1
00:00:00,240 --> 00:00:02,600
في بلاد الأساطير وزمن السحرِ

2
00:00:03,701 --> 00:00:08,919
مصير مملكةٍ عظيمة
يقعُ على عاتقِ شابٍ صغير

3
00:00:08,920 --> 00:00:10,319
...اسمهُ

4
00:00:10,320 --> 00:00:13,040
"ميرلين"

700
00:00:47,080 --> 00:00:52,520
** <font color="#FF0000">ميرلين</font> **
<font color="#0000FF">الحلقة الخامسة</font> * <font color="#800080">الموسم الرابع</font>
*<font color="#00FFFF"> ابنُ إبيهِ</font> *

888
00:00:52,580 --> 00:00:57,520
ترجمة 
<font color="#008080">cratos</font>

زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات الحصرية
http://Cratos1925.blogspot.com

5
00:00:58,640 --> 00:01:01,560
وقعنا في مكيدة ، اليس كذلك؟

6
00:01:03,080 --> 00:01:04,520

7
00:01:11,040 --> 00:01:13,120
تلكَ هي الفكرة

8
00:01:14,120 --> 00:01:15,640
إتبعوني

9
00:01:49,880 --> 00:01:52,519
جلالتك
انظر ماذا وجدنا هنا

10
00:01:52,520 --> 00:01:53,999
إنهُ ياتي معنا

11
00:01:54,000 --> 00:01:56,919
سأتعامل مع المساجين
عندما نعود إلى كاميلوت

12
00:01:56,920 --> 00:01:59,400
اخشى ان هذا ليسَ سجيناً عادياً ، سموكَ

13
00:02:05,400 --> 00:02:07,799

14
00:02:07,800 --> 00:02:09,719
ماهو؟

15
00:02:09,720 --> 00:02:13,439
"هذا يا "ميرلين" إنهُ الشعار الملكي
"لـ"سيريليون

16
00:02:13,440 --> 00:02:14,760
...إنه ليسَ

17
00:02:16,120 --> 00:02:18,520
سموك؟

18
00:02:19,560 --> 00:02:22,559
إنها ليست المرة الأولى التي 
يتعدى فيها علينا

19
00:02:22,560 --> 00:02:26,319
لا ، سيدي ، الأسبوع الفائت إستولى 
على املاك الحدود الغربية

20
00:02:26,320 --> 00:02:28,479
لكننا لسنا في الحدود الآن
"اغرافين"

21
00:02:28,480 --> 00:02:31,180
هذا هو قلب كاميلوت
لقد حفرَ قبره

22
00:02:31,181 --> 00:02:33,880
بمجيئهِ إلى هنا
ربما لايرى الأمر بتلك الطريقة

23
00:02:35,360 --> 00:02:37,959
اخشى انها ليست مصادفة 
حدوثُ كل هذا

24
00:02:37,960 --> 00:02:39,399
"منذ وفاة "اوثر

25
00:02:39,400 --> 00:02:41,439
ماذا تقصد؟

26
00:02:41,440 --> 00:02:44,399
ارثر" والدكَ كانَ ملكاً قوياً"

27
00:02:44,400 --> 00:02:47,559
اعداؤهُ خافوا واحترموا تلكَ القوة

28
00:02:47,560 --> 00:02:49,999
وانتَ تقول انني لا استحقُ ذلكَ الإحترام؟

29
00:02:50,000 --> 00:02:51,719
لا ، سيدي ، ابداً

30
00:02:51,720 --> 00:02:57,000
لايوجد مواطن في كاميلوت لن يرغب
بالتضحية بحياتهِ من اجلكَ

31
00:02:58,360 --> 00:03:00,239
لكن اعدائكَ

32
00:03:00,240 --> 00:03:04,680
إلى اعداء كاميلوت
ماتزالُ ملكاً غير مُختبرٍ

33
00:03:06,280 --> 00:03:08,159
عليكَ ان ترسل رسالة واضحة

34
00:03:08,160 --> 00:03:11,799
انَّ اي تصرف ضدَ الملك
سيقابل بدون رحمة

35
00:03:11,800 --> 00:03:13,760
الم نحقق ذلك هنا اليوم؟

36
00:03:13,761 --> 00:03:16,759
لا ، سيدي ، ليسَ كفايةً

37
00:03:16,760 --> 00:03:20,719
ليس كفاية ليردعَ "اودين" و "بايارد" والأخرين
الذينَ يشتهونَ ثروة كاميلوت

38
00:03:20,720 --> 00:03:22,480
إذن ماذا تقترح؟

39
00:03:24,160 --> 00:03:25,360
...اقترح

40
00:03:28,600 --> 00:03:32,119
اقترح ان نجبره على قبول معاهدة بشروطنا

41
00:03:32,120 --> 00:03:35,639
مؤكد انهُ سحبَ رجالهُ من ارضنا

42
00:03:35,640 --> 00:03:37,360
اعيدو مناطقنا لنا

43
00:03:38,960 --> 00:03:40,839
"مؤكد انهُ تنازل عن "إيفرويك

44
00:03:40,840 --> 00:03:43,919
سيفضل الموت على ان يقبل مثل 
هذه الشروط

45
00:03:43,920 --> 00:03:47,159
إذن ليسَ لديكَ خيار

46
00:03:47,160 --> 00:03:50,199
لايمكنني ان اقتل رجلاً بدمٍ بارد

47
00:03:50,200 --> 00:03:54,599
ارثر" عليكَ ان تفعل مايجب عليكَ
لتؤكد سلطتكَ على هذه البلاد

48
00:03:54,600 --> 00:03:58,240
يجب ان تكونَ هناكَ طريقة اخرى -
ليست هناكَ طريقة اخرى -

49
00:04:00,680 --> 00:04:04,199
فكر بالأمر

50
00:04:04,200 --> 00:04:05,680
القرار بالغد

51
00:04:15,480 --> 00:04:16,839
..."ارثر"

52
00:04:16,840 --> 00:04:18,200
"ليسَ الآن "ميرلين

53
00:04:37,480 --> 00:04:38,760
..."ارثر"

54
00:04:40,080 --> 00:04:41,120
..."ارثر"

55
00:04:42,280 --> 00:04:43,320
تفضل

56
00:04:44,800 --> 00:04:46,199
شكراً لك

57
00:04:46,200 --> 00:04:47,360
مؤكد انكَ تشعر بالبرد

58
00:04:51,400 --> 00:04:54,199
الم تنم ابداً؟
كنتُ افكر

59
00:04:54,200 --> 00:04:56,560
"فيما قالهُ "اغرافين

60
00:04:59,960 --> 00:05:02,960
إذن ، ماذا ستفعل؟

61
00:05:04,840 --> 00:05:06,439
والدي كانَ ملكاً عظيماً

62
00:05:06,440 --> 00:05:10,079
لاكنني لا املك حكمتهُ او إقتناعه

63
00:05:10,080 --> 00:05:13,760
يمكنني فقط ان اتبعَ مثالهُ
وفعل ماكانَ ليفعله

64
00:05:15,080 --> 00:05:16,840
هل ستقوم بسحب هذه المعاهدة؟

65
00:05:18,160 --> 00:05:21,100
عليَ ان اظهر قوتي
وانني استحق

66
00:05:21,101 --> 00:05:24,040
إسمَ والدي
سيريليون" لن يوقعها"

67
00:05:26,880 --> 00:05:27,999
وهل تعلم ذلك؟

68
00:05:28,000 --> 00:05:30,440
سيريليون" جلبَ هذا على نفسه"

69
00:05:31,440 --> 00:05:35,159
ارثر" لطالما اظهرتَ الرحمة في المعارك"

70
00:05:35,160 --> 00:05:38,799
لم تنشد ابداً ان تذلَ اعدائك 
بهذه الطريقة

71
00:05:38,800 --> 00:05:41,580
...انتَ لستَ هكذا
...ليست لديكَ فكرة عن -

72
00:05:41,581 --> 00:05:44,359
إتخاذ مثل هذه القرارات 
قرارات

73
00:05:44,360 --> 00:05:47,239
قرارات ستغير مستقبل هذه البلاد -
..."ارثر"

74
00:05:47,240 --> 00:05:49,280
لذا رجاءً إلتزم بماتعرفه

75
00:06:02,840 --> 00:06:04,760
ماهذا؟

76
00:06:10,800 --> 00:06:16,159
هل تتوقع مني ان اوقعَ على هذه؟
لأذلَ نفسي قبلكَ؟

77
00:06:16,160 --> 00:06:20,119
لقد غزوتَ مملكتنا
واخذتَ مالا ينتمي إليكَ

78
00:06:20,120 --> 00:06:21,240
وإذا لم اوقع؟

79
00:06:21,241 --> 00:06:23,480
عندها ستدفع الثمن بحياتكَ

80
00:06:25,080 --> 00:06:26,919
ومن يضع هذه الشروط؟

81
00:06:26,920 --> 00:06:28,240
..."ارثر بيندراغون"

82
00:06:30,440 --> 00:06:31,800
ملك كاميلوت

83
00:06:36,360 --> 00:06:38,280
جيد جداً

84
00:06:45,320 --> 00:06:47,280
إذن إجعل الأمر سريعاً

85
00:06:53,000 --> 00:06:54,919
"فكر فيما تفعله "سيريليون

86
00:06:54,920 --> 00:06:57,399
هذه المعاهدة يمكن ان تختم الهدنة بيننا

87
00:06:57,400 --> 00:07:00,799
سيكون هناكَ سلام ، مثلما كانَ
بين والدكَ ووالدي

88
00:07:00,800 --> 00:07:02,639
انا لستُ والدكَ

89
00:07:02,640 --> 00:07:04,840
"وانتَ لستَ "اوثر

90
00:07:08,160 --> 00:07:11,120
هل لديكَ الشجاعة لتقتلني؟

91
00:07:13,360 --> 00:07:17,400
لم تترك لي خياراً -
انتَ لاتختار اي شئ يافتى -

92
00:07:19,200 --> 00:07:22,199
انا من إختار الموت
وانا وحدي

93
00:07:22,200 --> 00:07:23,840
إعتد على ذلك

94
00:07:28,360 --> 00:07:30,400
ليكن الأمر كذلك

95
00:07:48,440 --> 00:07:51,599
قراركَ إكتسب إحترام وموافقة 
كلا المجالس

96
00:07:51,600 --> 00:07:52,999
وانتَ تشبهُ كثيراً

97
00:07:53,000 --> 00:07:55,919
والدكَ كان ليكونَ فخوراً بكَ -
شكراً لكَ خالي -

98
00:07:55,920 --> 00:07:59,360
لم اعلم ماذا كنتُ لأفعلَ لولا دعمكَ والمجلس

99
00:08:17,080 --> 00:08:20,919
ليسَ من السهل جعل رجل يموتُ هكذا

100
00:08:20,920 --> 00:08:24,159
لم يكن لديَ خيار
إظهار القوة كانَ ضرورياً

101
00:08:24,160 --> 00:08:28,560
الا تظنُ ايضاً ان العطف يمكن
ان يظهر القوة؟

102
00:08:30,040 --> 00:08:32,359
"ليسَ لأمثال "سيريليون
لا

103
00:08:32,360 --> 00:08:36,360
لا ، كانَ يجب ان يكونَ هناك مثال وعبرة
لصالح كاميلوت

104
00:08:37,840 --> 00:08:39,800
إذن انتَ لستَ نادماً على مافعلت

105
00:08:42,080 --> 00:08:45,079
"ضميري مرتاح "ميرلين
وهذا اكثر مايمكنني قوله

106
00:08:45,080 --> 00:08:47,319
من اجل غرفتي ، لذا فقط إفعل عملكَ
هلا فعلت ذلك؟

107
00:08:47,320 --> 00:08:50,239
إسمع ، انا فقط اقول إذا كانَ هناكَ
شئ يضايقكَ

108
00:08:50,240 --> 00:08:51,559
يمكنكَ ان تتحدثَ إليَ

109
00:08:51,560 --> 00:08:54,199
لايجب عليكَ ان تدفعَ اصدقائك بعيداً ، كما تعلم

110
00:08:54,200 --> 00:08:57,839
ليسَ الآن ، وليسَ عندما تحتاجهم بشدة
"انتَ مخطئ "ميرلين

111
00:08:57,840 --> 00:09:00,599
لا احتاجُ احداً
لايمكنني ان اتحمل ذلكَ الترف

112
00:09:00,600 --> 00:09:04,119
المملكة هي مسؤوليتي الآن
ووحدي لأتحملها

113
00:09:04,120 --> 00:09:07,200
وعليكَ تعلم ان تتقبل ذلك

114
00:09:33,560 --> 00:09:36,519
هذا...هذا ليسَ جرحَ معركة

115
00:09:36,520 --> 00:09:38,720
هذا عمل جبان

116
00:09:42,160 --> 00:09:49,040
ارثر" سيدفع ثمنَ هذا ، كاميلوت
بأكملها ستدفع ثمنَ هذا

117
00:09:50,360 --> 00:09:51,799

118
00:09:51,800 --> 00:09:53,240
قادم

119
00:09:58,400 --> 00:10:00,519
انا آسف لإزعاجك سيدي

120
00:10:00,520 --> 00:10:03,519
هل هناكَ مشكلة ، خالي؟

121
00:10:03,520 --> 00:10:07,759
امل ان نصيحتي قد كانت ذات فائدة
في الأشهر الماضية

122
00:10:07,760 --> 00:10:09,800
بالطبع كانت كذلك ، انتَ تعلم ذلك

123
00:10:11,560 --> 00:10:14,039
هناكَ شئ اودُ مناقشتهُ

124
00:10:14,040 --> 00:10:17,520
لكن...إنه امرٌ حساس

125
00:10:20,480 --> 00:10:24,279
.اجل ، إنهُ يتعلق بـ"غوينفير

126
00:10:24,280 --> 00:10:26,519
ماذا بشأنها؟

127
00:10:26,520 --> 00:10:29,199
إنها إمرأة جميلة ، سيدي

128
00:10:29,200 --> 00:10:32,520
ولديها الكثير من السجايا الحسنة، ليسَ لديَ شك

129
00:10:34,720 --> 00:10:36,799
لكنها خادمة

130
00:10:36,800 --> 00:10:39,479
هذا لايهمني

131
00:10:39,480 --> 00:10:43,280
ليسَ لي ، اطمن لكَ ذلك
لا ، إنهم اناسك الذينَ يقلقونني

132
00:10:47,000 --> 00:10:49,559
بالطبع بصفتي ملك يمكنني 
ان افعل ما اراهُ مناسباً

133
00:10:49,560 --> 00:10:51,599
لا ، سيدي ، لايمكنكَ ذلك

134
00:10:51,600 --> 00:10:54,679
يجب ان تفعل ماهو متوقعٌ منكَ

135
00:10:54,680 --> 00:10:59,919
عليكَ ان تظهرَ نفسكَ
بطريقة إستولائية

136
00:10:59,920 --> 00:11:02,039
الناس ، اناسكَ

137
00:11:02,040 --> 00:11:07,079
لايودونَ رؤية ملكهم
مع إبنة حداد

138
00:11:07,080 --> 00:11:10,799
هذه ليست مسألة رسمية
إنها مسألة القلب

139
00:11:10,800 --> 00:11:14,000
"لايمكنكَ ان تحكم المملكة بقلبكَ "ارثر

140
00:11:15,320 --> 00:11:16,920
والدكَ فهِمَ ذلك

141
00:11:25,040 --> 00:11:30,759
لم ترد ان تقتل "سيريليون" اعلم ذلك
لكنكَ كنتَ قوياً

142
00:11:30,760 --> 00:11:33,080
لاتدع هذه الأحاسيس تغطي حكمكَ

143
00:11:33,081 --> 00:11:35,880
انتَ تحكم بعقلكَ
هكذا يجب على الملك القوي

144
00:11:37,800 --> 00:11:42,399
نعم ، الآن عليكَ ان تظهر تلكَ القوة ثانيةً

145
00:11:42,400 --> 00:11:47,120
ضع مشاعركَ الشخصية جانباً
لصالحِ مملكتكَ

146
00:11:49,120 --> 00:11:52,639
اضع مشاعري لـ"غوينفير" جانباً

147
00:11:52,640 --> 00:11:54,760
اخشى ذلك

148
00:12:16,920 --> 00:12:19,639
تبدو متوتراً
ماذا تقصد بـ"متوتر"؟

149
00:12:19,640 --> 00:12:24,159
كما تعلم ، قلق ، غاضب

150
00:12:24,160 --> 00:12:26,119
"هذا ليسَ غضباً "ميرلين

151
00:12:26,120 --> 00:12:29,280
هذا هو التعدي تحت السيطرة

152
00:12:31,880 --> 00:12:33,840
رائع ، انا سعيد اننا إنتهينا من ذلك

153
00:12:33,841 --> 00:12:37,359
سيدي ، رسول وصلَ في هذه اللحظة -
ما الأمر -

154
00:12:37,360 --> 00:12:39,759
جيش ، لقد عبرَ حدودنا في الليلة الأولى

155
00:12:39,760 --> 00:12:41,960
جيش؟ ، جيش من؟
"ملكة "سيريليون

156
00:12:46,680 --> 00:12:48,239
في زحفٍ متكلف

157
00:12:48,240 --> 00:12:51,839
رجال "سيريليون" سيصلونَ إلى كاميلوت
بوقت الغروب غداً

158
00:12:51,840 --> 00:12:53,679
وهذا يعني انهُ ليس لدينا خيار

159
00:12:53,680 --> 00:12:56,799
علينا ان نعترضهم قبلَ 
ان يصلوا إلى القمة

160
00:12:56,800 --> 00:12:58,479
بتلك الطريقة سنحمي المملكة

161
00:12:58,480 --> 00:13:02,039
فرسان كاميلوت
يستعدونَ بينما اتحدث

162
00:13:02,040 --> 00:13:03,599
سننطلق عن الفجر

163
00:13:03,600 --> 00:13:06,119
عاشَ الملكُ

164
00:13:06,120 --> 00:13:10,320
عاشَ الملكُ
عاشَ الملكُ ، عاشَ الملكُ

165
00:13:35,640 --> 00:13:37,720
"هالت"

166
00:13:40,960 --> 00:13:43,920
رجاءً ، لا اقصد اي اذى

167
00:13:47,120 --> 00:13:49,320
اريد التحدثَ إلى ملكتكَ فقط

168
00:13:59,520 --> 00:14:01,199
"مورجانا بيندراغون"

169
00:14:01,200 --> 00:14:04,399
تتسللينَ إلى قلعتي
في منتصف الليل

170
00:14:04,400 --> 00:14:06,159
يبدو انكِ ترغبينَ بالموت

171
00:14:06,160 --> 00:14:08,479
آسفة للمقاطعة
جلالتكِ

172
00:14:08,480 --> 00:14:10,560
لكن اتيتُ ولديَ عملٌ مستعجل

173
00:14:10,561 --> 00:14:12,639
اي عمل يمكن ان تلقيهِ علي ، ايها الساحرة؟

174
00:14:12,640 --> 00:14:15,719
اتيتُ بإسم والدي

175
00:14:15,720 --> 00:14:18,399
اهكذا الأمر ، اخر مرة سمعت
...انتِ وهو

176
00:14:18,400 --> 00:14:20,399
"انا لا اتحدث عن "اوثر
"انا اتحدث عن "غورليوس

177
00:14:20,400 --> 00:14:23,999
غورليوس"؟" -
اوثر" هو والدي بالدم فقط" -

178
00:14:24,000 --> 00:14:28,119
غورليوس" رباني كطفلة ، وجعلني على ما انا عليه" -
- اتذكرهُ جيداً 

179
00:14:28,120 --> 00:14:32,439
لقد كانَ رجلاً جيداً وشريفاً

180
00:14:32,440 --> 00:14:35,719
كانَ كذلك سموكِ
ومكافأتهُ كانت الموت

181
00:14:35,720 --> 00:14:37,120
تم خيانته من قبل ملكه

182
00:14:38,480 --> 00:14:40,639
...إذن

183
00:14:40,640 --> 00:14:44,480
يبدو ان كلانا خسرا شيئاً على يد
"بيندراغون"

184
00:14:55,080 --> 00:14:57,640
الآن لأخر مرة 
ماذا تفعلينَ هنا؟

185
00:14:58,640 --> 00:15:00,080
...سموكِ

186
00:15:09,240 --> 00:15:13,119
سموكِ "اوثر" كانَ لعنةً على البلاد
وكذلك إبنه

187
00:15:13,120 --> 00:15:17,440
ابحث عن الإنتقام للجروح التي سبباها ، مثلكَ

188
00:15:19,880 --> 00:15:22,320
إذا كنتِ ستقبلينَ
لقد اتيتُ لأعرضَ مساعدتي

189
00:15:26,840 --> 00:15:30,960
خارجاً ثانية؟
اسبوعٌ اخر في البرية؟

190
00:15:34,040 --> 00:15:37,639
نأكل الحيوانات الغريبة
ونؤكل من قبل الحيوانات الغريبة

191
00:15:37,640 --> 00:15:39,959
لاتوجد مياه حاره ولا حمامات

192
00:15:39,960 --> 00:15:42,639
هذه ستكون اخر مرة سينام 
فيها احدنا

193
00:15:42,640 --> 00:15:43,720
في فراش مريح

194
00:15:43,721 --> 00:15:46,999
انا مستعدٌ لمواجهةِ كل انواع الرعب
في هذا العالم

195
00:15:47,000 --> 00:15:49,759
...لكن إذا كنتَ تظن انني سأتشارك هذا الفراش معكَ

196
00:15:49,760 --> 00:15:52,479
ماذا؟ ، لا ، ليسَ هذا ما قصدته

197
00:15:52,480 --> 00:15:54,119
اجل ، جيد ، ارحتني الآن

198
00:15:54,120 --> 00:15:55,280
اينَ انتَ ذاهب

199
00:15:55,281 --> 00:15:59,880
هذا من شأني و"ميرلين" لاتكن هنا 
عندما اعود

200
00:16:11,440 --> 00:16:13,080
"هالت"
عرف عن نفسكَ

201
00:16:17,080 --> 00:16:18,919
آسف ، سيدي ، سامحني

202
00:16:18,920 --> 00:16:20,520
لم يفعل اي اذى

203
00:16:40,440 --> 00:16:43,560
ارثر" هل يمكنني الدخول؟" -
بالطبع -

204
00:16:45,160 --> 00:16:48,080
هل يمكنني ان احضر لكَ اي شئ؟ ، شئ لتأكله؟ -
انا بخير ، شكراً -

205
00:16:50,640 --> 00:16:52,360
لن ابقى طويلاً

206
00:16:57,640 --> 00:17:02,079
غوينفير" رجاءً صدقيني عندما اقول"
انكِ لم تفعلي شيئاً خاطئاً

207
00:17:02,080 --> 00:17:06,879
وليسَ لهذا علاقة بكِ

208
00:17:06,880 --> 00:17:10,160
اي شئ؟
انا لا افهم

209
00:17:11,760 --> 00:17:14,239
الأشياء تغيرت علي

210
00:17:14,240 --> 00:17:18,799
بوفاةِ والدي
الأمر يقع عليَ لحكم هذه البلاد

211
00:17:18,800 --> 00:17:21,519
اعلم مقدار تلكَ المسؤولية

212
00:17:21,520 --> 00:17:23,880
...والآن بما انني ملك

213
00:17:26,040 --> 00:17:30,559
ليسَ للأمر علاقة بما اريده او لا اريده لنفسي

214
00:17:30,560 --> 00:17:33,320
الواجب الوحيد هو لأناس هذه البلاد

215
00:17:34,640 --> 00:17:38,159
سيحكم عليَ من افعالي
معَ من اُرى

216
00:17:38,160 --> 00:17:42,400
هل تخجل من ان ترى معي؟ -
لا -

217
00:17:46,800 --> 00:17:50,560
لكن الآن بما انني ملك الأمر عليَ ان استولي

218
00:17:51,760 --> 00:17:53,920
وهل انا غير مستوليه؟

219
00:17:57,280 --> 00:17:59,360
يبدو ذلك

220
00:18:01,240 --> 00:18:05,039
ارثر"...إستمع لنفسكَ"

221
00:18:05,040 --> 00:18:08,599
هذا لايبدو كالرجل الذي اعرفه

222
00:18:08,600 --> 00:18:11,519
لقد حُدِثتَ حولَ هذا 
اليسّ كذلك؟

223
00:18:11,520 --> 00:18:13,440
لم احدثَ عن اي شئ

224
00:18:13,441 --> 00:18:16,399
انا رجل لوحدي
اتخذُ خياراتي بنفسي

225
00:18:16,400 --> 00:18:19,160
وقررت انهُ لايمكن ان نكونَ معاً

226
00:18:22,720 --> 00:18:24,480
نعم

227
00:18:27,080 --> 00:18:28,880
افهم ذلك

228
00:18:33,400 --> 00:18:35,799
"انا آسف "غوينفير

229
00:18:35,800 --> 00:18:39,000
الأمر يجب ان يكونَ بهذه الطريقة

230
00:18:41,640 --> 00:18:47,240
ارثر"...لاتدع احداً يخبركَ ماتفعل"

231
00:18:48,360 --> 00:18:50,879
لقد قلتَ إنكَ رجلٌ لوحدكَ

232
00:18:50,880 --> 00:18:53,920
لديكَ قلبٌ طيب
كن صادقاً له

233
00:18:55,640 --> 00:18:58,600
عندها فقط ستكون الأمر الذي
تريد ان تكونه

234
00:19:35,040 --> 00:19:38,319
"لاتقلقي "غوينفير -
سيعود قريباً ، انا متأكد -

235
00:19:38,320 --> 00:19:41,759
بالرغم من ذلك ، الأمر متلفٌ هذه المرة
اليسّ كذلك؟

236
00:19:41,760 --> 00:19:43,679
ارثر" اصبحَ ملكاً الآن"

237
00:19:43,680 --> 00:19:46,239
مصير كاميلوت يقع على عاتقهِ لوحدهِ

238
00:19:46,240 --> 00:19:51,279
إنهُ ليسَ وحيداً "غوين" انتِ من بين 
كل الناس عليكِ ان تعلمي ذلك

239
00:19:51,280 --> 00:19:55,360
اعلم ذلك
لكنني لستُ متأكدة انهُ كذلك

240
00:20:11,080 --> 00:20:15,999
تأكد من ان يحصل الرجال على 
كل مايحتاجونه

241
00:20:16,000 --> 00:20:19,600
يجب ان يكونوا قد إرتاحوا جيداً بحلول الصباح -
سأنظر في هذا الأمر سيدي -

242
00:20:21,040 --> 00:20:23,320
المعركة ستبدأ عند الضوؤ الأول

243
00:20:58,000 --> 00:20:59,960
اظنُ انهُ يجب ان نحصلَ كلنا على بعض النوم

244
00:21:02,640 --> 00:21:04,600
هل هو بخير؟

245
00:21:05,640 --> 00:21:08,239
إنهُ ملكنا

246
00:21:08,240 --> 00:21:12,560
إذا حدثَ مكروهٌ لنا
فسيظل يلوم نفسهُ

247
00:21:25,120 --> 00:21:26,839
"إليان"

248
00:21:26,840 --> 00:21:28,320
سيدي

249
00:21:31,600 --> 00:21:34,319
إذن؟

250
00:21:34,320 --> 00:21:38,119
نريدكَ فقط ان نتعلم انهُ لايوجد
رجل بيننا

251
00:21:38,120 --> 00:21:40,759
لن يموتَ من اجلكَ

252
00:21:40,760 --> 00:21:44,600
لقد قمنا بعهدنا ونحنُ فرسان "بيندراغون" بالفخر

253
00:21:45,800 --> 00:21:48,159
غداً ، سنقاتل بإسمكَ ، سيدي

254
00:21:48,160 --> 00:21:51,360
من اجل الحرية والعدالة في هذه البلاد

255
00:21:55,520 --> 00:21:59,480
شكراً لكَ "إليان" ، شكراً لكم جميعاً

256
00:22:14,400 --> 00:22:18,879
إنهم يعنونها سيدي ، كل كلمة

257
00:22:18,880 --> 00:22:21,760
لم اشكَ ابداً في ولائهم

258
00:22:23,000 --> 00:22:25,719
اتسائل إذا كنتُ استحقه

259
00:22:25,720 --> 00:22:29,039
لا احد يهتم برجاله اكثر منكَ

260
00:22:29,040 --> 00:22:32,479
ان ترسلهم في معركة ليسَ قراراً
تتخذهُ بسهولة

261
00:22:32,480 --> 00:22:35,559
إنهم يعلمونَ ذلك -
لكن هل كانَ ذلك هو القرار الصائب؟ -

262
00:22:35,560 --> 00:22:38,719
غذا كانت هناكَ اي طريقة اخرى 
للخروج من هذا الوضع

263
00:22:38,720 --> 00:22:40,999
فستتقبلها
لكن عليكَ ان تدافع عن كاميلوت

264
00:22:41,000 --> 00:22:42,599
ليسَ لديكَ خيار

265
00:22:42,600 --> 00:22:43,800
...كانَ لديَ خيار

266
00:22:45,520 --> 00:22:47,400
ان ادعَ "سيريليون" يحيا او يموت

267
00:22:51,800 --> 00:22:53,600
إتخذت القرار الخاطئ

268
00:22:54,760 --> 00:22:57,759
لكن الآن لقد جلبت هذه الحرب على 
كاميلوت بنفسي

269
00:22:57,760 --> 00:22:59,600
..."ارثر"

270
00:23:01,400 --> 00:23:03,799
لا احد مستعدٌ للتضحية اكثر

271
00:23:03,800 --> 00:23:05,760
منكَ ، من اجل مصلحة المملكة

272
00:23:05,761 --> 00:23:09,880
قراركَ إتخذتهُ لأفضل مصالح كاميلوت -
ربما -

273
00:23:11,320 --> 00:23:14,160
لكن ليسَ على رجالي ان يدفعوا
الأمر بأرواحهم

274
00:24:08,680 --> 00:24:10,320
"هالت"

275
00:24:17,400 --> 00:24:19,440
انا غير مسلح

276
00:24:23,680 --> 00:24:28,560
انتَ تعلم من انا
خذني إلى ملكتكَ

277
00:24:39,400 --> 00:24:43,119
مامعنى هذا؟
...سموكِ ، اتيتُ هنا كي

278
00:24:43,120 --> 00:24:47,559
سموكِ ، اعلم انكِ لاتشعرينَ إلا 
بالكراهية لي

279
00:24:47,560 --> 00:24:50,399
انتِ تشعرينَ انني قمت بخطأ شديد لكِ
وقد تكونينَ محقة

280
00:24:50,400 --> 00:24:51,760
انا خجل مما فعلت

281
00:24:51,761 --> 00:24:55,319
لقد كانَ جبناً وظلماً
وانا آسف بشدة

282
00:24:55,320 --> 00:24:58,039
الاسف لن يعيدَ لي زوجي

283
00:24:58,040 --> 00:25:01,119
الاسف لايعيد للناسِ ملكهم

284
00:25:01,120 --> 00:25:04,559
انا ادرك ذلك ، واعلم انهُ ليسَ هناكَ
شئ يمكنني فعله لإصلاح تلكَ الخساره

285
00:25:04,560 --> 00:25:07,239
إذن ما الذي تفعلهُ هنا "ارثر بيندراغون"؟

286
00:25:07,240 --> 00:25:09,000
اريد ان نلغي المعركة

287
00:25:10,960 --> 00:25:12,759
فات الأوانُ لذلك

288
00:25:12,760 --> 00:25:15,479
انا لا اقترح هدنة 
لكن حل بديل

289
00:25:15,480 --> 00:25:18,679
...اناشد المعركة الفردية

290
00:25:18,680 --> 00:25:21,999
بطلان يحسمان هذه المسألة بينهم

291
00:25:22,000 --> 00:25:24,199
ولماذا عليَ ان امنحكَ 
هذا الفضل

292
00:25:24,200 --> 00:25:27,240
لقد كانت هناكَ إراقة للدماء
بما يكفي

293
00:25:28,200 --> 00:25:30,640
المئات من الأرواح ستنجو 
هذا اليوم

294
00:25:35,080 --> 00:25:36,479
وشروطك؟

295
00:25:36,480 --> 00:25:38,599
إذا ربحَ رجلي
عليكِ ان تسحبي جيشكِ

296
00:25:38,600 --> 00:25:40,000
وإذا كانَ رجلي المنتصر؟

297
00:25:41,560 --> 00:25:43,840
عندها ستصبح نصفَ كاميلوت ملككِ

298
00:25:52,920 --> 00:25:54,920
آسف بِشأن هذا -
هل تعرفه؟ -

299
00:25:56,640 --> 00:25:59,039
إنهُ خادمي
مؤكد انهُ تبعني إلى هنا

300
00:25:59,040 --> 00:26:02,239
لا اعلم شيئاً عنه ، إقتلهُ
إنتظري ، رجاءً ، دعيهِ يذهب

301
00:26:02,240 --> 00:26:07,000
إنهُ مجرد مغفل ساذج

302
00:26:09,120 --> 00:26:12,319
...هذان صنيعان

303
00:26:12,320 --> 00:26:14,880
لقد طلبتَ مني هذه الليلة
"ارثر بيندراغون"

304
00:26:31,120 --> 00:26:34,319
جيد جداً ، يجب ان تحصل على محاكمتكَ
بالمعركة

305
00:26:34,320 --> 00:26:37,480
اعلن بطلكَ بحلول ظهر الغد

306
00:26:39,400 --> 00:26:42,960
شكراً لكِ ، سموكِ -
وخذ غبيكَ معكَ -

307
00:26:49,760 --> 00:26:52,879
ابله ساذج؟ -
كنتُ احاول ان اكونَ لطيفاً ، صدقني -

308
00:26:52,880 --> 00:26:54,360
لقد اوشكتَ ان تجعلني اموت -
انا؟ -

309
00:26:54,361 --> 00:26:56,399
يبدو انكَ تقوم بعمل جيد لنفسكَ

310
00:26:56,400 --> 00:27:00,440
ماهي مشكلتكَ؟ ، لماذا لايمكنكَ ان تدعني كذلك؟ -
انا صديقكَ -

311
00:27:01,440 --> 00:27:02,880
كنتُ ابحث عنكَ

312
00:27:02,881 --> 00:27:05,599
اقدر ذلك
في طريقتكَ المشوشة

313
00:27:05,600 --> 00:27:08,079
كنت تحاول المساعدة فقط
...لكن ، رجاءً

314
00:27:08,080 --> 00:27:09,840
لاتفعلها ثانيةً

315
00:27:14,800 --> 00:27:18,639
سيدي ، اعلم انهُ يمكننا ان نربح هذه المعركة -
لا اشكُ بهذا ، لكن بأي ثمن؟ -

316
00:27:18,640 --> 00:27:22,279
كم من الرجال سيذبحونَ؟ -
ماذا إذا كنا خسرنا هذه التجربة؟ -

317
00:27:22,280 --> 00:27:25,359
لايمكنكَ ان تتخلى عن ارضنا -
تلكَ هي الصفقة التي عقدتها -

318
00:27:25,360 --> 00:27:28,639
اعتقد ان الأمر عادل وسأقف بجانب هذا الامر

319
00:27:28,640 --> 00:27:31,039
...إذن

320
00:27:31,040 --> 00:27:34,319
كل مابقيَ ، سيدي
هو ان تختارَ بطلكَ

321
00:27:34,320 --> 00:27:36,519
سيكون إمتيازا ، سيدي ، سيدي

322
00:27:36,520 --> 00:27:38,679
...يمكن ان تكونَ هناكَ فرصة واحدة

323
00:27:38,680 --> 00:27:41,400
فرصة واحدة شريفة

324
00:27:43,160 --> 00:27:44,240
هذه المعركة لي

325
00:27:53,800 --> 00:27:56,679
لا احب هذا الأمر
مؤكد انها حيلة

326
00:27:56,680 --> 00:27:59,079
ماذا يقلقكِ ، سموكِ؟

327
00:27:59,080 --> 00:28:02,639
ارثر" ، لماذا سيختار نفسهُ كبطل؟"

328
00:28:02,640 --> 00:28:06,959
"لأنهُ "ارثر
دائماً سيخاطر بحياتهِ

329
00:28:06,960 --> 00:28:09,119
قبلَ رجالهِ

330
00:28:09,120 --> 00:28:12,359
ثقي بي ، إنها ليست حيلة
ارثر" سيقاتل"

331
00:28:12,360 --> 00:28:14,959
كأنكِ راضيةٌ
"مورجانا"

332
00:28:14,960 --> 00:28:17,359
مهما يكن فـ"ارثر" محارب عظيم

333
00:28:17,360 --> 00:28:20,119
لديكَ الكثير لتخسريهِ إذا ربحَ
مثلي

334
00:28:20,120 --> 00:28:23,719
انتِ ترغبينَ بعرش كاميلوت ، اليسّ كذلك؟

335
00:28:23,720 --> 00:28:27,240
لا انكرُ ذلكَ
إنهُ من حقي الشرعب بعد كل هذا

336
00:28:29,800 --> 00:28:31,280
ارثر" لن يربح"

337
00:28:32,240 --> 00:28:34,160
كيفَ يمكنكِ ان تعلمي ذلك؟

338
00:28:35,760 --> 00:28:38,720
لأنهُ لديَ القوة لأتأكد من 
انهُ لن يفعل ذلك

339
00:28:42,280 --> 00:28:44,120
إذن عليكِ ان تستخدميها

340
00:29:19,600 --> 00:29:20,960
"مورجانا"

341
00:29:22,000 --> 00:29:24,760
هل حصلتِ عليه؟ -
بالطبع -

342
00:29:38,920 --> 00:29:41,440

343
00:30:15,680 --> 00:30:17,520
ارثر" جيد كميت"

344
00:30:24,840 --> 00:30:28,519
ليسَ محكماً تماماً ، لاتريد ان تقتلني 
قبلَ ان ابدأ حتى

345
00:30:28,520 --> 00:30:29,560
آسف

346
00:30:36,840 --> 00:30:38,720
إذا كانَ هذا اليوم هو اخر ايامي

347
00:30:38,721 --> 00:30:40,320
"اعط هذه لـ"غوينفير

348
00:30:42,720 --> 00:30:44,640
واخبرها انني آسف

349
00:30:45,920 --> 00:30:47,640
بالطبع

350
00:30:51,440 --> 00:30:54,439
ارثر" هل تظنُ حقاً ان هذا يستحق المجازفة؟"
انتَ ملكٌ الآنَ

351
00:30:54,440 --> 00:30:56,640
كاميلوت تحتاجكَ...حيا

352
00:31:00,320 --> 00:31:01,880
...لا اعلم ماذا سيحدث

353
00:31:03,440 --> 00:31:06,559
لكن للمرة الأولى منذ ان
اصبحتُ ملكاً

354
00:31:06,560 --> 00:31:09,320
اعلم في قلبي انني
إتخذت القرار الصائب

355
00:31:12,760 --> 00:31:16,240
...مهما يحدث هناكَ

356
00:31:18,960 --> 00:31:23,000
انتَ لن تبدأ في البكاءِ علي ، اليسَ كذلك؟ -
فقط...حظاً موفقاً -

357
00:31:26,160 --> 00:31:27,760
شكراً لكَ

358
00:31:33,520 --> 00:31:36,119
حان الوقت سيدي

359
00:31:36,120 --> 00:31:37,600
حسناً

360
00:31:40,080 --> 00:31:42,559
هل كل شئ جاهز؟

361
00:31:42,560 --> 00:31:44,320
ميرلين"؟"

362
00:31:46,320 --> 00:31:47,520
جاهز

363
00:32:00,040 --> 00:32:01,360
هيا

364
00:32:20,800 --> 00:32:22,920
لقد خدمتَ زوجي جيداً
"ديريان"

365
00:32:23,960 --> 00:32:26,000
اعلم انكَ ستفعل المثل لي

366
00:32:27,000 --> 00:32:29,039
..."و ، "ديريان

367
00:32:29,040 --> 00:32:30,119
لاتشفق عليه

368
00:32:30,120 --> 00:32:33,759
لاتبقه حي ، ولا تتردد
لثانيه

369
00:32:33,760 --> 00:32:35,680
ارثر بيندراغون" يجب ان يموت"

370
00:34:30,720 --> 00:34:33,200

371
00:34:39,080 --> 00:34:40,599
لقد طالَ الأمر كثيراً

372
00:34:40,600 --> 00:34:43,159
حانَ الوقت للمعركة

373
00:34:43,160 --> 00:34:46,039
"لقد سحرت سيف "ارثر

374
00:34:46,040 --> 00:34:48,919
اصبحَ بوزن الاف السنين

375
00:34:48,920 --> 00:34:51,000
لا احد يمكن ان يحملهُ طويلاً

376
00:35:37,880 --> 00:35:41,400

377
00:35:43,720 --> 00:35:45,920

378
00:36:01,440 --> 00:36:04,840

379
00:36:08,800 --> 00:36:10,480
عاشَ الملكُ

380
00:36:19,400 --> 00:36:22,680
عاشَ الملكُ
عاشَ الملكُ

381
00:36:33,920 --> 00:36:36,600
انتَ المنتصر
"ارثر بيندراغون"

382
00:36:40,000 --> 00:36:42,639
يمكنكَ ان تستريحَ واثقاً بأنني 
سوف امتثل بدون شك

383
00:36:42,640 --> 00:36:44,360
بشروط إتفاقيتنا

384
00:36:45,800 --> 00:36:49,280
جيشي سيكون قد ذهبَ بحلول الليل -
شكراً لكِ ، سموكِ -

385
00:36:57,240 --> 00:36:58,400
اخبرني شيئاً

386
00:36:58,401 --> 00:37:00,879
لقد ابقيتَ على حياة بطلي

387
00:37:00,880 --> 00:37:01,999
لماذا؟

388
00:37:02,000 --> 00:37:04,439
...لأن النصر ليس الأمر الذي ابحث عنهُ

389
00:37:04,440 --> 00:37:05,480
بل السلام

390
00:37:07,400 --> 00:37:11,480
امل ان اليوم سيشهد بداية جديدة
لممالكنا

391
00:37:13,680 --> 00:37:17,719
هناكَ شئ بشأنكَ 
"ارثر بيندراغون"

392
00:37:17,720 --> 00:37:20,720
شئ يمنحني الأمل من اجلنا جميعاً

393
00:37:39,320 --> 00:37:42,319
يبدو انكِ لم تملكي القوة بعد كل شئ
"مورجانا"

394
00:37:42,320 --> 00:37:44,919
ارثر" مصنوع من مواد قاسية اكثر مما تخيلتي"

395
00:37:44,920 --> 00:37:48,799
ستكونُ هناكَ فرص اخرى ، سموكِ

396
00:37:48,800 --> 00:37:50,919
في المرة القادمة لن يكونَ محظوظاً جداً

397
00:37:50,920 --> 00:37:52,800
لن تكونَ هناكَ مرة قادمة

398
00:37:54,200 --> 00:37:57,239
ليسَ لي ، على اي حال -
ما الذي تتحدثينَ عنهُ؟ -

399
00:37:57,240 --> 00:38:00,919
يبدو انني اسئت الحكم على 
ملكنا الصغير

400
00:38:00,920 --> 00:38:03,599
لاتنخدعي بكلماتهِ الطيبة

401
00:38:03,600 --> 00:38:05,800
لم يكن "ارثر" الذي خدعني
بل انتِ

402
00:38:07,640 --> 00:38:10,239
انتِ مليئة بالخيانة
"مورجانا"

403
00:38:10,240 --> 00:38:13,240
إنها تنتشر فيكِ
مثل المرض

404
00:38:14,280 --> 00:38:17,119
في حزني تركتكِ تصيبينني بكرهكِ

405
00:38:17,120 --> 00:38:21,120
هذا غير صحيح
هل نسيتي كيفَ قتل "ارثر" زوجكِ؟

406
00:38:22,480 --> 00:38:25,040
هل تنكرين انكِ تنشدينَ الإنتقام؟ -
انا انشد الإنتقام

407
00:38:26,600 --> 00:38:29,239
لكن هذا لايعني انهُ الشئ الصحيح لفعله

408
00:38:29,240 --> 00:38:30,840

409
00:38:31,840 --> 00:38:35,120
انتِ ضعيفة "آنيس" مثلما ظننتكِ

410
00:38:36,960 --> 00:38:39,759
"إمضِ واصنعي السلامَ معَ "ارثر

411
00:38:39,760 --> 00:38:43,960
لكنني لن ارتاحَ
حتى تخضع كاميلوت كلها لي

412
00:38:46,040 --> 00:38:47,360
مورجانا"؟"

413
00:38:48,720 --> 00:38:51,520
اتيتِ إليَ بإسم "غورليوس"؟

414
00:38:52,520 --> 00:38:55,480
لكنني اخشى انكِ تشبهينَ "اوثر" اكثر
مما تدركينَ

415
00:39:20,400 --> 00:39:21,600
(انتَ بطل)

416
00:39:22,640 --> 00:39:24,079
"شكراً لكَ "ميرلين

417
00:39:24,080 --> 00:39:26,199
ليسَ لي ، بل لشعبكَ

418
00:39:26,200 --> 00:39:28,800
صحيح ، هل تفكر بإختلاف؟

419
00:39:30,200 --> 00:39:32,279
ربما اعلم شيئاً لايعلموه

420
00:39:32,280 --> 00:39:35,439
والذي هو؟
...انتَ تعلم

421
00:39:35,440 --> 00:39:37,720
انكَ رأس ملفوف

422
00:39:38,720 --> 00:39:40,000
ربما

423
00:39:41,000 --> 00:39:45,039
كانَ عليَ ان استمعَ إليكَ
فقط هذه المرة ، اعتقد انكَ محق

424
00:39:45,040 --> 00:39:48,200
حتى إذا كنتَ اسوأ خادم 
في الممالك الخمسة

425
00:39:56,960 --> 00:39:59,280

426
00:40:09,600 --> 00:40:12,359

427
00:40:12,360 --> 00:40:13,920
قادم

428
00:40:20,440 --> 00:40:21,479
"غوين"

429
00:40:21,480 --> 00:40:23,040
سيدي

430
00:40:24,760 --> 00:40:26,120
...هذه

431
00:40:28,080 --> 00:40:29,560
من اجلك

432
00:40:32,800 --> 00:40:36,000
إنها ليست كثيرة ، اعلم
لقد جمعتها من جانب الطريق

433
00:40:37,880 --> 00:40:40,400
شكراً لكَ ، سيدي
لكنني لا اعلم لما هم

434
00:40:41,840 --> 00:40:43,600
"لأقولَ انني آسف "غوينفير

435
00:40:45,200 --> 00:40:47,159
لاتحتاج للإعتذار

436
00:40:47,160 --> 00:40:49,720
افهم لماذا الأشياء عليها ان 
تكونَ بهذه الطريقة

437
00:40:52,960 --> 00:40:54,399
...الملك الجيد عليهِ

438
00:40:54,400 --> 00:40:57,279
إحترام تقاليد الماضي

439
00:40:57,280 --> 00:40:59,280
كما فعلَ والدي -
اعلم ذلك -

440
00:41:01,560 --> 00:41:03,439
...لكن الملك الجيد عليهِ ايضاً

441
00:41:03,440 --> 00:41:05,879
ترجمة 
<font color="#008080">cratos</font>

زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات الحصرية
http://Cratos1925.blogspot.com