1
00:00:00,000 --> 00:00:01,568
"سابقاً في "لعبة الكذب

2
00:00:01,569 --> 00:00:03,329
إذاً يا (إيما)، كيف كانت "فينكس"؟

3
00:00:03,387 --> 00:00:04,388
يجب أن أعرف

4
00:00:04,423 --> 00:00:05,557
و ماذا عن أمّكِ الحقيقية؟

5
00:00:05,591 --> 00:00:08,260
لقد أخبرتُكِ للتو بكل شيء، أليس كذلك؟

6
00:00:08,295 --> 00:00:09,629
هؤلاء الناس يكذبون عليكِ

7
00:00:09,663 --> 00:00:10,698
(لقد كذبوا على (سوتن

8
00:00:10,732 --> 00:00:12,366
إنهم يكذبون على بعضهم البعض

9
00:00:12,401 --> 00:00:14,570
لقد ظننتُ أنّكِ قلتِ أنّكِ
و (جاستن)، كنتُم تنتظران

10
00:00:14,604 --> 00:00:16,306
ثم أعتقد أننا توقفنا نوعاً ما

11
00:00:16,340 --> 00:00:18,308
متأسفة
كان يجدر بي أن أعرف ذلك

12
00:00:18,343 --> 00:00:20,612
أعلم كم أن الأكاذيب يمكنها
أن تُمزّق شمل العائلات

13
00:00:20,646 --> 00:00:25,617
كمحامٍ، كيف تعرف أن أحدهم يخفي شيئاً ما؟

14
00:00:25,651 --> 00:00:28,620
(هذا سؤال ممتاز يا (سوتن

15
00:00:28,654 --> 00:00:30,588
بدأت تُصبِح عاطفي يا رجُل

16
00:00:30,622 --> 00:00:32,724
ادخل الآن، و انفصل عنها

17
00:00:32,758 --> 00:00:34,994
علي أن أغادر فحسب -
أكنتِ تظنين حقاً

18
00:00:34,995 --> 00:00:36,811
أنّكِ ستنجحين في ذلك يا (سوتن)؟

19
00:00:36,883 --> 00:00:38,884
(يجب أن تدعني أرجع لـ (شار

20
00:00:38,918 --> 00:00:41,853
ماذا لو قرّرتُ أن أعيدك لمواضع الإتهامات؟

21
00:00:41,887 --> 00:00:43,954
بدأت أندم على إرسالي لهذا الخطاب

22
00:00:43,989 --> 00:00:45,055
يمكن حقاً أن يوقعها في المشاكل

23
00:00:45,090 --> 00:00:46,857
ربما يجدر بكِ أن ترجعي هناك

24
00:00:46,892 --> 00:00:47,858
و تصححي الأمور

25
00:00:47,893 --> 00:00:48,993
ربما

26
00:00:49,027 --> 00:00:52,065
كيف أمكنني أن أعتقد أنّ الأوضاع ستنجح هنا؟

27
00:00:52,099 --> 00:00:54,835
إيثان)، يجب أن أغادر "فينكس" بأقصى سرعة ممكنة)

28
00:00:54,869 --> 00:00:58,874
حيثما تذهبين يا (إيما) فسأذهب معكِ

29
00:01:14,896 --> 00:01:16,096
معذرةً يا سيدي

30
00:01:16,130 --> 00:01:18,065
كم يتبقى على "فينكس"؟

31
00:01:18,099 --> 00:01:20,802
لن يتبقى كثيراً إن رجعتِ إلى مقعدكِ

32
00:01:35,987 --> 00:01:38,923
استيقظي أيتها النائمة

33
00:01:38,957 --> 00:01:41,959
عيد ميلاد سعيد يا عزيزتي

34
00:01:41,994 --> 00:01:43,795
كالعادة
الفطور في السرير

35
00:01:43,829 --> 00:01:45,830
العصير، كعكة الوافل و الزبد

36
00:01:45,865 --> 00:01:48,132
أعلم أنكِ تكرهين ذلك، و لكن ما من مفر

37
00:01:48,167 --> 00:01:50,935
هذا رائع، أنا حتى لا أعلم ماذا أقول

38
00:01:50,969 --> 00:01:53,671
يُمكنكِ أن تبدأي بأمنية عيد ميلادكِ

39
00:01:53,705 --> 00:01:55,739
و لكن إذا قلتُها بصوتٍ عالٍ
فلن تتحقّق

40
00:01:57,008 --> 00:01:58,909
لهذا السبب دائماً ما نقول أمنية زائفة

41
00:01:58,943 --> 00:02:00,877
مثل العام الماضي
...ماذا تمنيت؟

42
00:02:00,912 --> 00:02:02,746
أيتذكّر احدكم؟
أي أحد؟

43
00:02:02,780 --> 00:02:05,015
أنّك لا تحظى أبداً بخليل

44
00:02:05,049 --> 00:02:06,750
هذا صحيح

45
00:02:06,784 --> 00:02:07,751
و الآن لدي واحد

46
00:02:07,786 --> 00:02:09,019
حسناً

47
00:02:13,960 --> 00:02:17,062
أتمنى أن اهرب ولا أعود أبداً

48
00:02:17,096 --> 00:02:20,166
حسناً

49
00:02:20,200 --> 00:02:21,834
ممتاز
ممتاز

50
00:02:21,868 --> 00:02:23,102
لندع الفتاة صاحبة عيد الميلاد مع نفسها

51
00:02:23,136 --> 00:02:25,805
لدينا الكثير لنفعله قبل الحفلة

52
00:02:25,839 --> 00:02:27,840
هذه هدية قبل عيد الميلاد

53
00:02:27,874 --> 00:02:32,078
هدية مُستتِرة
ستُحبّينها

54
00:02:32,112 --> 00:02:33,779
....يا رفاق، انتظروا

55
00:02:37,984 --> 00:02:39,151
كان هذا رائع حقاً

56
00:02:39,186 --> 00:02:41,787
شكراً لكم

57
00:02:41,821 --> 00:02:44,123
هذه فقط البداية

58
00:02:56,170 --> 00:02:57,704
مرحباً

59
00:03:00,709 --> 00:03:02,877
مرحباً

60
00:03:02,912 --> 00:03:04,045
عيد ميلاد سعيد

61
00:03:08,818 --> 00:03:10,119
هذا يعني كل شيء

62
00:03:12,823 --> 00:03:16,793
حسناً، كلانا يعلم أن (سوتن) يمكن
أن تعود هنا

63
00:03:16,827 --> 00:03:20,030
في أي لحظة الآن

64
00:03:20,065 --> 00:03:21,799
أنا جاهز تماماً للذهاب

65
00:03:21,833 --> 00:03:23,134
هل أنتِ كذلك؟

66
00:03:25,204 --> 00:03:27,005
لا يمكنني

67
00:03:27,039 --> 00:03:30,175
اعتقدت أنه يمكنني، و لكنني أحب
(هؤلاء الناس يا (إيثان

68
00:03:32,879 --> 00:03:35,080
سأقول لهم الحقيقة

69
00:03:39,176 --> 00:03:43,176
<font color=#00FF00>الموسم الأول</font>
<font color=#00FFFF>الحلقة العاشرة</font>

70
00:03:43,177 --> 00:03:57,323
ترجمة
<font color=#00ff00>Eng. Zahar</font>
Zahar_star89@hotmail.com

71
00:03:57,889 --> 00:03:59,022
إذاً، لقد فكرت في الامر طوال الليل

72
00:03:59,057 --> 00:04:00,891
و هذا الصباح أيضاً

73
00:04:00,925 --> 00:04:05,962
....و أياً كان رد فعلهم
سواء كان غضب، أو خيبة أمل

74
00:04:05,996 --> 00:04:10,733
أياً كان، إنه....أملي الوحيد
للحصول على مستقبل هنا

75
00:04:12,903 --> 00:04:16,973
{\pos(192,210)}سأخبرهم حقيقة من أكون

76
00:04:21,111 --> 00:04:24,848
{\pos(192,210)}ماذا؟

77
00:04:24,882 --> 00:04:27,751
{\pos(192,210)}أنا فخورٌ بكِ

78
00:04:53,075 --> 00:04:54,109
ديريك)؟)

79
00:04:54,143 --> 00:04:56,878
{\pos(192,210)}ماذا تفعل هنا؟

80
00:04:56,913 --> 00:04:59,181
أنا هنا لأستردكِ

81
00:05:00,816 --> 00:05:01,916
{\pos(192,210)}الأمر ليس بهذه السهولة

82
00:05:01,951 --> 00:05:03,784
لقد جرحتني

83
00:05:03,819 --> 00:05:05,820
{\pos(192,210)}لقد كسرت قلبي نوعاً ما

84
00:05:05,854 --> 00:05:09,022
{\pos(192,210)}لقد أخفقت،، أعترف بذلك

85
00:05:09,057 --> 00:05:10,758
لقد كنتُ خائفاً

86
00:05:10,792 --> 00:05:12,893
{\pos(192,210)}خائف ممن؟

87
00:05:12,927 --> 00:05:15,996
(مني؟... أو ربما (أليك

88
00:05:16,030 --> 00:05:19,732
{\pos(192,210)}سوتن) جاءت إليّ بالعديد من)
الاتهامات المجنونة

89
00:05:19,766 --> 00:05:21,734
{\pos(192,210)}لقد قالت أنها رأتكَ أنت و (أليك) معاً في النادي

90
00:05:21,768 --> 00:05:23,769
{\pos(192,210)}ثم فجأة، انفصلت عنّي

91
00:05:23,804 --> 00:05:26,838
{\pos(192,210)}شار)، هؤلاء السادة ظهروا أمام الباب)

92
00:05:26,873 --> 00:05:28,206
(و قالوا بأن لديهم بعض الأسئلة لـ(ديريك

93
00:05:28,241 --> 00:05:29,975
أجل يا بني
أهذه سيارتك بالخارج؟

94
00:05:30,009 --> 00:05:32,979
{\pos(192,210)}ربما تكون

95
00:05:33,013 --> 00:05:34,180
لقد كان اتصالاً مجهولاً

96
00:05:34,214 --> 00:05:36,182
{\pos(192,210)}يجب أن نبحث المَركَبة

97
00:05:38,919 --> 00:05:39,953
مرحباً يا رفاق

98
00:05:39,987 --> 00:05:40,953
مرحباً -
مرحباً -

99
00:05:40,988 --> 00:05:41,954
كيف كانت المباراة؟

100
00:05:42,990 --> 00:05:44,123
كانت قاسية

101
00:05:44,158 --> 00:05:45,859
لم يُظهِر أي رحمة على الإطلاق

102
00:05:45,893 --> 00:05:47,894
الفوز تقريباً يُكلّف، صحيح يا أبي؟

103
00:05:47,929 --> 00:05:49,897
هذه أختك يا رجل، تروَّ

104
00:05:51,767 --> 00:05:52,867
بالحديث عن ذلك ، ما أخبار
سمسارنا الرأسمالي (تير)؟

105
00:05:52,901 --> 00:05:54,069
أي خبر؟

106
00:05:54,103 --> 00:05:55,837
تم ترتيب اجتماع مع رئيسه يوم الاثنين

107
00:05:55,871 --> 00:05:58,741
إذاً، حتى ذلك الحين أنا أضع
اللمسات الأخيرة فحسب على البيان الدعائي

108
00:05:58,775 --> 00:05:59,908
حسناً، امضِ في هذا الأمر

109
00:05:59,943 --> 00:06:01,777
المعذرة لحظة يا رفاق

110
00:06:03,980 --> 00:06:06,081
إذاً، هل تمنيت لـ(سوتن) عيد ميلاد سعيد بعد؟

111
00:06:06,116 --> 00:06:08,817
لا، و لكنني سأفعل

112
00:06:08,851 --> 00:06:12,887
هل بدت لك غريبة على الإطلاق بتلك الليلة على العشاء؟

113
00:06:12,922 --> 00:06:14,956
تقريباً كانت تتصيّد شيئاً ما

114
00:06:14,990 --> 00:06:17,825
أجل، فقد لاحظتُ ذلك

115
00:06:17,860 --> 00:06:19,060
و علامَ حصلت يا (دان)؟

116
00:06:19,094 --> 00:06:21,028
لقد تم الأمر بالضبط كما قلت أنه سيحدُث

117
00:06:21,063 --> 00:06:23,798
(لقد قبضوا على (ديريك روجيرز
و هو في طريقه إليّ

118
00:06:23,832 --> 00:06:25,166
حسناً سأكون موجوداً

119
00:06:25,200 --> 00:06:26,868
.....(و (دان

120
00:06:26,902 --> 00:06:28,870
نعم

121
00:06:28,904 --> 00:06:30,004
أحسنت عملاً

122
00:06:30,039 --> 00:06:32,775
شكراً لك

123
00:06:40,217 --> 00:06:42,786
مرحباً -
مرحباً -

124
00:06:42,821 --> 00:06:45,789
حسناً، ألا يوجد بيننا شخص مُتعرِّق؟

125
00:06:45,823 --> 00:06:47,824
أجل، متأسف، فأنا ألعب منذ فترة

126
00:06:47,858 --> 00:06:51,994
لا، هذا...رائعٌ نوعٌ ما

127
00:06:52,029 --> 00:06:53,830
العائلة لديها اجتماع قمّة

128
00:06:53,864 --> 00:06:54,964
(يُزيِّنون من أجل حفلة عيد ميلاد (سوتن

129
00:06:54,998 --> 00:06:56,699
عليك أن تأتي للمساعدة

130
00:06:56,733 --> 00:06:59,001
أمي حقيقةً اقترحت ذلك

131
00:06:59,035 --> 00:07:00,936
ماذا قال والدك؟

132
00:07:00,970 --> 00:07:03,838
لم يقُل أي شيء

133
00:07:03,872 --> 00:07:06,140
ماذا كان يُفترَض أن يقول؟

134
00:07:08,943 --> 00:07:10,811
لا أعرف

135
00:07:10,846 --> 00:07:12,880
حسناً، تلك نظرة غريبة

136
00:07:12,914 --> 00:07:14,749
ماذا ببالك أيها الوسيم؟
انطق

137
00:07:15,985 --> 00:07:18,986
هل ستكرهينني إن فَوّتُ الحفلة؟

138
00:07:20,022 --> 00:07:22,990
لا، و لكن سأصبِح متحيّرة

139
00:07:29,197 --> 00:07:30,965
حسناً، ليس هذا تعيبر دقيق

140
00:07:30,999 --> 00:07:32,132
و لكنني لا أشتكي

141
00:07:32,167 --> 00:07:34,201
(فقط عليكِ أن تثقِ بي يا (لوريل

142
00:07:34,235 --> 00:07:37,905
لن أدع أبداً أي شيء يحول بيننا

143
00:07:40,876 --> 00:07:42,143
إنها مائلة قليلاً ناحية اليمين

144
00:07:42,177 --> 00:07:43,878
لا أريد أن أتجرّأ و أخبرك عن عملك

145
00:07:43,913 --> 00:07:44,980
لكنها مائلة قليلاً ناحية اليمين

146
00:07:45,014 --> 00:07:46,915
ممتاز
شكراً جزيلاً يا رفاق

147
00:07:48,952 --> 00:07:50,786
مرحباً

148
00:07:50,821 --> 00:07:52,821
لم أكن أظن أننا سنراكِ إلا لاحقاً يا عزيزتي

149
00:07:52,856 --> 00:07:53,889
واجبكِ الوحيد هو أن تظهري الليلة

150
00:07:53,924 --> 00:07:55,791
و قضاء وقت ممتع
أعرف

151
00:07:55,826 --> 00:07:56,959
أعلم أنّكِ كنتِ تتوقّعين أنّكِ ستكونين على العشب الأخضر

152
00:07:56,994 --> 00:07:58,928
.....و لكنهم يتوقعون هطول الامطار، لذا

153
00:07:58,963 --> 00:08:01,164
الأمان أفضل من الأسف

154
00:08:01,199 --> 00:08:03,000
الكعك، الكعك

155
00:08:03,034 --> 00:08:04,034
لا، لا يمكنها أن ترى الكعك

156
00:08:04,069 --> 00:08:05,836
في المطبخ

157
00:08:05,871 --> 00:08:07,070
حسناً، و الآن بما أنّك هنا
يمكنك المساعدة

158
00:08:07,105 --> 00:08:10,007
شار) ستُحضِر من تواعده، صحيح؟)

159
00:08:10,041 --> 00:08:12,142
لستُ متأكِّدة

160
00:08:12,177 --> 00:08:14,144
سأتماشى مع "ضيف" إذاً

161
00:08:17,014 --> 00:08:18,081
ماذا؟

162
00:08:20,150 --> 00:08:21,717
أردت أن أخبركِ شيئاً ما

163
00:08:21,752 --> 00:08:24,086
سيكون الأمر جنونياً نوعاً ما الليلة

164
00:08:24,120 --> 00:08:25,754
لذلك لا أعرف إن كانت ستواتيني الفرصة

165
00:08:25,788 --> 00:08:27,790
...لذلك

166
00:08:27,824 --> 00:08:31,795
تلك الأسابيع المُنصرِمة كانت رائعة حقاً

167
00:08:33,764 --> 00:08:36,100
كم علّمتني و أعطيتني

168
00:08:36,134 --> 00:08:38,936
حسناً

169
00:08:38,971 --> 00:08:41,807
الامر ليس فقط كذلك

170
00:08:41,841 --> 00:08:45,745
لدي كل تلك الذكريات الجديدة
....مثل صُنع الكَعك

171
00:08:45,779 --> 00:08:48,782
و حفل الخرّيجين

172
00:08:48,816 --> 00:08:51,151
الأخلاء

173
00:08:51,185 --> 00:08:56,155
و أعلم كم أنّكِ كنتِ موجودة من أجلي

174
00:08:56,190 --> 00:08:59,692
دائماً ما كنت و دائماً سأكون

175
00:08:59,727 --> 00:09:01,795
أعرف ذلك، و أدرك كم أنني محظوظة

176
00:09:01,829 --> 00:09:06,033
و كم كانت حياتي مرعبة

177
00:09:06,067 --> 00:09:08,836
إن لم أكُن هنا

178
00:09:08,871 --> 00:09:11,739
و أعلم أنّكِ تُقدِّرين الصراحة

179
00:09:11,773 --> 00:09:12,907
إنها حقاً، كل شيء، أليس كذلك؟

180
00:09:12,941 --> 00:09:14,876
أتفق معكِ في ذلك

181
00:09:14,910 --> 00:09:17,812
تلك الأسابيع الماضية
.....كانت بمثابة أننا

182
00:09:17,847 --> 00:09:20,883
أننا وجدناها مجدداً

183
00:09:20,917 --> 00:09:22,885
(أنا أنظر في عينيكِ يا (سوتن

184
00:09:22,919 --> 00:09:25,955
إنها نفس العينان التي نظرت إليها
عندما كنتِ بعمر يومين

185
00:09:25,989 --> 00:09:29,958
مُمتلِئة بتلك الثقة

186
00:09:31,894 --> 00:09:37,064
أخيراً استعدنا ذلك و أنا ممتنّةٌ جداً

187
00:09:38,233 --> 00:09:39,867
هذا صعبٌ حقاً

188
00:09:39,901 --> 00:09:41,969
لا أظن ذلك

189
00:09:42,003 --> 00:09:45,038
....أظن أن مفتاح الحب هو الثقة و

190
00:09:45,072 --> 00:09:48,041
بدون ذلك، ماذا يتبقّى؟

191
00:09:50,177 --> 00:09:52,212
عزيزتي، وجهكِ التعيس يقتلني

192
00:09:52,246 --> 00:09:55,749
إنه عيد ميلادكِ
ابتهجي

193
00:09:57,852 --> 00:09:59,887
أيتها العاطفيات ، بحقّكن

194
00:09:59,921 --> 00:10:00,988
أعتقد أنكنّ ستُخرِجنَ الأسلحة

195
00:10:01,022 --> 00:10:02,089
....الحفلة لن تُقام حتى الليـ

196
00:10:02,123 --> 00:10:04,058
يا عزيزتي

197
00:10:05,227 --> 00:10:07,061
عزيزتي، أأنتِ بخير؟

198
00:10:10,798 --> 00:10:12,899
أنا بخير

199
00:10:12,933 --> 00:10:14,934
أبي، أنا أعرف

200
00:10:14,969 --> 00:10:16,836
أن كل ما تفعله

201
00:10:16,871 --> 00:10:18,905
و كل ما فعلته
....فهو من أجل عائلتك

202
00:10:20,141 --> 00:10:21,908
و من أجل بناتك

203
00:10:21,943 --> 00:10:25,011
أعرف ذلك

204
00:10:35,088 --> 00:10:37,089
تمهّلي، برفق

205
00:10:37,123 --> 00:10:39,191
ما الأمر؟
ليس من المفترض أن تكونِ هنا بعد

206
00:10:39,225 --> 00:10:41,994
أحبّكِ

207
00:10:42,028 --> 00:10:43,095
حسناً

208
00:10:43,130 --> 00:10:44,096
محرج

209
00:10:44,131 --> 00:10:47,867
....أريد فقط أن أقولها قبل

210
00:10:47,901 --> 00:10:49,102
قبل ماذا؟

211
00:10:49,136 --> 00:10:51,171
......نهاية العالم
أهي قريبة؟

212
00:10:51,205 --> 00:10:54,073
قبل أن تتغير الأمور

213
00:10:54,108 --> 00:10:56,075
حسناً، هذا مُفزِع

214
00:10:56,110 --> 00:10:57,910
و كأنكِ حامل أو شيء ما

215
00:10:57,945 --> 00:10:59,212
تموتين؟

216
00:10:59,246 --> 00:11:01,915
...فقط

217
00:11:01,949 --> 00:11:04,851
أنتِ رائعة

218
00:11:04,885 --> 00:11:06,853
حسناً، هذا أصبح مخيف بصدق

219
00:11:06,887 --> 00:11:08,888
و الذي يمكن أن يعني فقط
أن وراءه دافع خفي

220
00:11:08,923 --> 00:11:10,891
ليس هذه المرّة

221
00:11:13,194 --> 00:11:14,761
حسناً، فقط من باب الاحتياط

222
00:11:14,796 --> 00:11:16,196
إن كان لديكِ أي أفكار أخرى

223
00:11:16,230 --> 00:11:18,932
فمن الأفضل لـ(سوتن ميرسر) أن تكون
موجودة بحفلتها الليلة

224
00:11:18,967 --> 00:11:20,134
ستكون

225
00:11:21,970 --> 00:11:24,071
أضمن ذلك

226
00:11:31,180 --> 00:11:34,882
أنا أشم رائحة الحلوى
و أعلم انني ببيتي

227
00:11:34,916 --> 00:11:36,117
ماذا عنك؟
فينكس) بمثابة موطنك)

228
00:11:36,151 --> 00:11:39,153
أجل، بالتأكيد هي كذلك

229
00:11:39,187 --> 00:11:41,122
حقيقةً أنا بالمنزل من أجل عيد ميلادي

230
00:11:54,593 --> 00:11:56,761
لم أستطِع فعلها

231
00:12:00,672 --> 00:12:03,144
كل ما قالته (كريستن) للتو تحقق

232
00:12:03,145 --> 00:12:04,913
رد فعلها

233
00:12:04,948 --> 00:12:07,049
كل شيءٍ عن الثقة
....و، و

234
00:12:07,083 --> 00:12:11,052
بأمانة شيئان، لم يكن
بإمكاني الحصول عليهما معها

235
00:12:11,087 --> 00:12:12,820
حسناً، و لكن الوقت ينفذ منك

236
00:12:12,855 --> 00:12:15,056
سأكتشف ذلك

237
00:12:15,090 --> 00:12:19,659
(حتى لو كان يعني ذلك مواجهة (سوتن

238
00:12:19,694 --> 00:12:21,761
في الواقع، ربما هذا هو المفتاح

239
00:12:21,795 --> 00:12:23,062
لا أعرف

240
00:12:23,096 --> 00:12:24,997
ماذا، أتظن انه لا يمكنني التعامل معها؟

241
00:12:25,031 --> 00:12:28,133
إنها فقط لا تستجيب جيداً
للمواجهات المباشرة

242
00:12:28,167 --> 00:12:30,902
حسناً، أنا فقط لن أهرب منها

243
00:12:30,937 --> 00:12:32,671
أريد مساعدتكِ

244
00:12:32,705 --> 00:12:35,708
أعرف

245
00:12:35,742 --> 00:12:39,812
فقط، أظن أن ذلك شيءٌ ما
أريد أن أفعله بنفسي

246
00:12:40,914 --> 00:12:42,882
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

247
00:12:42,916 --> 00:12:45,050
لأجدها قبل أن تجدني

248
00:12:58,764 --> 00:13:01,900
لا يمكنك احتجازه هكذا
فلديه حقوق

249
00:13:01,934 --> 00:13:03,701
و أنت ماذا؟
محاميه؟

250
00:13:03,735 --> 00:13:04,836
ليس لديه محامِ

251
00:13:04,870 --> 00:13:06,037
ديريك) لا يملك مالاً)

252
00:13:06,071 --> 00:13:07,839
و في هذه الأيام من يملك؟

253
00:13:07,873 --> 00:13:08,906
شار)، هذا يكفي)

254
00:13:08,940 --> 00:13:10,040
ستعودين للمنزل الآن

255
00:13:10,075 --> 00:13:12,076
لن أذهب لأي مكان يا أمي

256
00:13:12,110 --> 00:13:14,645
(ربما يجب عليكِ ذلك يا (شار

257
00:13:14,680 --> 00:13:15,880
سيد (رايباك)، أنا هنا

258
00:13:15,914 --> 00:13:18,015
(كي أشهد مع (ديريك
فهو لم يفعل أي شيء خاطئ

259
00:13:18,050 --> 00:13:20,651
قبل أن تتمادي بالامر

260
00:13:20,686 --> 00:13:22,753
لقد تم الافراج عنه تحت إقراره الالتزامي

261
00:13:22,788 --> 00:13:24,021
مازال واقع في مشاكل حقيقية

262
00:13:24,056 --> 00:13:25,857
و لكنه إن تولى مسئولية أفعاله

263
00:13:25,891 --> 00:13:28,827
ربّما سأترفّق به

264
00:13:28,861 --> 00:13:30,862
عليكِ أن تعودي للبيت

265
00:13:30,896 --> 00:13:32,731
فيليس)؟)

266
00:13:32,765 --> 00:13:33,832
هلا ذهبنا؟

267
00:13:33,866 --> 00:13:35,867
اذعبي أنتِ يا أمي

268
00:13:35,901 --> 00:13:37,068
...شار)، هذا ليس)

269
00:13:37,102 --> 00:13:39,771
لا يمكنكِ أن تأمريني، حسناً؟

270
00:13:39,806 --> 00:13:41,072
لا يمكنكِ التحكُّم بي

271
00:13:41,107 --> 00:13:43,775
إلا لو كنتِ تريدين إبعادي
(كما فعلتِ مع اختكِ (آني

272
00:13:45,044 --> 00:13:48,847
لقد أخبرتكِ أنّ لا دخل لي بذلك

273
00:13:50,116 --> 00:13:52,750
لا شيئ

274
00:13:57,756 --> 00:13:58,790
(أليك)

275
00:14:00,125 --> 00:14:01,926
(أظن ان هذا بشأن الفتى (ديريك

276
00:14:01,960 --> 00:14:04,729
لا، حقيقةً هذا بشأن الاسم الذي أعطيته لك

277
00:14:04,763 --> 00:14:06,698
(المرأة (آني هوبس

278
00:14:06,732 --> 00:14:08,066
لا إشارة عنها حتى الآن

279
00:14:08,100 --> 00:14:10,102
و لكن بإسم و وصف فقط

280
00:14:10,136 --> 00:14:12,671
لتمضي بهما لن يكون الأمر سهل

281
00:14:12,705 --> 00:14:14,807
حسناً، استمر في العمل على ذلك

282
00:14:15,742 --> 00:14:17,109
....و حتى ذلك الحين

283
00:14:17,143 --> 00:14:19,010
أريد شيئاً آخر

284
00:14:27,953 --> 00:14:29,921
مرحباً

285
00:14:30,923 --> 00:14:33,124
أمي

286
00:14:33,158 --> 00:14:36,027
أبي

287
00:14:36,061 --> 00:14:37,862
(لوريل)

288
00:14:37,896 --> 00:14:39,029
أمن أحدٍ بالبيت؟

289
00:14:47,738 --> 00:14:50,874
مرحباً أيها المنزل

290
00:14:50,909 --> 00:14:53,010
مرحباً يا غرفة الطعام

291
00:14:53,044 --> 00:14:54,778
مرحباً أيها الطلاء القبيح

292
00:14:54,813 --> 00:14:57,081
دائماً ما كرهتكَ

293
00:14:57,116 --> 00:14:59,617
مرحباً أيتها المدفأة

294
00:15:03,990 --> 00:15:06,959
مرحباً بخزانة الملابس الرائعة

295
00:15:06,993 --> 00:15:10,829
مرحباً بغرفتي

296
00:15:10,863 --> 00:15:13,698
.....و أصدقائي

297
00:15:13,732 --> 00:15:15,733
....الاكسسوارات و

298
00:15:15,767 --> 00:15:19,103
ملاءتي ذات العديد من الطبقات

299
00:15:38,157 --> 00:15:40,726
(مرحباً يا (إيما

300
00:15:41,995 --> 00:15:44,931
(و مرحباً يا (إيثان

301
00:15:49,716 --> 00:15:51,216
لقد اتصلت و لم تردّي

302
00:15:51,918 --> 00:15:53,985
أمِن حظ؟

303
00:15:54,020 --> 00:15:57,021
لا، ليس حقاً

304
00:15:57,056 --> 00:15:59,290
أريد أن أكون معكِ في هذا، حسناً؟

305
00:15:59,325 --> 00:16:01,959
لا يمكنني أن أظل بعيداً فحسب

306
00:16:01,994 --> 00:16:07,198
(حسناً، عليك ذلك فحسب يا (إيثان

307
00:16:07,233 --> 00:16:09,133
اعطيني سبباً، لماذا؟

308
00:16:09,168 --> 00:16:12,137
اعطِني سبباً لمَ لا؟

309
00:16:12,171 --> 00:16:15,006
لأنني أحبكِ

310
00:16:16,108 --> 00:16:19,944
(أحبكِ يا (إيما

311
00:16:19,979 --> 00:16:22,113
ربما أنا كذلك منذ اللحظة التي قابلتكِ بها

312
00:16:22,148 --> 00:16:24,983
أردت أن اقول لكِ ذلك اليوم في نادي البلدة

313
00:16:25,018 --> 00:16:28,154
أردت أن أقولها للأبد

314
00:16:30,024 --> 00:16:31,357
و (سوتن)؟

315
00:16:31,392 --> 00:16:33,927
لم أحبها قط، تعرفين ذلك

316
00:16:39,201 --> 00:16:42,336
إيثان)، أنا)

317
00:16:42,371 --> 00:16:44,372
لا يتوجّب عليكِ قولها

318
00:16:44,406 --> 00:16:49,376
كل مرّة أنظر إليكِ
متى كنّا معاً

319
00:16:49,410 --> 00:16:51,212
فهو موجود

320
00:16:56,185 --> 00:16:58,886
أريد أن أراك

321
00:16:58,921 --> 00:17:00,855
أعرف

322
00:17:00,889 --> 00:17:02,990
لأريد أن يكون هذا شخصياً -
و أنا أيضاً -

323
00:17:05,927 --> 00:17:07,896
قابلني في الكوخ -

324
00:17:09,965 --> 00:17:13,101
لم نذهب هناك منذ اللحظة التي التقينا بها

325
00:17:15,271 --> 00:17:16,170
صحيح

326
00:17:16,205 --> 00:17:18,039
حسناً

327
00:17:18,073 --> 00:17:21,141
في غضون ساعة، سأقابلكِ هناك

328
00:17:21,176 --> 00:17:23,010
(أحبكِ يا (إيما

329
00:18:42,022 --> 00:18:44,057
مرحباً يا من هناك -
مرحباً -

330
00:18:44,091 --> 00:18:47,227
حسناً، يكفي التدقيق في كل شيء لهذا اليوم

331
00:18:47,262 --> 00:18:49,062
من الأفضل أن نرجع للبيت و نغيِّر

332
00:18:49,097 --> 00:18:51,999
بالإضافة إلى أنني أعتقد بأنني
أدفع الجميع إلى الجنون

333
00:18:52,033 --> 00:18:54,301
ليس على خلاف الممرضة
في المستشفى، أنا واثقة

334
00:18:56,271 --> 00:18:58,105
أيمكنني أن أسألك شيء ما يا أبي؟

335
00:18:58,140 --> 00:19:00,041
لا، بالطبع لا

336
00:19:00,075 --> 00:19:01,275
لأنّكِ من نسلي
فغير مسموح لكِ بداً

337
00:19:01,310 --> 00:19:03,144
أن تسأليني سؤال، متأسف

338
00:19:03,179 --> 00:19:05,113
ماذا قلت لـ (جاستن) بذلك اليوم؟

339
00:19:05,147 --> 00:19:08,016
عندما قمتما بدردشتكما الصغيرة

340
00:19:08,050 --> 00:19:10,151
لماذا؟ ماذا قال أنني قلت؟

341
00:19:10,186 --> 00:19:12,987
أنا من يطرح السؤال هنا

342
00:19:13,022 --> 00:19:14,288
حسناً، إن كان لا بد أن تعرفي

343
00:19:14,323 --> 00:19:17,057
لقد كانت مُحادثة مُحرِجة بين أب و الفتى

344
00:19:17,092 --> 00:19:19,093
الذي يقترب من ابنته

345
00:19:19,127 --> 00:19:22,062
و الأب أظهر سيطرة لا تُصدّق

346
00:19:22,097 --> 00:19:23,230
و رقّة حديثة

347
00:19:23,264 --> 00:19:25,332
و تصرّف على نحوٍ رائع، على ما أعتقد

348
00:19:25,367 --> 00:19:27,334
أيمكننا ألا نمزح هنا؟

349
00:19:27,369 --> 00:19:29,136
لقد كان يتصرف بطريقة غريبة جداً مؤخراً

350
00:19:29,171 --> 00:19:31,005
حتى أنه قال أنه لن يأتي إلى الحفلى الليلة

351
00:19:31,040 --> 00:19:32,173
حسناً، هذا سخيف
بالطبع سيأتي

352
00:19:32,208 --> 00:19:33,909
يجب أن يأتي، فهو خليلكِ

353
00:19:33,943 --> 00:19:36,912
إنه يعيش بمنزل النادي
عليه أن يأتي

354
00:19:36,946 --> 00:19:38,314
هل يمكنني اقتباس ذلك منكِ؟

355
00:19:38,348 --> 00:19:40,983
لا، لا، سأنكره

356
00:19:41,018 --> 00:19:44,321
أحبك كثيراً يا أبي

357
00:19:45,389 --> 00:19:48,224
حسناً

358
00:19:48,258 --> 00:19:49,993
حسناً، لنذهب

359
00:19:57,169 --> 00:19:59,103
....(سوتن)

360
00:19:59,138 --> 00:20:00,371
انظري لحالك

361
00:20:00,406 --> 00:20:02,274
إنه ممتاز
إذا كنت أقول ذلك بنفسي

362
00:20:02,308 --> 00:20:03,975
إنه يلائمكِ بطريقة جميلة

363
00:20:04,010 --> 00:20:05,310
الحذاء, الانحناء
....كم أنه

364
00:20:05,344 --> 00:20:09,047
ليس عليكِ فعل ذلك

365
00:20:09,081 --> 00:20:11,382
متأسّفة

366
00:20:11,417 --> 00:20:15,019
....كنت فقط....أبحث عن

367
00:20:15,053 --> 00:20:16,921
الكمال

368
00:20:16,956 --> 00:20:19,090
كالعادة

369
00:20:21,293 --> 00:20:24,195
اسمعي، شكراً يا أمي، ماما

370
00:20:25,397 --> 00:20:27,364
لن أتأخّر

371
00:20:27,399 --> 00:20:29,365
و سأراكِ في الحفلة

372
00:20:38,408 --> 00:20:40,008
لطيف جداً

373
00:20:40,043 --> 00:20:41,943
جميل

374
00:20:41,978 --> 00:20:42,978
لطيف جداً -
شكراً لكِ -

375
00:20:43,012 --> 00:20:44,212
سيصطفّون

376
00:20:44,247 --> 00:20:45,981
لا أعلم

377
00:20:46,016 --> 00:20:48,417
إن كنت جاهزةً حقاً لذلك

378
00:20:48,452 --> 00:20:51,020
صحيح، متأسف
لقد نسيت

379
00:20:51,054 --> 00:20:53,223
إذاً هل لنا ان نأخذ سيارة واحدة؟

380
00:20:53,257 --> 00:20:55,359
نعم....لا في الحقيقة

381
00:20:55,947 --> 00:20:57,748
ربما يجب عليكما يا رفاق أن تقودا بأنفسِكم

382
00:20:57,782 --> 00:21:00,618
ربما عليكما أن تنتظرا بعدي

383
00:21:00,653 --> 00:21:02,787
....و ما زلت سأجلب هدية (سوتن)، لذلك

384
00:21:02,821 --> 00:21:04,523
ماذا ستجلب لها؟

385
00:21:04,557 --> 00:21:08,593
لن تكون مفاجأة إن أخبرتكِ

386
00:21:08,627 --> 00:21:10,628
و الآن هل ستكون؟

387
00:21:10,662 --> 00:21:12,530
...(تي)

388
00:21:13,631 --> 00:21:15,765
لِمَ لا تأخذ السيارة المكشوفة؟

389
00:21:15,800 --> 00:21:17,901
كُن لطيفاً و ارجع بسيارة حقيقية

390
00:21:17,935 --> 00:21:21,704
خصوصاً بعد السيارة العتيقة التي كنتَ
"تقودها في "لوس أنجلوس

391
00:21:21,739 --> 00:21:24,907
أي نوع من العربة بدون طلاء هذه؟

392
00:21:24,942 --> 00:21:26,943
حسناً، تبدين جميلة يا عزيزتي

393
00:21:26,977 --> 00:21:28,678
شكراً -
سأراك في الحفلة -

394
00:21:28,712 --> 00:21:29,679
حسناً

395
00:21:29,713 --> 00:21:33,783
طلاء الشفاه، ثم يمكننا أن نذهب

396
00:21:33,817 --> 00:21:35,818
أعرف هذه النظرة

397
00:21:37,654 --> 00:21:40,857
مادز)، هل أخبرتكِ من قبل)
ماذا كنت أقود في "لوس أنجلوس"؟

398
00:21:40,891 --> 00:21:43,660
سيارة ستيشن؟

399
00:21:43,694 --> 00:21:45,562
لا، لست أتذكّر

400
00:21:45,597 --> 00:21:48,499
هل ما زالت في (لوس أنجلوس)؟

401
00:21:48,533 --> 00:21:52,504
أجل، أجل، مازالت هناك

402
00:22:44,691 --> 00:22:47,926
تبدين جميلة

403
00:22:47,960 --> 00:22:51,563
شكراً لك

404
00:22:51,598 --> 00:22:53,632
إذاً هل ستذهبين للحفلة؟

405
00:22:53,666 --> 00:22:56,668
أجل

406
00:22:56,702 --> 00:22:59,804
و لكنني أردتُ أن آتي هنا أولاً

407
00:22:59,839 --> 00:23:03,641
حسناً، حسناً، حسناً
سآتي معك

408
00:23:03,676 --> 00:23:05,444
يمكننا مواجهتم معاً

409
00:23:07,746 --> 00:23:09,648
هل علينا ان نتحدّث عن ذلك الآن؟

410
00:23:10,717 --> 00:23:13,553
لا

411
00:23:20,862 --> 00:23:22,863
أريدك

412
00:23:39,215 --> 00:23:40,248
يا إلهي

413
00:23:51,379 --> 00:23:52,545
(سوتن)

414
00:23:52,580 --> 00:23:56,283
صحيح، مع التخمين الأول

415
00:23:56,317 --> 00:23:57,583
كل ما تطلبه الأمر

416
00:23:57,618 --> 00:23:59,385
هو قبلة، صحيح يا (إيما)؟

417
00:23:59,420 --> 00:24:01,521
ما خطبك؟

418
00:24:01,555 --> 00:24:03,189
هل رتّبتِ كل هذا الأمر؟

419
00:24:03,223 --> 00:24:05,191
أجل، الامر كذلك

420
00:24:05,226 --> 00:24:07,293
(اهربي يا (إيما

421
00:24:07,328 --> 00:24:09,228
أليس هذا ما تفعلينه دائماً؟

422
00:24:09,262 --> 00:24:12,131
الهروب؟

423
00:24:12,165 --> 00:24:14,566
{\pos(192,210)}كل ما فعلته هو البقاء

424
00:24:14,600 --> 00:24:18,169
{\pos(192,210)}البقاء هنا و كوني أنتِ

425
00:24:18,203 --> 00:24:21,372
{\pos(192,210)}أردتُ أن أصل إليكِ قبل أن تصلي إليهم

426
00:24:21,407 --> 00:24:23,140
و لمَ هذا؟

427
00:24:23,175 --> 00:24:24,408
لقد قرأت الخطاب لأمك

428
00:24:24,443 --> 00:24:26,310
تقومين بقراءة بريد الآخرين الآن

429
00:24:26,344 --> 00:24:28,178
ما هذا، أهذا هجوم فدرالي؟

430
00:24:28,212 --> 00:24:29,446
فقط تجمعين المعلومات؟

431
00:24:29,480 --> 00:24:32,315
لِمَ لا تستمعين إليها، حسناً؟

432
00:24:32,350 --> 00:24:34,317
لقد فعلت كلُ شيءٍ من أجلكِ

433
00:24:34,351 --> 00:24:38,222
لقد أخذت حياتكِ الأنانية الفاسدة و غيّرتها

434
00:24:38,256 --> 00:24:41,259
ليس فقط مع عائلتكِ
(و لكن أيضاً مع (شار)، و (ثير) و (مادز

435
00:24:41,293 --> 00:24:43,194
و أنت

436
00:24:43,229 --> 00:24:44,630
خاصةً أنت، صحيح يا (إيثان)؟

437
00:24:44,664 --> 00:24:46,432
توقفي عن ذلك

438
00:24:48,501 --> 00:24:51,203
.....(إيثان)

439
00:24:51,238 --> 00:24:54,473
إنها لن تستمع لك أو لي

440
00:24:54,508 --> 00:24:56,375
لقد انتهى الامر

441
00:24:56,410 --> 00:25:01,281
أجل، حقيقةً، لم.... ينتهِ

442
00:25:01,315 --> 00:25:02,515
(يا (إيما

443
00:25:02,549 --> 00:25:06,418
لأنّكِ عندما تسرقين حياة شخص آخر

444
00:25:06,453 --> 00:25:08,420
دائماً ما يوجد ثمن

445
00:25:08,454 --> 00:25:11,423
منذ اللحظة التي دخلتِ بها منزلي

446
00:25:11,457 --> 00:25:15,427
الأمر كان دائماً حول تحقيق أحلامكِ اليتيمة

447
00:25:15,461 --> 00:25:17,296
ماذا تعتقدين؟

448
00:25:17,330 --> 00:25:19,231
أنّكِ كنتِ تستحقين كل ذلك فحسب؟

449
00:25:19,266 --> 00:25:23,404
تعلمين، في "فيجاس" كان لدي فرصة
لكي أحل محلك

450
00:25:23,438 --> 00:25:26,273
مكان هادئ
الكثير من الفرص

451
00:25:26,308 --> 00:25:28,375
و لكنكِ لا تبدين حقاً أنّكِ انتهزتِ أي فرص

452
00:25:28,410 --> 00:25:31,345
لماذا، أمِن السهل أن تسرقي حياتي فحسب؟

453
00:25:31,380 --> 00:25:33,147
إنها لم تسرق حياتكِ

454
00:25:33,182 --> 00:25:34,582
لقد اعطيتيها إياها

455
00:25:34,617 --> 00:25:37,519
رائع يا (إيثان)، القِ اللوم عليّ

456
00:25:37,553 --> 00:25:40,321
بسبب حبّك لها

457
00:25:40,356 --> 00:25:42,624
برّر الخيانة بجعلي أنا الشرّيرة

458
00:25:42,659 --> 00:25:46,428
فقط أخبرني بالضبط
منذ متى و أنتما تنامان معاً؟

459
00:25:46,462 --> 00:25:49,498
ليس علينا أن ننام معاً لنقع في الحب

460
00:25:49,532 --> 00:25:53,302
توفران ذلك لبعد الزواج؟

461
00:25:53,336 --> 00:25:54,169
توقفي عن ذلك

462
00:25:54,204 --> 00:26:00,242
كلُ ما أردته هو أن ينتهي هذا

463
00:26:00,276 --> 00:26:04,212
(و أن نظل أختين يا (سوتن

464
00:26:04,247 --> 00:26:06,114
أختين حقيقيتين

465
00:26:09,385 --> 00:26:11,419
و لكن تلك لم تكُن أبداً الفكرة، أليس كذلك؟

466
00:26:11,454 --> 00:26:16,591
حقيقةً، كانت كذلك

467
00:26:16,626 --> 00:26:20,595
و لكنّكِ أفسدتِها

468
00:26:20,629 --> 00:26:24,566
أنتِ سافلة صغيرة تحب الإنتقام

469
00:26:24,600 --> 00:26:29,471
يا إلهي، هذا الشيء التوأمي مجدداً

470
00:26:29,505 --> 00:26:33,208
لانني كنت على وشك أن أدعوكِ بنفس الشيئ

471
00:26:37,646 --> 00:26:39,447
تصبحان على خير يا أولاد

472
00:26:39,481 --> 00:26:42,216
لقد انتهيتُ هنا

473
00:26:45,587 --> 00:26:48,388
ألم تسمعيني و أنا أزمّر؟

474
00:26:48,423 --> 00:26:51,258
ديريك) لن يأتي)

475
00:26:51,292 --> 00:26:54,428
لقد ترك رسالة، شيءٌ ما عليه فعله

476
00:26:54,462 --> 00:26:56,430
أقسم أن الأمر له علاقة بوالدك

477
00:26:58,534 --> 00:27:01,136
(والدلُنا حاول أن يساعد (ديريك

478
00:27:01,171 --> 00:27:03,305
(الفتى فاشل يا (شار

479
00:27:03,340 --> 00:27:07,110
هو ليس كذلك، بل لطيف
و مُدهِش و.....مُدهِش

480
00:27:07,145 --> 00:27:09,213
و أعلم انني قلتُ ذلك مرتين

481
00:27:09,247 --> 00:27:10,514
و لكن ذلك يُبيّن مدى عُمق مشاعري

482
00:27:10,548 --> 00:27:13,350
و لكن قول أن والدنا بطريقةٍ
....(ما يستخدم (ديريك

483
00:27:13,385 --> 00:27:14,552
مادز)، هذا ممكن)

484
00:27:14,586 --> 00:27:16,387
ما من طريقة تجعله يعلم

485
00:27:16,421 --> 00:27:18,122
"أي سيارة كنت أقودها في "لوس أنجلوس

486
00:27:18,157 --> 00:27:19,457
إلا لو كان هناك

487
00:27:19,491 --> 00:27:21,392
لقد كنا نعلم أن أحدهم اقتحم المكان

488
00:27:21,426 --> 00:27:23,293
حسناً، إذاً ماذا الآن؟

489
00:27:23,328 --> 00:27:24,528
والدنا لص؟

490
00:27:24,563 --> 00:27:26,163
اسمعِ، أنا فقط أفكر بصوتٍ عالِ

491
00:27:26,198 --> 00:27:28,232
لماذا لا تفكِّر في قرارة نفسك؟

492
00:27:28,266 --> 00:27:30,167
هيا، لنذهب، سنتأخر

493
00:27:32,271 --> 00:27:34,239
لقد سمعتُ "نحن" في تلك الجملة

494
00:27:34,273 --> 00:27:37,342
"اعتقدت أنّك كنت وحدك في "لوس أنجلوس
أكان هناك فتاة ما؟

495
00:27:37,377 --> 00:27:41,414
أجل، العديد من الفتيات

496
00:27:43,417 --> 00:27:46,586
أواثقة أن بإمكانكِ الرقص في تلك الأشياء

497
00:27:54,162 --> 00:27:56,363
عليك أن تقاومي
عليكِ أن تقاومي هذا

498
00:27:56,397 --> 00:27:57,464
لماذا؟

499
00:27:57,498 --> 00:28:00,166
كال ما قالته (سوتن) كان حقيقياً

500
00:28:00,201 --> 00:28:03,403
أصدقاؤها، عائلاتُها
سيصدِّقونها

501
00:28:03,437 --> 00:28:05,505
ليس لدي أدنى فرصة لمجابهتها

502
00:28:05,539 --> 00:28:07,173
إيثان)، سأغادر)

503
00:28:07,207 --> 00:28:08,507
سأعود إلى "فيجاس" أو أي مكان آخر

504
00:28:08,542 --> 00:28:09,508
حسناً

505
00:28:09,543 --> 00:28:11,110
سآتي معكِ

506
00:28:11,144 --> 00:28:11,544
لا

507
00:28:11,578 --> 00:28:12,511
(اللعنة يا (إيما

508
00:28:12,546 --> 00:28:14,347
إيثان)، لقد انتهى الأمر)

509
00:28:15,516 --> 00:28:18,351
كيف لم تفهم ذلك؟

510
00:28:18,386 --> 00:28:20,421
فلديك حياة هنا

511
00:28:20,455 --> 00:28:22,389
أخ، وظيفة

512
00:28:22,424 --> 00:28:23,558
لا أهتم بأيٍ من ذلك

513
00:28:23,592 --> 00:28:25,159
أريدكِ أنتِ

514
00:28:25,194 --> 00:28:26,294
لا يهم

515
00:28:26,328 --> 00:28:28,263
أحبّكِ

516
00:28:31,467 --> 00:28:34,236
إيثان)، ما بيننا أمر لا يُصدّق)

517
00:28:34,270 --> 00:28:36,504
و خيالي

518
00:28:36,539 --> 00:28:38,539
و لكن لم يكُن من المفترض أن يحدث ذلك

519
00:28:38,574 --> 00:28:42,510
لا يمكنني أن ادعكِ تخرجين من حياتي فحسب

520
00:28:42,544 --> 00:28:45,412
حسناً؟

521
00:28:45,447 --> 00:28:46,614
أعني ذلك

522
00:28:50,552 --> 00:28:52,552
لا يمكنني أن أدعكِ تفعلين ذلكم

523
00:28:52,587 --> 00:28:55,456
سأفعل ذلك

524
00:29:23,678 --> 00:29:26,814
(إذاً، إما هذه (إيما) أو (سوتن

525
00:29:26,849 --> 00:29:28,883
(أو هذه (سوتن) تتظاهر بأنها (إيما

526
00:29:28,917 --> 00:29:30,818
(أو هذه (إيما) تتظاهر بأنها (سوتن

527
00:29:30,853 --> 00:29:33,554
إنها (إيما) أيتها السخيفة
إيما) الحقيقية)

528
00:29:33,589 --> 00:29:36,657
أعلم أن (سوتن) أقامت معك

529
00:29:36,692 --> 00:29:38,893
أجل، اسمعي، لقد فكّرت في أن أتصل و أحذّركِ

530
00:29:38,928 --> 00:29:41,829
و لكنني فكرتُ نوعاً ما
أن ما يجب أن يحدث سيحدث

531
00:29:41,863 --> 00:29:46,667
حسناً، الجحيم ليس له غضب
مثل توأمك يحقد عليكِ

532
00:29:46,701 --> 00:29:48,935
(سأعود لموطني يا (ليكس

533
00:29:52,539 --> 00:29:54,607
...ستفضحني أمام العائلة

534
00:29:54,642 --> 00:29:58,711
و تُبيِّن أنني مُحتالة

535
00:29:58,745 --> 00:30:01,847
أساساً، تجرهم، فقط لتجرحني

536
00:30:01,882 --> 00:30:04,851
ربّاه، هذا مُقرِف

537
00:30:04,885 --> 00:30:06,686
(لقد أخذا فكرة جيّدة عن (سوتن

538
00:30:06,720 --> 00:30:07,954
...عندما كانت هنا و

539
00:30:07,988 --> 00:30:10,524
لا أعرف
أعلم ما كنت تبحث عنه

540
00:30:10,558 --> 00:30:13,594
عندما ذهبت إلى هناك
أخت

541
00:30:13,628 --> 00:30:15,563
و عائلة

542
00:30:15,597 --> 00:30:17,698
لقد كان حلماً سخيفاً فسب

543
00:30:17,733 --> 00:30:20,869
فقط إن هربتِ منه

544
00:30:20,903 --> 00:30:24,872
.....ليكس) أنا حقاً أقدِّر التشجيع، و لكن)

545
00:30:24,907 --> 00:30:29,610
اسمعي، أنا حقاً و بصدق أعتقد أن (سوتن) قوة
مجنونة من قوى الطبيعة

546
00:30:29,644 --> 00:30:32,979
و لكنني حقاً أظن أن
الطريقة الوحيدة لكي تتقبّلك

547
00:30:33,013 --> 00:30:34,981
إذا وقفت لها

548
00:30:35,015 --> 00:30:36,982
أجل، لقد حاولتُ ذلك

549
00:30:37,017 --> 00:30:38,551
أصبح أمراً قبيحاً، أليس كذلك؟

550
00:30:38,585 --> 00:30:39,785
بطريقةٍ ما قبيح

551
00:30:39,820 --> 00:30:43,655
حسناً، لا شيء جيد يحدث
أبداً بدون مقاومة، صحيح؟

552
00:30:43,690 --> 00:30:47,860
إيمز)، ربما ما تبحثين عنه)
عندكِ و ليس هنا

553
00:30:56,004 --> 00:30:59,640
جنون، انظر لهذا المكان
راااائع

554
00:30:59,674 --> 00:31:01,909
يا للرجل المسكين، إنه لا يخرج كثيراً

555
00:31:01,943 --> 00:31:03,945
أحب هذا السِوَار

556
00:31:03,979 --> 00:31:07,882
شكراً ، فقط هدية صغيرة من حبيب قلبي

557
00:31:07,916 --> 00:31:10,584
هذا بيننا

558
00:31:10,619 --> 00:31:12,653
إذاً، لماذا لم تأتي (سوتن) بعد؟

559
00:31:12,687 --> 00:31:14,788
دائماً أسلوبها هو التأخير

560
00:31:17,658 --> 00:31:18,792
و انظروا من البغيض الذي جاء مبكّراً

561
00:31:18,826 --> 00:31:20,960
سأهتم بذلك

562
00:31:22,029 --> 00:31:23,830
هذه العادة القبيحة

563
00:31:23,864 --> 00:31:25,665
يجب أن تتوقّف

564
00:31:25,699 --> 00:31:28,668
من قال أنني لستُ مدعوّة؟ -
سأكون سعيدة لو قلتُ ذلك -

565
00:31:28,702 --> 00:31:31,771
حسناً، لمعلوماتك، (سوتن) دعتني

566
00:31:31,805 --> 00:31:33,005
اتصلت بي بالأمس

567
00:31:33,039 --> 00:31:34,973
و قالت أنه حان الوقت لنا جميعاً لنعقد هُدنة

568
00:31:35,008 --> 00:31:37,709
إنها لم تقُل لي ذلك أبداً

569
00:31:37,744 --> 00:31:39,978
ربّاه، آمل ألا يكون هذا لسببٍ ما

570
00:31:40,012 --> 00:31:41,679
هيا يا رفاق

571
00:31:41,714 --> 00:31:43,815
لنذهب و نتفحّص كل تلك الهدايا

572
00:31:43,849 --> 00:31:46,785
أتتذكّر العام الماضي عندما سجّلت؟

573
00:31:49,556 --> 00:31:51,690
(يا رفاق، (ثير)، (جاستن

574
00:31:51,724 --> 00:31:54,493
سعيد لأنكم قررتم الإنضمام لنا

575
00:31:54,527 --> 00:31:57,496
(حسناً، لم يكُن بإمكاني أن أخذُل (لوريل
أليس كذلك؟

576
00:31:57,530 --> 00:32:00,566
جاستن)، تعلم أنكَ قلتَ)
..بعض الأشياء في ذلك اليوم

577
00:32:00,600 --> 00:32:02,935
أريد أن اعتذر، في حياتي

578
00:32:02,970 --> 00:32:05,872
لدي مشاكل في إيجاد مِن
البالغين مَن يمكنني الثقة به

579
00:32:05,906 --> 00:32:08,675
بمقدار ثقتي بأبي و أمي

580
00:32:08,710 --> 00:32:10,978
يميلون إلى الإشتباه في الناس بأشياء

581
00:32:11,012 --> 00:32:13,648
أتشتبه بي في أي شيء؟

582
00:32:13,682 --> 00:32:16,584
لا، لا، على الإطلاق

583
00:32:16,619 --> 00:32:19,955
(جاستن)، هل الدكتور (ميرسر)
يحرجك؟

584
00:32:19,990 --> 00:32:21,691
لا يا سيدتي

585
00:32:21,725 --> 00:32:24,727
معذرةً يا رفاق، أظن أن (لوريل) تبحث عنّي

586
00:32:24,761 --> 00:32:27,596
أظن أنها كذلك

587
00:32:29,732 --> 00:32:31,534
هل أنتما بخير؟

588
00:32:31,568 --> 00:32:32,969
بأمانة، لا أعلم

589
00:32:33,003 --> 00:32:34,804
ثمّة أمر غريب فحسب

590
00:32:34,838 --> 00:32:36,705
تشعرين به أيضاً، صحيح؟

591
00:32:36,740 --> 00:32:38,941
(لا، عندما أنظر لـ(جاستن

592
00:32:38,975 --> 00:32:42,544
(أرى شاباً مجنون بحب (لوريل

593
00:32:42,579 --> 00:32:43,979
و أجل، ذلك يُخيفني

594
00:32:44,013 --> 00:32:48,883
و لكن، كم من الرائع أن أرى مدى سعادتها

595
00:32:48,918 --> 00:32:50,685
أخيراً الامور أصبحت تحت السيطرة مع أبي

596
00:32:50,720 --> 00:32:53,688
و يجب أن تبدأ مجدداً مع كل هذه الشكوك

597
00:32:53,722 --> 00:32:55,857
كل ما يريده أبي هو أن نكون معاً

598
00:32:55,891 --> 00:32:57,525
عائلة حقيقية فحسب

599
00:32:57,559 --> 00:32:58,760
و بأمانة، هذا ما أريده أيضاً

600
00:32:58,794 --> 00:33:00,495
حسناً

601
00:33:00,529 --> 00:33:04,833
اسمعي، أن تريدي ذلك شيء
و أن تدفني رأسكِ في الرمال، هذا شيء آخر

602
00:33:06,970 --> 00:33:08,604
سأعود بعد قليل

603
00:33:10,574 --> 00:33:12,742
عمّن تبحث، (إيما) أم (سوتن)؟

604
00:33:12,776 --> 00:33:14,544
إيما) لن تأتي)

605
00:33:14,579 --> 00:33:15,979
اعتقدتُ ان (سوتن) ستكون هنا بالفعل

606
00:33:16,014 --> 00:33:17,814
"إذاً أنت تعلم أنها في "فينكس

607
00:33:17,849 --> 00:33:19,884
لقد رأيناها في الكوخ

608
00:33:19,918 --> 00:33:21,719
و الآن أنا متأكد تماماً أنها ستأتي هنا

609
00:33:21,753 --> 00:33:23,520
لتُلقي بقنبلتها الأخيرة

610
00:33:23,555 --> 00:33:25,555
و أنا أفترض أنّك تريد أن توقفها

611
00:33:25,590 --> 00:33:27,891
شخصٌ ما عليه فعل ذلك

612
00:34:22,500 --> 00:34:24,632
أنتِ هنا أخيراً

613
00:34:24,812 --> 00:34:25,939
لقد كنّا قلقين

614
00:34:25,940 --> 00:34:27,422
عيد ميلاد سعيد
عيد ميلاد سعيد

615
00:34:27,423 --> 00:34:29,157
شكراً لكم -
لماذا أنتِ مُبلّلة؟

616
00:34:29,191 --> 00:34:31,492
هل تُمطِر بالخارج؟ -
أجل -

617
00:34:31,527 --> 00:34:33,194
أنتِ ترتدين فستاناً مختلفاً يا عزيزتي

618
00:34:33,228 --> 00:34:34,328
أهذا لأنني كنتُ أجادل كثيراً

619
00:34:34,363 --> 00:34:37,264
فهمت
أنتِ لم تحبيه

620
00:34:37,299 --> 00:34:38,532
لا، لقد أحببته

621
00:34:38,567 --> 00:34:41,535
...أنا...لقد كان
الوصلة كان بها تمزُّق

622
00:34:41,569 --> 00:34:43,270
{\pos(192,210)}المعذرة

623
00:34:47,576 --> 00:34:49,276
{\pos(192,210)}هذا عيد ميلادكِ يا فتاة

624
00:34:49,311 --> 00:34:50,478
بربّكِ، أعلم أنه عيد ميلادكِ

625
00:34:50,512 --> 00:34:53,548
و لكن لدينا خطة هنا
الرقص، الكعك، هيا

626
00:34:53,582 --> 00:34:55,283
انتظري، هل أنتِ بخير؟

627
00:34:55,317 --> 00:34:57,319
أجل، فقط يومٌ مجنون

628
00:34:57,353 --> 00:34:58,521
أبي، المعذرة
متأسفة

629
00:35:04,560 --> 00:35:06,228
إنها أنا

630
00:35:06,262 --> 00:35:08,264
أنتِ لم تُغادري؟

631
00:35:08,298 --> 00:35:09,464
لقد كنت مُحِقّاً

632
00:35:09,499 --> 00:35:12,334
يجب أن أقِف لنفسي

633
00:35:12,368 --> 00:35:13,468
لا أفهم
لمَ هي ليست هنا؟

634
00:35:13,502 --> 00:35:15,436
لقد غادرت قبلنا

635
00:35:15,471 --> 00:35:17,204
ليس لدي أي فكرة عن مكانها

636
00:35:17,239 --> 00:35:20,341
....انظري يا (إيما)، ما قُلتيه في الكوخ

637
00:35:20,375 --> 00:35:22,209
أتحبني؟

638
00:35:22,243 --> 00:35:23,343
تعلمين أنني كذلك

639
00:35:23,378 --> 00:35:25,145
إذاً لا يهم

640
00:35:25,180 --> 00:35:28,381
....لا يهم لأن

641
00:35:28,416 --> 00:35:30,283
...أياً كان ما سيحدث اليوم أو غداً

642
00:35:30,318 --> 00:35:32,453
أو اليوم التالي
سنستمر بالمعركة

643
00:35:32,487 --> 00:35:36,324
أنا و أنت معاً

644
00:35:37,559 --> 00:35:39,494
(أحبك يا (إيثان

645
00:35:46,302 --> 00:35:47,501
أحبك

646
00:35:58,214 --> 00:36:00,249
!(سوتن)

647
00:36:00,283 --> 00:36:02,517
ها أنتِ ذا

648
00:36:02,552 --> 00:36:04,519
عيد ميلاد سعيد

649
00:36:04,553 --> 00:36:05,590
حسناً، الجميع
أين الفتاة صاحبة عيد الميلاد؟

650
00:36:05,591 --> 00:36:06,302
شكراً لكِ

651
00:36:06,303 --> 00:36:07,270
حان وقت الرقص

652
00:36:07,304 --> 00:36:09,139
تبدين جميلة

653
00:36:09,173 --> 00:36:10,974
و الجميع سيحصل على
(دوران سريع مع (سوتن

654
00:36:11,008 --> 00:36:12,042
حسناً، من حُسن حظّي

655
00:36:12,076 --> 00:36:15,278
أتمانعين إن حظيتُ بالرقصة الأولى؟ -
لا -

656
00:36:45,076 --> 00:36:46,278
وقت الفتيات

657
00:37:10,820 --> 00:37:11,887
لقد كنتَ مروِّع مؤخراً يا أبي

658
00:37:14,080 --> 00:37:15,214
شراب البنش؟

659
00:37:18,952 --> 00:37:20,052
هل جلبت هدية (سوتن)؟

660
00:37:20,087 --> 00:37:21,220
بالتأكيد فعلت

661
00:37:21,254 --> 00:37:23,122
إنها على الطاولة مع بقية الهدايا

662
00:37:25,058 --> 00:37:28,227
إذاً، منذ متى و أنت
في "لوس أنجلوس" تتجسّس عليّ؟

663
00:37:28,261 --> 00:37:31,063
مستحيل أن تعرف ما كنتُ أقود

664
00:37:34,266 --> 00:37:35,867
لقد نلتَ منِّي

665
00:37:35,901 --> 00:37:40,204
(لقد كنت أتجسّس على هاتف (مادز

666
00:37:40,238 --> 00:37:42,873
لقد رأيتُ صورة لكَ أمام أحد العربات العتيقة

667
00:37:42,908 --> 00:37:44,008
و افترضت فقط أنها لكِ

668
00:37:44,042 --> 00:37:46,145
أكنتُ مخطِئاً؟

669
00:37:46,179 --> 00:37:49,148
أكل شيءٍ على ما يُرام؟

670
00:37:49,182 --> 00:37:54,187
لأنه يراودني شعور أن
ثمّة شيء ما لا تخبرني عنه

671
00:37:56,257 --> 00:37:59,260
....أنا لا أتطفّل، أنا فقط

672
00:37:59,294 --> 00:38:01,095
أنا قلِق

673
00:38:04,066 --> 00:38:05,233
آسف

674
00:38:07,135 --> 00:38:10,004
أنا فقط...أظن فقط أنني أظل أستمِع
إلى الأشخاص الخاطئين

675
00:38:14,076 --> 00:38:16,144
حسناً، الجميع

676
00:38:16,178 --> 00:38:19,880
الجميع، أيمكنني الحصول على
انتباهكم، من فضلكم

677
00:38:19,915 --> 00:38:21,015
أيمكنني الحصول على
انتباهكم، من فضلكم

678
00:38:21,049 --> 00:38:23,117
ها نحن ذا

679
00:38:23,151 --> 00:38:27,188
* عيد ميلاد سعيد *

680
00:38:27,222 --> 00:38:32,059
* عيد ميلاد سعيد *

681
00:38:32,094 --> 00:38:38,099
* (عيد ميلاد سعيد يا عزيزتي (سوتن *

682
00:38:38,134 --> 00:38:43,206
* عيد ميلاد سعيد *

683
00:38:56,988 --> 00:38:58,121
!خطبة

684
00:39:04,229 --> 00:39:09,166
يا لها من ليلة رائعة

685
00:39:11,303 --> 00:39:13,905
...و

686
00:39:13,939 --> 00:39:18,176
و الآن حصلتُ على ما كنت دائماً أريده بيأس

687
00:39:18,211 --> 00:39:22,915
....هذا المكان و أنتم يا رفاق

688
00:39:24,150 --> 00:39:27,219
إنه حقاً حلمٌ تحقّق

689
00:39:29,255 --> 00:39:33,191
و الآن حان الوقت لأخبركم

690
00:39:33,226 --> 00:39:36,895
ما لم يكُن بإمكاني
...أبداً أن اخبركم به من قبل

691
00:39:39,064 --> 00:39:44,235
حقيقة من أنا حقاً

692
00:39:50,243 --> 00:39:52,244
...الحقيقة هي

693
00:40:02,289 --> 00:40:04,958
....و الحقيقة هي

694
00:40:04,992 --> 00:40:07,160
أنني أحبكم

695
00:40:08,996 --> 00:40:11,063
كل شخص

696
00:40:15,000 --> 00:40:16,134
المعذرة

697
00:40:24,176 --> 00:40:26,912
سوتن)، أهذه أنتِ)

698
00:40:34,220 --> 00:40:36,954
...(سوتن)
ماذا تفعلين هنا بالخارج؟

699
00:40:41,226 --> 00:40:42,994
آني)....؟)

700
00:40:43,981 --> 00:41:03,981
{\pos(192,210)}ترجمة
<font color=#00ff00>Eng. Zahar</font>
Zahar_star89@hotmail.com

