1
00:00:02,261 --> 00:00:06,105
أحلامي مظلمة. هناك خطر

2
00:00:06,687 --> 00:00:13,683
أضيئوا ذلك الجزء.. هناك يا كاهنات القدر

3
00:00:13,801 --> 00:00:15,053
أخبروني

4
00:00:15,054 --> 00:00:17,357
..مثلما هو الحال منذ قديم الزمان

5
00:00:17,358 --> 00:00:21,628
..سوف تظل تحكم الكون كالإله الأعظم

6
00:00:21,661 --> 00:00:26,467
..حتى يأتي الوقت الذي تولد فيه طفلة لم يسبق لها مثيل

7
00:00:26,467 --> 00:00:30,374
وقت يقترب بسرعة

8
00:00:32,446 --> 00:00:34,243
!هذا هراء

9
00:00:34,243 --> 00:00:39,089
..كل كائن حي يتنفس على هذه الأرض
يتنفس لأننا أعطيناه الحياة

10
00:00:39,089 --> 00:00:43,006
حكمنا للكون هنا أبدي

11
00:00:43,122 --> 00:00:45,001
..لقد أخبرتني ذات مرة يا زوجي العزيز

12
00:00:45,002 --> 00:00:48,905
أن كل الأشياء يجب أن يكون لها نهاية

13
00:00:48,905 --> 00:00:51,118
لماذا يجب أن نكون استثناء؟

14
00:00:51,118 --> 00:00:55,663
لأنني كنت دوماً سيد القدر

15
00:00:51,118 --> 00:00:59,372
{\an9}{\fs16}{\c&HEAC117&}:توضيح من المترجم
{\an9}{\fs16}{\c&H11ffff&}هذان هما (زيوس) ملك الآلهة و(هيرا) ملكة الآلهة

16
00:00:56,460 --> 00:00:59,372
ولن أصبح خادماً له

17
00:01:02,300 --> 00:01:03,680
!(جابرييل)

18
00:01:03,680 --> 00:01:06,142
!تعالي هنا! أعطني يدكِ

19
00:01:06,299 --> 00:01:08,551
!لا، لا، هنا

20
00:01:10,910 --> 00:01:13,146
!لقد كانت ركلة جنين-
!أعرف-

21
00:01:13,147 --> 00:01:14,978
!مثلما حدث لأمي

22
00:01:14,978 --> 00:01:17,432
!نحن لسنا وحدنا

23
00:01:18,374 --> 00:01:20,686
زينا)! انتظري! لقد حلمت ليلة أمس)

24
00:01:20,687 --> 00:01:25,079
أنا وأنتِ كنا نلد طفلكِ
كما لو كان طفلكِ يُولد من بطننا نحن الاثنين

25
00:01:25,080 --> 00:01:26,982
!هذا رائع جداً

26
00:01:26,982 --> 00:01:30,357
لو أنني أستطيع أن أعطيكِ نصف آلام الولادة سوف أفعل ذلك

27
00:01:30,357 --> 00:01:33,290
!من المحزن أن هذه ليست الحالة

28
00:01:34,850 --> 00:01:37,404
هذا المولود سيغير حياتنا تماماً

29
00:01:37,405 --> 00:01:42,386
(نعم، سوف أصبح أكثر حذراً يا (زينا
أنا أشعر بالقلق على أمان المولود

30
00:01:42,386 --> 00:01:44,485
يبدو أننا نشترك في مشاكلنا

31
00:01:44,486 --> 00:01:50,259
مثل مشكلة أنكِ نسيتِ أن تخبري صديقاً قديماً لكِ أنكِ على وشك أن يصبح لديكِ مولود

32
00:01:47,486 --> 00:01:57,259
{\an9}{\fs16}{\c&HEAC117&}:توضيح من المترجم
{\an9}{\fs16}{\c&H11ffff&}(هذا هو (هرقل) ابن ملك الآلهة (زيوس
البطل الذي استطاع جعل (زينا) تهتدي لطريق الخير عندما كانت شريرة في الماضي

33
00:01:50,259 --> 00:01:53,009
مرحباً بصديقي القديم. هل سمعت أنني على وشك أن أضع مولوداً؟

34
00:01:53,010 --> 00:01:56,324
حسناً، يجب أن أقول أن التهنئة واجبة عليَّ

35
00:01:56,324 --> 00:01:57,876
من الرائع أن أراكِ

36
00:01:57,876 --> 00:02:01,375
.. وأنتِ أيضاً
ألم يكن شعركِ أطول قليلاً في آخر مرة رأيتكِ فيها؟

37
00:02:01,376 --> 00:02:03,900
كنت سأسألك نفس السؤال-
!مَن هو صديقك؟-

38
00:02:03,900 --> 00:02:07,591
!لقد سميته (إيولس)! لكنه هدية لكِ

39
00:02:07,592 --> 00:02:12,208
!أم يجب أن أقول هدية لطفلكِ القادم؟

40
00:02:13,093 --> 00:02:15,162
!ماذا هناك؟-
هناك ستة أشخاص خلفكِ-

41
00:02:15,163 --> 00:02:18,189
!وهناك ستة خلفك. هل تمانع أن ترقص معي؟

42
00:02:18,189 --> 00:02:20,894
!هل أنتِ متأكدة؟-
!بالتأكيد أنا متأكدة-

43
00:02:20,894 --> 00:02:23,146
!دعينا نرقص

44
00:02:36,895 --> 00:02:38,900
!نم جيداً

45
00:03:55,767 --> 00:03:58,404
من أرسلكم؟-
زيوس) قرر ذلك)-

46
00:03:58,405 --> 00:03:59,651
قرر ماذا؟

47
00:03:59,652 --> 00:04:04,152
مولود (زينا) يجب أن يموت

48
00:00:00,100 --> 00:00:12,700
{\an9}{\fs16}{\c&H77DD66 &}
(معظم التوضيحات على الشاشة للذين لم يشاهدوا مسلسل (هرقل: الرحلات الأسطورية

49
00:04:15,059 --> 00:04:19,188
{\c&H11ffff&}
في عصر الآلهة القديمة

50
00:04:20,418 --> 00:04:21,842
{\c&H11ffff&}
وزعماء الحروب

51
00:04:21,842 --> 00:04:23,377
{\c&H11ffff&}
والملوك

52
00:04:23,377 --> 00:04:28,092
{\c&H11ffff&}
كانت الأرض في فوضى وتصرخ من أجل بطل

53
00:04:35,987 --> 00:04:38,631
{\c&H11ffff&}
(وقد كانت (زينا

54
00:04:38,631 --> 00:04:40,233
{\c&H11ffff&}
أميرة عظيمة

55
00:04:40,234 --> 00:04:43,333
{\c&H11ffff&}
خُلِقت في خضم المعركة

56
00:04:43,800 --> 00:04:46,812
{\fs30}{\c&HEAC117&}
:بطولة
{\c&Hbbffff&} (لوسي لوليس) في دور (زينا)

57
00:04:46,812 --> 00:04:48,170
{\c&H11ffff&}
القوة

58
00:04:48,170 --> 00:04:49,830
{\fs30}{\c&Hbbffff&}
(رينيه أوكونور) في دور (جابرييل)

59
00:04:49,830 --> 00:04:52,451
{\c&H11ffff&}
العاطفة

60
00:04:54,372 --> 00:04:56,705
{\c&H11ffff&}
الخطر

61
00:05:01,339 --> 00:05:04,400
{\c&H11ffff&}
شجاعتها ستغير العالم

62
00:05:04,400 --> 00:05:10,700
{\fs32}{\c&HFF8000&}
زينا: الأميرة المحاربة: الجزء الخامس
الحلقة 12
:بعنوان
(الإله الذي يخاف من طفل)

63
00:05:10,700 --> 00:05:13,439
زينا)، لماذا يريد (زيوس) أن يؤذي طفلكِ؟)

64
00:05:13,440 --> 00:05:19,579
لا أعرف، لكنني لن أبقى مكتوفة الأيدي حتى يقوم بهجوم آخر عليَّ

65
00:05:22,900 --> 00:05:25,152
!لا! انتظري

66
00:05:35,749 --> 00:05:36,993
!(البروكسيديكاي)

67
00:05:36,994 --> 00:05:42,509
إنهم حراس (زيوس) السريين
عندما تقتلين واحداً، البقية يصبحون أقوى

68
00:05:46,611 --> 00:05:48,906
!هذا مرعب

69
00:05:56,826 --> 00:06:00,316
هل تعتقد أننا أفلتنا منهم؟-
مؤقتاً، لكنهم سيستمرون في المطاردة-

70
00:06:00,316 --> 00:06:02,508
زينا)، ماذا ستفعلين؟)
(لا يمكنكِ أن تختبئي من (زيوس

71
00:06:02,509 --> 00:06:04,630
يمكنني لو أصبحت غير مرئية

72
00:06:04,630 --> 00:06:06,830
!(هيديز)

73
00:06:07,578 --> 00:06:09,099
خوذة الاختفاء

74
00:06:09,100 --> 00:06:11,561
لقد استخدمتها ذات مرة كي أساعد (هيديز) في الجحيم

75
00:06:11,562 --> 00:06:13,785
!زينا)، أخبريني أننا لن نذهب إلى الجحيم)

76
00:06:13,786 --> 00:06:15,576
أرض الأموات هي مكان للموتى

77
00:06:15,577 --> 00:06:19,040
لو أنكِ ذهبتِ إلى هناك، ما زال طفلكِ سيُولد

78
00:06:19,040 --> 00:06:22,482
لو أنني سأختار بين والدك وطفلي، سأختار طفلي

79
00:06:22,483 --> 00:06:24,697
اتفقنا، لكن دعيني أتحدث معه أولاً

80
00:06:24,698 --> 00:06:28,101
،حسناً، لكن لو لم تستطع إيقافه
سأستخدم الخوذة لأقترب منه

81
00:06:28,102 --> 00:06:30,722
لن يصل الأمر إلى هذا الحد
..لكن حتى لو اقتربتِ منه جداً

82
00:06:30,722 --> 00:06:33,168
أعني أنه ما زال ملك الآلهة

83
00:06:33,168 --> 00:06:36,968
أنت تعرف أن هناك طرق لقتل الآلهة

84
00:06:36,968 --> 00:06:38,970
هل تعرفين عظام ضلوع (كروناس)؟

85
00:06:38,971 --> 00:06:42,361
لا بشري استطاع من قبل أن يجد بقايا العظام

86
00:06:42,361 --> 00:06:45,517
لكنني أراهن أنك تستطيع

87
00:06:45,517 --> 00:06:47,235
!تمهلي

88
00:06:47,235 --> 00:06:53,616
،قبل أن يقتل أحد والدي
على الأقل دعيني أقابله لأرى سبب ما يفعله

89
00:06:53,616 --> 00:06:55,666
!(إنهم (البروكسيديكاي

90
00:06:55,666 --> 00:06:57,500
(إنه اختيارك يا (هرقل

91
00:06:57,500 --> 00:06:59,999
(زينا)

92
00:07:00,450 --> 00:07:05,450
سأموت قبل أن أدع أحداً يؤذي طفلكِ

93
00:07:22,166 --> 00:07:24,759
إنها تبدو عميقة جداً

94
00:07:24,811 --> 00:07:29,900
إنها الطريقة الوحيدة التي أعرفها للوصول إلى الجحيم

95
00:07:33,989 --> 00:07:36,377
هل أنتِ بخير؟

96
00:07:36,406 --> 00:07:40,500
هل سيكون الأمر دوماً بهذه الطريقة؟

97
00:07:40,606 --> 00:07:44,519
هل يجب على طفلي دوماً أن يواجه معركة رهيبة ليكون سعيداً؟

98
00:07:44,519 --> 00:07:47,109
زينا)، طفلكِ لن يفعل ذلك وحده)

99
00:07:47,110 --> 00:07:50,322
سوف تكونين دوماً بجواره-
لم أستطع إنقاذ ابني-

100
00:07:50,323 --> 00:07:54,834
زينا)، هذا لم يكن خطأكِ)
(نحن الاثنان ندمنا على ما حدث لـ(سولان

101
00:07:54,834 --> 00:07:56,419
هذه المرة ستكون مختلفة

102
00:07:56,420 --> 00:07:59,231
أنا وأنتِ سوف نكرِّس حياتنا لنحمي طفلكِ

103
00:07:59,232 --> 00:08:02,506
تشجعي، لا يمكن أن تفشلي

104
00:08:02,506 --> 00:08:05,889
لن نفشل

105
00:08:06,385 --> 00:08:08,585
حسناً

106
00:08:09,209 --> 00:08:11,409
!لنذهب

107
00:08:13,041 --> 00:08:16,830
!زيوس)! أرني نفسك)

108
00:08:16,830 --> 00:08:19,853
!(زيوس)

109
00:08:21,435 --> 00:08:23,626
أنت لا تفهم يا بُني

110
00:08:23,626 --> 00:08:25,628
..طفلة (زينا) شيء بغيض

111
00:08:25,629 --> 00:08:29,278
مدعمة بقوة أكثر تدميراً مما تتخيل

112
00:08:29,278 --> 00:08:32,534
!تتوقع مني أن أصدق ما تقوله بشأن ذلك؟

113
00:08:32,535 --> 00:08:37,645
(والدك يخبرك بالحقيقة يا (هرقل

114
00:08:37,645 --> 00:08:41,200
لا يمكنني أن أتصور أن اثنين لا أثق بهما يمكن أن يقولا الحقيقة

115
00:08:41,200 --> 00:08:47,379
ميلاد ابنة (زينا) ينذر بموت كل الآلهة الإغريقية

116
00:08:49,396 --> 00:08:52,076
!إذن هذا هو السبب؟

117
00:08:52,076 --> 00:08:53,800
من جديد، أنتم تهتمون بأنفسكم فقط

118
00:08:53,800 --> 00:08:57,127
لا أصدق أنني اعتقدت أن الصلح بينكما سوف يكون نافعاً لأحد

119
00:08:57,128 --> 00:08:59,116
!أيها الأناني الوقح

120
00:08:59,117 --> 00:09:05,084
أنت تسير في الحياة تحصد فوائد دمائي الخالدة
!وفي نفس الوقت تحتقرنا؟

121
00:09:05,084 --> 00:09:10,003
هل تعتقد حقاً أن البشر يستطيعون النجاة بدون الآلهة؟

122
00:09:10,003 --> 00:09:13,243
نعم

123
00:09:13,243 --> 00:09:16,419
(أنت نصف إله يا (هرقل

124
00:09:13,243 --> 00:09:23,419
{\an9}{\fs16}{\c&HEAC117&}:توضيح من المترجم
{\an9}{\fs16}{\c&H11ffff&}هرقل) نصف إله لأن والده هو (زيوس) ملك الآلهة)
(لكنه نصف بشري لأن أمه هي البشرية (ألكميني

125
00:09:16,419 --> 00:09:18,212
هذا قد يعني موتك أنت أيضاً

126
00:09:18,213 --> 00:09:20,700
أنا أيضاً نصف بشري. سوف أخاطر

127
00:09:20,700 --> 00:09:23,833
فكر من جديد

128
00:09:26,379 --> 00:09:30,069
(لقد كنت دوماً تحظى بمكان خاص في قلبي يا (هرقل

129
00:09:30,069 --> 00:09:36,679
لكنه مكان من السهل أن تملأه ذكرى حبك

130
00:09:44,410 --> 00:09:51,214
لا أعتقد أنني سأطلق عليك "أبي" بعد الآن

131
00:09:54,976 --> 00:09:57,510
كاهنات القدر قررن مصيرنا

132
00:09:57,510 --> 00:09:59,697
..ربما

133
00:09:59,697 --> 00:10:01,304
ربما حان وقت موتنا

134
00:10:01,305 --> 00:10:04,914
هذا الفتى يعتقد أن القدر هو ما نصنعه

135
00:10:14,911 --> 00:10:16,880
هل تعرفين أنني لن أتعود أبداً على ذلك؟

136
00:10:16,881 --> 00:10:19,081
!بأسفل هنا

137
00:10:20,037 --> 00:10:23,237
من هنا

138
00:10:32,328 --> 00:10:34,528
!أي طريق نسلك؟

139
00:10:41,270 --> 00:10:43,677
!لماذا حظيت بشرف مقابلتك؟

140
00:10:43,677 --> 00:10:48,189
هل من الغريب جداً أن يريد الوالد قضاء بعض الوقت مع ابنه؟

141
00:10:48,189 --> 00:10:50,606
!حسناً، إذن الآن أنا ابنك؟

142
00:10:50,607 --> 00:10:55,821
أرجوك، لا تهن ذكائي. من الواضح أنك تريد شيئاً مني

143
00:10:55,821 --> 00:10:58,614
أريدك أن تبعد (هرقل) عن طريقي

144
00:10:58,615 --> 00:11:00,213
!لماذا لا تفعل ذلك بنفسك؟

145
00:11:00,214 --> 00:11:07,545
لأن ما سأفعله بـ(زينا) وابنتها لا يمكنني أن أطلبه من شخص آخر

146
00:11:07,545 --> 00:11:10,822
!أنت ذكي جداً! هل تعرف ذلك؟

147
00:11:10,822 --> 00:11:13,813
تريدني أن أشغل (هرقل) حتى لا تضطر لقتله

148
00:11:13,814 --> 00:11:17,026
وفي نفس الوقت تريد أن تتفرغ لقتل امرأة أنا مغرم بها

149
00:11:17,107 --> 00:11:20,189
!مغرم بها بدرجة أنك ستجلب الهلاك على نفسك؟

150
00:11:20,190 --> 00:11:25,310
هذا بالضبط ما سيحدث لو وُلِدت هذه الطفلة

151
00:11:25,310 --> 00:11:28,427
لا، لا أوافق

152
00:11:36,477 --> 00:11:40,676
إلا بالطبع لو أنك مستعد أن تقدم لي شيئاً في المقابل

153
00:11:40,677 --> 00:11:43,538
مثل؟

154
00:11:43,538 --> 00:11:47,666
(أنت دائماً ما كنت تفرض حمايتك على (هرقل

155
00:11:47,666 --> 00:11:49,733
..حسناً، الآن أطلب منك أن ترفع هذه الحماية

156
00:11:49,734 --> 00:11:51,663
بينما أنا أفعل ما يجب كي أوقفه

157
00:11:51,664 --> 00:11:54,270
!هل تطلب إذناً مني كي تقتل ابني؟

158
00:11:54,271 --> 00:11:58,252
!ما الذي يميزه جداً عني؟

159
00:11:58,252 --> 00:12:01,962
الأمر لا يخصك أنت فقط

160
00:12:01,962 --> 00:12:06,601
لقد استطاع أن يفعل شيئاً حاولنا وفشلنا نحن الآلهة في تحقيقه

161
00:12:06,601 --> 00:12:12,149
لقد حظى بحب البشر له بكل الوسائل.. ما عدا التخويف

162
00:12:12,149 --> 00:12:14,352
و(زينا) حظيت بحبي

163
00:12:14,353 --> 00:12:17,779
إذن أعتقد أن كلانا لديه ما يخسره

164
00:12:17,779 --> 00:12:21,975
حسناً يا أبي. ما جوابك؟

165
00:12:49,996 --> 00:12:55,228
!ليس لديك أدنى فكرة كم أنا سعيد برؤيتك من جديد

166
00:12:58,376 --> 00:13:02,614
!وأنت ليس لديك أدنى فكرة أنني لا أكثرث بك

167
00:13:02,614 --> 00:13:05,422
!حسناً، لقد كنت محظوظاً يا أخي الصغير

168
00:13:05,423 --> 00:13:07,766
لقد كنت دوماً متساهلاً معك

169
00:13:07,766 --> 00:13:11,857
إذن في كل هذه المرات التي مسحت فيها
!الأرض بكرامتك كنت تتظاهر فقط؟

170
00:13:11,858 --> 00:13:17,286
أنا كنت فقط أقلق على ما يمكن أن يفعله أبي لو أنني آذيتك
أنت كنت دوماً ابنه المفضل

171
00:13:17,286 --> 00:13:19,067
!حسناً، كما ترى، هذا هو الفرق بيني وبينك

172
00:13:19,068 --> 00:13:21,270
!فأنا لم أهتم أبداً بما كان يعتقده أبي

173
00:13:21,271 --> 00:13:26,836
!عظيم، عظيم
!إذن أنت لن تمانع لو أنه لم يحضر.. جنازتك

174
00:13:36,311 --> 00:13:38,511
!يا للهول

175
00:13:50,200 --> 00:13:52,030
(هرقل)

176
00:13:52,030 --> 00:13:56,427
أنت في غابة (الجبابرة) وأنا أعرف لماذا

177
00:13:52,030 --> 00:14:04,427
{\c&HEAC117&}{\an9}{\fs16}:توضيح من المترجم
{\c&H11ffff&}{\an9}{\fs16}الجبابرة) هم العمالقة أعداء الآلهة. كانوا يحكمون الكون قبل عصر الآلهة)
استطاعت الآلهة بقيادة (زيوس) أن ينتصروا على العمالقة
واستطاع (زيوس)أن يقتل أباه العملاق (كروناس) الذي كان زعيم الجبابرة

178
00:14:13,930 --> 00:14:16,322
!ماذا حدث لهم؟

179
00:14:16,853 --> 00:14:21,926
إنهم محكوم عليهم بالبقاء إلى الأبد وهم يشاهدون حياتهم التي تركوها خلفهم

180
00:14:21,926 --> 00:14:23,961
هذا قاسي جداً

181
00:14:23,961 --> 00:14:28,931
إنه الجحيم يا (جابرييل). لا أحد يصل إلى هنا بالصدفة

182
00:14:31,203 --> 00:14:35,645
لا يجب أن تخاف. أنا لن أؤذيك. أعدك بذلك

183
00:14:35,645 --> 00:14:40,856
يمكنك أن تنزل الآن يا (سولان). أعرف أنك بأعلى هناك

184
00:14:48,333 --> 00:14:50,200
!(سولان)

185
00:14:50,800 --> 00:14:53,688
!(سولان)

186
00:14:54,609 --> 00:14:56,809
!أمي

187
00:15:08,247 --> 00:15:10,000
!عزيزي

188
00:15:10,000 --> 00:15:12,698
!(سولان)

189
00:15:13,926 --> 00:15:18,626
!سولان)، كيف جئت إلى هنا؟)
!من المُفترض أنك في الجنة

190
00:15:18,626 --> 00:15:22,026
لم أرد الذهاب إلى الجنة

191
00:15:24,675 --> 00:15:26,800
!أنت اخترت الجحيم؟

192
00:15:27,943 --> 00:15:33,293
هيديز) أخبرني أنه في الجنة لا تعرف أنك ميت)

193
00:15:33,293 --> 00:15:36,001
..أنت فقط تعيش نفس اليوم كل يوم

194
00:15:36,002 --> 00:15:39,076
..وتعتقد أن عائلتك سوف تعود في أي لحظة

195
00:15:39,076 --> 00:15:41,318
لكنهم لا يأتون أبداً

196
00:15:41,318 --> 00:15:44,330
وفي الصباح التالي، يتم إعادة أحداث اليوم الذي سبقه

197
00:15:44,330 --> 00:15:47,451
بهذه الطريقة لا تفتقد الناس الذين تركتهم

198
00:15:47,452 --> 00:15:53,903
،لو أن عدم افتقادي لكِ يعني عدم رؤيتكِ
فأنا أفضل البقاء هنا

199
00:15:53,903 --> 00:15:58,372
على الأقل بهذه الطريقة سأظل معكِ

200
00:16:00,963 --> 00:16:03,631
حبيب قلبي

201
00:16:03,631 --> 00:16:06,638
أرجوكي، لا تبكي. لقد كان قراري

202
00:16:06,639 --> 00:16:10,099
وأنا أحبك من أجل ذلك
لكن لا يمكنني أن أتركك هنا

203
00:16:10,100 --> 00:16:12,328
سآخذك إلى حيث تستحق أن تكون

204
00:16:12,328 --> 00:16:14,823
لا تجادلني

205
00:16:14,900 --> 00:16:16,590
(جابرييل)

206
00:16:16,590 --> 00:16:19,826
بمجرد أن نحصل على الخوذة، سوف نأخذ (سولان) إلى الجنة

207
00:16:19,826 --> 00:16:21,042
هيا

208
00:16:23,441 --> 00:16:27,359
سوف يظل فاقداً لوعيه لبعض الوقت

209
00:16:27,781 --> 00:16:31,063
حسناً، كما تعرفين، أنتِ يجب أن تفسري هذا لي

210
00:16:31,063 --> 00:16:34,033
أريد أن أساعدك-
!حقاً؟-

211
00:16:34,033 --> 00:16:36,230
الشخص الوحيد الذي تساعدينه هو نفسكِ

212
00:16:36,231 --> 00:16:39,212
،لا، للمرة الأولى في حياتك
(أنت مخطيء بشأني يا (هرقل

213
00:16:39,213 --> 00:16:42,613
لا أعتقد ذلك
أياً كان ما تخططين له أنتِ و(زيوس)، فأنا لن أنخدع به

214
00:16:42,614 --> 00:16:46,568
زيوس) لا يعرف أنني هنا)

215
00:16:46,568 --> 00:16:49,931
لقد أتيت لمساعدتك. يجب أن تصدقني

216
00:16:49,931 --> 00:16:51,801
ولماذا يجب أن أصدقكِ؟

217
00:16:51,801 --> 00:17:05,372
{\an9}{\fs16}{\c&HEAC117&}:توضيح من المترجم
{\an9}{\fs16}{\c&H11ffff&}
(هيرا) كانت تكره (هرقل) و(زيوس) لأن (زيوس) خانها مع أم (هرقل)
لكن عندما أنقذ (هرقل) حفيد (هيرا) ، تغيرت الأمور وتصالح الجميع

218
00:16:51,801 --> 00:16:53,999
أنتِ كنتِ تحاولين قتلي منذ اليوم الذي وُلِدتُ فيه

219
00:16:53,999 --> 00:16:57,989
وها أنا ذا أعرض عليك أن أقاتل بجوارك

220
00:16:57,989 --> 00:17:02,389
هرقل)، حربنا انتهت)

221
00:17:02,566 --> 00:17:06,294
أنت علمتني ذلك عندما أنقذت حفيدي

222
00:17:08,096 --> 00:17:09,999
!تريدين مساعدتي، هه؟

223
00:17:09,999 --> 00:17:12,828
بالرغم من أن إنقاذ طفلة (زينا) قد يعني نهاية الآلهة

224
00:17:12,829 --> 00:17:15,657
!يجب عليكِ أن تعذريني عندما أشك في كلامكِ-
(هرقل)-

225
00:17:15,657 --> 00:17:19,344
أنا أعرف ما الذي تبحث عنه

226
00:17:51,750 --> 00:17:53,800
(زينا)

227
00:17:55,282 --> 00:17:58,498
زينا)، سأستكشف المقدمة)

228
00:18:09,528 --> 00:18:13,099
!سولان)، هيا)-
لا أريد الذهاب-

229
00:18:13,099 --> 00:18:16,680
سولان)، أنا أعرف الأفضل لك)

230
00:18:16,860 --> 00:18:18,975
لن أراكِ أبداً من جديد

231
00:18:18,975 --> 00:18:22,387
حبيبي، سوف تكون سعيداً جداً
ألا تريد أن تكون سعيداً؟

232
00:18:22,388 --> 00:18:25,125
أريد أن أكون معكِ-
لكنك ستكون معي-

233
00:18:25,125 --> 00:18:27,521
سوف أرجع لك. أعدك بذلك. والآن، هيا

234
00:18:27,522 --> 00:18:33,613
أنتِ فقط تريدين أخذي إلى الجنة لأنكِ لم تعودي بحاجة لي

235
00:18:33,613 --> 00:18:40,216
!عمَّ تتكلم؟-
لديكِ مولود جديد الآن-

236
00:18:41,592 --> 00:18:44,324
(استمع يا (سولان

237
00:18:44,324 --> 00:18:48,243
لم يمر يوم عليَّ إلا وكنت أفكر فيك

238
00:18:48,243 --> 00:18:50,819
أنت غيرت حياتي إلى الأبد

239
00:18:50,819 --> 00:18:53,441
هل تعرف لماذا؟

240
00:18:53,441 --> 00:18:57,142
في الماضي لم أكن إنسانة جيدة

241
00:18:57,142 --> 00:19:00,072
ثم أنجبتك، وقد كنت جميلاً جداً

242
00:19:00,072 --> 00:19:04,615
أنت كنت مثالياً جداً بدرجة أنني عرفت حينذاك أنني قد لا أكون سيئة لهذه الدرجة

243
00:19:04,615 --> 00:19:08,238
عندما كنت أنظر إليك، كنت أحس بالأمل

244
00:19:08,238 --> 00:19:12,249
هذا ما ستكونه دوماً بالنسبة لي

245
00:19:12,810 --> 00:19:15,272
زينا)، الطريق أمان)

246
00:19:16,131 --> 00:19:18,286
هل أنت جاهز؟

247
00:19:18,286 --> 00:19:20,486
هيا

248
00:19:31,688 --> 00:19:34,794
!هذا كان سهلاً جداً-
!أخبريني عن السبب-

249
00:19:34,795 --> 00:19:37,315
!سأكون سعيداً بإخباركم

250
00:19:34,795 --> 00:19:44,315
{\an9}{\fs16}{\c&HEAC117&}:توضيح من المترجم
{\an9}{\fs16}{\c&H11ffff&}هذا هو (هيديز) إله الموتى وحاكم أرض الأموات

251
00:19:38,997 --> 00:19:43,468
استريحوا! سوف تبقون هنا إلى الأبد

252
00:19:51,424 --> 00:19:53,830
!زينا)، الصديقة القديمة)

253
00:19:53,830 --> 00:19:56,516
أنتِ تعرفين أنني لا أستمتع بالعنف المفرط

254
00:19:56,516 --> 00:19:59,200
..لو استسلمتِ الآن، لن أؤذي صديقتكِ

255
00:19:59,201 --> 00:20:03,339
وسوف آخذ ابنكِ بنفسي إلى الجنة

256
00:20:03,339 --> 00:20:06,265
أنتِ تعرفين أن هؤلاء (البروكسيديكاي) من الصعب جداً هزيمتهم

257
00:20:06,266 --> 00:20:08,220
(يمكننا أن نتجنبهم إلى الأبد يا (هيديز

258
00:20:08,221 --> 00:20:10,308
لكنكِ لا تملكين الوقت إلى الأبد

259
00:20:10,309 --> 00:20:12,994
..الوقت يكاد ينتهي بالنسبة لكِ ولطفلكِ

260
00:20:12,995 --> 00:20:16,482
الذي قرر كاهنات القدر أنه سيكون سبباً في نهاية حكم آلهة الأوليمب

261
00:20:16,483 --> 00:20:19,286
هذا لن أسمح به

262
00:20:23,457 --> 00:20:26,657
خذوهم

263
00:21:29,864 --> 00:21:33,344
!(اذهب! اركض يا (سولان

264
00:21:53,435 --> 00:21:58,441
!انسفوا أرض الأموات نسفاً لو اضطررتم
!لكن، اعثروا عليهم

265
00:21:58,597 --> 00:22:02,143
ما مقدار ما تعرفه عن المكان الذي نحن ذاهبان إليه؟

266
00:22:02,143 --> 00:22:04,532
أعرف أن جدي (كروناس) مدفون هناك

267
00:22:04,652 --> 00:22:08,031
وما الذي تعرفه عنه؟-
زيوس) قتله)-

268
00:22:08,031 --> 00:22:10,526
لكن هل تعرف كيف؟

269
00:22:10,526 --> 00:22:13,084
إنه لم يخبرني أبداً، لكنني سمعت القصص

270
00:22:13,084 --> 00:22:17,181
حسناً، ما سأقوله لك الآن لم تسمعه أذن بشرية من قبل

271
00:22:17,181 --> 00:22:19,574
..كي يسمح لنور الشمس أن يصل إلى العالم

272
00:22:19,575 --> 00:22:23,594
قام (كروناس) بإزالة أحد ضلوعه وصنع منه خنجراً

273
00:22:23,594 --> 00:22:25,377
وبواسطته طعن سواد السماء

274
00:22:25,378 --> 00:22:28,271
فانسكب نور الشمس من السماء مثل الدم

275
00:22:28,271 --> 00:22:32,739
و(زيوس) استخدم هذا الخنجر كي يقتله ثم قام بتدمير الخنجر

276
00:22:32,739 --> 00:22:35,155
،(لو استطعت إيجاد بقايا عظام (كروناس
يمكنني الحصول على ضلع آخر

277
00:22:35,156 --> 00:22:37,155
ولهذا يجب أن نثق ببعضنا

278
00:22:37,156 --> 00:22:38,942
لا بشري يستطيع أن يجد هذه العظام

279
00:22:38,943 --> 00:22:41,492
أنت تحتاجني كي أرشدك لمكانها-
!ولماذا تريدين أن تفعلي ذلك؟-

280
00:22:41,493 --> 00:22:43,190
(أنا أحب (زيوس

281
00:22:43,190 --> 00:22:48,170
أتمنى أن تكون بقايا (كروناس) كافية
(كي تخيفه وتدفعه بعيداً عن (زينا

282
00:22:48,170 --> 00:22:49,863
أتمنى ذلك

283
00:22:49,863 --> 00:22:52,781
!لكنني ما زلت لا أفهم

284
00:22:52,781 --> 00:22:55,676
!لماذا تعاونين البشر؟

285
00:22:55,676 --> 00:22:58,466
..منذ اللحظة التي خلقت فيها أنا و(زيوس) البشر

286
00:22:58,467 --> 00:23:04,707
كنت أكره البشر بسبب خيانة (زيوس) لي مع نساء البشر

287
00:23:04,707 --> 00:23:06,841
..لكن عندما سامحته

288
00:23:06,841 --> 00:23:14,393
اكتشفت أن البشر هم المخلوقات الوحيدة التي أفخر بها حقاً

289
00:23:14,393 --> 00:23:16,940
لم أكن أتصور أبداً أنني سأقول ذلك

290
00:23:16,941 --> 00:23:19,621
أنا أصدقكِ

291
00:23:19,621 --> 00:23:24,541
لكن كيف أتأكد أنكِ لن تغيري رأيكِ؟

292
00:23:24,541 --> 00:23:35,949
{\an9}{\fs16}{\c&HEAC117&}:توضيح من المترجم
{\an9}{\fs16}{\c&H11ffff&}(هيرا) قتلت زوجة (هرقل) وأطفاله في الماضي عندما كانت تكره (هرقل)

293
00:23:24,541 --> 00:23:30,550
بسبب درس أنا نادمة على تعليمك إياه
(منذ مدة طويلة يا (هرقل

294
00:23:30,550 --> 00:23:35,949
الآباء لا يجب أن يعيشوا أبداً بعد موت أطفالهم

295
00:23:45,938 --> 00:23:48,955
!نعم، نعم، يا عزيزتي! نعم، هيا

296
00:23:50,419 --> 00:23:53,621
!هل من الصعب جداً عليك أن تفي بالتزاماتك؟

297
00:23:53,621 --> 00:23:58,634
!لا أعرف
!هل من الصعب جداً عليك أن تتحكم في زوجتك؟

298
00:23:59,165 --> 00:24:02,052
اشرح ما تقصده

299
00:24:02,052 --> 00:24:06,729
(إنها تساعد (هرقل

300
00:24:08,100 --> 00:24:11,555
!أم أنك لم تكن تعرف ذلك؟

301
00:24:12,003 --> 00:24:16,305
يبدو أن اتفاقية الصلح التي تم تجديدها بينكما
!لا تساوي حتى قيمة الورق الذي كُتِبت عليه

302
00:24:16,305 --> 00:24:21,860
..لو أنها تساعد (هرقل)، يمكنها أن تقوده إلى

303
00:24:21,860 --> 00:24:26,638
لا، لا، لن تجرؤ على ذلك

304
00:24:26,638 --> 00:24:28,612
!إنها امرأة

305
00:24:28,612 --> 00:24:30,920
أياً كان ما تفكر فيه، فأنت من المحتمل على حق

306
00:24:30,921 --> 00:24:36,916
إذن يجب عليَّ أن أخلص العالم من (زينا) و(هرقل) بنفسي

307
00:41:06,827 --> 00:41:10,827
{\c&H11ffff&}..(وبدأ عصر جديد بعد مقتل (زيوس) و(هيرا

308
00:41:10,827 --> 00:41:14,827
{\c&H11ffff&}
!تُرى كيف سينتقم بقية الآلهة من (زينا) وابنتها؟

309
00:41:14,827 --> 00:41:20,827
{\c&H11ffff&}
ولماذا تنبأ كاهنات القدر أن ابنة (زينا) ستكون
!هي السبب في فناء كل الآلهة؟

310
00:41:20,827 --> 00:43:05,827
{\c&H11ffff&}
هذا ما سنعرفه في الحلقات القادمة.. تابعونا


{\c&HEAC117&}:تمت الترجمة وضبط الميقات بواسطة
{\c&Hbbffff&} Mr. Ahmed Samy
{\c&HEAC117&}:راسلوني عبر مواقعي الشخصية
{\c&Hbbffff&} www.English2Fun.com
Or:
www.CaptainMajed.com

311
00:24:40,141 --> 00:24:45,745
نعم، اذهب لفعل ذلك.. يا أبي

312
00:24:49,488 --> 00:24:52,108
!لماذا توقفنا؟

313
00:24:52,108 --> 00:24:57,334
!نصفك البشري يجعل رؤيتك محدودة حقاً، أليس كذلك؟

314
00:25:06,384 --> 00:25:08,408
الخنجر بالداخل

315
00:25:08,408 --> 00:25:11,413
(قوته ستمكنك من قتل (البروكسيديكاي

316
00:25:11,413 --> 00:25:16,708
لكن هناك شيء يجب أن تعرفه-
بل هناك شيء يجب أن تعرفيه أنتِ-

317
00:25:16,708 --> 00:25:19,821
لن أستطيع أبداً أن أسامحكِ على قتلكِ لعائلتي وحرماني منهم

318
00:25:19,822 --> 00:25:22,910
لو أن هناك شيء أستطيع فعله لتغيير ذلك، صدقني سأفعله

319
00:25:22,910 --> 00:25:26,622
أنا لم أنتهي من كلامي

320
00:25:28,622 --> 00:25:38,147
بالرغم من شعوري نحوكِ، أنا أعرف أن قرار مساعدتكِ لي
كان قراراً قمتِ أنتِ باتخاذه وأنتِ تخاطرين بفقدان زوجكِ

321
00:25:38,147 --> 00:25:41,436
ومن أجل ذلك، أنا ممتن لكِ

322
00:25:41,436 --> 00:25:45,424
والآن، ما الذي أردتِ أن تخبريني به؟-
زيوس) يعرفني جيداً)-

323
00:25:45,425 --> 00:25:50,591
،عندما يكتشف أنني أساعدك
(سوف يتوقع أننا نحاول الوصول لعظام (كروناس

324
00:25:50,591 --> 00:25:54,033
!أنا أعتمد على ذلك

325
00:26:01,907 --> 00:26:03,696
كنت أعتقد أنني ربما أن أجدكِ هنا

326
00:26:03,697 --> 00:26:07,711
هذا لن يكون ضرورياً
في أرض الأموات أنا لا أمتلك أي قوة خارقة

327
00:26:07,712 --> 00:26:10,106
!عظيم! الآن يمكنني أن أمسح الأرض بك

328
00:26:10,107 --> 00:26:13,035
!أنتِ لا تريدين فعل ذلك-
أنت على حق، فأنا متعجلة جداً-

329
00:26:13,036 --> 00:26:16,142
زينا)، أنا أريد حماية مولودكِ من الآلهة الأخرى)

330
00:26:16,143 --> 00:26:18,953
!ولماذا تريد فعل ذلك؟-
حسناً، هناك خلافات بيني وبين أبي-

331
00:26:18,954 --> 00:26:20,825
وكما تعرفين، أنا كنت دوماً أحمل مشاعراً لكِ

332
00:26:20,826 --> 00:26:23,248
لي ولصديقتي

333
00:26:23,248 --> 00:26:27,655
انظر. تعطيلك لي لن يجعلني أثق بك أبداً

334
00:26:27,655 --> 00:26:31,059
!هذا ليس الهوس بالآلهة، حسناً؟

335
00:26:31,060 --> 00:26:33,421
لديَّ أسباب لا أفتخر بها

336
00:26:33,422 --> 00:26:36,622
(أنا لن أصبح ملكتك الصغيرة المحاربة يا (آريس

337
00:26:36,622 --> 00:26:40,831
وهل تتوقع مني أن أصدق أنك ستحمي طفلاً
!يقول كاهنات القدر عنه أنه سوف يتسبب في هلاكك؟

338
00:26:40,831 --> 00:26:44,315
يقولون أنه سوف يتسبب في هلاك كل الآلهة

339
00:26:44,315 --> 00:26:47,396
..الآن بما أنني سوف أصبح بشرياً

340
00:26:47,396 --> 00:26:51,485
يمكنني أن أعيش حياتي.. معكِ

341
00:26:51,485 --> 00:26:54,999
!عمَّ تتكلم؟

342
00:26:55,441 --> 00:26:57,838
أحمل مشاعراً نحوكِ.. أهتم بكِ

343
00:26:57,839 --> 00:26:59,454
!أوه، لا-
أرى وجهكِ في كل مكان-

344
00:26:59,455 --> 00:27:01,926
!توقف! توقف

345
00:27:01,926 --> 00:27:07,770
!أنت يائس جداً. هل تحاول إقناعي أنك تحبني؟

346
00:27:08,290 --> 00:27:10,688
حسناً، هيا، قلها

347
00:27:11,236 --> 00:27:13,440
قلها

348
00:27:13,873 --> 00:27:17,273
قل أنك تحبني

349
00:27:17,595 --> 00:27:21,399
زمن حبنا انتهى إلى الأبد

350
00:27:22,028 --> 00:27:24,966
!لقد كان الأمر يستحق المحاولة على أية حال

351
00:27:24,966 --> 00:27:27,574
،كنت أعتقد أنه في حالتكِ الحالية هذه
!ربما يكون من السهل إقناعكِ

352
00:27:27,575 --> 00:27:30,698
!أنا حامل، لكنني لست ساذجة

353
00:27:37,283 --> 00:27:39,630
(أنا أحبكِ يا (زينا

354
00:27:53,937 --> 00:27:55,821
سولان)، هل ترى تلك الفتحة هناك؟)

355
00:27:55,822 --> 00:27:59,826
يجب أن نجعلك تمر من خلالها بطريقة ما

356
00:28:01,776 --> 00:28:03,657
(زينا)

357
00:28:03,657 --> 00:28:05,886
البروكسيديكاي) يبحثون عنا في كل مكان)

358
00:28:05,887 --> 00:28:10,872
من الجيد أن أراكِ-
!من الجيد أن أرى نفسي-

359
00:28:11,188 --> 00:28:14,325
!أمي-
أنا بخير-

360
00:28:14,325 --> 00:28:16,325
أنا بخير

361
00:28:23,275 --> 00:28:26,136
!اخرجوا! اخرجوا! أينما كنتم

362
00:28:26,136 --> 00:28:29,000
أياً كان ما سنفعله، من الأفضل أن نفعله بسرعة

363
00:28:29,000 --> 00:28:30,808
!(زينا)

364
00:28:30,808 --> 00:28:34,850
أنا أعرف أنكِ تريدين إنقاذ طفليكِ الاثنين

365
00:28:34,850 --> 00:28:41,836
لكنكِ ذكية بما يكفي كي تعرفي
!أنكِ في موقف خاسر في كل الأحوال

366
00:28:43,320 --> 00:28:44,588
(جابرييل)

367
00:28:44,588 --> 00:28:48,971
أعطني الخوذة.. بسرعة

368
00:28:49,883 --> 00:28:51,830
(سولان)

369
00:28:51,830 --> 00:28:55,895
عندما أعطيك الإشارة، أريدك أن ترتدي الخوذة وتركض نحو الفتحة

370
00:28:55,895 --> 00:29:00,442
عندما أعطيك الإشارة-
عديني أنكِ لن تنسيني-

371
00:29:00,442 --> 00:29:02,636
أنا أفضل الموت على نسيانك

372
00:29:02,636 --> 00:29:06,833
(لو أنها بنت، قومي بتسميتها (إيف

373
00:29:07,096 --> 00:29:09,999
!إنها فكرة رائعة

374
00:29:10,288 --> 00:29:12,754
حسناً، أحبك

375
00:29:12,754 --> 00:29:15,154
سأظل دوماً أحبك

376
00:29:15,557 --> 00:29:18,762
تعال خلفي وانتظر الإشارة

377
00:29:19,721 --> 00:29:24,128
هل أنتِ جاهزة لهذا؟-
!جاهزة جداً-

378
00:29:31,728 --> 00:29:34,928
!سولان)! اذهب)

379
00:30:18,589 --> 00:30:20,869
!أمي، هل هو أنتِ؟

380
00:30:25,281 --> 00:30:27,300
!(سولان)

381
00:30:27,760 --> 00:30:31,306
إنه أنا يا حبيب قلبي-
متى ستعودين إلى المنزل؟-

382
00:30:31,306 --> 00:30:35,115
قريباً يا حبيب قلبي. أعدك بذلك

383
00:30:36,811 --> 00:30:39,814
لن أتأخر عليك

384
00:30:40,086 --> 00:30:42,286
اذهب الآن

385
00:30:50,200 --> 00:30:54,149
!(جابرييل)-
حسناً، دعينا نعود-

386
00:31:01,764 --> 00:31:04,362
!توقفي-
حسناً-

387
00:31:05,260 --> 00:31:06,987
!(زينا)

388
00:31:11,761 --> 00:31:14,441
ميلاد طفلة (زينا) يقترب

389
00:31:14,442 --> 00:31:18,213
محضراً معه موت الآلهة

390
00:31:23,361 --> 00:31:27,845
ما هو الفخ؟-
!الفخ؟-

391
00:31:27,845 --> 00:31:29,658
كما تعرفين، هناك دوماً فخ

392
00:31:29,659 --> 00:31:34,420
،في هذه الحالة، مثلاً عندما أنتزع الضلع
تأتي صخرة عملاقة لتتدحرج خلفي

393
00:31:34,420 --> 00:31:37,506
أو ربما صاعقة نارية

394
00:31:37,506 --> 00:31:42,691
فقط من تجري في عروقهم دماء الآلهة يستطيعون حمل عظام الجبابرة

395
00:31:45,940 --> 00:31:47,850
أعتقد أنكِ على حق

396
00:31:47,850 --> 00:31:51,577
إنهم ليسوا بحاجة إلى حماية أخرى

397
00:31:52,274 --> 00:31:56,221
!أنت الذي ستحتاج إلى حماية

398
00:31:56,606 --> 00:31:59,999
!حسناً، على الأقل، هذا لم يكن فخاً

399
00:32:01,845 --> 00:32:06,451
!حسناً، حسناً، أنتما الاثنان معاً

400
00:32:08,193 --> 00:32:10,928
!لم يفت الأوان كي تغيري رأيكِ

401
00:32:10,928 --> 00:32:14,128
!ولم يفت الأوان كي تغير رأيك

402
00:32:15,043 --> 00:32:17,443
فليكن

403
00:32:24,026 --> 00:32:25,495
لا يهم

404
00:32:25,495 --> 00:32:31,095
حراسي من (البروكسيديكاي) يتعاملون الآن مع (زينا) وصديقتها الصغيرة

405
00:32:33,318 --> 00:32:39,872
لن أكون مسئولة عن موت طفل بريء آخر

406
00:32:39,872 --> 00:32:41,879
اذهب وتأكد أن (زينا) بأمان

407
00:32:41,880 --> 00:32:46,661
سيقتلكِ لو اضطر لذلك-
يمكنني أن أتعامل معه-

408
00:33:23,160 --> 00:33:25,874
!(زينا)

409
00:33:40,100 --> 00:33:41,545
!(جابرييل)

410
00:33:43,595 --> 00:33:49,632
خلودنا سوياً يجب أن ينتهي قبل الأوان يا زوجتي العزيزة

411
00:33:49,632 --> 00:33:54,109
هذا قرارك أنت. وقد كان دوماً قرارك أنت

412
00:33:54,109 --> 00:33:57,061
لقد سببتِ الإحباط لي

413
00:33:57,061 --> 00:34:03,059
هذا أول شيء صحيح أفعله في حياتي

414
00:34:03,059 --> 00:34:06,272
!والأخير

415
00:34:26,460 --> 00:34:28,445
اقتربت لحظة ميلاد الطفلة

416
00:34:28,446 --> 00:34:30,827
..لو لم يمنع (زيوس) مولدها

417
00:34:30,828 --> 00:34:34,054
سيُكتب على الآلهة الإغريقية الهلاك

418
00:34:35,352 --> 00:34:39,361
يجب أن أجلس-
حسناً-

419
00:34:40,178 --> 00:34:41,896
أين (زيوس)؟

420
00:34:41,897 --> 00:34:46,586
زيوس) مشكلتي أنا. يكفي ما لديكما من مشاكل)

421
00:34:47,499 --> 00:34:51,609
جابرييل)، استمعي لي)
أريدكِ أن تخرجي من هنا. ابتعدي عن هنا

422
00:34:51,610 --> 00:34:54,404
،(لو استطاع (زيوس) تجاوز (هرقل
لا أريد أن يلحق بكِ الأذى

423
00:34:54,405 --> 00:34:58,069
زينا)، أنا لن أذهب إلى أي مكان)

424
00:34:58,300 --> 00:34:59,208
أخفضي صوتكِ

425
00:35:16,513 --> 00:35:19,331
إذن فقد وصل الأمر إلى هذا الحد

426
00:35:19,331 --> 00:35:22,322
هذا لن ينتهي بنهاية سعيدة لأي واحد منا

427
00:35:22,323 --> 00:35:28,760
لكنني مستعد أن أعيش وأنا مدرك لصعوبة ما يجب عليَّ فعله-
هذا لو عشت-

428
00:35:32,456 --> 00:35:34,858
!اخلعيها عني! اخلعيها

429
00:35:36,283 --> 00:35:38,483
لا بأس

430
00:35:39,711 --> 00:35:41,711
أنا أشعر بالبرد-
تشعرين بالبرد؟-

431
00:35:41,711 --> 00:35:44,419
!لا، اخلعي هذا عني-
حسناً، حسناً-

432
00:35:45,304 --> 00:35:50,045
هذه المعركة ليست بيني وبينك، بل من أجل البقاء

433
00:35:53,599 --> 00:35:55,391
هل تذكرين عندما كانت (إيفيني) تلد؟

434
00:35:55,392 --> 00:35:57,526
هل تذكرين كيف قمتِ بمساعدتها؟-
!أرجوكي، اهدئي-

435
00:35:57,527 --> 00:35:59,918
حسناً-
!فقط كوني هادئة-

436
00:35:59,918 --> 00:36:02,118
!فقط تنفسي

437
00:36:21,203 --> 00:36:25,502
استسلم يا بُني. الطفلة يجب أن تموت

438
00:36:33,319 --> 00:36:36,309
!أنتِ تؤدين جيداً! هيا

439
00:36:45,180 --> 00:36:49,084
!هيا! ادفعي! هيا يا (زينا)! ادفعي

440
00:36:59,020 --> 00:37:01,220
!إنه يأتي

441
00:37:15,350 --> 00:37:18,184
!لا

442
00:37:29,284 --> 00:37:32,684
!إنها بنت صغيرة

443
00:37:43,906 --> 00:37:49,511
لقد أقسمتَ أنك لن تعتبرني أباً لك أبداً من جديد

444
00:37:49,511 --> 00:37:53,082
لكنك ستكون دوماً ابني

445
00:37:53,082 --> 00:37:56,184
!هذا لم يكن يجب أن يحدث

446
00:37:56,184 --> 00:38:01,859
كل ابن يجب في النهاية أن يأخذ مكان أبيه

447
00:38:03,154 --> 00:38:06,554
مثلما أخذت أنا مكان أبي

448
00:38:10,876 --> 00:38:12,999
(هرقل)

449
00:38:13,418 --> 00:38:17,610
أنت لم تخيب أملي فيك أبداً

450
00:38:18,845 --> 00:38:21,445
خاصةً اليوم

451
00:38:44,198 --> 00:38:46,398
!أبي

452
00:38:51,106 --> 00:38:53,306
!أبي

453
00:39:49,988 --> 00:39:52,646
(أنا آسفة جداً يا (هرقل

454
00:39:57,637 --> 00:40:03,629
طوال حياتي، كنت أقول للناس أنهم يستطيعون أن يعيشوا بدون الآلهة

455
00:40:03,629 --> 00:40:08,430
الآن أعتقد أننا سوف نكتشف هل ذلك صحيح أم لا

456
00:40:12,744 --> 00:40:14,962
إنها جميلة

457
00:40:14,962 --> 00:40:17,162
شكراً لك

458
00:40:17,569 --> 00:40:19,965
هل فكرتِ في اسم لها؟

459
00:40:19,965 --> 00:40:23,365
(اسمها (إيف

460
00:40:23,916 --> 00:40:30,515
!هل قمتِ بتسميتها بالفعل؟-
سولان) هو من سماها عندما كنا في الجحيم)-

461
00:40:47,919 --> 00:40:50,776
(سوف نكون مع بعضنا الآن يا (إيف

462
00:40:50,776 --> 00:40:55,781
أنتِ وأنا وأخوكِ.. دائماً وإلى الأبد

463
00:40:57,121 --> 00:40:59,943
هل سمعت ذلك يا (سولان)؟

464
00:40:59,943 --> 00:41:02,143
إلى الأبد

465
00:41:03,627 --> 00:41:05,827
إلى الأبد

