتُ أنتظر حتّى يخبرني أحداً ما يجري

214
00:17:56,262 --> 00:18:00,853
حسنٌ، هلاّ أخبرتها
يا (ستيفان)، أم أخبرها أنا؟

215
00:18:00,854 --> 00:18:02,940
يخبرني ماذا؟

216
00:18:02,941 --> 00:18:07,132
أتؤمنين بوجود
مصّاصين الدماء) يا (جينا)؟ كلاّ؟)

217
00:18:07,133 --> 00:18:13,677
حسنٌ، ومن يؤمن بوجودهم؟ لكن
.صدّقي أو لا تصدقي، لهم دور بتاريخنا

218
00:18:13,678 --> 00:18:18,654
،وبإعتباري مُعلم تاريخ
.فإنّي أراهم رائعين

219
00:18:21,528 --> 00:18:23,347
لمَ نتحدث بهذا الأمر؟

220
00:18:23,348 --> 00:18:29,108
حسنٌ، كنتِ غاضبة منّي لغوري
.الأسرار عنكِ، وهذا احد أسراري

221
00:18:29,109 --> 00:18:32,582
.(إنّي شغوف بـ(مصاصين الدماء

222
00:18:32,583 --> 00:18:38,676
.. إليكِ
.لقد بُحت بهِ

223
00:18:38,677 --> 00:18:41,215
اتمزح؟ -
.كلا، على الإطلاق  -

224
00:18:41,216 --> 00:18:45,257
ماذا عنكَ يا (ستيفان)؟
أأنتَ مُعجبٌ بـ(مصّاصين الدماء)؟

225
00:18:45,258 --> 00:18:49,197
،مُعجب بالأدب الروائيّ
.و الأفلام المرعبة عنهم

226
00:18:49,198 --> 00:18:52,086
.كلاهما غبيّ نوعاً ما، لكنّي ممتنٌ لصناعتهم

227
00:18:52,087 --> 00:18:57,463
(أتعلم أنّ (مصّاصين الدماء
هم أقدم المخلوقات الليلية؟

228
00:18:57,464 --> 00:19:01,254
.بإستثناء (المذؤوبين) بالطبع -
.(المذؤوبين) -

229
00:19:01,255 --> 00:19:04,644
.. (المذؤوبين)
.الآن غدوت أعلم أنكَ تمزح

230
00:19:04,645 --> 00:19:08,986
،(لقد قرأتُ عن لعنة (الآزتيك
.والتي حلّت على كلا الفصيلتين

231
00:19:08,987 --> 00:19:14,998
،إنّها تبقي (المذؤوبين) عبدة للقمر
.و(مصّاصين الدماء) مُقيّدين بالشمس

232
00:19:14,999 --> 00:19:16,718
أليس كذلك يا (ستيفان)؟

233
00:19:16,719 --> 00:19:22,078
يقولون أنّ تلكَ المخلوقات
.ستفعل أيّ شيء لكسر تلكَ اللعنة

234
00:19:22,079 --> 00:19:28,591
ولن يحفلوا بمن يتعيّن
.عليهم قتلهم لإتمام ذلك

235
00:19:28,592 --> 00:19:32,248
لذا كما تعلمين، فليس بوسع
.أيّ شيء قتل (مصّاص دماء) أصليّ

236
00:19:32,249 --> 00:19:38,711
لا الشمس، ولا النيران، ولا حتّى عضّة
.مذؤوب)، ليس سوى أخشاب شجرة واحدة)

237
00:19:38,712 --> 00:19:41,015
.شجرة حرصت عائلتي على حرقها

238
00:19:41,016 --> 00:19:43,019
منها حيث جاء الرماد
.الأبيض الخاص بالخنجر

239
00:19:43,020 --> 00:19:44,973
.أجل

240
00:19:44,974 --> 00:19:47,728
الساحرات ما كُنّ ليسمحنّ لأيّ
.مخلوق خالد أن يجول هذهِ الأرض

241
00:19:47,729 --> 00:19:51,536
يجب أن يكون لدى كلّ مخلوق
.نقطة ضعف، حتى يستمر توازن الحياه

242
00:19:51,537 --> 00:19:57,665
،طالما لا يسع الشمس قتل (مصّاص دماء) أصليّ
لمَ (كلاوس) شغوفاً بكسر لعنة (الشمس والقمر)؟

243
00:19:57,666 --> 00:20:01,756
،حسنٌ
.(لعنة (الشمس والقمر

244
00:20:01,757 --> 00:20:07,817
،الأمر بأسره .. يبدو توراتياً
ألا تظنين ذلك؟

245
00:20:07,818 --> 00:20:11,553
ما المرح في ذلك؟

246
00:20:12,911 --> 00:20:17,570
!انظر إلى ما وجدت
.المخطوطة الرومانية

247
00:20:24,300 --> 00:20:30,762
،أتذكر نقش هذهِ اللفيفة
.لقدّ كنتُ بثراً تماماً من الشراب

248
00:20:30,763 --> 00:20:33,099
.(تبقى أفضل أعمالك هي رسوم (الأزتيك

249
00:20:33,100 --> 00:20:36,657
ليس النقوش الإفريقية؟
.لقد كنتُ فخوراً جداً بهم

250
00:20:36,658 --> 00:20:41,049
الآزتيك) من يسعه مقاومة)
شيئاً من عمل (شمّان)؟

251
00:20:42,720 --> 00:20:45,140
.أجل

252
00:20:45,141 --> 00:20:50,434
لستُ أفهم، إذاً (كلاوس) هو من
رسم مُخططات (الآزتيك) عن اللعنة؟

253
00:20:50,435 --> 00:20:53,857
،اللفيفات الرومانية
.. والنقوشات العشائرية الإفريقية

254
00:20:53,858 --> 00:20:56,913
وأيّ ثقافة أو قارة أخرى
.وددنا أنّ نزرعها بها

255
00:20:56,914 --> 00:20:59,502
لكن لماذا؟

256
00:20:59,503 --> 00:21:04,929
أسهل سبيل لإكتشاف وجود النظيرة والتوصل
.. إليها، و إلى"حجر (القمر)" الضائع

257
00:21:04,930 --> 00:21:09,604
هو بأن يتنافس كلّ
.فرد بالفصيلتين للبحث عنها

258
00:21:09,605 --> 00:21:15,245
إذاً فهي ليست لقبيلة (الآزتيك)؟

259
00:21:15,784 --> 00:21:22,354
.لعنة (الشمس والقمر).. زائفة

260
00:21:22,698 --> 00:21:25,887
.ليس لها وجود

261
00:21:26,138 --> 00:21:28,508
ماذا؟

262
00:21:28,509 --> 00:21:36,746
،أعلم أنّ هذا يبدوا غير معقول
.لكن.. (مصاصين الدماء) حقيقيين

263
00:21:37,861 --> 00:21:39,897
هلّ ترغبين بمزيدٍ من النبيذ؟

264
00:21:39,898 --> 00:21:42,569
.اخرج -
ارجو المعذرة؟ -

265
00:21:42,570 --> 00:21:46,376
،لستُ أعلم ما تحاول فعله
.. أو لمَ تقول هذهِ الأشياء، لكن

266
00:21:46,377 --> 00:21:50,396
.. (جينا) -
!قلتُ لكَ اخرج -

267
00:21:54,777 --> 00:21:59,185
.قد سمعتها -
.اخشى أنّي لا أودّ فعل ذلك -

268
00:21:59,186 --> 00:22:04,350
.حسنٌ! سأذهب أنا -
.لن تذهبي إلى أيّ مكان -

269
00:22:05,164 --> 00:22:08,502
!(ستيفان) -
!جينا)، اخرجي من هنا الآن) -

270
00:22:08,503 --> 00:22:10,456
.(لا يمكنكَ قتلي يا (ستيفان -
!راقبني -

271
00:22:10,457 --> 00:22:11,675
!(ستيفان)

272
00:22:11,676 --> 00:22:14,348
،ربّما ليس لديّ ساحراً ليحميني اليوم
.. لكن إنّ قتلت هذا الجسد

273
00:22:14,349 --> 00:22:17,858
فماذا سيمنعني من أنّ
تصبح (جينا) جسدي التالي؟

274
00:22:17,858 --> 00:22:20,309
.(اذهبي يا (جينا -
.. لكنّكَ .. أنتَ -

275
00:22:20,310 --> 00:22:23,666
!قلتُ اذهبي

276
00:22:25,871 --> 00:22:27,757
.اقتلني

277
00:22:27,758 --> 00:22:33,218
فقط ذكّر (إيلينا) كيف سيكون إنتقامي
.إنّ حاولت منعي من كسر اللعنة

278
00:22:47,114 --> 00:22:51,271
لقدّ زيّفتُ و(كلاوس) لعنة
.الشمس والقمر) إلى ما يعود لألف عام)

279
00:22:51,272 --> 00:22:56,281
.. لكن لو ليس هنالك لعنة -
.ثمّة لعنة، لكن ليس هذه اللعنة -

280
00:22:56,282 --> 00:23:00,639
،اللعنة الحقيقية أسوأ بكثير
.(إنّها لعنة وُضعت بـ(كلاوس

281
00:23:00,640 --> 00:23:02,293
عمّا تتحدث؟

282
00:23:02,294 --> 00:23:07,185
لقد كان (كلاوس) يحاول كسرها
.بآخر ألف عام، وأنتِ أمله الوحيد

283
00:23:07,186 --> 00:23:10,717
ما هذه اللعنة؟

284
00:23:11,946 --> 00:23:17,589
هاتفكِ لن يتوقف، إنّه
.متواصل الطنين، اجيبي رجاءً

285
00:23:17,590 --> 00:23:20,678
.. (ستيفان)

286
00:23:20,679 --> 00:23:23,684
ما الأمر؟

287
00:23:24,687 --> 00:23:25,972
.لا

288
00:23:25,973 --> 00:23:27,893
.لا، لا، لا

289
00:23:27,894 --> 00:23:29,846
.حسنٌ، سآتي حالاً

290
00:23:31,484 --> 00:23:34,405
،(كلاوس) ذهب إلى (جينا)
.يتعيّن أن أذهب إليها

291
00:23:34,406 --> 00:23:39,248
.اخشى أنّ هذا لم يكُن جزءً من إتفاق اليوم -
.إنّها فردٌ من عائلتي يا (إيلاجا)، يجب انّ أذهب -

292
00:23:39,249 --> 00:23:45,394
،سأعود
.لكَ وعدي

293
00:23:46,680 --> 00:23:51,990
هذا لا يعنيني
.بشيء حتّى تلتزمي بهِ

294
00:23:51,991 --> 00:23:55,529
.شكراً لكَ

295
00:24:01,843 --> 00:24:05,416
!يجب أنّ تطاردني

296
00:24:05,417 --> 00:24:11,134
{\pos(192,200)}.يجب أن تمسكني -
.لكن إنّ أمسكتكِ فستنتهي اللعبة -

297
00:24:11,863 --> 00:24:14,283
{\pos(192,200)}.شكراً لكَ على تسليتي

298
00:24:14,284 --> 00:24:18,291
،بدوتِ وحيدة من الداخل
.رثيتُ لحالكِ

299
00:24:20,162 --> 00:24:26,340
،وعدني (كلاوس) بقضاء اليوم معي
.لكنّه لم يعُد إلى البيت مُنذ المساء

300
00:24:26,341 --> 00:24:29,880
أجل، (كلاوس) لا يعيش طبقاً
.لأي قواعد سوى قواعده

301
00:24:29,881 --> 00:24:36,861
إنّه رجلٌ ساحرٌ للغاية، يصعب
.على أيّ أحد مقاومته حسبما أظن

302
00:24:36,862 --> 00:24:38,981
.. وحتّى الآن

303
00:24:38,982 --> 00:24:45,660
لستُ أعلم لمَ يراودني؟
.فهو لا يبدو مُهتمّاً بي على الإطلاق

304
00:24:45,661 --> 00:24:49,135
الكثير من الزيجات بدأت
.على قدر أقل من الإهتمام

305
00:24:49,136 --> 00:24:51,306
هل من الخطأ أنّ
أرغب بمزيداً من الإهتمام؟

306
00:24:51,307 --> 00:24:54,479
أتحظين بمزيداً من الإهتمام مع (تريفور)؟

307
00:24:54,480 --> 00:25:00,908
تريفور) يظن أنّه يحبّني، لكن الحبّ)
.لا يكون حقيقياً إلا حينما يتبادله الطرفين

308
00:25:00,909 --> 00:25:03,981
أتوافقني في ذلك؟

309
00:25:04,165 --> 00:25:10,927
.(لست أؤمن بالحبّ يا (كاثرين -
.يحزنني سماع ذلك يا سيّدي -

310
00:25:10,928 --> 00:25:13,849
.إن الحياه قاسية للغاية

311
00:25:13,850 --> 00:25:19,962
،لو برحنا عن الإيمان بالحبّ
فلمَ عسانا نرغب بالحياه؟

312
00:25:24,254 --> 00:25:27,242
هل أقاطعكما؟ -
.لقد عاد -

313
00:25:28,462 --> 00:25:30,966
.ليلة حافلة

314
00:25:30,967 --> 00:25:36,811
ماذا حدث؟ -
.القرية الطالحة نشبت قتالاً بالحانة -

315
00:26:05,818 --> 00:26:10,343
.جينا)، شكراً لله) -
.لا -

316
00:26:11,796 --> 00:26:16,838
،إنّي آسفة جداً
.لم أرِد أنّ يحدث أيّ من هذا

317
00:26:16,839 --> 00:26:20,430
حينما كنتُ صغيرة، كانت أمكِ
.تروي ليّ حكايات ما قبل النوم

318
00:26:20,431 --> 00:26:26,909
،(حكايات بشأن (مصّاصين الدماء
.لم أحسب أنّ ما روته قد يكون حقيقيّ

319
00:26:26,910 --> 00:26:33,553
،(إنّه حقيقيّ يا (جينا
.حريّ أن أخبركِ

320
00:26:34,091 --> 00:26:37,496
.حسبتكِ أنّكِ إنّ لم تعلمِ، فستكونين بأمانٍ

321
00:26:37,497 --> 00:26:41,771
،لكن حينئذٍ خرجت الأمور عن السيطرة
.. وكلّ ما فعلته لأبقيكِ بمأمن عن الأمر

322
00:26:41,772 --> 00:26:43,858
.إنفجر بوجهي

323
00:26:43,859 --> 00:26:45,495
من أيضاً يعلم بذلك؟

324
00:26:48,417 --> 00:26:50,404
جيرمي)؟)

325
00:26:54,713 --> 00:26:55,631
جون)؟)

326
00:26:56,633 --> 00:26:58,437
.كنّا نحاول حمايتكِ وحسب

327
00:26:58,438 --> 00:27:00,474
حمايتي؟ -
.إنّي آسفة للغاية -

328
00:27:00,475 --> 00:27:02,362
.سأخبركِ كلّ شيء

329
00:27:02,363 --> 00:27:07,890
كلاّ يا (إيلينا).. أنا من حريٌّ
.(عليّ حمايتكِ و(جيرمي

330
00:27:07,925 --> 00:27:10,711
أعلم، لكن لم يكن بوسعكِ فعل
.. شيء، ثمّة الكثير من الأمور

331
00:27:10,712 --> 00:27:13,884
.. كلاّ، هذا .. هذا

332
00:27:13,885 --> 00:27:16,472
.. لا أعلم كيف -
.أعلم -

333
00:27:16,473 --> 00:27:18,476
لمَ لم تخبريني؟

334
00:27:23,568 --> 00:27:24,738
.إنّي خائفة

335
00:27:24,839 --> 00:27:26,442
.أعلم

336
00:27:28,445 --> 00:27:29,146
.أعلم

337
00:27:29,147 --> 00:27:30,282
.أعلم

338
00:27:36,261 --> 00:27:38,665
.آسفة

339
00:27:39,667 --> 00:27:42,356
.جينا)، إنّي آسفة للغاية)

340
00:27:59,940 --> 00:28:03,979
هل ستكون على ما يُرام؟ -
.إنّها مصدومة -

341
00:28:03,980 --> 00:28:09,290
،حاولتُ أن أخبرها قدرما إستطعت
.لكنّي لم أخبرها سوى العناوين الرئيسية

342
00:28:09,291 --> 00:28:13,281
،(آسف يا (إيلينا
.أكره هذا الوضع

343
00:28:13,282 --> 00:28:15,970
.(هذا ليس خطأي يا (ستيفان

344
00:28:15,971 --> 00:28:18,758
.إنّه خطأي

345
00:28:18,759 --> 00:28:22,900
،على أيّ حال
.يجب أن أعود

346
00:28:22,901 --> 00:28:27,609
.(إلى (إيلاجا -
.مهلاً، ماذا؟ لا، لا -

347
00:28:27,610 --> 00:28:34,230
،ستيفان)، لقد وعدته أنّي سأعود)
.لا يمكنني أنّ أخلّ بوعدي

348
00:28:35,459 --> 00:28:37,211
.أجل

349
00:28:39,633 --> 00:28:41,853
.سأكون بخير

350
00:28:44,310 --> 00:28:46,163
أين تخالين نفسكِ ذاهبة؟

351
00:28:46,164 --> 00:28:49,017
{\pos(192,200)}.(عائدة إلى (إيلاجا -
.لا -

352
00:28:49,018 --> 00:28:50,521
{\pos(192,200)}.. (ابتعد عن طريقي يا (دايمُـ

353
00:28:50,522 --> 00:28:53,444
{\pos(192,200)}طالما تحاولين جاهدة أخذ خطوة
.. واحدة إلى خارج هذا البيت

354
00:28:53,445 --> 00:28:55,246
{\pos(192,200)}.(رويدكَ يا (دايمُن

355
00:28:55,247 --> 00:28:57,167
{\pos(192,200)}.(ابقي خارج هذا الأمر يا (آندي -
.دعها تذهب -

356
00:28:57,168 --> 00:29:01,708
!أتمازحني؟ لقد إستعدناها للتو -
.لقد سمعتني -

357
00:29:01,709 --> 00:29:04,381
.قلتُ دعها تذهب

358
00:29:05,484 --> 00:29:08,239
.للمرّة الثانية تقف بطريقي اليوم

359
00:29:08,240 --> 00:29:13,196
.ما كنتُ لأفعلها لمرّة ثالثة

360
00:29:42,339 --> 00:29:46,225
أتمانعين تقليل درجة الصوت؟

361
00:29:48,101 --> 00:29:49,936
لمَ هذا التذمر؟

362
00:29:49,937 --> 00:29:53,076
حسنٌ، هذا الجسد قد بقيتُ بهِ
.أكثر من اللازم، إنّه عديم الفائدة

363
00:29:53,077 --> 00:29:56,500
أتود إحتساء الشراب؟ -
.كلاّ يا (كاثرينا)، لا أود إحتساء الشراب -

364
00:29:56,501 --> 00:29:59,371
.هيّا، هذا قدّ يفرّج عنكَ

365
00:30:01,176 --> 00:30:07,271
.ما أودّه هو أنّ تجلسي، و تصمتي

366
00:30:16,373 --> 00:30:21,916
مادوكس)، لماذا تأخرت؟) -
.لديكَ الكثير من الأمتعة -

367
00:30:28,396 --> 00:30:33,355
.جريتا)، أخيراً) -
.مرحباً يا عزيزي -

368
00:30:34,224 --> 00:30:37,162
.جسد جميل

369
00:30:37,163 --> 00:30:40,609
أمستعد للخروج منه؟

370
00:31:05,168 --> 00:31:11,462
.مرحباً بعودتكِ -
.اخبرني -

371
00:31:11,463 --> 00:31:15,223
ما هي لعنة (كلاوس)؟

372
00:31:16,907 --> 00:31:18,643
.تفضلي

373
00:31:24,756 --> 00:31:27,780
أفراد عائلتي كانوا
.قريبين جداً إلى بعضهم البعض

374
00:31:27,878 --> 00:31:30,049
(لكن (كلاوس
.و والدي لم يكونا على وفاق

375
00:31:30,050 --> 00:31:32,637
،(حينما أصبحنا (مصاصين دماء
.إكتشفنا الحقيقة

376
00:31:32,638 --> 00:31:37,230
.كلاوس) لم يكن إبن والدي)

377
00:31:37,431 --> 00:31:42,707
لقد كانت أمي غير مُخلصة لعدة
.سنوات قبل ذلك، وهذا كان سرّها المظلم

378
00:31:42,708 --> 00:31:45,245
.كلاوس) من دم آخر)

379
00:31:45,246 --> 00:31:54,848
بالطبع حينما إكتشف والدي ذلك، طارد
.وقتل عشيق والدتي و أسرته بأسرها

380
00:31:54,849 --> 00:32:00,023
لم يدرك أنّه كان يشعل نيران حربٍ بين
.فصيلتين ماتزال مُتأججة حتى يومنا هذا

381
00:32:00,024 --> 00:32:02,479
حرب بين فصيلتين؟

382
00:32:02,480 --> 00:32:08,612
،(مصّاصين الدماء)
.(و(المذؤوبين

383
00:32:09,042 --> 00:32:15,242
لذا والد (كلاوس) الحيقيّ
كان من سلالة (المذؤوبين)؟

384
00:32:15,388 --> 00:32:24,847
ماذا جعل ذلك من (كلاوس)؟
مذؤوب)؟ أم (مصّاص دماء)؟)

385
00:32:25,306 --> 00:32:28,415
.إنّه كلاهما

386
00:32:33,651 --> 00:32:36,647
إنّه هجين أكثر إهلاكاً من
.(أيّ (مذؤوب) أو (مصّاص دماء

387
00:32:36,939 --> 00:32:40,412
ما كانت لتبقى كينونة الطبيعة
.في ظلّ إنعدام توازن قوى كهذا

388
00:32:40,413 --> 00:32:46,590
،فلذا رآى السحرة، خدمة الطبيعة
.وجوب إخماد شقّ (المذؤوب) بأخي

389
00:32:46,591 --> 00:32:52,602
أهذهِ اللعنة التي يحاول (كلاوس) كسرها؟ -
.إنّه يريد تحرير شقّ (المذؤوب) خاصته -

390
00:32:52,603 --> 00:32:57,561
وإنّ نجح، سيتمكن من تكوين
.نسله الخاص، سينشيء جنساً خاصاً بهِ

391
00:32:57,562 --> 00:33:01,710
{\pos(192,200)}(وهذا لن ينهي (مصّاصين الدماء
.وحسب، بل سيقضي على الجميع

392
00:33:01,710 --> 00:33:05,344
{\pos(192,200)}.لكنّكَ ساعدته -
.ساعدته لأنّي أحببته -

393
00:33:05,345 --> 00:33:10,487
{\pos(192,200)}.وهذا الحبّ قدّ تبدّل، ويجب أن يموت -
.إننا نملك الخنجر، بوسعنا ردّعه -

394
00:33:10,488 --> 00:33:13,677
،حينما يُطعن (مذؤوب) بالفضة
.فإن الجرح يشفى

395
00:33:13,678 --> 00:33:17,600
مصّاص الدماء) الأصليّ لا يمكن قتله سوى)
.بخنجر فضيّ مُنغمس برماد السنديان الأبيض

396
00:33:17,601 --> 00:33:20,072
لذا ها أنتِ غدوتِ على علمٍ بمناحي
.الأحجية، و أنّ الخنجر لن يُجدي معه

397
00:33:20,073 --> 00:33:21,775
ماذا، أتقول أنّ (كلاوس) لا يمكن قتله؟

398
00:33:21,776 --> 00:33:28,289
ثمّة طريقة واحدة لقتل الأجناس الخارقة
.للطبيعة.. هي على يد خدم الطبيعة أنفسهم

399
00:33:28,290 --> 00:33:31,093
.ساحرة

400
00:33:31,094 --> 00:33:35,046
إنّ تمكنوا من التواصل
.مع القدر الكافي من القوى

401
00:33:35,269 --> 00:33:38,358
.لكن هذا سيقتلهم

402
00:33:38,359 --> 00:33:42,566
،يجب أنّ يتم كسر اللعنة أثناء بدر التمام
.حينما يكون (كلاوس) في طور التحوّل

403
00:33:42,567 --> 00:33:48,211
،حينها سيكون بأضعف حالاته
.. وساحرة متصلة بالقدر كافي من القوى

404
00:33:48,212 --> 00:33:51,551
.(ستتمكن من قتل (كلاوس

405
00:33:51,552 --> 00:33:58,347
ماذا لو أخبرتكَ أنّي أعرف ساحرة
تمكنّت من الإتصال مع هذا القدر من القوى؟

406
00:33:58,348 --> 00:34:03,910
حينئذٍ سأخبركِ أنّ ثمّة
.شيئاً آخر يتعيّن أن تعرفيه

407
00:34:04,193 --> 00:34:11,906
،سيكتمل القمر غداً يا أخي
.حان الوقت أخيراً بعد هذهِ القرون

408
00:34:11,907 --> 00:34:17,636
لقد طالعتُ الساحرات، إنّهن يظنون
.أنّهن قد وجدن سبيلاً لإنقاذ حياة النظيرة

409
00:34:17,637 --> 00:34:23,279
وما يهم ما إنّ كانت ستحيا أم تموت؟
.إنّها تعني وضع نهاية لكل ذلك

410
00:34:23,280 --> 00:34:30,076
ماذا، أيجب أن تموت من أجل رباحكَ؟ -
.إنّها إنسانة، إنّ حياتها لا تعني شيئاً -

411
00:34:30,077 --> 00:34:33,974
.أتوسل إليكَ أن تضع هذا بالإعتبار

412
00:34:35,503 --> 00:34:40,312
هل أنتَ أحمق إلى
هذهِ الدرجة لتحفل بها؟

413
00:34:40,313 --> 00:34:42,016
.بالطبع لا

414
00:34:42,017 --> 00:34:50,582
إنّ الحب هو أعظم نقاط ضعف (مصاصين
.(الدماء)، ونحنُ لسنا بضعاف يا (إيلاجا

415
00:34:50,583 --> 00:34:54,423
،إنّنا لا نشعر
.ولا نحفل بأحد

416
00:34:54,424 --> 00:34:57,846
.حفلنا بالآخرين ذات مرّة

417
00:35:00,720 --> 00:35:04,008
.لقد مرّت كثيراً من السنون على هذا الأمر

418
00:35:04,009 --> 00:35:11,123
،أخبر الساحرات ألاّ يأبهن بهذا لك
.ستتم التضحية كما خُطط لها

419
00:35:11,124 --> 00:35:15,247
وجدت طريقة لإنقاذ حياة النظيرة؟

420
00:35:15,248 --> 00:35:17,000
.(أجل يا (إيلينا

421
00:35:17,001 --> 00:35:19,705
.وجدتها

422
00:35:19,706 --> 00:35:26,903
،لكن لسوء الحظ
.كاثرين) وضعت مصلحتها أولى الأولويات)

423
00:35:28,157 --> 00:35:30,810
.أظنّكِ تعلمين كيف تلاعبت للهرب

424
00:35:31,863 --> 00:35:38,599
حفلتَ بشأنها، أليس كذلك؟ -
.إنّه خطأ شائع، كما تم إخباري -

425
00:35:39,345 --> 00:35:43,332
.ولن أكرره مُجدداً

426
00:35:44,906 --> 00:35:49,815
،لا يتعيّن أن تكون غاضباً من أخيك
.. كما تعلم إنّه قلق على (إيلينا)، و

427
00:35:49,816 --> 00:35:51,869
.اذهبي رجاءً

428
00:35:51,870 --> 00:35:54,574
.أعلم أنّكَ كذلك قلق عليها -
.(آندي) -

429
00:35:54,575 --> 00:35:58,331
.اذهبي -
.حسنٌ -

430
00:36:02,390 --> 00:36:05,879
هل سئمت من دميتكَ؟ -
.(لا تبدأ الجدال معي يا (ستيفان -

431
00:36:05,880 --> 00:36:07,482
.إنّها مُجرّد إلهاءً ليّ

432
00:36:07,483 --> 00:36:12,408
.إنّها إنسانة، إنّكَ تعاملها كأضحية -
.يجب أنّ تكن شاكراً لوجودها هنا -

433
00:36:12,409 --> 00:36:15,982
.إنّها تمنعني من السعي طبقاً لماهيتي الحقيقية

434
00:36:19,290 --> 00:36:22,345
،أنتَ على صواب
.شكراً لكَ

435
00:36:22,346 --> 00:36:27,316
.لكونكَ تحبّ خليلتي

436
00:36:27,606 --> 00:36:30,360
.ها هو ذا

437
00:36:32,732 --> 00:36:34,852
.ها هو ذا

438
00:36:34,853 --> 00:36:43,051
،أتعلم، يمكنكَ أن تحبّ (إيلينا) كما تشاء
.طالما هذا يعني أنّكَ ستحميها

439
00:36:43,052 --> 00:36:50,709
.لكنّي لدي الشيء الوحيد الذي لا تملكه -
حقاً؟ ما هو؟ -

440
00:36:51,853 --> 00:36:55,789
.إحترامها

441
00:37:01,739 --> 00:37:04,621
!توقفا

442
00:37:10,389 --> 00:37:15,064
ماذا فعلت؟ -
.لستُ أفهم -

443
00:37:15,065 --> 00:37:19,539
.لقد إختفت (كاثرينا)، هربت -
.لا -

444
00:37:19,540 --> 00:37:22,445
ماذا أخبرتها؟ -
.لم أخبرها شيء -

445
00:37:23,382 --> 00:37:25,385
!لا تكذب عليّ

446
00:37:25,386 --> 00:37:36,874
.سأجدها، لكَ وعدي -
.إنّ لم تجدها، فلكَ وعدي أنّكَ ستموت -

447
00:37:38,244 --> 00:37:41,984
دعوتِه للدخول؟ -
.أنا و(إيلاجا) جددنا أجل إتفاقنا -

448
00:37:41,985 --> 00:37:47,696
حقاً؟ -
.لن يصيب أيّ منكما أذى من يدي -

449
00:37:49,433 --> 00:37:53,355
.أطلب شيء واحد وحسب بالمقابل -
ماذا؟ -

450
00:37:53,356 --> 00:37:57,865
.إعتذار -
ماذا؟ -

451
00:38:07,835 --> 00:38:13,261
.أعتذر عن الدور الذي لعبته بخطة قتلكَ

452
00:38:13,262 --> 00:38:20,425
،(لقد كنتُ أحمي (إيلينا
.(دائماً ما سأحمي (إيلينا

453
00:38:22,330 --> 00:38:25,790
.أتفهم ذلك

454
00:38:30,296 --> 00:38:33,647
.(التضحية ستحدث يا (دايمُن

455
00:38:34,219 --> 00:38:38,560
بوني) ستتمكن من قتل (كلاوس) دون أن)
.تأذي نفسها و(إيلاجا) يعلم كيفية إنقاذ حياتي

456
00:38:38,561 --> 00:38:41,065
.أخبرتكَ أنّي سأجد سبيل آخر

457
00:38:41,066 --> 00:38:42,568
.و وجدته

458
00:38:42,569 --> 00:38:44,940
هل هذا حقيقيّ؟ -
.حقيقيّ -

459
00:38:44,941 --> 00:38:47,912
وهل تثقين بهِ؟ -
.أجل -

460
00:38:47,913 --> 00:38:50,884
.فالتذهبوا جميعاً للجحيم

461
00:39:00,571 --> 00:39:06,365
،إنّه غاضب مني الآن
.لكنّه سيعود

462
00:39:07,418 --> 00:39:10,456
.ربّما

463
00:39:16,803 --> 00:39:22,512
.حسبتُ أنّي أخبرتكِ أن ترحلي -
.لم ترغمني ذهنياً لفعل ذلك -

464
00:39:23,649 --> 00:39:28,741
،أودّ أن أكون هنا
.دعني أبقى هنا وحسب

465
00:39:31,965 --> 00:39:33,418
.إنّي مُنزعج

466
00:39:33,419 --> 00:39:37,058
.وتعلمين ما يحدث حينما أكون مُنزعجاً

467
00:39:37,059 --> 00:39:42,235
.يجب أن تغادري -
.لا -

468
00:39:42,236 --> 00:39:46,777
،يجب أن تعلم أنّ ثمّة من يحفل بكَ
.(إنّي أحفل بكَ يا (دايمُن

469
00:40:09,122 --> 00:40:11,825
.انظري إليّ

470
00:40:14,332 --> 00:40:18,255
.اخرجي من هنا قبل أن أقتلكِ

471
00:40:18,256 --> 00:40:20,760
.اذهبي فحسب

472
00:40:20,761 --> 00:40:24,133
.هيّا

473
00:40:24,134 --> 00:40:26,571
!الآن

474
00:41:12,780 --> 00:41:15,083
إيلينا)؟)

475
00:41:38,445 --> 00:41:41,501
.الآن هكذا أفضل بكثير

476
00:41:41,502 --> 00:41:49,802
<font color="#ffff00">
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"

PoPKisS : تعديل الوقت
Enn7raf@yahoo.com
</font>


