1
00:00:01,930 --> 00:00:03,540
"أنتَ مُراقب"

2
00:00:04,290 --> 00:00:06,480
{\pos(192,215)}"الحكومة لديها نظام سري"

3
00:00:06,540 --> 00:00:10,370
{\pos(192,215)}آلة، تتجسس عليّكَ كل"
"ساعة من كل يوم

4
00:00:10,940 --> 00:00:13,290
{\pos(192,215)}"أنا أعرف ذلك، لأنني بنيتها"

5
00:00:13,510 --> 00:00:15,780
لقد صممتُ تلك الآلة، لتكشف"
"الأعمال الإرهابية

6
00:00:15,780 --> 00:00:17,560
"ولكنها ترى كل شيء"

7
00:00:17,690 --> 00:00:20,420
جرائم عنيفة، يتورط بها"
"أناسٌ عاديين

8
00:00:20,420 --> 00:00:21,650
"أناسٌ مثلك"

9
00:00:21,900 --> 00:00:24,690
جرائم تعتبرها الحكومة"
"غير ذات صلة

10
00:00:25,590 --> 00:00:28,160
هم لا يتصرفون حيال ذلك"
"لذلك قررتُ أنا أن أتصرف

11
00:00:29,040 --> 00:00:30,730
"ولكنني احتجتُ إلى شريك"

12
00:00:30,880 --> 00:00:33,240
"شخصٌ، لديه المهارة للتدخل"

13
00:00:33,480 --> 00:00:37,690
مطاردٌ من قبل السلطات"
"نحن نعمل بسرية

14
00:00:37,690 --> 00:00:39,390
"لن تجدنا أبداً"

15
00:00:39,450 --> 00:00:43,030
ولكن سواء كنتَ ضحية أو مرتكب"
"جريمة، إذا ظهر رقمك عندنا

16
00:00:43,140 --> 00:00:44,630
"فسنجدُكَ نحن"

17
00:00:46,414 --> 00:00:49,104
{\pos(192,90)} شخصٌ ذو معلومات )) - الموسم الأول ))
" الحلقة السادسة - " التعديل

18
00:00:46,414 --> 00:00:49,104
{\pos(330,230)} :إبتكار

19
00:00:46,414 --> 00:00:49,104
{\pos(290,250)}(جونثان نولان)

20
00:00:50,446 --> 00:00:54,666
أنتَ تعرف، لماذا أنا هنا"
"أنتَ تعرف، كيف أشعر

21
00:00:54,668 --> 00:01:00,121
لا أستطيع إخفاء ذلك، بعد الآن"
"ما نفعله، أمرٌ خاطئ

22
00:01:05,928 --> 00:01:09,214
أنتِ لستَ سائقي المُعتاد -
إنّه مريض -

23
00:01:09,216 --> 00:01:12,136
اتصلوا بيَّ، لأملئ مكانه
في اللحظات الأخيرة

24
00:01:15,138 --> 00:01:20,341
"كالاهان لخدمة السيارات" -
زوي مورغان) تتكلم، لقد غيرّتم سائقي) -

25
00:01:20,343 --> 00:01:24,062
(نعتذر على الإزعاج، آنسة (مورغان"
"ولكن (بيل)، مريضاً بإلتهاب الحنجرة

26
00:01:24,064 --> 00:01:27,682
"نُقلت له من ابنه" -
أيّهم؟ -

27
00:01:27,684 --> 00:01:29,317
"آندي)، الصغير)"

28
00:01:29,319 --> 00:01:32,071
لقد أرسلنا أفضل سائقينا"
"ليحّل محلّه

29
00:01:33,073 --> 00:01:34,524
سأكون الحكم، على ذلك

30
00:01:36,526 --> 00:01:42,300
بدون أحاديث صغيرة، بدون أسئلة
تبقى في السيارة، وتنتبه للطريق

31
00:01:45,302 --> 00:01:49,704
سنتفاهم، عند نهاية الليلة -
أتطلعُ لذلك -

32
00:01:52,302 --> 00:01:53,804
"بدأ الإستنساخ"

33
00:02:18,667 --> 00:02:23,454
تواجهني مشاكل بفتح هذا القفل"
"سيد (ريس)، إنّه ليس سهلاً كما يبدو

34
00:02:23,456 --> 00:02:27,542
لا تهتم، لقد دخلتُ

35
00:02:34,300 --> 00:02:37,302
ليس هنالك صورٌ للعائلة أو الأصدقاء

36
00:02:40,022 --> 00:02:41,424
"بضعةٌ من أقراص موسيقى "الجاز

37
00:02:43,426 --> 00:02:47,261
تركتَ كلية الحقوق، وليس لديها"
"وظيفةٌ حالياً

38
00:02:47,263 --> 00:02:51,316
ولكنّها اشترت، الشقة بمليونين"
"دولار نقداً، قبل ثلاثة سنوات

39
00:02:51,318 --> 00:02:54,619
مالذي ورطتَ نفسّها به؟

40
00:03:12,577 --> 00:03:14,787
أين تحتفظ بالأشياء التي"
"تهتم لها؟

41
00:03:15,724 --> 00:03:20,230
أين تضع أنتَ الأشياء التي تهتم لها؟ -
ليس لديَّ شيءٌ أهتم له -

42
00:03:22,232 --> 00:03:25,683
(سليب) -
(زوي) -

43
00:03:25,685 --> 00:03:28,738
أهو بحوزتك؟ -
أنتِ تعلمين أنني دائماً، ما أخدمُكِ -

44
00:03:34,560 --> 00:03:35,662
(كُن بخير، (سليب

45
00:03:44,820 --> 00:03:48,840
لقد دفعتَ لتوّها مالاً، مقابل شيء
الكثير من المال، نقدّاً

46
00:03:48,842 --> 00:03:51,125
أتعرف ما هو؟ -
"كلا" -

47
00:03:51,127 --> 00:03:53,845
أتريدُ أن تعرف أين يُخبأ الناس
...(أشيائهم، يا (فينش

48
00:03:53,847 --> 00:03:54,662
تحت الأشياء

49
00:04:06,725 --> 00:04:08,726
ابقي عينيّكَ على الطريق

50
00:04:36,171 --> 00:04:39,390
ابقّها شغاّلة
لن يطول الأمر

51
00:04:41,510 --> 00:04:43,845
فينش)، الشيء الذي اشترته)
كان سلاحاً

52
00:04:43,847 --> 00:04:48,232
ولكنّها تمتلكُ سلاحاً، بالفعل
في غرفة معيّشتها

53
00:04:48,234 --> 00:04:49,517
"لماذا ستحتاج لسلاحٍ آخر؟"

54
00:04:49,519 --> 00:04:52,737
حسنٌ، السبب الوحيد لشراء سلاحاً
من الشارع هو لأنّه لا يُمكن تعقبّه

55
00:04:52,739 --> 00:04:57,442
غالباً، رقمها قد ظهر
لأنّها تحاول قتل أحدّهم

56
00:05:36,615 --> 00:05:39,317
فينش)، إنّها مُصوبة)
الهدف، شُرطي

57
00:05:39,319 --> 00:05:42,770
(أيها الملازم (غيلمور

58
00:05:51,780 --> 00:05:53,631
تَدينُ ليَّ بواحدة

59
00:05:53,633 --> 00:05:57,785
وكذلك الشرطي الذي ترك سلاحه
الجانبي، في حمام قطار الأنفاق

60
00:05:57,787 --> 00:06:01,121
صدقيني، إنّه يعرف
لقد أنقذتِ مسيرةُ شرطيٌ صالح

61
00:06:01,123 --> 00:06:03,391
نحتاج لجميع الرجال، الذين
يُمكننا استخدامهم حالياً

62
00:06:04,627 --> 00:06:07,127
أأنتَ مُتأكد من أن الأمر
ليس له علاقة، بكونّه ابن أخيكَ؟

63
00:06:07,129 --> 00:06:09,597
على أيّة حال، أنا مُمتن

64
00:06:09,599 --> 00:06:13,067
في عالمٍ مثالي، الشكر سيكونُ
كافياً،

65
00:06:13,069 --> 00:06:18,856
تحقيق الدوافع السياسي، الذي
تُديره، ضد عضو مجلس البلدية

66
00:06:18,858 --> 00:06:22,142
حان وقتُ انهائه
ألا تظنُ ذلك؟

67
00:06:22,144 --> 00:06:27,648
الآن عرفتُ من أين جاء مُصطلح
"شرٌ لابد منه"

68
00:06:27,650 --> 00:06:30,317
هل ذلك يجعلنا، مُتعادلين؟ -
كلا -

69
00:06:30,319 --> 00:06:32,086
لكنّها بدايةٌ جيدة

70
00:06:47,019 --> 00:06:51,508
هل رأيتَ شيئاً مُثيراً للإهتمام، الليلة؟ -
لا شيء، يستحق الذكر -

71
00:06:54,510 --> 00:06:57,979
كُن هنا، في العاشرة من
صباح الغد

72
00:07:04,987 --> 00:07:07,822
آملُ أنّكَ قد خرجتَ
(فيش)

73
00:07:07,824 --> 00:07:15,997
هل عرفتَ، ماهو عملها؟ -
إنّها تقوم بالخدمات، بُمقابل مادي -

74
00:07:15,999 --> 00:07:18,382
"إنّها "مُعدلّة

75
00:07:18,384 --> 00:07:20,835
...بإفتراض أنّها الضحية

76
00:07:20,837 --> 00:07:25,806
هل لديكَ أيّة فكرة، عمّن يُريد قتلها؟ -
ومن لن يُريد؟ -

77
00:07:32,657 --> 00:07:36,611
ماذا لديك، (تيرني)؟ -
(فينست ديلوكا) -

78
00:07:36,613 --> 00:07:41,366
عمره 71 سنة، القتل هو وظيفته
إن سئلتني

79
00:07:41,368 --> 00:07:43,919
الرجل كان مُنفّذ لعملية قتل
(لاكوستا نوسترا) في (برانغتون بيتش)

80
00:07:43,921 --> 00:07:48,072
الطعن، كان لأسباب شخصية
أهذه السكينة، من المطبخ؟

81
00:07:48,074 --> 00:07:50,258
ليس هنالك شيءٌ، سوى طقم
من سكاكين الطعام

82
00:07:50,260 --> 00:07:54,078
إنّها ليست مُسننة
تبدو قديمة، باهتة

83
00:07:54,080 --> 00:07:58,350
مُؤلمة

84
00:07:58,352 --> 00:08:00,519
{\pos(192,220)}هل لدينا شيءٌ، حول رجل
العصابات العجوز هذا؟

85
00:08:00,521 --> 00:08:02,387
لدينا كل شيء عنّه

86
00:08:02,389 --> 00:08:09,445
سطول مُسلح، كسب غير مشروع، اتُهمَ
بجريمة قتل، في منتصف السبعينات

87
00:08:10,447 --> 00:08:12,864
{\pos(192,220)}(مارلين إلايس)

88
00:08:12,866 --> 00:08:16,401
مالذي قلته؟ -
في عام 1973 -

89
00:08:16,403 --> 00:08:21,105
{\pos(192,220)}تُهمة القتل، التي وُجهت اليه
(الضحية كانت (مارلين إلايس

90
00:08:21,107 --> 00:08:24,075
{\pos(192,220)}الدليل سُرقَ من خزنة الأدلة
قبل بضعّة أسابيع

91
00:08:24,077 --> 00:08:28,296
{\pos(192,220)}أدلةٌ سُرقت، لجريمة عمرها 40 عاماً؟ -
رفقة سلاح الجريمة -

92
00:08:28,298 --> 00:08:34,419
{\pos(192,220)}مارلين إلايس)، طُعنّت مراتٍ عدّة)
في الصدر، بواسطة سكين مطبخ

93
00:08:42,678 --> 00:08:45,630
{\pos(192,220)}(حسنٌ، (فينش)، يبدو أن (زوي"
"تُقابل أحد رجال الأعمال

94
00:08:45,632 --> 00:08:47,232
"أُرسل لكَ الصور"

95
00:08:48,234 --> 00:08:50,652
هنالك رجلٌ آخر، يُراقب"
"من شاحنة خضراء

96
00:08:50,654 --> 00:08:52,521
ابحث ليَّ، عن"
"لوحة السيارة

97
00:08:52,523 --> 00:08:56,475
الحرف الأول لكل من الأسماء التالية"
"غريغ)، (هنري)،(أوسكار) 7561)"

98
00:08:57,477 --> 00:08:58,944
(آنسة (مورغان

99
00:08:58,946 --> 00:09:01,913
{\pos(192,205)}حسنٌ، لديَّ شيءُ حول لوحة"
"تلك السيارة

100
00:09:01,915 --> 00:09:03,815
(مُسجلة باسم (ساميول دوغلاس

101
00:09:03,817 --> 00:09:07,085
"رئيس قسم "إدارة الأزمات
"في "(فيرتنين) للأدوية

102
00:09:07,087 --> 00:09:10,088
{\pos(192,220)}هل الاسم (أنثوني تالبوت)، مألوفاً لكِ؟ -
أيجب أن يكون كذلك؟ -

103
00:09:10,090 --> 00:09:13,208
{\pos(192,220)}إنّه مُدونٌ مُستثمر
بدون اخلاق أو حدود

104
00:09:13,210 --> 00:09:15,176
{\pos(192,220)}سيفعلُ أي شيء، لكي يحصل
على نظرة من الداخل

105
00:09:15,178 --> 00:09:17,963
{\pos(192,220)}من ضمنها، إنتهاك حق
خصوصية، أحد موظفينّا

106
00:09:17,965 --> 00:09:22,333
{\pos(192,220)}لم نكن سنتحدث حول الأمر
لو كان حول موظف عادي

107
00:09:22,335 --> 00:09:24,135
{\pos(192,220)}إذن، مالذي لديّه حول رئيسك؟

108
00:09:24,137 --> 00:09:26,555
رئيس (دوغلاس)، هو الرجل
الجالس، في السيارة

109
00:09:26,557 --> 00:09:30,174
{\pos(192,220)}(مارك لاوسن) -
تسجيل يدعي أنّه لمحادثة مع امرأة صغيرة مُعينة -

110
00:09:30,176 --> 00:09:34,178
{\pos(192,220)}من المُمكن أن يُساء فهمه -
علاقة غير شرعية؟ -

111
00:09:34,180 --> 00:09:36,982
{\pos(192,220)}ومن يهتم؟ -
زوجته -

112
00:09:36,984 --> 00:09:39,000
{\pos(192,220)}السيد (لاوسن)، مشغول في
(إدارة (فيرتنين

113
00:09:39,002 --> 00:09:41,019
هو بالفعل يُديرها، كل يومٍ
في يومه

114
00:09:41,021 --> 00:09:43,572
{\pos(192,220)}ولكن والد زوجته، مازال
المدير التنفيذي

115
00:09:43,574 --> 00:09:45,457
{\pos(192,220)}...مالذي لا يعرفه الرجل العجوز

116
00:09:45,459 --> 00:09:50,211
مالذي طلبّه (تالبوت)؟ -
أربعين ألف -

117
00:09:50,213 --> 00:09:54,082
{\pos(192,220)}رقم هاتفه، هناك
...وشيءٌ آخر أخير

118
00:09:54,084 --> 00:09:57,052
{\pos(192,220)}سأحصل على التسجيل، لستُ
بحاجة لمعرفة محتوياته

119
00:09:57,054 --> 00:10:00,055
{\pos(192,220)}نُقدرُ لكِ حذرَكِ، كالعادة

120
00:10:12,401 --> 00:10:14,886
{\pos(192,220)}(مساء الخير، سيد (تالبوت

121
00:10:14,888 --> 00:10:18,440
(إنّه لتصرفٌ حسنٌ من (فيرتنين
بإرسال إنثى

122
00:10:18,442 --> 00:10:21,392
{\pos(192,205)}لقد فهمتُ، أن بحوزتِكَ شيءٌ
يخصّ عميلي

123
00:10:21,394 --> 00:10:29,367
أتدرين، إنّه لأمرٌ رائع ما يُمكنُ للمرء
إيجاده، فقط بالإنجراف في الأثير

124
00:10:29,369 --> 00:10:34,339
{\pos(192,220)}شيءٌ واحد تعلمته، حول أذكى
...رجل في الغرفة

125
00:10:34,341 --> 00:10:37,175
إنّهم فقط، لا يستطيعون
إبقائه في سراويلهم

126
00:10:37,177 --> 00:10:40,745
أنتَ تعرف، لماذا أنا هنا"
"أنتَ تعرف كيف أشعر

127
00:10:40,747 --> 00:10:44,415
"لا أستطيع إخفاء الأمر"

128
00:10:47,637 --> 00:10:51,589
أهذه كلّها الـ40 ألف؟ -
عدّها -

129
00:10:51,591 --> 00:10:54,309
في البيت

130
00:10:54,311 --> 00:11:00,065
بالمناسبة، لو كنتُ مكانكَ لطلبتُ 80
ألف، ربما الأمر حول انثى بالفعل

131
00:11:04,570 --> 00:11:07,539
{\pos(192,215)}تالبوت)، حثالة مُبتز)
ولكنّه بالكاد يُعتبر تهديد

132
00:11:07,541 --> 00:11:10,441
{\pos(192,215)}ماذا عن أعمالها السابقة؟ -
"ليس هنالك قائمة بالعملاء، في شقتّها" -

133
00:11:10,443 --> 00:11:14,579
{\pos(192,215)}عليكَ أن تجعلها، تتكلم -
القول أسهل من الفعل -

134
00:11:20,286 --> 00:11:23,287
(المحقق (سولفين -
ليس منذ بضعّة سنوات -

135
00:11:23,289 --> 00:11:26,124
"(بيرني) أو (سولي)"
اختيار التُجار

136
00:11:26,126 --> 00:11:30,512
أردتُ أن أُحدثُكَ حول تلك القضية
التي أدرتها، في الـ1973

137
00:11:30,514 --> 00:11:34,567
مارلين إلايس)، كيف ظهرت تلك)
الفوضى، مُجدداً؟

138
00:11:35,569 --> 00:11:39,637
رجلٌ أحققُ بشأنه، سطى على
خزانة الأدلة، منذ بضعّة أسابيع

139
00:11:39,639 --> 00:11:43,141
هو وفريقه، سرقوا مُحتويات
صندوق الأدلة

140
00:11:43,143 --> 00:11:47,529
مُلاحظاتك، سلاح الجريمة
سكينة مطبخ طولها 8 بوصة

141
00:11:47,531 --> 00:11:51,966
التي انتهى بها الأمرُ، مغروزةً في
صدر المُشتبه به الرئيسي، في قضيتكَ

142
00:11:52,318 --> 00:11:58,173
لابد وأن ذلك العقاب الإلهي -
مالذي يُمكنُكَ أن تخبرني به، حول (ديلوكا)؟ -

143
00:11:58,175 --> 00:12:02,794
،أحمق
ضبطتُه بالجرم المشهود، لقتلّه تلك المرأة

144
00:12:02,796 --> 00:12:05,513
الغبي، ترك بصمة جزئية
على السكينة

145
00:12:05,515 --> 00:12:08,967
المُدعي العام، أسقطَ القضية؟ -
بيعّتَ واشتُريَت -

146
00:12:08,969 --> 00:12:11,636
حينها، كانت المدينة مُختلفة

147
00:12:11,638 --> 00:12:17,142
مارلين)، كانت نادلةٌ في حانة، عملت)
(في نادٍ يملكُه، (جياني موريتي

148
00:12:17,144 --> 00:12:21,146
قامت بعلاقة غير شرعية، مع الدون
وأرادتَ منّه أن يترك زوجته

149
00:12:21,148 --> 00:12:24,232
،تعبَ من تذمّرها
وأرسل صديقنا هنا

150
00:12:24,234 --> 00:12:26,868
مُستخدم أدوات المطبخ
للتعامل معها

151
00:12:26,870 --> 00:12:30,789
وقد فعل ذلك، بشكل دائم

152
00:12:30,791 --> 00:12:34,375
الشيء الذي علِقَ معي، كان الفتى -
فتى؟ أيُ فتى؟ -

153
00:12:34,377 --> 00:12:35,526
لقد بحثتُ عن ذلك الأمر

154
00:12:35,528 --> 00:12:39,864
مارلين)، والدون كان لديهم ابن)
فتى

155
00:12:39,866 --> 00:12:44,803
كان في الخارج، يلعب عندما
حصل الأمر، دخل ووجدها

156
00:12:44,805 --> 00:12:47,505
الفتى، مشى على طول الطريق
إلى المحطة

157
00:12:47,507 --> 00:12:51,509
مازالتَ صورته في مُخيلتي
وهو واقفٌ هناك،حافِ القدمين

158
00:12:51,511 --> 00:12:52,677
مالذي حدث له؟ -

159
00:12:52,679 --> 00:12:56,765
حسنٌ، لم يقبل أن يُعزز القضية
لذا ذهب الولد، إلى نظام الرعاية

160
00:12:56,767 --> 00:13:01,052
وليس هنالكَ داعٍ لأُخبرُكَ بما
يحدث لأولئك الفتيّة

161
00:13:01,054 --> 00:13:03,221
أتعتقدين أنّه القتال؟

162
00:13:03,223 --> 00:13:06,274
لا أعرفُ أحدٌ آخر، سيُواجه
مشاكل كثيرة

163
00:13:13,332 --> 00:13:16,167
ماهذا؟ -
إنّه مُجرد شريط قديم -

164
00:13:16,169 --> 00:13:17,568
أَتُحبين موسيقى "الجاز"؟

165
00:13:17,570 --> 00:13:20,705
أتُحبها أنت؟ -
بالطبع -

166
00:13:20,707 --> 00:13:23,875
(لطالما أحببتُ ما قاله (مايلز ديفس
"حول "الجاز

167
00:13:23,877 --> 00:13:27,595
لا تعزف الموجود"
"بل اعزف، الغير موجود

168
00:13:27,597 --> 00:13:30,014
حقّاً؟

169
00:13:30,016 --> 00:13:32,884
تبدين أنّكِ تعرفين كيفية
التلاعب بالناس

170
00:13:32,886 --> 00:13:36,087
أنا لا أتلاعب بالناس
أنا أحلُ مشاكلهم

171
00:13:36,089 --> 00:13:40,141
وجوابٌ على سؤالك
"كلا، لا أُحب "الجاز

172
00:13:52,905 --> 00:13:56,274
هل من المُفترض أن نُقابل شخصان
أم شخصٍ واحد؟

173
00:13:56,276 --> 00:13:57,625
ومالذي يهم؟

174
00:13:57,627 --> 00:14:00,578
(دعيني أهتم بذلك، (زوي -
(اسمي هو، السيدة (مورغان -

175
00:14:00,580 --> 00:14:04,883
عُد إلى السيارة

176
00:14:10,807 --> 00:14:13,341
لم تُخبرني بأنها حفلة

177
00:14:13,343 --> 00:14:17,512
تالبوت)، سلمّها ليّ)
بدون مشاكل

178
00:14:31,327 --> 00:14:35,332
هل اسمتعتِ لذلك؟ -
لم تستأجرني للإستماع -

179
00:14:37,334 --> 00:14:39,317
،(السيد (لاوسن
يودُ أن يشكُركِ بنفسه

180
00:14:39,319 --> 00:14:42,820
ما سيدفعه، هو المُهم -
كلا، نحن نُصر -

181
00:14:42,822 --> 00:14:44,672
والتر)، اجلب السائق)

182
00:15:02,943 --> 00:15:04,692
انبطحي

183
00:15:08,797 --> 00:15:11,032
أعتقدُ أنني أدفعُ لكَ
لأكثر من مجرد القيادة

184
00:15:11,034 --> 00:15:13,651
" سيد (ريس)، أأنتَ بخير؟" -
أجل، التسليم، كان فخّاً -

185
00:15:13,653 --> 00:15:15,119
دوغلاس)، حول قتل كلانا)

186
00:15:15,121 --> 00:15:17,238
شكراً لك، لقد كنتُ هناك
أتذكر؟

187
00:15:17,240 --> 00:15:19,707
"أهي بخير، سيد (ريس)؟" -
حالياً، ترتجف قليلاً -

188
00:15:19,709 --> 00:15:21,359
مع من تتكلم؟

189
00:15:21,361 --> 00:15:24,412
لقد استعدوا للقتل، من أجل ذلك"
"التسجيل، علينا أن نعرف محتواه

190
00:15:24,414 --> 00:15:28,049
(ارسل ليَّ، عنوان (تالبوت -
من أنتَ بحقّ الجحيم؟ -

191
00:15:28,051 --> 00:15:29,167
يُمكنُكِ أن تقولي أننا
نعمل نفس العمل

192
00:15:29,169 --> 00:15:30,368
حلّ المشاكل

193
00:15:30,370 --> 00:15:32,536
لديَّ معلومات، حول إمكانية
أن تكوني في خطر

194
00:15:32,538 --> 00:15:39,727
معلومات؟ من أعطاها لكِ؟ -
لديكِ ناسكِ، ولديَّ ناسيّ -

195
00:15:39,729 --> 00:15:43,735
عليّكِ أن تجدي ذلك الصحفي
الذي باعكِ التسجيل، وتعرفي محتواه

196
00:15:47,737 --> 00:15:49,821
لقد صنعتُ نسخة منه

197
00:15:49,823 --> 00:15:51,274
أنا حذرة، لستُ غبيّة

198
00:15:53,276 --> 00:15:55,493
"لا يُمكنني إخفاء الأمر، بعد الآن"

199
00:15:55,495 --> 00:15:57,561
"ما نفعله، أمراً خاطئاً" -
من الفتاة صاحبة الصوت؟ -

200
00:15:57,563 --> 00:15:59,914
ليس لديَّ أيّة فكرة
بالكاد تستطيع، لفظ الكلمات

201
00:16:13,879 --> 00:16:14,879
ابقيَّ هنا

202
00:16:14,881 --> 00:16:18,633
سيد (ريس)، تقرير الشرطة يقول
أن (تالبوت)، قد مات

203
00:16:18,635 --> 00:16:20,802
"توقف قلب واضح"

204
00:16:20,804 --> 00:16:22,586
دوغلاس)، يتحرك بسرعة)

205
00:16:22,588 --> 00:16:25,023
إنّهم يقتلون كل شخصٍ
لديه صلة، بذلك التسجيل

206
00:16:25,025 --> 00:16:26,357
إن كانوا سيخوضون، ذلك المدى
...من المشاكل

207
00:16:26,359 --> 00:16:29,948
(فسيأتون خلف الآنسة (مورغان
مُجدداً، عليكَ أن تبقى برفقتّها

208
00:16:33,950 --> 00:16:35,533
ذلك سيكون مشكلة

209
00:16:42,491 --> 00:16:47,245
أُريد أن أُخبر أحداً"
"الأمر يُبقيني يقظة طوال الليل

210
00:16:47,247 --> 00:16:49,547
أنا أعمل على الملف الصوتي

211
00:16:49,549 --> 00:16:53,134
{\pos(192,215)}التداخل، يقترح أنّه قد تم عمله
على شبكة "بي سي أس" خلوية قديمة

212
00:16:53,136 --> 00:16:55,870
{\pos(192,215)}عمر التسجيل، على الأقل
عمره سنتان

213
00:16:55,872 --> 00:16:58,139
{\pos(192,215)}لم أعرف أن التسجيل، قديم

214
00:16:58,141 --> 00:17:00,893
{\pos(192,215)}لقد قمتُ بالبحث لإيحاد تطابق
حول صوت المرأة

215
00:17:02,495 --> 00:17:07,648
وقارنته بفيديوهات، من مواقع الشبكات
الاجتماعية، الشركات الإعلامية

216
00:17:07,650 --> 00:17:11,018
ظهر 268 تطابقٌ مُحتمل، 6 منهم
(يعيشون في (نيو يورك

217
00:17:11,020 --> 00:17:14,322
ولكن واحدةٌ فقط، تعمل في
"فيرتنين) للأدوية)"

218
00:17:14,324 --> 00:17:19,610
فيرتنين)، أكثر من مُجرد شركة أدوية)"
"إننا نصنع مُنتجات، تُساعد وتُداوي

219
00:17:19,612 --> 00:17:25,833
فيرتنين)، عائلة، أودُ لو أكون جزئاً)"
"منّها لسنوات كثيرة قادمة

220
00:17:25,835 --> 00:17:30,087
(دانا ميلر)، عشيقة (لاوسن)
كانت عشيقةٌ من المكتب

221
00:17:30,089 --> 00:17:34,761
(عملٌ جيد، (فينش -
لم أكنَ لأستعجلُ الشكر، لو كنتُ مكانك -

222
00:17:36,763 --> 00:17:40,350
،إنّها ليست المرة الأولى
(التي أسمع بها، اسم (دانا ميلر

223
00:17:42,352 --> 00:17:47,605
،قبّل ستّة أشهر
الآلة أعطتني رقمّها

224
00:17:49,424 --> 00:17:53,611
كنتُ ما أزال أتعقبُكَ
لذا، لم أكن في موقف جيد لمساعدتها

225
00:17:53,613 --> 00:17:58,098
الصحف قالت، أنّها ماتت
بسبب تمدد الأوعية الدموية في الدماغ

226
00:17:58,100 --> 00:18:03,487
كانت بعمر الـ27، وكما تعرف الآلة
لا ترى حوادث

227
00:18:03,489 --> 00:18:07,542
إذن، قد أرادتَ أن تذهب للإعلام حول
العلاقة، و(لاوسن)، قتلها بسبب ذلك

228
00:18:07,544 --> 00:18:12,463
لماذا لم يرشِهّا، (فينش)؟ -
لاوسن)، وريث امبراطورية (فيرتنين)، بأكملها -

229
00:18:12,465 --> 00:18:15,783
،(إن اكتشف (روبيرت كيلر
لاوسن)، سيفقد كل شيء)

230
00:18:15,785 --> 00:18:21,789
لن يُصعب الأمر على شخص يعمل في شركة
أدوية، أن يجعل القتل يبدو كنتيجة طبيعية

231
00:18:21,791 --> 00:18:27,061
لم أظن يوماً، أنني سأعرف
حقيقة ما حصل لها

232
00:18:27,063 --> 00:18:30,431
الآن، أنا أعرف أيضاً
الرجل المسؤول عن ذلك

233
00:18:30,433 --> 00:18:32,769
يُمكننا إيقافهم، من أن يتسببوا
بإعطائنا أرقام آخرى، إلى الأبد

234
00:18:34,771 --> 00:18:39,073
اخرج وجد الآنسة (مورغان)، كل
...لحظة تمر وهي ليست بحوزتك

235
00:18:39,075 --> 00:18:40,808
(هي لحظة يُمكن لـ(دوغلاس
أن يصل إليها فيّها

236
00:18:40,810 --> 00:18:46,313
حسنٌ، مالذي ستفعله أنتَ؟ -
لديَّ اجتماع عملٍ مُهم -

237
00:18:46,315 --> 00:18:48,499
اسمثار حديث، قمتُ به

238
00:18:53,622 --> 00:18:56,874
لقد أخلينا جدول أعمالي، من أجل
اجتماع مع مُساهم في الشركة

239
00:18:56,876 --> 00:19:02,847
،الرجل ليس مُجرد مُساهمٌ عادي
اشترى 87 مليون حصّة، في الـ48 ساعة الماضية

240
00:19:02,849 --> 00:19:05,683
%إنّه الآن يمتلك 8
(من أسهم (فيترين

241
00:19:05,685 --> 00:19:08,019
لم أسمع بهذا الرجل، مُسبقاً -
لم يسمع به أي أحد -

242
00:19:09,839 --> 00:19:11,272
ماحولةٌ عدائية

243
00:19:11,274 --> 00:19:12,974
ولكن... لنعامله بحذر

244
00:19:12,976 --> 00:19:16,010
وربما سنضطر إلى التجول بالرجل
في المكان، لنضغط على الجسد

245
00:19:16,012 --> 00:19:17,812
من هنا، سيدي

246
00:19:22,484 --> 00:19:24,702
(سيد (بارتريج

247
00:19:24,704 --> 00:19:26,454
(مارك لاوسن)
أسعدتني مقابلتُكَ، سيدي

248
00:19:26,456 --> 00:19:28,372
،شكراً لمقابلتِكَ إياي
في ظرف وقتٍ قصير

249
00:19:28,374 --> 00:19:32,376
ظننتُ أنني أعرف كل من لديه
محفظة استثمارت كبيرة، مثلكَ

250
00:19:32,378 --> 00:19:34,545
،عندما تكون في موقف
...يُريد الناس فيه أموالك

251
00:19:34,547 --> 00:19:37,548
،عدم الكشف عن الهوية
نوعاً ما مُكافئة

252
00:19:37,550 --> 00:19:41,218
من زمني في (اليابان)، تعلمتُ أن
لا أذهب لأيّ اجتماع، فارغَ اليدين

253
00:19:41,220 --> 00:19:45,707
ذلك... كرمٌ شديد
شكراً لك

254
00:19:46,709 --> 00:19:48,893
أمُهتمٌ بجولة في مؤسستنا؟

255
00:19:48,895 --> 00:19:51,178
من هنا

256
00:19:53,265 --> 00:19:58,269
من نهتم به حقّاً، هو ما يحتاجه
الناس حقّاً... مُسكنات الآلام

257
00:19:58,271 --> 00:20:00,321
يُمكنني بالتأكيد، ربط ذلك

258
00:20:00,323 --> 00:20:02,990
لقد وصلنا إلى 20% من حصة
السوق، العام الماضي

259
00:20:02,992 --> 00:20:08,412
وذلك سيزداد بعد إطلاق خط إنتاجنا
(الجديد، المُرتكز حول (سايلوست

260
00:20:08,414 --> 00:20:10,915
سايلوست)؟) -
دواء جديد، للصداع النصفي -

261
00:20:10,917 --> 00:20:14,954
،ثوريّ، تمت الموافقة عليّه للتوّ
"من قبل "مؤسسة الغذاء والدواء

262
00:20:17,957 --> 00:20:22,910
(سيد (بارتريج
(روبيرت كيلر)

263
00:20:22,912 --> 00:20:24,962
،إنّها امبراطورية عظيمة
ما بنيته هنا يا سيدي

264
00:20:24,964 --> 00:20:27,048
إنّها امبراطورية (مارك)، حاليّاً

265
00:20:27,050 --> 00:20:33,137
التقاعد لن يكون رسمياً، حتى الربيع
القادم، لكنّه يتخذ جميع القرارات الكبيرة

266
00:20:33,139 --> 00:20:36,640
لا تُخبر أحداً، أكره أن أفقد طاولتي
"في "النادي القُطري

267
00:20:38,928 --> 00:20:40,945
(عن اذنك، سيد (بارتريج

268
00:20:40,947 --> 00:20:45,116
مارك)، عملَ عملاً رائعاً)
ليس فقط بإبقاء ارباحنا، في النظام

269
00:20:45,118 --> 00:20:48,953
لكنّه اشرف أيضاً، على نسبة كبيرة
من أبحاث المُنتجات

270
00:20:48,955 --> 00:20:50,905
سيد (كيلر)، يُعجبني ما أراه هنا

271
00:20:50,907 --> 00:20:58,913
أنا واثقٌ، من أن مالي في أيادٍ خيّرة -
اسعدتني مقابلتُكِ -

272
00:21:00,632 --> 00:21:06,837
اعذريني
عليَّ أن أستقبل هذا

273
00:21:06,839 --> 00:21:11,926
تمت استعادة الذاكرة المحمولة
تالبوت)، لن يكون مشكلةً مجدداً)

274
00:21:11,928 --> 00:21:15,229
عمل عظيم -
هنالك فقط نهاية واحدة مفقودة -

275
00:21:15,231 --> 00:21:18,983
زوي مورغان)، كان لديّها حارس)
شخصي، مُتنكر كسائق

276
00:21:18,985 --> 00:21:24,021
لقد كان ظرفٌ غير مُتوقع

277
00:21:24,023 --> 00:21:27,408
إنّها ليست نهاية، مفقودة
إنّه الأمر اللعين بأكمله، يتداعى

278
00:21:27,410 --> 00:21:30,728
سأتولى أمرها -
والسائق أيضاً -

279
00:21:30,730 --> 00:21:33,114
لا شيء، قد يُرشد إلينا
لذلك الأمر

280
00:21:38,955 --> 00:21:41,321
كارتر)، تتكلم) -
سولي)، يتكلم) -

281
00:21:41,323 --> 00:21:44,675
تمكنتُ من ملئ بعض الفراغات
(حول الصغير (كارل إلايس

282
00:21:44,677 --> 00:21:47,762
"عمل جيد" -
كلا، ليس جيداً حقّاً -

283
00:21:47,764 --> 00:21:52,049
الفتى كان كالهارب المُتمرس، منذ
الثامنة من عمره، لم يتحمل البقاء

284
00:21:52,051 --> 00:21:54,935
لم يتحمل البقاء، أكثر من بضعة أشهر -
إذن لا أحد، عرفّه حقّاً -

285
00:21:54,937 --> 00:21:59,940
لا أحد سوى فتاة قوية قديمة
(تُدعى (غلوريا ريسنتو

286
00:21:59,942 --> 00:22:04,779
على ما يبدو أنّها، اهتمّتَ به"
...إنّه يُرسل إليه بطاقة معايدة

287
00:22:04,781 --> 00:22:06,346
"وبعض المال كل سنة ...

288
00:22:06,348 --> 00:22:10,117
(عليكِ أن تقرأي هذه، (كارلا"
"أعني لو كان هذا المنشود

289
00:22:10,119 --> 00:22:12,570
فإنّه إما الرئيس
(أو ملك (أتيلا الهوني

290
00:22:12,572 --> 00:22:15,539
أتُريدينني أن أجلبها لكِ؟ -
سأمرُ وآخذها أنا -

291
00:22:16,826 --> 00:22:18,542
حسنٌ، إذن سأُجمل نفسي
من أجلكِ

292
00:22:18,544 --> 00:22:21,078
(حظٌ موفقٌ في ذلك، (سولي

293
00:22:23,331 --> 00:22:27,001
أنت تعرف لماذا أنا هنا"
"أنت تعرف كيف أشعر

294
00:22:27,003 --> 00:22:30,037
(لا أستطيع إيجاد (زوي -
"لا أستطيع أن أُخبئ الأمر بعد الآن" -

295
00:22:30,039 --> 00:22:33,707
إن لم أستطع أن أتعقبّها ذلك يعني
أن (دوغلاس)، لا يستطيع أيضاً

296
00:22:38,046 --> 00:22:39,313
أحاول تصفية، هذا التسجيل

297
00:22:39,315 --> 00:22:41,882
املئ الفراغات

298
00:22:41,884 --> 00:22:45,853
أعتقدُ أن (دانا)، سجلتَ ذلك
(في مكتب (لاوسن

299
00:22:45,855 --> 00:22:48,489
"مانفعله أمرٌ خاطئ" -
إذن؟ -

300
00:22:48,491 --> 00:22:51,192
،لقد سجلت المحادثة
على هاتفها النقّال

301
00:22:51,194 --> 00:22:54,662
لإبتزازه؟ -
كلا، لا أعتقدُ ذلك -

302
00:22:54,664 --> 00:22:56,330
هذه نافورة مكتبه

303
00:22:56,332 --> 00:23:01,619
بإستخدام اداة التنصت، التي وضعتُها
تمكنتُ من الحصول على نغمة الغرفة

304
00:23:01,621 --> 00:23:05,406
ثم يُمكنني أن أُظيفها إلى
التسجيل الرئيسي

305
00:23:05,408 --> 00:23:06,740
اسمع، هذا أكثر وضوحاً

306
00:23:06,742 --> 00:23:12,012
لا أستطيع اخفاء الأمر، بعد الآن، ما"
"نفعله أمرٌ خاطئاً، أريد أن أُخبر أحداً

307
00:23:12,014 --> 00:23:14,014
،يُبقيني يقظة طوال الليل"
"معرفة ما أنجّزه دوائنا

308
00:23:14,016 --> 00:23:16,800
"...عليكِ أن تُفكري بحذر"

309
00:23:16,802 --> 00:23:20,254
،يُبقيني يقظة طوال الليل"
"معرفة ما أنجّزه دوائنا

310
00:23:20,256 --> 00:23:22,223
ومازال عليَّ أن أُنظف الجزء الأخير
...من التسجيل

311
00:23:22,225 --> 00:23:27,594
ولكن هنالك ما يكفي لنقول أن (دانا)، لم
(تكن على علاقة غير شرعية مع (لاوسن

312
00:23:27,596 --> 00:23:30,865
كانت تُهدد بكشفّه

313
00:23:37,489 --> 00:23:39,073
...أتدري، قبل أن

314
00:23:39,075 --> 00:23:47,631
،قبل أن أجدُكَ
الأرقام... طاردتني

315
00:23:47,633 --> 00:23:51,635
لم أشعر بأنني قليل الحيلة
طوال حياتي بأكملها

316
00:23:51,637 --> 00:23:54,555
وأنا أعرف أن لا يُمكنني جلب
العدالة لهم جميعاً

317
00:23:54,557 --> 00:24:00,311
ولكن احتمالية، إنصاف
...شخصٌ واحد

318
00:24:04,183 --> 00:24:08,135
(يبدو أن الآنسة (مورغان
قررتَ أن يتم اكتشافها، بعد كل شيء

319
00:24:08,137 --> 00:24:13,073
هذه المرة، عندما تجدها
حاول أن لا تفقدّها

320
00:24:30,158 --> 00:24:33,460
إذن، أنتَ تتعقبُ هاتفي النقّال

321
00:24:33,462 --> 00:24:37,331
أنا أعرف كيف تُناسب جميع قطع
المدينة، بعضها بعضاً

322
00:24:37,333 --> 00:24:42,720
أعرف كل اللاعبين
أعرفُ جميع الزوايا

323
00:24:42,722 --> 00:24:46,106
وثم هنالك أنتَ

324
00:24:46,108 --> 00:24:52,613
أتدري، أنا لا أفهمك
وأنا لا أُحب الأشياء، التي لا تُعجبني

325
00:24:52,615 --> 00:24:56,119
إذن لماذا أردتِني، أن آتي إلى هنا؟ -
...لأنني لستُ بحاجة لأن أُحبك -

326
00:24:56,319 --> 00:24:58,402
حتى أحصل على الأخبار، منّكَ

327
00:24:58,404 --> 00:25:05,626
الفتاة في التسجيل، اسمها
دانا ميلر)، (لاوسن) تسبب بقتلّها)

328
00:25:05,628 --> 00:25:10,914
لكن ليس لأنّها كانت تنام معه -
أعرف، (كانت تعمل في (فيرتنين -

329
00:25:10,916 --> 00:25:15,419
،كانت ستذهبُ للإعلام
فضيحة تُورط أحد أدويتهم

330
00:25:15,421 --> 00:25:19,706
ليس سيئّاً -
لكن ليس ذلك، كُل القصة -

331
00:25:19,708 --> 00:25:24,928
لقد عملتَ في التجارب السريرية
قبل 5 أيام من قتلها، تم تحويلها

332
00:25:24,930 --> 00:25:28,048
لحالة، الدخول مع وقف التنفيذ -
كيف اكتشفتِ ذلك؟ -

333
00:25:28,050 --> 00:25:33,720
لديكَ ناسك، ولديَّ ناسيّ -
دعيني أُخمن -

334
00:25:33,722 --> 00:25:36,073
،أنتِ تنوين عمل صفقة
(مع (فيرتنين

335
00:25:36,075 --> 00:25:40,861
كلا، ليس هذه المرة -
ظننتُ، أن للجميع زاوية -

336
00:25:40,863 --> 00:25:52,172
عرفتُ ذات مرة فتاة، ساذجة، حصلت
على دروسٍ قاسيّة حول كيفية عمل العالم

337
00:25:52,174 --> 00:25:58,379
(ذلك يُذكرني بـ(دانا -
أيضاً، إنّهم يحاولون قتلكِ -

338
00:25:58,381 --> 00:26:01,465
حسنٌ، وهنالك ذلك أيضاً

339
00:26:04,602 --> 00:26:09,640
أتودُ الخروج من هنا؟ -
إلى أين سنذهب؟ -

340
00:26:09,642 --> 00:26:12,860
لفعل شيءٍ غير قانوني

341
00:26:23,102 --> 00:26:28,756
{\pos(192,215)}(أيّها المُلازم (غيلمور
كدتُ لا أعرفُكَ، بدون ذلك الزي الجميل

342
00:26:28,758 --> 00:26:31,109
{\pos(192,215)}مالذي تُريدينه الآن؟ -
...سيكون هنالك تسلل -

343
00:26:31,111 --> 00:26:32,860
{\pos(192,215)}لشركة "(فيترنين) للأدوية"، الليلة

344
00:26:32,862 --> 00:26:36,748
{\pos(192,215)}،أُريدُكَ أن تتأكد
من عدم إستجابة الشرطة

345
00:26:37,750 --> 00:26:40,952
بعد هذا، سننتهي

346
00:26:47,776 --> 00:26:49,660
(حسنٌ، (فيش"
"كاميرتنا في مكانها

347
00:26:49,662 --> 00:26:52,080
لديَّ تغطيةٌ كاملة
تابع

348
00:26:58,370 --> 00:27:01,155
احملي هذه

349
00:27:01,157 --> 00:27:05,510
،إذن هؤلاء الناس، يحاولونَ قتلَكِ
وأنتِ تتسللين إلى ماكتبهم

350
00:27:05,512 --> 00:27:07,845
أُفضل الطريقة المُباشرة

351
00:27:07,847 --> 00:27:10,164
المدخل الشرقي، هل هنالكَ
أيّ حُراس، على الجهة الآخرى

352
00:27:10,166 --> 00:27:13,167
حارسان في الطابق الأول
وليس هنالك أحد، على السلالم

353
00:27:13,169 --> 00:27:14,769
تابع

354
00:27:14,771 --> 00:27:16,137
سأدخل

355
00:27:16,139 --> 00:27:21,477
"أسيتسنّى ليَّ، مقابلة صديقُكَ الخيالي" -
"إنّه شخصٌ مُنعزل جداً" -

356
00:27:22,479 --> 00:27:26,964
انتظر، هنالك حارس على سلالم
الطابق الثالث، قادمٌ على طريقك

357
00:27:34,957 --> 00:27:37,625
الطريق خالٍ
اذهب

358
00:27:49,721 --> 00:27:51,055
...أنتَ غالباً، أحد اولئك الرجال الذين

359
00:27:51,057 --> 00:27:52,807
،يستطيعون فك أي شيء
بواسطة مشبك ورق

360
00:27:52,809 --> 00:27:57,513
أين تعلمتَ هذه المهارة؟ -
إنّها قصةٌ طويلة -

361
00:27:58,515 --> 00:28:03,151
"(المكان مازال خالياً، سيد (ريس"

362
00:28:08,158 --> 00:28:10,741
(لقد حذفوا رسائل (دانا ميلر
الألكترونية، وتاريخ تصفّحها

363
00:28:10,743 --> 00:28:13,694
منذ شهر -
"(لا شيء يُحذف حقّاً، سيد (ريس" -

364
00:28:13,696 --> 00:28:16,948
القطع هناك دائماً، كل ما عليكَ"
"فعله هو معرفة كيفية جمعها سوياً

365
00:28:16,950 --> 00:28:21,335
"استخدم نظام الاسترداد" -
حسنٌ -

366
00:28:36,268 --> 00:28:37,301
ها هنا

367
00:28:37,303 --> 00:28:41,024
لقد دخلت هذا الملف، الكثير
من المرات، قبل يوم قتلّها

368
00:28:44,928 --> 00:28:48,179
يبدو وكأنه تجربة سريرية، لدواء
(جديد، (سايلوست

369
00:28:48,181 --> 00:28:52,200
"موافقة "مؤسسة الغذاء والدواء -
ولكن قد تم تغييرها -

370
00:28:52,202 --> 00:28:55,870
هنالك ملفان، بنفس الاسم
ولكن الأقدم، أكبر حجماً قليلاً

371
00:29:01,444 --> 00:29:03,511
ستة أسماء مفقودة، من ملفات
التجارب السريرية

372
00:29:03,513 --> 00:29:05,580
(التي قدمتها (فيرتنين
"لـ"مؤسسة الغذاء والدواء

373
00:29:05,582 --> 00:29:10,685
(أحتاج لتلك الأسماء، سيد (ريس -
ها هي قادمة -

374
00:29:21,763 --> 00:29:25,433
(جميعهم موتى، سيد (ريس -
"موتى؟" -

375
00:29:25,435 --> 00:29:30,988
كل شخصٍ على تلك القائمة، مات جراء"
"فشل قلبي، بعد سنة من أخذ الدواء

376
00:29:30,990 --> 00:29:33,491
لابد وأن (لاوسن)، ازالهم من
الدراسة، ورشى الحكومة لإخفاء الأمر

377
00:29:33,493 --> 00:29:35,976
دوائهم الجديد الخيالي
قاتل

378
00:29:35,978 --> 00:29:38,613
إنّهم 6 أشخاص من 200 شخص
تلك نسبة 3% موتى

379
00:29:38,615 --> 00:29:44,986
إن تناول مليون شخص الدواء
فـ30 ألف منهم، سيموتون

380
00:29:45,988 --> 00:29:47,924
انتظر، ما هذا الصوت؟

381
00:29:51,910 --> 00:29:55,379
مكيف الهواء، لماذا؟ -
ذلك ما كان يفقدني -

382
00:29:55,381 --> 00:30:00,101
اسمع، لا تتكلم ولا تتحرك
أحتاجُ لتسجيل نقي

383
00:30:03,639 --> 00:30:07,509
مُمتاز، سأبقى على إتصال

384
00:30:11,179 --> 00:30:18,202
حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ
أعتقدُ أن علينا أن نتصل بالشرطة

385
00:30:18,204 --> 00:30:20,454
حركة سيئة، أيها المُلازم

386
00:30:20,456 --> 00:30:22,657
إن لم أكن أثقُ بكَ
فسيتعينُ عليَّ أن أدمّرك

387
00:30:22,659 --> 00:30:25,826
شيءٌ يُخبرني، بأنّكِ لن تحصلي
على فرصة، لفعل ذلك

388
00:30:25,828 --> 00:30:33,000
بالإضافة إلى، أنني التزمتُ بجزئي
أردتِ أن لا يستجيب الشرطة؟

389
00:30:33,002 --> 00:30:35,670
ها هي الشرطة، لا تستجيب

390
00:30:42,043 --> 00:30:45,012
يُبقيني يقظة طوال الليل"
"معرفة ما أنجزه دوائنا

391
00:30:45,014 --> 00:30:46,714
"...عليكِ أن تُفكري بحذر"

392
00:30:48,184 --> 00:30:52,854
أنتَ تتركني، بدون خيار"
"(سأذهبُ إلى (كيلر

393
00:30:53,856 --> 00:30:56,658
ريس)، أعتقدُ أنني وجدتُ شيئاً)

394
00:30:57,660 --> 00:31:00,561
(سيد (ريس

395
00:31:00,563 --> 00:31:04,165
قلتُ لكَ، أنني سأعتني بالأمر"
"الإثنان بحوزتي

396
00:31:04,167 --> 00:31:07,067
"أنا في طريقي"

397
00:31:10,505 --> 00:31:19,880
لم تُخبرني باسمك، أبداً -
(جون)، اسمي (جون) -

398
00:31:19,882 --> 00:31:25,019
...(بالطبع هو ذلك، إذن (جون

399
00:31:25,021 --> 00:31:30,591
كيف عرفتَ أنني سأقع بمشكلة؟ -
بالنظر لمسيرتُكِ العملية -

400
00:31:30,593 --> 00:31:34,928
لا يبدو أنّها ممتدةٌ جداً

401
00:31:34,930 --> 00:31:40,768
عليكِ أن تُفكري، بخط عملٍ جديد -
!أنتَ من يحكمُ عليَّ -

402
00:31:40,770 --> 00:31:48,242
بالإضافة، إلى أنّكَ لا تعرفُ شيئاً عني -
أنا أعرف تقريباً، كل شيء عنكِ -

403
00:31:48,244 --> 00:31:52,213
أنا أعرفُ أنّكِ ترعرتِ في بيتٍ
(صغير في (يونكرز

404
00:31:52,215 --> 00:31:57,835
أعرفُ أن أباكِ، كان موظف حكومي
حتى تم اصطياده، بقضية فساد

405
00:31:57,837 --> 00:32:04,759
أعرفُ أنّكِ قضيتِ، بقية طفولتَكِ في
شقةٍ صغيرة في (كوينز)، رفقة أُمُكِ

406
00:32:04,761 --> 00:32:12,466
الشيء الوحيد الذي لا أعرفه، عنكِ، هو
لماذا بدأتِ بفعل، أياً كان ما تفعلينه

407
00:32:17,806 --> 00:32:25,145
أبايّ، كان رجلٌ حزب
آلة سياسية

408
00:32:25,147 --> 00:32:28,282
يفعل ما يُأمر بفعله

409
00:32:28,284 --> 00:32:35,039
حتى ظهرت الشرطة
وكبّلت يديه

410
00:32:35,041 --> 00:32:39,593
الصحافة المحلية، عسكرّت
في حديقتنا، لأسابيع

411
00:32:39,595 --> 00:32:47,000
ثم ظهر ذلك الرجل، الرجل الذي
...أرسله الحزب ليتعامل مع

412
00:32:47,002 --> 00:32:51,105
الأوضاع غير المُريحة

413
00:32:51,107 --> 00:32:56,644
قال كلمتان
واولئك الصحفيين؟

414
00:32:56,646 --> 00:33:02,283
حملوا اغراضهم، ورحلوا
ولم يعودوا

415
00:33:02,285 --> 00:33:08,072
وقد أدركتُ، أن هذا ما أُريد
أن أكون عليه أنا

416
00:33:08,074 --> 00:33:15,663
الشخص الذي يعرفُ مالذي عليه
قوله، ودائماً ما لديه شيء، ليُبادله

417
00:33:15,665 --> 00:33:20,918
إذن، مالذي ستُبادليه الآن؟

418
00:33:26,675 --> 00:33:29,727
أجل، السيد (بارتريج)، أريدُ أن
أتكلم مع السيد (كيلر)، حالاً

419
00:33:29,729 --> 00:33:31,979
آسفةٌ يا سيدي، ولكن السيد"
"كيلر)، غير مُتاح حالياً)

420
00:33:31,981 --> 00:33:34,682
اسمعِ، ضعيه على الهاتف
حالاً، الأمر طارئ جداً

421
00:33:34,684 --> 00:33:37,436
مسألة حياة أو موت

422
00:33:38,438 --> 00:33:42,890
إذن أخيراً، نتقابل وجهاً لوجه -
(أنتَ ترتكبُ خطئاً، (مارك -

423
00:33:42,892 --> 00:33:45,359
أنا لستُ المُكبل لكُرسي

424
00:33:45,361 --> 00:33:48,496
(إذن قد رأيتِ، تقرير (سايلوست -
آمل أن لا تُمانع -

425
00:33:48,498 --> 00:33:53,534
لقد أرسلتُ نسخة، إلى صديق
لكي أستطيعُ قرائته، بتمعن أكثر

426
00:33:56,171 --> 00:34:00,574
حسنٌ، إذن أي هو الآن؟ -
مع الشخص الوحيد، الذي أثقُ به -

427
00:34:00,576 --> 00:34:03,627
،وإذا حدثَ أي شيءٍ لنا
فسيذهبُ التقرير إلى العلن

428
00:34:03,629 --> 00:34:06,246
الجميع سيعرف أن
دوائك الجديد، يقتل

429
00:34:06,248 --> 00:34:10,468
ماذا تعتقدُ أن (كيلر)، سيفعلُ بكَ
عندما يكتشفُ ذلك

430
00:34:10,470 --> 00:34:13,103
(سأخبركم بشيء، بما أن (زوي
...تُحب التفاوض كثيراً

431
00:34:13,105 --> 00:34:15,639
سأعرض عليكما صفقة

432
00:34:15,641 --> 00:34:18,943
،أول من يُسلم التقرير
يخرجُ حيَّاً

433
00:34:22,898 --> 00:34:23,948
"(لقد وصلتُ إلى السيد، (كيلر"

434
00:34:23,950 --> 00:34:28,702
"سيكونُ معكَ، خلال ثوانٍ" -
شكراً لكِ -

435
00:34:28,704 --> 00:34:30,490
{\pos(192,180)}"تم إنهاء الترشيح"

436
00:34:28,704 --> 00:34:32,490
أنتَ تتركني بدون خيار"
"(سأذهب إلى (كيلر

437
00:34:32,492 --> 00:34:36,043
أتُريدين إخبار العجوز؟"
"ها هي فرصتُكِ

438
00:34:36,045 --> 00:34:39,230
أتعتقدين أن أي شيء، يحدثُ في"
"شركتي، بدون معرفتي به، أيتها الفتاة؟

439
00:34:39,232 --> 00:34:42,883
"كم تعتقدينني، غبيّاً؟"

440
00:34:42,885 --> 00:34:43,868
سيد (بارتريج)؟

441
00:34:43,870 --> 00:34:45,119
(أنتَ على الخط، مع السيد (كيلر

442
00:34:54,095 --> 00:35:00,801
مارك)، لماذا ليسوا أمواتاً بعد؟) -
قالت أن لديها نُسخةٌ من التقرير -

443
00:35:00,803 --> 00:35:04,655
وفقط عندما ظننتُ أن بإمكانَكَ
الإهتمام بشيءٍ مُهم حقّاً

444
00:35:08,142 --> 00:35:11,812
آنسة (مورغان)، كوني عقلانية

445
00:35:11,814 --> 00:35:16,917
لكل دواء جديدة، اعراض جانبية
...لذلك لدينا التنازلات

446
00:35:16,919 --> 00:35:23,674
والتأمين، حملة الأخلاق هذه
لا تُناسبُكِ

447
00:35:23,676 --> 00:35:33,717
زوي مورغان)، التي اعرفها)
عقلانية، تعرف متى تقوم بالحركة الذكية

448
00:35:36,471 --> 00:35:42,810
سأجلبُ لكَ التقرير
سأذهبُ بكَ، إليّه

449
00:35:50,351 --> 00:35:56,907
قلتُ لكَ، أن دائماً لديَّ
شيءٌ لأبادله

450
00:36:02,581 --> 00:36:04,798
لنذهب

451
00:36:18,164 --> 00:36:23,552
أتدري، عليكَ أن لا تكون متفاجئاً
(بما فعلته (زوي

452
00:36:23,554 --> 00:36:29,307
لا تثق بتلك الحقيرة، أبداً
دائماً ما تبحث، عن زاوية

453
00:36:29,309 --> 00:36:34,646
كلوريد البوتاسيم"؟" -
الحكومة تستخدمه، للحقن القاتلة -

454
00:36:34,648 --> 00:36:37,983
يُوقف القلب، خلال دقائق

455
00:36:37,985 --> 00:36:39,901
شديد الإنسانية، حقّاً

456
00:36:39,903 --> 00:36:43,657
لحسنِ حظّكَ -
حُسن حظّي؟ -

457
00:37:03,126 --> 00:37:07,012
أنا في طريقي، الآن
الساحة البحرية

458
00:37:07,014 --> 00:37:10,265
قانون السجن
لا مزيد من الإتصالات

459
00:37:10,267 --> 00:37:13,351
فتاةٌ ذكية

460
00:37:15,639 --> 00:37:18,690
(فينش) -
"أحاول التواصل معكَ، منذ ساعتان" -

461
00:37:18,692 --> 00:37:21,209
{\pos(192,215)}كيلر)، مُتورط)
هو و(لاوسن)، فعلوها سويّاً

462
00:37:21,211 --> 00:37:23,428
{\pos(192,215)}كل شيء، من ضمنّه
(قتل (دانا

463
00:37:23,430 --> 00:37:26,764
{\pos(192,215)}أعرف ذلك، (كيلر)، صدمنّا"
"(وكذلك (زوي

464
00:37:26,766 --> 00:37:30,452
{\pos(192,215)}إنّها على وشك، أن تُسلم نُسخة
(ملفات التجارب، إلى (لاوسن

465
00:37:30,454 --> 00:37:32,821
عليكَ أن تكون، أكثر ثقةً
(سيد (ريس

466
00:37:32,823 --> 00:37:34,539
زوي)، قد أرسلتَ ليَّ لتوّها)
مكان وُجهتها

467
00:37:34,541 --> 00:37:37,442
الساحة البحرية
أتبدو مألوفةً لكَ؟

468
00:37:37,444 --> 00:37:40,662
أنا في طريقي -
مُستعدٌ، يا سيدي -

469
00:37:46,952 --> 00:37:50,005
سيد (كيلر)، معذرةً على تأخري

470
00:37:50,007 --> 00:37:52,340
(آسفٌ لبدئي بدونَكِ، سيد (بارتريج

471
00:37:52,342 --> 00:37:55,510
ولكن عندما تصل لعمري
لا تستطيع إضاعة أيّة دقيقة

472
00:37:56,630 --> 00:37:59,814
ما هو سمُّكَ؟

473
00:38:06,972 --> 00:38:14,195
مالذي نفعله هنا، بحق الجحيم؟ -
أنتَ تُريد تَقريرُكَ، أليس كذلك؟ -

474
00:38:14,197 --> 00:38:19,451
إنّه هناك
أتريد أن أجلبه، أم تجلبُه أنتَ؟

475
00:38:25,925 --> 00:38:29,761
كلا، لا أعتقدُ ذلك
أتدرين، مالذي أعتقده؟

476
00:38:29,763 --> 00:38:32,297
لا أعتقدُ أنّكِ، أرسلتِ ذلك التقرير
إلى أي أحد، أصلاً

477
00:38:32,299 --> 00:38:37,502
في الواقع، لقد كان هنا
طوال الوقت

478
00:38:39,055 --> 00:38:41,606
لقد اخترتَ وقتاً مُناسباً
(للإنظمام لنا، سيد (بارترج

479
00:38:41,608 --> 00:38:44,292
،(حالما ينزل (سايلوست
...اإلى لأسواق

480
00:38:44,294 --> 00:38:49,197
لن تضطر إلى الإستثمار
في شركةٍ آخرى، مُجدداً

481
00:38:51,067 --> 00:38:56,571
لو أي أحدٍ آخر، كما تعلمين لكانوا
قد أرسلوا التقارير للشرطة، أو الإعلام

482
00:38:56,573 --> 00:38:58,022
ولكن ليس أنتِ

483
00:38:58,024 --> 00:39:00,909
أنتِ لستِ قادرة على
حمل بطاقة لعب آخرى

484
00:39:00,911 --> 00:39:02,961
بالفعل

485
00:39:02,963 --> 00:39:06,698
إذن لقد أرسلتِه، بالفعل
للشخص الوحيد الذي تثقّين به

486
00:39:06,700 --> 00:39:09,719
نفسُكِ

487
00:39:10,721 --> 00:39:15,140
الآن ستأخذينه إلى القبر

488
00:39:15,142 --> 00:39:16,474
لنذهب من هنا

489
00:39:18,428 --> 00:39:19,911
(زوي)

490
00:39:23,517 --> 00:39:29,154
صداع نصفي، أليس كذلك؟
سمعتُ أن لديهم حبّة دواء، لذلك حاليّاً

491
00:39:29,156 --> 00:39:31,356
أخذتَ وقتَك

492
00:39:33,275 --> 00:39:36,361
وفي أي لحظة، عرفتِ أنّكِ
ستقومين بالفعل الصحيح؟

493
00:39:36,363 --> 00:39:40,231
قبل ثانيتان تقريباً، من إعطائي
لكَ، مشبك الورق

494
00:39:42,618 --> 00:39:45,453
...على أيّة حال

495
00:39:45,455 --> 00:39:48,840
يُسعدني التحدث معك
...أنا والمجلس، بحاجة لمعرفة

496
00:39:48,842 --> 00:39:53,411
ما هي... نواياك
(الآن وأنتَ تمتلك 8% من (فيترنين

497
00:39:55,411 --> 00:39:58,418
حصلنا على تقرير"
"مؤسسة الغذاء والدواء"

498
00:39:59,418 --> 00:40:03,304
في الواقع، لقد بعتُ حصّتي
(في (فيترنين

499
00:40:03,306 --> 00:40:07,225
لقد أُعطيتُ نصيحة، بأن السعر
سيُوشكُ على الهبوط

500
00:40:07,227 --> 00:40:12,464
نصيحة؟ أيّة نصيحة؟ -
...أن الإدارة العليا ستواجه -

501
00:40:12,466 --> 00:40:14,599
مشاكل قانونية، صعبة

502
00:40:14,601 --> 00:40:21,039
في الواقع، لقد أخذتُ استثماري الأول
...وقد قللتُ شركتك

503
00:40:21,041 --> 00:40:23,491
إلى طلب نصف مليار حصّة

504
00:40:23,493 --> 00:40:30,548
إن كنتَ تُراهن ضدي، فأنتَ كما يبدو
لا تعرفُ مع من تتعامل

505
00:40:30,550 --> 00:40:34,469
أنا أعرف تماماً، أي نوعٍ من
الرجال أتعامل معه

506
00:40:34,471 --> 00:40:37,972
وأنا أعرف أنّكَ، لا تهتم بمن تُؤذي
لكي تحصل على مُبتغاك

507
00:40:37,974 --> 00:40:43,344
أعرف أن الشيء الوحيد الذي تهتم
به، هو المال

508
00:40:43,346 --> 00:40:49,567
لذلك، ذلك ما سآخذه منّكَ
مالك، جميعه

509
00:40:49,569 --> 00:40:52,403
(لقد كنتُ محقّاً، سيد (كيلر

510
00:40:52,405 --> 00:40:58,409
،بالشكر لكَ
لن اضطر للإستثمار بشركةِ آخرى

511
00:41:13,005 --> 00:41:14,465
معذرةً

512
00:41:19,465 --> 00:41:25,720
(أيها المُحقق (سوليفن
(سولي)

513
00:41:25,722 --> 00:41:28,506
...(إنها أنا، (كار

514
00:41:28,508 --> 00:41:32,727
كلا

515
00:41:35,614 --> 00:41:36,564
الشرطة

516
00:42:01,473 --> 00:42:03,441
(المُدير التنفيذي، لـ(فيرتنين"
"(روبيرت كيلر)

517
00:42:03,443 --> 00:42:07,378
يُتوقع أن يظهر في المحكمة اليوم، رفقة"
"(المدير المالي وزوج ابنته، (مارك لاوسن

518
00:42:07,380 --> 00:42:09,647
للإجابة على إتهامات، بالإحتيال"
"المؤامرة، والقتل

519
00:42:09,649 --> 00:42:13,484
دواء (فيرتنين)، للصداع النصفي"
"سايلوست)، تم حظره رسميّاً)

520
00:42:13,486 --> 00:42:14,819
مُنافس (فيرتنين)، شركة"
"بيتشر) للأدوية)"

521
00:42:14,821 --> 00:42:16,437
أتمانع، إطفاء ذلك، من فضلك؟

522
00:42:16,439 --> 00:42:20,692
يبدو أن (بيتشر)، قد حصلت
على نصيحة داخلية

523
00:42:20,694 --> 00:42:23,194
لابد وأن لدى أحدّهم
يوم دفعٍ كبير

524
00:42:23,196 --> 00:42:25,446
ليس كبير، كما تعتقد

525
00:42:25,448 --> 00:42:30,201
عائلة (دانا ميلر)، حصلت على
(تبرع سليم، لقضيتّهم ضد (فيرتنين

526
00:42:30,203 --> 00:42:36,507
(سمعتُ أيضاً، أن المُلازم (غيلمور
وجد نفسه أمام تُهم فساد كبيرة

527
00:42:36,509 --> 00:42:40,244
لابد وأنّه ازعجَ
شخصاً ذا نفوذ كبير

528
00:42:43,515 --> 00:42:45,600
(عيناكَ على الطريق، (جون

529
00:42:45,602 --> 00:42:49,437
"بدأتُ بنشرالخبر"

530
00:42:49,439 --> 00:42:53,224
"سأغادر اليوم"

531
00:42:53,226 --> 00:42:58,613
"...أريد أن أكون جزئاً منه"

532
00:42:58,615 --> 00:43:03,451
...(آنسة (مورغان
ابقي بعيدةً عن المشاكل

533
00:43:03,453 --> 00:43:09,273
لن يحدث
لديكَ رقمي

534
00:43:09,275 --> 00:43:12,160
"هذه الأحذية المُشردة"

535
00:43:12,162 --> 00:43:15,964
"طويلةٌ جداً، لكي تشرد"

536
00:43:15,966 --> 00:43:18,917
"إن كنتُ أستطيع، فعلها هنا"

537
00:43:18,919 --> 00:43:22,253
"فسأستطيع فعلها، بأي مكان"

538
00:43:22,255 --> 00:43:25,520
"(نيويورك)"

539
00:43:28,521 --> 00:43:32,679
The Observer :ترجمة{\fad(1000,1000)}
<font color="#ffff00"> تعديل التوقيت : د.بيشوى مجدى
dr_bishoy_magdy@yahoo.com</font>

