1
00:00:38,786 --> 00:00:40,411
أنا لستُ جيدةً، في هذا

2
00:00:44,416 --> 00:00:47,384
لا أعرف ماذا أقول

3
00:00:47,509 --> 00:00:50,269
الأشياء لا تحدث، بالطريقة
التي خططتُ لها

4
00:00:51,423 --> 00:00:53,517
أحتاجُ لمساعدتُكِ

5
00:00:53,642 --> 00:00:57,516
(حان وقتُ مجيئكِ من البرد، (آليكس"
...لا شيء يُوقفوكِ من الخروج من هناك

6
00:00:57,682 --> 00:00:58,934
"برفقتي، حالاً ...

7
00:01:00,932 --> 00:01:03,632
بإستثناء، حقيقة أنّكِ
لستِ هنا

8
00:01:09,310 --> 00:01:13,198
"أنتِ التي تعملين، مع "الشعبة
أنا لستُ السبب، وراء ماقبلتنا هكذا

9
00:01:13,364 --> 00:01:16,952
صفقتي مع (آماندا)، فقط للوصول
(إلى (سيرغي سيماك

10
00:01:17,118 --> 00:01:20,247
والصندوق الأسود، صحيح؟
لن يحدث ذلك

11
00:01:20,413 --> 00:01:21,832
لا أحتاج للصندوق الأسود

12
00:01:21,998 --> 00:01:23,548
"أحتاجُ فقط لملفٍ واحد"

13
00:01:24,792 --> 00:01:26,001
مالذي تتحدثيّنَ عنّه؟

14
00:01:28,126 --> 00:01:33,840
{\pos(192,210)}أنا أقترح مُقايضةً بسيطة
...منذ ستة أشهر

15
00:01:33,965 --> 00:01:39,012
{\pos(192,210)}جمعتُ ملف حول كُل أعدائي
(ومن ضمنّهم، (سيماك

16
00:01:39,137 --> 00:01:41,560
{\pos(192,210)}،وشفرتّهم جميعاً
في الصندوق الأسود

17
00:01:41,726 --> 00:01:47,649
{\pos(192,210)}أتعني ذلك الذي لا تمتلكه؟ -
بل أمتلكه، ها هنا، أتذكرين؟ -

18
00:01:49,233 --> 00:01:57,814
{\pos(192,210)}(سأُعطيكِ، كُل ما لديَّ حول (سيرغي سيماك
(بمقابل... صندوق من سيجار (مونتي كريستو

19
00:01:57,939 --> 00:02:02,956
ودعنّي أُخمن الآخرى، ولاعّة؟
آماندا)، ترفض النار)

20
00:02:03,122 --> 00:02:06,835
آماندا)، ليستَ بحاجة لتعرف)
حول أيٍّ من هذا

21
00:02:07,001 --> 00:02:11,985
نحن نتكلم، عن مُبادلة بسيطة
سيجار، مُقابل ملف

22
00:02:16,135 --> 00:02:17,925
الخيار... الخيار لكِ

23
00:02:21,015 --> 00:02:22,559
إذن، لقد قُمتِ بخيارٍ ثالث

24
00:02:22,725 --> 00:02:25,896
(العبث من وراء ظهر، (بيرسي
دائماً هو الخيار الصحيح، ألا تتفقين معيّ؟

25
00:02:26,062 --> 00:02:27,773
،حسنٌ، ذلك يعتمد
على ماذا سأحصلُ أنا؟

26
00:02:27,939 --> 00:02:30,859
،(إن أعطيتني ملف (سيماك
الموجود في الصندوق

27
00:02:31,025 --> 00:02:33,450
حينّها لن يتوجبُ عليَّ، التعامل
(مع كلا (بيرسي) أو (آماندا

28
00:02:33,575 --> 00:02:36,948
...وإن لم أكن بحاجتهم، بعد الآن -
حينّها، لن يُلاحقونني -

29
00:02:37,114 --> 00:02:39,743
ماذا عن التالي، (آليكس)؟
نسيان أمر الإنتقام

30
00:02:39,909 --> 00:02:42,075
هذا ليس خيار، بعد الآن

31
00:02:42,200 --> 00:02:44,706
الشعبة"، أكتشفتَ مُحادثة"
غوغل"، وضعُ أمراً بقتلي"

32
00:02:45,477 --> 00:02:51,213
نيكيتا)، أرجوكِ)
عليَّ أن أصل لـ(سيماك)، قبل أن يصلَ إليَّ

33
00:02:52,964 --> 00:02:59,926
ما رأيك؟ -
أُصدق مبدأ كلامها -

34
00:03:00,051 --> 00:03:02,599
(العبث وراء ظهر، (بيرسي
له جاذبيته

35
00:03:02,765 --> 00:03:06,478
آليكس)، سأنظر في الأمر)
ولكن لا أعدُكِ بشيء

36
00:03:12,397 --> 00:03:15,946
لم أتعمدُ إستعجالكِ -
لقد خرج عن الخدمة -

37
00:03:34,219 --> 00:03:36,596
،(قائمة أعداء (بيرسي
لقد كُنتم مُحقّين

38
00:03:36,721 --> 00:03:38,598
،لم تكن مع سجل المهمات
يُسهل رؤيُّها

39
00:03:38,723 --> 00:03:42,556
يقول ذلك، الرجل الذي، تجنّبها -
مالذي وجدتُّه، يا (بيركوف)؟ -

40
00:03:42,722 --> 00:03:48,224
فقط تقييمٌ نفسي
وبعض الصور، ونصٌ لمكالمة هاتفية

41
00:03:48,349 --> 00:03:51,148
حيثُ (سيماك)، يتكلم كالمُمثل
(كرسشين بيل)

42
00:03:51,314 --> 00:03:54,276
في الواقع، لقد اسمتعتُ بتلك -
بيرسي)، كذب على (آليكس) أيضاً) -

43
00:03:54,442 --> 00:03:58,718
مُجرد أرقام -
...أجل، ليس هنالك شيءٌ مُثير للإهتمام -

44
00:03:58,843 --> 00:04:05,203
حول (سيماك)، في هذا الملف
ولكن هُنالكَ شيءٌ عنكِ

45
00:04:05,369 --> 00:04:07,956
حسنٌ، بالطبع ستكوني على
(لائحة أعداء (بيرسي

46
00:04:09,788 --> 00:04:12,109
...لربما ستودين إلقاء نظرة

47
00:04:12,234 --> 00:04:15,630
هنالكَ بعضُ الأمور الشخصية، في
التقييم النفسي، حول أبويكِ

48
00:04:15,796 --> 00:04:20,010
(كلا شكراً، (بيركوف
الحضانة، كانت صادمة بما فيه الكفاية

49
00:04:20,176 --> 00:04:24,301
لستُ بحاجة لإسترجاعها -
أعني، أبويكِ الحقيقيين -

50
00:04:35,358 --> 00:04:38,274
،(رون)، تعقّبَ (آليكس)
...حتى الكنسية، حيثُ أرسلتّها

51
00:04:38,399 --> 00:04:42,245
لمقابلة (نيكيتا)، من وراء ظهري -
(لم أُرسلها لمقابلة (نيكيتا -

52
00:04:42,370 --> 00:04:46,494
هي من ذهبتَ، من وراء ظهري
تماماً كما عرفتَ، أنّها ستفعله

53
00:04:46,660 --> 00:04:48,872
مالذي فعلتّه؟ -
عملُكِ -

54
00:04:49,038 --> 00:04:51,374
والشكر ليّ، أنتِ أقرب للإمساك
بـ(نيكيتا)، مما تُدركيّن

55
00:04:51,540 --> 00:04:56,296
في الواقع، الحركة قد بدأت، سلفاً
...(أعرف تماماً، أين ستكون (نيكيتا

56
00:04:56,462 --> 00:04:58,048
في الـ24 ساعة القادمة

57
00:04:58,214 --> 00:05:02,469
...نتجاوز ذلك -
بيرسي)، مالذي تُريده؟) -

58
00:05:04,676 --> 00:05:09,476
،ضوء الشمس
نقلٌ إلى مؤسسة فوق الأرض

59
00:05:09,642 --> 00:05:11,603
،ليس من الضروري
أن تكون جنةٌ استوائية

60
00:05:11,769 --> 00:05:15,986
فقط غرفة، ذات إطلالة جميلة

61
00:05:21,626 --> 00:05:24,741
{\pos(192,100)}"جمهورية الفيتنام الإشتراكية"

62
00:05:21,626 --> 00:05:24,741
أنتِ تعيّ، أن ذلك لن يسمحَ
لكِ بإنتاخب الرئيس، أبداً؟

63
00:05:26,158 --> 00:05:27,908
(أسمُ أمي هو (آن

64
00:05:30,329 --> 00:05:34,356
لماذا تركوا اسم الأب، فارغاً؟ -
غالباً، لأنّه أمريكي الجنسية -

65
00:05:36,875 --> 00:05:42,008
،ماتت، عندما وُلدتُ، أبواي بالتبني
أخبروني بأن الولادة كانت عصيبة

66
00:05:42,764 --> 00:05:45,095
،المرة الوحيدة
التي أخبروني الحقيقة فيّها

67
00:05:47,263 --> 00:05:48,598
ما هذا؟

68
00:05:48,764 --> 00:05:54,317
الأب: "رايبات"؟ -
لا أعلم، الأسم الأخير ربما؟ (نيكيتا رايبات)؟ -

69
00:05:54,442 --> 00:06:00,297
لا، لا، لا
رايبات"، شيفرة دلالية قديمة للمخابرات"

70
00:06:02,236 --> 00:06:04,351
"تعني، "سري

71
00:06:06,824 --> 00:06:11,047
(نيكيتا)
الموسم الثاني - الحلقة السادسة
" (ثلاثة أربعة ثلاثة، (والت لاين "{\fad(1000,1000)}

72
00:06:15,759 --> 00:06:19,421
{\pos(192,230)}الأمر غير منطقي -
مالذي تظنيّن أنّه حصل له؟ -

73
00:06:19,587 --> 00:06:22,091
{\pos(192,230)}سألتُكِ عنّه، ذات مرة
ولكن لم ترغبي بالحديث عنّه

74
00:06:22,216 --> 00:06:25,343
{\pos(192,230)}تعاملتُ مع الأمر
أو ظننتُ أنني تعاملتُ مع الأمر

75
00:06:25,509 --> 00:06:30,716
{\pos(192,230)}أول شيءٍ فعلته، عندما هربتُ
..."من "الشعبة

76
00:06:30,841 --> 00:06:33,752
{\pos(192,230)}،اخرتقتُ كل مكان
بحثاً عن والديَّ

77
00:06:34,018 --> 00:06:36,896
{\pos(192,230)}ودائماً، لم تكن هنالك نتيجة -
أجل، آسفٌ حول ذلك -

78
00:06:37,062 --> 00:06:41,735
"حالما يدخل المُجند، "الشعبة
أمحي سجلات ولادتّهم

79
00:06:41,901 --> 00:06:44,904
بهذه الطريقة، لا يستطيع أي
أحد، تعقّب هوية العميل الحقيقية

80
00:06:46,073 --> 00:06:49,868
{\pos(192,230)}إذن، ستُعوضني الآن
بإختراق، الاستخبارات المركزية

81
00:06:50,034 --> 00:06:53,656
{\pos(192,230)}معذرةً، ولكن لقد حرقتُ، سلفاً
جميع أبوابي الخلفية، للدخول لتلك الشبكة

82
00:06:53,781 --> 00:06:56,449
{\pos(192,230)}لإخراج شخصٌ ما، من هناك

83
00:06:59,460 --> 00:07:02,331
{\pos(192,230)}إن أردتَ أن تفعل شيئاً، صحيحاً
فعليكَ أن تفعله بنفسك

84
00:07:02,456 --> 00:07:03,798
{\pos(192,230)}...لا يُمكنُكِ أن تُفكري

85
00:07:04,041 --> 00:07:07,002
(لقد خرجتِ للتوّ من، (لانغلي
الآن، تُريدين التسلل للداخل؟

86
00:07:07,127 --> 00:07:11,181
{\pos(192,230)}(الملفات القديمة، ليست في (لانغلي -
يبقونَ الإستخبارات المركزية، وهم يبحثون عنّكِ -

87
00:07:11,347 --> 00:07:13,917
مايكل)، أنا لا أُريد ذلك)
بل أنا مُضطرةٌ لذلك

88
00:07:16,194 --> 00:07:19,272
الأمر كان مُعلق، طوال حياتي

89
00:07:24,566 --> 00:07:26,895
{\pos(192,230)}أيلول، 2004

90
00:07:29,566 --> 00:07:33,195
{\pos(192,230)}حسنٌ، من التالي؟
هيا بنا

91
00:07:33,320 --> 00:07:36,031
{\pos(192,230)}الطريق لتُصبح عميل
يمرُّ من خلالي

92
00:07:36,156 --> 00:07:41,127
{\pos(192,230)}لا أحد منكم، أيها الديدان القذرة
الصغيرة، يُريد رفع رأسه عن الأرض؟

93
00:07:41,293 --> 00:07:43,296
{\pos(192,210)}ألهذا، مازلتَ هنا؟

94
00:07:51,839 --> 00:07:54,265
{\pos(192,230)}الشعبة"، ليست بحاجة لتزييف"
موتُكِ، أليس كذلك؟

95
00:07:54,431 --> 00:07:56,810
لا أحد يهتم، بالقمامة

96
00:08:02,982 --> 00:08:06,194
أمُكِ وأباكِ، ليسوا في الأنحاء
لتعليمَكِ، بعض الآداب

97
00:08:26,456 --> 00:08:29,301
مالذي تنظرُ إليّه؟

98
00:08:29,426 --> 00:08:31,219
حان الوقت، لنفعلُ
(شيئاً حول، (نيكيتا

99
00:08:31,385 --> 00:08:34,339
{\pos(192,230)}إن لم نستطع السيطرة عليها، هنا
لن نستطع السيطرة عليها، في الخارج

100
00:08:34,464 --> 00:08:37,142
أستستأمنها، على حياتُكِ
في عملية؟

101
00:08:37,308 --> 00:08:39,602
{\pos(192,230)}سأقبل الصمت، كإجابة بالرفض -
إذن، الغوّها -

102
00:08:39,768 --> 00:08:42,647
كل ما أطلبُه، هو فرصةً للتحدث
معها، ببعض الأحساس

103
00:08:44,023 --> 00:08:46,526
،على حد علمي
لم يستطع أحد، فعل ذلك من قبل

104
00:08:47,901 --> 00:08:50,864
إن لم أرى تطورٌ سريع
فستحصل على رصاصة، في رأسها

105
00:08:51,030 --> 00:08:53,283
{\pos(192,210)}وأنتَ الذي، ستُطلقها عليّها

106
00:08:57,828 --> 00:08:59,873
{\pos(192,210)}أعيّ الأمر

107
00:09:00,039 --> 00:09:03,769
لو كانوا، أولئك عائلتي
لكنتُ في الخارج، أبحث عنّهم

108
00:09:04,043 --> 00:09:11,634
هنالكَ شيءٌ واحد، أصعب من
خسارة العائلة، هو عدم حيازتها

109
00:09:18,307 --> 00:09:20,435
،حسنٌ
مالخطّب؟

110
00:09:20,560 --> 00:09:22,855
لا شيء -
لا يبدو وأن ليس هنالك شيء -

111
00:09:22,980 --> 00:09:25,714
يبدو وكأن هنالكَ شيءٌ
تودين إخباري به

112
00:09:27,567 --> 00:09:31,946
(مايكل)، هو والد (ماكس) -
لا يُمكنُكِ إخباره -

113
00:09:35,525 --> 00:09:39,579
...مايكل) -
يا إلهي -

114
00:09:39,745 --> 00:09:44,083
ماذا؟ -
...هل أنتِ -

115
00:09:46,710 --> 00:09:47,962
كلا

116
00:09:48,128 --> 00:09:50,548
حامل؟ -
كلا -

117
00:09:50,714 --> 00:09:55,720
أعرفُ ما تعنيّه
الإجاب هي لا

118
00:09:55,886 --> 00:09:59,307
جيد

119
00:09:59,473 --> 00:10:01,392
كلا، لا أعني جيد بمعناها
...أعني

120
00:10:01,558 --> 00:10:02,945
،لم أعني جيد
...عنيتُ

121
00:10:03,070 --> 00:10:04,396
أجل -
فهمتُ، ما ترمي إليه -

122
00:10:04,521 --> 00:10:07,390
أجل

123
00:10:12,980 --> 00:10:20,362
مالذي يُشغلُ بالكِ؟ -
...أنا أشعرُ فقط -

124
00:10:20,487 --> 00:10:26,651
أنّكَ تُضحي بالكثير، من أجلي
وأنني... لا أفعلُ شيئاً من أجلك

125
00:10:31,331 --> 00:10:36,469
لو كنتُ لا أستطيع، إستعادة عائلتي
فأقلُ ما يُمكنني فعله، هو إعادةُ عائلتَكِ

126
00:11:00,310 --> 00:11:02,870
صباح الخير"
"رياضةٌ جيدة

127
00:11:03,036 --> 00:11:06,749
أتستطيعُ رؤيتي؟

128
00:11:06,915 --> 00:11:09,861
نظام الحماية الجديد، ليس فقط
لإبعاد الأشرار

129
00:11:09,986 --> 00:11:11,629
،"كيف تظنين "الشعبة
تتجسس عليكِ؟

130
00:11:11,795 --> 00:11:15,801
الآن، من قال لكِ، أنني يصلُني"
...إنذار، كلما بحثَ أحدٌ

131
00:11:15,926 --> 00:11:16,968
"عن اسمي، في الإنترنت ...

132
00:11:17,134 --> 00:11:18,303
أنتَ من قال ليَّ ذلك

133
00:11:18,469 --> 00:11:22,640
عندما كنا في "الشعبة"، كنتَ"
"تُريد معرفة أية فتاة، تتفحصُكَ

134
00:11:23,599 --> 00:11:26,185
،(أردتُ التواصل، مع (نيكيتا"
"بطريقة ما

135
00:11:26,351 --> 00:11:27,980
...إذن ماذا؟ أتطلبين مني تصديق

136
00:11:28,105 --> 00:11:30,773
أنّكِ لم تتجاوزي تلك"
"النصيحة، حوليّ في "الشعبة

137
00:11:30,939 --> 00:11:33,335
أنا أستخدمُهم فقط
لأحصل على ما أريد

138
00:11:33,460 --> 00:11:34,819
"ماذا، مثل قائمة أعداء (بيرسي)؟"

139
00:11:34,985 --> 00:11:40,658
لقد وجدنا الملف، الكثير من الأشرار"
"(لا شيء حول مُفيد حول (سيماك

140
00:11:40,824 --> 00:11:42,661
"بيرسي)، كان يتلاعبُ بكِ)"

141
00:11:45,146 --> 00:11:49,250
ولماذا سيكذب؟ -
(لأنّه (بيرسي -

142
00:11:49,416 --> 00:11:52,837
لماذا أنتَ من يُخبرني بذلك؟"
"أين (نيكيتا)؟ دعني أُكلمها

143
00:11:53,003 --> 00:11:54,547
ما أنا؟ أأنا مُحول مُكالمات

144
00:11:54,713 --> 00:11:57,075
على أيّة حال، كانت ستُعطيكِ نفس
...المحاضرة التي أعطتني إياها

145
00:11:57,200 --> 00:11:58,718
،وأكره أن أعترف
ولكنّها مُحقة

146
00:11:58,884 --> 00:12:01,512
(لا يُمكنُكِ الفوز على (بيرسي"
"في لعبته الخاصة

147
00:12:01,678 --> 00:12:05,057
،الطريقة الوحيدة للفوز"
"هي بعدم اللعب أصلاً

148
00:12:12,678 --> 00:12:15,159
{\pos(192,220)}أرشيفات الإستخبارات المركزية
(كوليج بارك)، (ميريلاند)

149
00:12:15,359 --> 00:12:16,895
معظم هذه الأمور، سريةٌ جداً

150
00:12:17,020 --> 00:12:19,398
لو كنتم تبحثون عن تقرير
لـ"مجلس الإستخبارات الوطني"، إذن لا بأس

151
00:12:19,523 --> 00:12:21,900
ولكن بما أنه، طلب حول "قانون
حرية المعلومات"، فذلك أمرٌ محال

152
00:12:22,025 --> 00:12:24,236
أعني، سيتجوبُ عليَّ أخذ، تصريح
"أمني من "بروتوكول معالجة القرارات

153
00:12:24,361 --> 00:12:27,664
وسيعانون بشدة، من ضغط
"المركز الإنتاجي للإستخبارات"

154
00:12:27,830 --> 00:12:29,274
فهمت

155
00:12:29,399 --> 00:12:32,878
ثلاثة وعشرين، ثلاثة عشر
ها نحن ذا

156
00:12:33,003 --> 00:12:35,737
امتعوا انفسكم -
عظيم -

157
00:12:38,031 --> 00:12:40,693
سيُعاني من صداع -
أن يُعاني هو أفضل من أن أعاني أنا -

158
00:12:50,770 --> 00:12:51,971
توقفوا عندكم

159
00:12:53,756 --> 00:12:56,567
أجيبوا، لديّ حالة رقم 404
الآن أصبحت الحالة، 359، أرسلوا دعماً

160
00:12:57,103 --> 00:12:58,235
!أرسلوا دعماً

161
00:13:29,426 --> 00:13:33,312
(قبل ساعة من الآن، (نيكيتا و(مايكل
(هاجموا مخزن للإستخبارات في (ميرلند

162
00:13:33,770 --> 00:13:36,357
وقد خرجوا، برفقة بضعة
ملفات شخصية قديمة

163
00:13:36,523 --> 00:13:39,610
دعيني أُخمن، تُريدينني
أن أُخبركِ بالسبب

164
00:13:39,776 --> 00:13:42,397
يُمكنني أن أُخمن، ما تبحث
عنه (نيكيتا)، حالياً

165
00:13:42,522 --> 00:13:44,115
إنها تبحث عن والدها الحقيقي

166
00:13:46,199 --> 00:13:52,081
كيف كنتَ تُخطط للتعامل معه؟ -
نيكيتا)، لن تستلم، حتى تعرف من أين أتت) -

167
00:13:52,372 --> 00:13:54,375
أتذكرين ذلك؟

168
00:13:54,541 --> 00:13:58,004
يُمكننا إستخدام ذلك ضدّها -
نحن؟ -

169
00:13:58,950 --> 00:14:01,632
كان عليكَ أن تُمرر الأمر، عليَّ
قبل أن تجعله يبدأ بالحركة

170
00:14:02,758 --> 00:14:06,922
ريتشارد أليسون)، ليس اسمٌ)
كنتُ أتوقع سماعه، مُجدداً

171
00:14:07,047 --> 00:14:09,798
ولكن الآن، وقد سمعتهُ
فانا لستُ بحاجة إليكَ

172
00:14:18,308 --> 00:14:20,776
أحياناً، عندما تُقامر
قد تخسر

173
00:14:34,952 --> 00:14:36,752
هذه يجب أن تكون، مفاجئة

174
00:14:37,791 --> 00:14:40,141
خاصةً، لو لم يكن الرجل الصحيح

175
00:14:42,841 --> 00:14:45,463
{\pos(192,180)}ثلاثة أربعة ثلاثة"
"(والت لاين)

176
00:14:43,863 --> 00:14:47,423
إنه عميل الإستخبارات الوحيد في
الملف، الذي لم يتم الإستئثار به

177
00:14:47,548 --> 00:14:49,430
(حسنٌ، ذلك حتى وجده (بيركوف

178
00:14:49,596 --> 00:14:51,849
{\pos(192,210)}بالكاد يبدو كالمكان، الذي قد تجدين
فيه عميل للإستخبارات المركزية

179
00:14:52,015 --> 00:14:54,015
{\pos(192,210)}ذلك غالباً، سبب تواجده هنا

180
00:15:12,456 --> 00:15:13,733
هل كان علينا الإتصال، أولاً؟

181
00:15:13,858 --> 00:15:18,685
كلا، أعتقدُ أن ذلك قد يُخيفه، لم يكن
ليعيش بإسم مستعار، لو كان يُريد زواراً

182
00:15:21,586 --> 00:15:24,507
مالذي تفعلينّه؟ -
اتفحص فحسب -

183
00:15:24,673 --> 00:15:29,095
إنّه ليس هنا -
(ليس وكأن بإستطاعتي ترك ملاحظة، (مايكل -

184
00:15:29,261 --> 00:15:33,720
انظري، ربما لا تُريدي من والدكِ
أن يأتي ويجد بيته مُتسللٌ إليّه

185
00:15:33,845 --> 00:15:36,889
وربما سيأخذ الأمور
بمنحنٍ آخر

186
00:15:37,014 --> 00:15:40,818
نيكيتا)، يُمكننا الإنتظار) -
انتظر، أنتَ إذن -

187
00:15:51,199 --> 00:15:53,823
هل هنالك أحد؟

188
00:16:29,734 --> 00:16:31,157
ارمٍ السلاح

189
00:16:31,323 --> 00:16:36,495
من أنتم، من الإستخبارات المركزية؟ -
(أنا ابنتُكَ، (ريتشارد -

190
00:16:36,661 --> 00:16:39,585
ليس لديَّ ابنة -
(اسمي، (نيكيتا -

191
00:16:39,710 --> 00:16:41,587
(اسم امي، (آن
...تُبنّيتُ

192
00:16:41,712 --> 00:16:46,676
ابنتي ميتة، حاولتُ إيجادها قبل بضعة
سنوات، وكل ما وجدتهُ هو قبرها

193
00:16:46,801 --> 00:16:47,965
تم تزييف وفاتي

194
00:16:48,298 --> 00:16:51,886
،كلانا يعرف القليل
حول الإختفاء، أليس كذلك؟

195
00:17:20,080 --> 00:17:21,499
...حسنٌ

196
00:17:21,665 --> 00:17:25,670
سعدتُ بلقائكِ
لكنني هارب، وأودُ أن أبقى هكذا

197
00:17:25,836 --> 00:17:27,086
،هيا بنا
إلى الخارج

198
00:17:29,326 --> 00:17:32,421
مالذي فعلته؟ -
...إن اخبرتُكِ بذلك -

199
00:17:32,546 --> 00:17:36,389
فستلتحقي، بما يُسمى جرائمي -
تم إضافته إلى قائمتي -

200
00:17:36,555 --> 00:17:37,848
عليكِ أن تُغادري

201
00:17:38,014 --> 00:17:40,720
،لقد جئتُ من بعيد جداً
لأغادر خاليةَ اليدين

202
00:17:45,559 --> 00:17:47,400
ريتشارد)، أخبرني فقط بما حدث)

203
00:17:56,682 --> 00:18:02,348
كنتُ أُمارس عملي
(عام 1984، وُضعتُ في (لاوس

204
00:18:02,473 --> 00:18:05,543
ومَرجعي، كان قد عاد لتوّه
(من (هانوي

205
00:18:06,524 --> 00:18:09,839
حيث مرَّ على درزن من الرجال
يحفرون حفرة عميقة

206
00:18:10,005 --> 00:18:11,882
تحت حماية السلاح

207
00:18:12,048 --> 00:18:16,632
قوقازيين"، كما قال"
"يرتدون الكثير من السحَّابات"

208
00:18:17,842 --> 00:18:19,765
تعرفون مالذي يحتوي، على
كثير من السحابات

209
00:18:19,931 --> 00:18:22,305
أجل، حلّة الطيران

210
00:18:22,430 --> 00:18:24,019
الطيارون الساقطون -
أجل -

211
00:18:24,185 --> 00:18:28,232
رغم أن كان لديَّ معلوماتٌ موثوقة
...حول رفاق الحرب، الموقع

212
00:18:28,398 --> 00:18:31,094
لماذا لم يظهر، ذلك للعلن؟ -
السياسة -

213
00:18:32,740 --> 00:18:35,031
الجهات العليا، لم ينظروا
في الأمر حتّى

214
00:18:35,197 --> 00:18:37,297
خافوا من البدأ بحادثة

215
00:18:38,783 --> 00:18:40,733
ذلك لم يرق ليَّ كثيراً

216
00:18:41,532 --> 00:18:45,583
لذلك أثرتُ الجحيم -
الابنة كأبيها -

217
00:18:45,749 --> 00:18:49,712
والشيء التالي الذي أعرفه، هو
(إتهامي بتهريب الهيروين من (تايلاند

218
00:18:49,878 --> 00:18:51,213
...ولكنني هربتُ قبل

219
00:19:00,013 --> 00:19:01,849
من هؤلاء الرجال، بحقّ الجحيم؟

220
00:19:02,015 --> 00:19:04,018
(إنه فريق (ألفا -
كيف وجدونا؟ -

221
00:19:04,184 --> 00:19:06,432
لابد وأن (بيرسي)، نصبَ فخّاً لنا -
مالذي فعلته، بحق الجحيم؟ -

222
00:19:06,557 --> 00:19:09,315
إنهم آتون من أجلي
ليس من أجلك

223
00:19:11,896 --> 00:19:14,570
نحن مُحاصرون
ويجب أن نخرج

224
00:19:14,736 --> 00:19:17,433
إلى أين؟

225
00:19:19,532 --> 00:19:22,161
اتبعوني

226
00:20:16,673 --> 00:20:18,467
انزل رأسك

227
00:20:47,817 --> 00:20:49,594
أسلحة آخرى؟
أين ستضع هذه؟

228
00:20:49,719 --> 00:20:51,396
تحت وسادتي

229
00:20:51,521 --> 00:20:55,337
...(هذا (سيمور بيركوف -
صاحب المكان  -

230
00:20:55,558 --> 00:21:01,773
(بيركوف)، هذا (ريتشارد)
والدي، تبدو غريبةً عندما تُنطق

231
00:21:01,898 --> 00:21:03,992
تبدو أكثر غرابةً، عندما تُسمع

232
00:21:04,117 --> 00:21:05,327
أُقدر لك، ضيافتَكَ

233
00:21:05,452 --> 00:21:07,488
،سأخرجُ من المكان
قبل أن تشعر

234
00:21:07,613 --> 00:21:08,642
{\pos(192,210)}بالطبع

235
00:21:08,808 --> 00:21:11,590
غرف النوم، الإضافية
في الأسفل، على اليسار

236
00:21:16,346 --> 00:21:20,291
أتدري، ليس عليكَ المغادرةُ
مباشرةً، يُمكنُكَ البقاء

237
00:21:20,416 --> 00:21:25,059
لايجب أن تهرب، بعد الآن -
ليس لديّ خيار حقّاً -

238
00:21:25,939 --> 00:21:28,233
لابد من وجود بعض الملفات
التي تُؤكد روايتك

239
00:21:28,358 --> 00:21:31,290
بعض الشهود، الذي يُبرؤكَ
إنها هناك في الخارج، نحن سنجدها

240
00:21:31,456 --> 00:21:34,251
،أقدر ذلك
ولكن الأمر خطرٌ جداً

241
00:21:34,417 --> 00:21:37,588
نحن عائلة
ذلك ما تفعله، للعائلة

242
00:21:37,754 --> 00:21:42,313
أنت تعرفينني، منذ متى؟
أقل من يومٍ واحد

243
00:21:42,438 --> 00:21:45,262
وفي ذلك الوقت، تم كشفُ غطائي
وتم تدمير بيتي

244
00:21:45,428 --> 00:21:48,453
،والآن أنا مُلاحقٌ رسمياً
من قبل مؤسستان حكويمتان

245
00:21:48,578 --> 00:21:50,768
...لم أقصد أبداً -
أعلم ذلك -

246
00:21:50,934 --> 00:21:52,340
،لكن عندما تقولين
أنّكِ ستُصلحين الأمور

247
00:21:52,465 --> 00:21:54,521
يُمكنُكِ، أن تريَّ
لماذا أنا قلقٌ قليلاً

248
00:21:54,687 --> 00:21:56,899
...(ريتشارد) -
انظري -

249
00:22:00,590 --> 00:22:02,684
أنا فقط، لستُ متأكداً جدأً، من
مقدرتي على إعطائكِ ما تبحثين عنه

250
00:22:06,896 --> 00:22:11,895
كيف تعرق، ما أبحث عنه؟ -
أنتِ مُحقة، لا أعرفه -

251
00:22:15,288 --> 00:22:17,461
لن أُصدق أي شيءٍ آخر
قد تقوله ليَّ، مُجدداً

252
00:22:17,627 --> 00:22:21,131
من فضلكِ، أنتِ بالكاد
ضحيةً، في ذلك الأمر

253
00:22:21,297 --> 00:22:23,121
لقد كنتَ تستغلني

254
00:22:23,246 --> 00:22:24,969
،أقلُ ما يُمكنُكَ فعله
هو إخباري بالسبب

255
00:22:26,275 --> 00:22:28,806
،أعرف ماذا؟ - (أشكُ بأمانة، أن (آماندا
تُريدُكِ أن تعرفي

256
00:22:32,005 --> 00:22:35,523
أعرف ماذا؟
مالذي تتحدثُ عنّه؟

257
00:22:39,879 --> 00:22:41,429
حسنٌ جداً

258
00:22:43,166 --> 00:22:47,157
أرسلتُكِ لإكمال مهمة، بدأتُها
منذ سبعة سنوات خلّت

259
00:23:04,661 --> 00:23:06,969
لا تُطلقِ النار -
ريتشارد)؟) -

260
00:23:09,876 --> 00:23:14,059
مالذي تفعله؟ -
أُحضرُ شيئاً، ليُساعدني على النوم -

261
00:23:14,225 --> 00:23:16,520
ربما ليس عليّ فعل ذلك
صحيح؟

262
00:23:16,686 --> 00:23:18,522
،حيثُ صاحب المكان
كثيرُ الحساسية

263
00:23:19,221 --> 00:23:21,066
(أُوصي بشراب (زيفريس كيس

264
00:23:22,055 --> 00:23:26,434
مجموعة (بيركوف)، كلفّت 12 الفاً
للقنينة الواحدة

265
00:23:34,078 --> 00:23:40,169
انظري، آسفٌ لما قلته مسبقاً
أحياناً، أدعُ غضبي يتحدث

266
00:23:40,389 --> 00:23:42,504
أجل

267
00:23:44,047 --> 00:23:47,468
أتدري، لقد تخيلتُ هذه اللحظة
...لمدة طويلة

268
00:23:47,634 --> 00:23:49,734
كل الأمور، التي سئلتُ عنّها

269
00:23:51,567 --> 00:23:53,244
لا أعرفُ حتى، كيف أبدأ

270
00:23:53,369 --> 00:23:54,370
...حسنٌ

271
00:23:57,602 --> 00:24:00,356
غالباً، تودين معرفة القليل
عن أُمُكِ

272
00:24:02,649 --> 00:24:07,237
لقد كانت مُمرضة -
كيف تقابلتما؟ -

273
00:24:07,403 --> 00:24:11,450
أُصبتُ، في مهمة
هي عالجتني

274
00:24:11,616 --> 00:24:17,414
و... دعينا نقول أنني تماثلتُ للشفاء
لوقتٍ أطول، ممّا احتجتُه حقّاً

275
00:24:19,896 --> 00:24:22,294
هل كنتَ هناك، عندما ماتت؟

276
00:24:22,532 --> 00:24:24,963
كلا، من الخطر جداً عليَّ
التواجد عند الولادة

277
00:24:25,129 --> 00:24:28,613
أيُمكنُكِ أن تتخيلي؟
...في لحظة، يقولونَ لكِ أنّكِ

278
00:24:28,738 --> 00:24:33,878
قد حصلتِ على فتاةً صغيرة حديثة
...جميلة، وبعد أسبوع

279
00:24:36,849 --> 00:24:39,895
،كان عليَّ إخراجها
عندما سنحتَ ليَّ الفرصة

280
00:24:41,896 --> 00:24:45,150
لحسن الحظ، لم أرتكب نفس
الخطأ، معكِ

281
00:24:47,674 --> 00:24:52,449
لماذا تخليتَ عنّي؟
ألأنني تسببتُ بموتها؟

282
00:24:52,615 --> 00:24:58,122
ياإلهي، لا
!كلا، لم أُلمكِ على ذلك

283
00:24:58,288 --> 00:25:01,917
أنتِ تعرفين خطورة أن يكون  للجاسوس
ابن، إنّه ليس بالمكان المناسب لتربية طفل

284
00:25:02,083 --> 00:25:03,836
خاصةً، وأنتَ لوحدكَ

285
00:25:04,002 --> 00:25:09,174
(أخذتُكِ إلى (الولايات المتحدة
حالما سنحتَ ليَّ الفرصة

286
00:25:09,340 --> 00:25:15,222
التخليّ عنّكِ، كان أصعبُ شيءٍ
فعلتّه في حياتي

287
00:25:15,451 --> 00:25:17,182
لقد كُنتِ، كل ما لديَّ
من ذكراها

288
00:25:17,348 --> 00:25:20,088
إذن، لم يكنَ عليكَ التخليَّ
عنّي أبداً

289
00:25:22,687 --> 00:25:25,460
آسفة

290
00:25:27,880 --> 00:25:31,226
أحياناً، أدعُ غضبي
يتحدث، أيضاً

291
00:25:31,351 --> 00:25:36,285
أجل، إنه أمرٌ مُجاز
والد (نيكيتا) كان عميل إستخبارات، أتعرف؟

292
00:25:36,451 --> 00:25:40,205
هل عرفتَ هوية والدها؟ -
بالفعل -

293
00:25:40,371 --> 00:25:43,721
لماذا لم تُخبرها عنّه؟

294
00:25:43,846 --> 00:25:46,420
كل ما أطلبُه، هو فرصةً للتحدث
معها، ببعض الأحساس

295
00:25:46,586 --> 00:25:51,091
إن لم أرى تطورٌ سريع
فستحصل على رصاصة، في رأسها

296
00:25:51,257 --> 00:25:53,594
وأنتَ الذي، ستُطلقها عليّها

297
00:26:02,665 --> 00:26:04,175
،لو كنتُ مكانكَ
لما أعتدمتُ عليّه بالنجاح

298
00:26:04,300 --> 00:26:06,940
إنّها بندقٌ صعب الكسر -
كان عليَّ تركها للخبيرة؟ -

299
00:26:07,170 --> 00:26:09,931
،بالطريقة التي آراها
(الغضب يُسير (نيكيتا

300
00:26:10,056 --> 00:26:11,883
،هو من يُشعل نيرانها
ولكن لا تستطيع إطفائه

301
00:26:12,008 --> 00:26:16,617
،وهنالك الكثير من الغضب ليتم سحبه
إنّها كالكلب الذي ضُرب طوال حياته

302
00:26:16,783 --> 00:26:20,829
كل ما تعرف فعله، هو الإنتقاد -
كيف تروضين الكلب؟ -

303
00:26:20,995 --> 00:26:26,960
نيكيتا)، لن تتوقف حتى تعرف من)
أين أتت، أقول، أن ندعها تجد والدها

304
00:26:27,126 --> 00:26:31,536
سيُعطيها ذلك، احساسٌ، بأهمية
النفس، وعلى الأقل سيجلُها، شاكرةً لنا

305
00:26:31,661 --> 00:26:37,575
...لا نُريد تبديد الغضب -
فقط التحكم به -

306
00:26:37,700 --> 00:26:40,933
،الفكرة كانت لها
الخطةُ كانت منّي

307
00:26:41,099 --> 00:26:44,811
نيكيتا)، كانت دائمة التجول)
في الكومبيوتر، بحثاً عن ماضيها

308
00:26:45,041 --> 00:26:49,554
لذلك، قررتُ أن أتركها تكشفُ
الغطاء عن ملفات حياتها

309
00:26:49,679 --> 00:26:52,694
وترى أن أبيها، تم وضعه
"كـ"سري جداً

310
00:26:52,860 --> 00:27:01,983
،ستتعقبّه، وتظهر عند باب بيته وترى
...أنّها ليست مجرد قمامة، فحسب

311
00:27:02,108 --> 00:27:04,331
بل إنّها ذاتُ أصولٍ إستخباراتية

312
00:27:04,497 --> 00:27:09,503
كان عليها أن تكتشف
"أنا مُولدةٌ لذلك"

313
00:27:09,732 --> 00:27:12,798
لماذا لم تُخبرها؟

314
00:27:12,964 --> 00:27:18,874
لماذا جعلتَها، تكتشف الأمر
من أجلها؟

315
00:27:21,828 --> 00:27:24,678
لماذا جعلتُكِ تعملين على
(المعلومات، حول (سيماك

316
00:27:25,882 --> 00:27:27,479
بدل من أن أقولها لكِ، مباشرةً

317
00:27:29,886 --> 00:27:33,151
لأنها، لم تكن الحقيقة

318
00:27:33,317 --> 00:27:38,865
إذن أنتِ و(مايكل)، حتّى متى ستواصلون
حملة تصحيح الأمور خاصتكم، هذه؟

319
00:27:39,031 --> 00:27:44,816
بقدر ما تحتاج، حسب إعتقادي
لماذا؟

320
00:27:46,769 --> 00:27:50,002
اتسائل... فقط حول ما إن فكرتم
مرةً، في الأطفال؟

321
00:27:50,168 --> 00:27:57,134
لا أعلم
الحياة التي نعيشها... تبدو بعيدةً جداً

322
00:27:57,300 --> 00:28:02,014
(رغم أنني أحياناً، أُفكر بأن (مايكل
يتمنى بأن يكون لديه ابن

323
00:28:02,180 --> 00:28:10,188
بحقّكم، مالذي يُوقفكم؟ -
زوجتُه وابنته، قتلوا في انفجار سيارة -

324
00:28:10,354 --> 00:28:15,569
لقد خسرَ عائلته بأكملها
مثلكَ تماماً

325
00:28:15,798 --> 00:28:18,517
آسفٌ، لذكر الأمر

326
00:28:20,239 --> 00:28:25,871
ريتشارد أليسون)، ليس له وجود)
لقد غيرتُ ملف حياتها الشخصية

327
00:28:26,037 --> 00:28:30,355
وقد زرعتُ سجلات الإستخبارات
المركزية المُزيفة

328
00:28:30,480 --> 00:28:33,670
ابتدعتُ اسطورة... والدها

329
00:28:36,047 --> 00:28:40,260
ستميلُ أكثر، لتصديق الأمر
إن اكتشفتهُ بنفسّها

330
00:28:40,490 --> 00:28:45,474
ولكنّها لم تكتشفّه أبداً -
البرنامج، لم يُفعل أبداً -

331
00:28:45,640 --> 00:28:50,228
مايكل)، وصل إليها بطريقة ما)
واستطاع تغييرها

332
00:28:50,394 --> 00:28:54,245
ولكن الخطة، كانت مازالتَ في
الخارج، تجلس في الصندوق الأسود

333
00:28:54,370 --> 00:29:01,019
تنتظرُ أن يتم استخدامها
...لذا الآن... أداةٌ صممتها

334
00:29:01,144 --> 00:29:07,120
(للتحكم بالمُجندة (نيكيتا
أصبحتَ سلاح لتدمير (نيكيتا)، الضالّة

335
00:29:07,286 --> 00:29:09,873
لا تدعَ أي شيء، يذهب سدً

336
00:29:12,333 --> 00:29:19,320
علاقاتُكِ العاطفية، ليست من شأني -
...لا، في الواقع، لقد كنتُ -

337
00:29:19,445 --> 00:29:21,009
أنتظر أن أتحدث مع أحدٍ
حول ذلك

338
00:29:25,401 --> 00:29:28,246
...حسنٌ

339
00:29:28,371 --> 00:29:29,714
...أعني, أنني

340
00:29:29,839 --> 00:29:34,731
إن لم تشعري، بالراحة
بإخباري، فأنا أتفهّم

341
00:29:37,930 --> 00:29:44,228
لدى (مايكل)، ابنٌ لا يعرفُ عنّه

342
00:29:44,353 --> 00:29:50,968
لماذا لم تُخبريه؟ -
لأنه سيُريد الذهاب، وحماية ابنه -

343
00:29:51,093 --> 00:29:55,189
وأنا خائفةٌ، من أن ذلك
سيُسوء الأمور

344
00:29:55,314 --> 00:29:58,784
عاجلاً أو آجلاً، "الشعبة" ستكتشف
وسيكون كلاهما في خطر

345
00:30:01,270 --> 00:30:03,301
وأنا لا أُريد خسارته

346
00:30:06,429 --> 00:30:11,393
،لقد كان الأمرٌ شاقاً جداً
ابقاء ذلك سراً عنّه

347
00:30:15,635 --> 00:30:21,623
،لقد خضتُ الكثير من المشاكل
لإبقاء الحقيقة سراً عن الناس

348
00:30:26,562 --> 00:30:34,082
لا أعلم إن كنتُ... مُتسرعاً جداً
...بإعطائكِ نصيحة، وكل ذلك، ولكن

349
00:30:34,836 --> 00:30:38,545
،أعتقدُ أنّ من الأفضل
إخبار الحقيقة، دائماً

350
00:30:38,711 --> 00:30:41,493
!دائماً، حتى عندما تجرح

351
00:30:56,659 --> 00:30:58,106
(عمتَ مسائاً، (ريتشارد

352
00:30:58,272 --> 00:31:01,046
نمَ جيداً

353
00:31:09,751 --> 00:31:14,392
رون)، مالذي سمعته؟) -
لا شيء سوى سوى الصمت -

354
00:31:14,517 --> 00:31:16,645
،طلبتُ التحديث
لكنّه لم يُجب

355
00:31:16,770 --> 00:31:19,397
مالذي تُريدين فعله؟ -
أعطه مزيداً من الوقت -

356
00:31:19,669 --> 00:31:22,274
"دعّه يؤمن الصندوق، ثم هاجم"

357
00:31:32,669 --> 00:31:34,274
"بحثٌ مُريب"

358
00:31:43,526 --> 00:31:45,862
آليكس)، الساعة الثانية ليلاً)
هنا

359
00:31:46,028 --> 00:31:47,239
"بيركوف)، أأنتَ لوحدك؟)"

360
00:31:47,405 --> 00:31:49,741
مالذي يدور في عقلَكِ؟ -
"اصمت" -

361
00:31:49,907 --> 00:31:53,286
(أنتَ في خطر، والد (نيكيتا"
"عميلٌ للـ"شعبة

362
00:31:56,826 --> 00:31:59,668
،إن كنتَ تبحث عن الحمام
فهو في الأعلى

363
00:31:59,834 --> 00:32:06,277
الصندوق الأسود، أينَ تُخبأه؟ -
ها هنا -

364
00:32:09,739 --> 00:32:12,097
اخفض الصوت

365
00:32:12,263 --> 00:32:14,277
ماذا؟ -
اخفض الصوت -

366
00:32:46,442 --> 00:32:47,285
هل كان كُل ذلك، كذبة؟

367
00:32:47,410 --> 00:32:51,005
أين أبي؟ -
أنا العائلة الوحيدة، التي تمتلكينها -

368
00:32:53,666 --> 00:32:55,376
!توقفي
!توقفي

369
00:32:55,501 --> 00:32:58,435
علينا أن نجعله، يتحدث

370
00:33:05,900 --> 00:33:06,895
مازال، ليس هنالك خبر؟

371
00:33:07,485 --> 00:33:09,029
"سمعنا صراعاً، عبر الإتصالات"

372
00:33:09,195 --> 00:33:14,034
علينا أن نفترض، أنّه في خطر -
"حتى لو كان رهينة، نحن لسنا بمهمة انقاذ" -

373
00:33:14,200 --> 00:33:18,163
،هاجم البيت
استرد الصندوق الأسود، واقتل كل شيء آخر

374
00:33:21,207 --> 00:33:24,622
لمصلحة من تعمل؟ -
"لمصلحة من برأيكِ؟ "الشعبة -

375
00:33:24,747 --> 00:33:27,130
يبحثُ عن الصندوق الأسود

376
00:33:30,586 --> 00:33:32,196
(بيركوف)

377
00:33:32,321 --> 00:33:34,699
...لو لم تحاربه

378
00:33:34,824 --> 00:33:39,320
لقد أنقذتنا -
(لا تشكريني، اشكري (آليكس -

379
00:33:39,445 --> 00:33:41,353
هي التي حذرتنّا

380
00:33:45,189 --> 00:33:47,812
ماذا كانت الخطة؟
قتلنا ونحن نائمون؟

381
00:33:49,017 --> 00:33:50,672
كم من الوقت أعطوكَ؟

382
00:33:52,508 --> 00:33:55,533
لمَ لا أُعيد فتح، الجرح الذي
خيطتّه لكَ أمي

383
00:33:56,562 --> 00:33:59,347
يُمكنني أن أكون وحشيةً مثلك

384
00:34:01,851 --> 00:34:05,163
"أنا من "الشعبة
"قسم "العمليات النفسية

385
00:34:05,288 --> 00:34:06,920
(تم وضعي، في (منيلا
منذ سنوات

386
00:34:07,086 --> 00:34:09,297
،أنتَ مُحترف
عرفتُ ذلك، عرفتُ ذلك

387
00:34:09,463 --> 00:34:11,119
،دُربتُ لهذه المهمة
منذ 7 سنوات

388
00:34:11,244 --> 00:34:14,160
لا أحد كان متفاجئاً، أكثر منّي
عندما أُعيد تفعيلّها

389
00:34:15,465 --> 00:34:17,722
لقد تم إعلامي، قبل 3 ساعات
من قدومكِ

390
00:34:17,888 --> 00:34:21,129
والرجل الذي كنتَ تدعي أنّه، أنتَ؟ -
عميل إستخبارات -

391
00:34:21,254 --> 00:34:23,431
مات في السجن الأسود
لتهريب الهيروين

392
00:34:23,556 --> 00:34:25,397
لا أعرف أي شيء
حول أباكِ

393
00:34:25,563 --> 00:34:27,051
أنه مضيعةً لوقتنا

394
00:34:27,176 --> 00:34:29,609
إنّه مع "الشعبة"، وعليّه
جهاز تعقّب

395
00:34:29,775 --> 00:34:31,152
كم هم قريبون؟

396
00:34:31,318 --> 00:34:35,281
أفضل خيارٌ لكم، هو مقايضتي وإعطائهم
الصندوق الأسود، مقابل خروجكم أحياء

397
00:34:35,447 --> 00:34:37,367
لستُ بحاجة إلى نصيحتُكَ

398
00:34:37,533 --> 00:34:41,621
(الطريقة التي تعمل بها، (آماندا
ستُبادل حياتُكَ، بحياتي بسهولة

399
00:34:45,426 --> 00:34:47,210
واقيات -
جيد -

400
00:34:47,376 --> 00:34:48,294
حسنٌ، هذه هي الخطة
...سنقوم

401
00:35:32,904 --> 00:35:36,968
!نحتاج لدعم جوي -
محال -

402
00:35:37,134 --> 00:35:40,925
{\pos(192,210)}...ذلك جنونٌ كبير قد يؤدي -
إلى قتلنا جميعاً؟ -

403
00:35:41,050 --> 00:35:43,177
{\pos(192,210)}أعرف

404
00:35:43,302 --> 00:35:45,310
أين جهازكَ المحمول؟

405
00:35:47,289 --> 00:35:48,480
بعيد

406
00:35:49,148 --> 00:35:50,490
حظّاً طيبّاً

407
00:36:22,846 --> 00:36:25,266
!(مايكل)

408
00:36:34,525 --> 00:36:37,031
!(مايكل)

409
00:36:39,925 --> 00:36:41,031
"تم تشغيل القذائف"

410
00:36:44,530 --> 00:36:47,365
سنخرجُ من هذا الشاطئ اللعين

411
00:37:02,530 --> 00:37:04,830
"رون) 5531)"
"ريتشارد) 2241)"

412
00:38:22,160 --> 00:38:23,676
أردتَ رؤيتي؟

413
00:38:23,842 --> 00:38:26,429
هل أمسكنا بها؟ -
لقد هربت -

414
00:38:29,626 --> 00:38:31,576
لابد وأنّها، اكتشفتَ الأمر

415
00:38:33,055 --> 00:38:36,105
عليكَ أن تعرف، صعوبة الكذب
والخروج  من الأمر، نظيفاً

416
00:38:36,271 --> 00:38:37,785
أعلم ذلك

417
00:38:37,910 --> 00:38:42,153
وأعتقدُ أن ذلك أمراً
ستكتشفينه، مُجدداً

418
00:38:42,319 --> 00:38:46,407
مالذي تتحدث عنّه؟ -
(حذرتُكِ من خيانتي، (آليكس -

419
00:38:46,573 --> 00:38:51,165
،مرتان، وفي كلتا المرتين
عرفتُ أنّكِ ستخونيني

420
00:38:51,290 --> 00:38:52,622
(أعلمُ أنّكِ حذرتِ، (نيكيتا

421
00:38:53,965 --> 00:38:56,084
،هل لديكِ أيّة فكرة
...(عن مدى غضب (آماندا

422
00:38:56,250 --> 00:38:59,245
،إذا عرفتَ، أنّكِ خربتِ
فرصتها الذهبية؟

423
00:39:00,671 --> 00:39:03,800
أضمنُ لكِ، أنَّ شراكتكم
ستنتهي

424
00:39:05,594 --> 00:39:07,929
كلمتُكَ ضد كلمتي

425
00:39:08,095 --> 00:39:11,933
هل تستطيعين، إجتياز جهاز كذبها؟ -
أنا أستطيع -

426
00:39:17,549 --> 00:39:19,649
(تُديني ليَّ بواحدة، (آليكس

427
00:39:19,815 --> 00:39:24,264
من الآن فصاعداً، ستجلبين ليَّ
ما أريده، عندما أُريده

428
00:39:24,389 --> 00:39:30,243
،بدون أسئلة
!وإلا ستُسأل أسئلة

429
00:39:32,143 --> 00:39:33,114
اذهب إلى الجحيم

430
00:39:36,618 --> 00:39:38,418
تعرفين أين تجدينني

431
00:39:47,217 --> 00:39:49,139
سنتقابل في الكوكب الخيالي
(تاتوين)

432
00:39:49,264 --> 00:39:52,314
أو في أي جحيم آخرى، سأنصبُ
بها قاعدة التمرد الجديدة

433
00:39:53,018 --> 00:39:55,353
تعرفون كيف تتصلون بيَّ

434
00:40:03,484 --> 00:40:05,234
كان عليَّ أن أعرف، بشكل أفضل

435
00:40:07,115 --> 00:40:09,976
كان عليَّ أن أعرف بشكل أفضل
مما أُصدق أن أبي الحقيقي، حيّ

436
00:40:12,034 --> 00:40:14,120
كدتُ أن أقتلنا جميعاً

437
00:40:15,447 --> 00:40:18,541
أردتُ البيت، بشدة فحسب
فاخسرتنا البيت الذي كان لدينا

438
00:40:18,707 --> 00:40:20,788
نحن الآن، في اللامكان

439
00:40:24,004 --> 00:40:31,014
أنتِ تعلمين، أنني كنتُ بجانبَكِ
...لو كان على أحد أن يرى بوضوح

440
00:40:31,139 --> 00:40:33,975
فكان يجب أن يكون أنا

441
00:40:36,228 --> 00:40:38,853
أردتُ هذا من أجلكِ أيضاً

442
00:40:39,019 --> 00:40:41,898
أباكِ الحقيقي، ربما يكون
هناك في الخارج

443
00:40:42,064 --> 00:40:46,903
إن أردتَ الذهاب، والبحث
عنّه مُجدداً، يُمكننا فعل ذلك

444
00:40:47,069 --> 00:40:51,199
لا يُمكنني أن أحرمَكَ
من شيءٍ، أُريد لنفسي

445
00:40:51,365 --> 00:40:54,078
مالذي تتحدثين عنّه؟

446
00:40:58,083 --> 00:41:02,043
لم أقتل (ريتشارد)، هناك
(من أجل الإنتقام، (مايكل

447
00:41:03,328 --> 00:41:08,091
لقد عرفَ سرّاً
"سرّاً، كان قد يأخذه إلى "الشعبة

448
00:41:09,201 --> 00:41:11,969
ذلك الذي أخبرتني به، جزئياً
في السابق، صحيح؟

449
00:41:12,135 --> 00:41:14,388
كنتُ أحاول حمايتَكَ

450
00:41:14,554 --> 00:41:16,933
...ولكن

451
00:41:19,888 --> 00:41:21,348
...(في (بيلاروسيا

452
00:41:21,473 --> 00:41:26,776
(عندما كنتُ برفقة (ماكس
أخبرني بتاريخ ميلاده

453
00:41:26,942 --> 00:41:30,648
،لقد وُلدَ بعد 9 أشهر
(من مُهمتُكَ في (مينسك

454
00:41:33,986 --> 00:41:35,686
مايكل)، لديّكَ ابنٌ)

455
00:41:56,887 --> 00:41:59,760
The Observer :ترجمة{\fad(1000,1000)}

