1
00:00:09,480 --> 00:00:12,598
أعلم أنك لا تصدقني،
لكني رأيتها"نيل".

2
00:00:12,599 --> 00:00:15,000
انتظرني.
أنهم قادمون، لقد رأيتهم من قبل.

3
00:00:15,001 --> 00:00:16,399
أين؟

4
00:00:16,400 --> 00:00:18,519
مركز "هينكلي للتسوق".
قابلني هناك.

5
00:00:18,520 --> 00:00:19,960
"صوت زجاج يتدحرج"

6
00:00:21,080 --> 00:00:22,439
مرحباً؟

7
00:00:22,440 --> 00:00:25,080
سارة؟سارة؟!

8
00:00:26,600 --> 00:00:28,919
سارة، ما الذي يحدث؟
"نيل" أنتظر.

9
00:00:28,920 --> 00:00:31,200
"صوت أنين"

10
00:00:32,560 --> 00:00:33,880
هل أنت بخير؟

11
00:00:36,480 --> 00:00:39,160
"صوت أنين"

12
00:00:42,000 --> 00:00:43,480
هل أنت مصاب؟

13
00:00:52,840 --> 00:00:53,880
هل بإمكانك....

14
00:00:57,327 --> 00:01:26,776
ترجمة الحلقة الأولى من مسلسل"الإختفاء"
بواسطة" محمد محمود"
MohammedMahmoud_Alafasy@Yahoo.Com
<font color="#ffff00">2fun تعـــديل: عـبـدالـحمـــيــد عـلــي</font>


15
00:01:29,280 --> 00:01:30,560
تعال!

16
00:01:32,720 --> 00:01:34,560
"صوت صراخ من بعيد"

17
00:02:03,960 --> 00:02:05,399
هذه فكرة سيئة.

18
00:02:05,400 --> 00:02:08,439
على العكس، هذه فكرة ممتازة مصحوبة بإحتمالات سيئة.

19
00:02:08,440 --> 00:02:09,720
ماذا يعني ذلك.....؟

20
00:02:09,721 --> 00:02:12,239
"نيو".. عاجلاً  أو أجلاً سوف تدرك...

21
00:02:12,240 --> 00:02:16,400
بأن هناك فرق بين معرفة الطريق والسير فيه.

22
00:02:24,240 --> 00:02:26,560
أصبحنا بالداخل.

23
00:02:36,880 --> 00:02:39,480
أرأيت؟ لايوجد ما تخافه؟

24
00:02:40,960 --> 00:02:42,680
ذكرني مرة أخرى ما الذي نبحث عنه؟

25
00:02:42,681 --> 00:02:45,799
أبر حقن مستعملة لأخد ما تبقى من الهيروين منها.

26
00:02:45,800 --> 00:02:50,559
نحن نبحث عن أدوات من أجل صناعة الفيلم، أفهمت؟
من أجل الرعب، أنماط وأشياء غريبة

27
00:02:50,560 --> 00:02:55,599
بقايا كائنات حية، تاتنيوم،شواحن

28
00:02:55,600 --> 00:02:57,240
أي شئ يمكن إستخدامه....

29
00:02:58,320 --> 00:02:59,839
لقد وجدت شئ ميت!

30
00:02:59,840 --> 00:03:00,880
احسنت!

31
00:03:02,400 --> 00:03:04,920
لابد من أنها حوصرت هنا.

32
00:03:06,320 --> 00:03:07,760
لو قمت بطبخها، هل ستأكلها؟

33
00:03:08,960 --> 00:03:11,239
لا تقسو عليها!
فإنها من الممكن أن تكون حية!

34
00:03:11,240 --> 00:03:13,679
لو قمت بحملها، سأسمح لك بأن تقذفني بها.

35
00:03:13,680 --> 00:03:17,319
بدون أي مراهنة ولا مشاحنات،
لكن عليك أن تحملها.

36
00:03:17,320 --> 00:03:18,520
بالتأكيد أنا أكبر من ذلك.

37
00:03:18,521 --> 00:03:20,559
حسناً، لكن لو حملتها
هل بإمكاني قذفها عليك؟

38
00:03:20,560 --> 00:03:21,679
أبتعد.

39
00:03:21,680 --> 00:03:23,279
"تقليد صوت دجاجة"

40
00:03:23,280 --> 00:03:24,719
أبتعد!

41
00:03:25,880 --> 00:03:27,359
حقاً، أبتعد!

42
00:03:27,360 --> 00:03:28,759
يا للهول!

43
00:03:28,760 --> 00:03:30,960
سوف أقوم بمسح هذا على جميع أنحاء شعرك، هل تعرف ذلك؟

44
00:03:30,961 --> 00:03:32,880
أنت فى مشكلة الأن ، يا فتى!

45
00:03:36,480 --> 00:03:38,800
لا، لا، لا، تباً.

46
00:03:50,480 --> 00:03:52,559
"صوت انزلاق إطار العجلة"

47
00:03:52,560 --> 00:03:54,800
"صوت صراخ"

48
00:04:17,200 --> 00:04:19,759
"رجل": صديق؟ هل أنت صديق؟

49
00:04:19,760 --> 00:04:20,799
ماذا؟

50
00:04:20,800 --> 00:04:23,199
أين سارة؟ أنا أبحث عن سارة.

51
00:04:23,200 --> 00:04:24,639
من؟

52
00:04:24,640 --> 00:04:26,920
سوف اطلق النار؟
لماذا؟

53
00:04:28,440 --> 00:04:31,719
يا للهول! لم...لم...لم يكن من المفترض أن أتواجد هنا حتى.

54
00:04:31,720 --> 00:04:33,920
لقد كانت فكرة صديقي عن قضاء ليلة ممتعة.

55
00:04:35,920 --> 00:04:38,400
من أنت؟
"صوت تحطم"

56
00:04:43,440 --> 00:04:45,479
يا..للهول.

57
00:04:45,480 --> 00:04:47,719
أركض.
ماذا؟

58
00:04:47,720 --> 00:04:49,280
أركض.

59
00:05:13,960 --> 00:05:15,720
"صوت أنين"
سارة.

60
00:05:31,200 --> 00:05:32,920
"صوت تألم"

61
00:06:42,040 --> 00:06:43,639
"صوت صراخ مكتوم"

62
00:06:43,640 --> 00:06:45,680
"صوت زمجرة"

63
00:07:04,000 --> 00:07:05,480
"صوت اللكمات"

64
00:07:13,160 --> 00:07:15,799
"صوت صراخ"

65
00:07:23,960 --> 00:07:25,080
"بول"؟

66
00:07:26,440 --> 00:07:27,480
بول!

67
00:07:31,240 --> 00:07:33,479
"بول"، أين كنت؟

68
00:07:33,480 --> 00:07:36,839
لقد ناديت عليك، وناديت عليك، ومن ثم سمعت صوت اصلاق رصاص
فناديت بصوت هادئ.

69
00:07:36,840 --> 00:07:39,960
ومن ثم ادركت اني سمعت اطلاق رصاص، فناديت بصوت أعلى.

70
00:07:42,480 --> 00:07:43,960
هل هناك من قُتل؟

71
00:07:45,640 --> 00:07:47,719
"ترايدس" أليس كذلك؟
لا

72
00:07:47,720 --> 00:07:49,159
"ياكوزا"
لا

73
00:07:49,160 --> 00:07:50,920
" جماعة الظلال"
لا

74
00:07:52,640 --> 00:07:54,000
الحراس؟

75
00:07:56,440 --> 00:07:57,800
هل مازالوا هنا؟

76
00:07:58,800 --> 00:08:01,679
هل نحن على وشك الموت؟
لأني ليست لدي رغبة في ذلك؟

77
00:08:01,680 --> 00:08:04,360
لم اقرر بعد الكلمات الاخيرة التي على وشك قولها.

78
00:08:08,720 --> 00:08:11,520
لم يكن إطلاق رصاص حقيقي، أليس كذلك؟

79
00:08:12,760 --> 00:08:15,359
لقد كان...صوت أنفجار إطار...أو

80
00:08:15,360 --> 00:08:16,960
لا أعرف.

81
00:08:18,720 --> 00:08:20,360
لم يكن إطلاق رصاص حقيقي.

82
00:08:23,680 --> 00:08:24,999
نحن فى إنجلترا.

83
00:08:25,000 --> 00:08:26,919
هل تريد الذهاب للمنزل الأن؟

84
00:08:26,920 --> 00:08:29,440
لقد كان إطلاق رصاص حقيقي؟

85
00:08:30,680 --> 00:08:32,519
إطلاق رصاص حقيقي؟

86
00:08:32,520 --> 00:08:34,359
أين دراجتك؟

87
00:08:34,360 --> 00:08:35,680
بول!

88
00:08:44,000 --> 00:08:46,959
إحترس!

89
00:08:46,960 --> 00:08:48,360
هذا جديد.

90
00:08:53,200 --> 00:08:55,359
ذكرني بإسمك مرة أخرى؟
"مارك"

91
00:08:55,360 --> 00:08:56,879
وأنت تفعل ذلك كثيراً"مارك"؟

92
00:08:56,880 --> 00:08:58,199
ماذا؟

93
00:08:58,200 --> 00:09:00,640
تختار ناس عشوائيون وتصطحبهم للمنزل معك؟

94
00:09:00,641 --> 00:09:03,080
بالفعل...كثيراً.

95
00:09:09,720 --> 00:09:11,960
أين غرفة النوم؟!
بالأعلى على اليسار.

96
00:09:14,760 --> 00:09:17,039
لا، لا ، لا، ، ليست هذه!

97
00:09:17,040 --> 00:09:18,599
لنستعرض، مستعد؟

98
00:09:18,600 --> 00:09:21,439
لقد أخبرتك ليست هذه.
يا للهول، إهدئ.

99
00:09:21,440 --> 00:09:24,399
ما الأمر؟
إنها.....ماذا؟

100
00:09:24,400 --> 00:09:26,120
إنها غرفة .......زوجتي.

101
00:09:27,520 --> 00:09:29,279
فعلاً.
عندما قلت زوجة،

102
00:09:29,280 --> 00:09:34,199
فصدت بذلك الناحية الشكلية فقط، فنحن منفصلان.

103
00:09:34,200 --> 00:09:36,679
لكنكم تعيشوا سوياً.

104
00:09:36,680 --> 00:09:38,839
مرة أخرى، من الناحية الشكلية.

105
00:09:38,840 --> 00:09:40,959
مصاريف الرهن العقارى كبيرة جداً،

106
00:09:40,960 --> 00:09:42,800
ليتحملها إحدانا فقط.

107
00:09:42,801 --> 00:09:44,919
إن المظاهر خادعة فقط

108
00:09:44,920 --> 00:09:47,399
أعني، أعلم إنها بالخارج

109
00:09:47,400 --> 00:09:50,880
"سارة" ليس لديها إعتراض على ممارستي للجنس.

110
00:09:52,200 --> 00:09:55,359
نحن فقط ظاهرياً..

111
00:09:55,360 --> 00:09:56,399
ظاهرياً..

112
00:09:56,400 --> 00:09:58,959
أنا فقط لا أرغب بتواجدك هنا.

113
00:09:58,960 --> 00:10:00,080
هذه هي؟

114
00:10:01,200 --> 00:10:02,240
أجل.

115
00:10:03,520 --> 00:10:05,719
إنها جميلة.

116
00:10:05,720 --> 00:10:07,639
أجل.

117
00:10:07,640 --> 00:10:10,399
وأنا...ذاهبة الأن.

118
00:10:10,400 --> 00:10:12,280
"صوت ضحك"
أجل.

119
00:10:15,200 --> 00:10:20,080
الأمر ...أنه توجد فقط الكثير من الأمور الظاهرية...من أجل ممارسة الجنس فى ليلة كهذه؟

120
00:10:21,800 --> 00:10:23,040
أجل.

121
00:10:24,800 --> 00:10:26,640
أعرف.

122
00:10:48,560 --> 00:10:50,359
نحن بالداخل.

123
00:10:50,360 --> 00:10:52,240
كن حريصاً.

124
00:10:53,320 --> 00:10:55,200
"هي تتألم"

125
00:11:03,080 --> 00:11:04,160
هناك رماد...

126
00:11:05,760 --> 00:11:08,280
هناك رماد محترق فى كل مكان.

127
00:11:09,760 --> 00:11:11,560
مرحباً...معك"هيلين".
_ والجثث فى كل مكان.

128
00:11:11,561 --> 00:11:15,599
"هيلين" لما لا تجيبي؟
أجيبي على التليفون.

129
00:11:15,600 --> 00:11:18,440
سارة مجروحة.
لقد جروحها

130
00:11:19,480 --> 00:11:21,840
وأنا وحيدة.

131
00:11:42,440 --> 00:11:45,480
أنا أشعر.... أنا اشعر

132
00:11:46,840 --> 00:11:50,759
إهدئي.
ألا ترى؟ هذا إثبات.

133
00:11:50,760 --> 00:11:53,039
رؤياي، لقد كانت على صواب.

134
00:11:53,040 --> 00:11:55,479
نيل... أجل؟

135
00:11:55,480 --> 00:11:57,240
"نيل"...هل سمعتني. المستقبل

136
00:11:57,241 --> 00:11:59,199
سوف يكون رماد.

137
00:11:59,200 --> 00:12:01,040
كل شخص سيموت، كل الأشخاص ميتون.

138
00:12:02,800 --> 00:12:04,399
أنت فى خطر كبير.

139
00:12:04,400 --> 00:12:07,559
لا يمكنني إيجاد الوريد.

140
00:12:07,560 --> 00:12:09,119
ماذا فعل هو بك؟

141
00:12:09,120 --> 00:12:11,080
نحن جميعاً.

142
00:12:24,760 --> 00:12:28,040
حسناً...
أنه يتغير"نيل".

143
00:12:29,200 --> 00:12:31,320
أنه يتطور ويصبح اقوى.

144
00:12:32,360 --> 00:12:34,200
سوف يقود الأخرين.

145
00:12:36,880 --> 00:12:38,320
المتلاشون قادمون.

146
00:12:40,360 --> 00:12:44,959
المتلاشون قادمون.
أنه أمر حتمي وأنا اراه الأن،

147
00:12:44,960 --> 00:12:46,680
عالمنا يحتضر.

148
00:12:51,240 --> 00:12:53,439
كل هذه الأمور كانت معلومة،

149
00:12:53,440 --> 00:12:55,679
وكم كنت أتمنى لو عرفت ذلك من قبل

150
00:12:55,680 --> 00:12:57,320
أنا لا أريد أن ....

151
00:13:00,280 --> 00:13:01,560
سارة...

152
00:13:04,280 --> 00:13:05,440
سارة؟

153
00:13:42,800 --> 00:13:44,079
"صوت زئير"

154
00:14:16,440 --> 00:14:18,240
صباح الخير، عزيزي!

155
00:14:21,400 --> 00:14:23,240
سأقوم بتنظيفه يا أمي، موافقة؟
لا لن تفعل.

156
00:14:23,241 --> 00:14:24,440
أمي...

157
00:14:27,440 --> 00:14:29,279
لا داعي للخجل.

158
00:14:29,280 --> 00:14:30,439
بل يوجد داعي.

159
00:14:30,440 --> 00:14:31,920
لا، لايوجد.

160
00:14:33,520 --> 00:14:35,719
حسناً، هل تتذكر ما رأيته فى الحلم؟

161
00:14:35,720 --> 00:14:38,319
من قال أنه حلم؟
-دكتور"ترملت"

162
00:14:38,320 --> 00:14:39,519
أمي!

163
00:14:39,520 --> 00:14:41,959
لم أعد هذا الصبى الصغير بعد الأن، أفهمتِ؟

164
00:14:41,960 --> 00:14:45,559
أنا لم أعد صبيك.
أنا أحاول أن أصبح رجلاً.

165
00:14:46,800 --> 00:14:48,439
شكراً أمي
لم اقصد.

166
00:14:48,440 --> 00:14:50,839
لكن الطريقة التي تحدثت بها كانت مضحكة.

167
00:14:50,840 --> 00:14:53,679
بالطبع أنت رجلاً.
أجل ،بالطبع ، صحيح.

168
00:14:53,680 --> 00:14:55,359
بول...

169
00:14:55,360 --> 00:14:56,560
بول!

170
00:15:00,960 --> 00:15:03,359
لقد أنتهيت من ذلك للتو، يا مغفل.

171
00:15:03,360 --> 00:15:04,599
بول!

172
00:15:04,600 --> 00:15:07,479
دعيه بمفرده.
لقد أفسد لمعان أظافري.

173
00:15:07,480 --> 00:15:10,119
أنا فقط لا أعلم ما الذي يمر به حالياً؟

174
00:15:10,120 --> 00:15:12,239
أنها الحالة الناتجة عن كونه فتى مراهق.

175
00:15:12,240 --> 00:15:14,600
أنه من المفترض أن يستمنى لا أن يتبول.

176
00:15:15,880 --> 00:15:18,200
يجب عليكِ أن تكتبي لي عذر تأخير.

177
00:15:19,320 --> 00:15:21,400
لن أتمكن من حضور الحصة الأولى بهذا الشكل.

178
00:15:21,401 --> 00:15:24,080
يجب أن أقوم بطلاء أظافري مرة أخرى.

179
00:15:35,600 --> 00:15:36,879
مارك: "سارة"...

180
00:15:36,880 --> 00:15:38,279
يا للهول...

181
00:15:38,280 --> 00:15:40,319
لقد أفزعتني

182
00:15:40,320 --> 00:15:41,559
هيلين.

183
00:15:41,560 --> 00:15:42,839
أهلا، مارك.

184
00:15:42,840 --> 00:15:43,879
مرحباً

185
00:15:43,880 --> 00:15:46,879
ما...
ما الذي تفعلينه هنا؟

186
00:15:46,880 --> 00:15:50,439
أنا ...أسرق أشياء.
ما الذى تفعله أنت هنا؟

187
00:15:50,440 --> 00:15:52,439
أنه منزلي؟

188
00:15:52,440 --> 00:15:53,599
نصفه فقط.

189
00:15:53,600 --> 00:15:56,599
لقد اعطتني "سارة" المفتاح بالأمس لأحضر لها بعض الأشياء.

190
00:15:56,600 --> 00:15:59,159
وقبل أن تسأل ،
لا ، أنا لا أعرف مكانها.

191
00:15:59,160 --> 00:16:01,240
لكني متأكدة أنها لا تريد تواجدك بغرفتها.

192
00:16:02,560 --> 00:16:04,879
ليلة البارحة كانت قليلاً....

193
00:16:04,880 --> 00:16:08,480
لقد حدث لي.....
هذا يبرر...وجود هذه الأشياء.

194
00:16:10,600 --> 00:16:14,159
لقد كانت الليلة أقل إمتاعاً مما تتصورينه.
أنا لا أنتقدك، "مارك".

195
00:16:14,160 --> 00:16:16,559
أنا أعتقد أنها فوضى غير مرجوة، لكني...

196
00:16:16,560 --> 00:16:18,800
لست منحازة لأحد.
لا ، أنا أعلم.

197
00:16:21,480 --> 00:16:24,919
هل تريدي... بعضاً من الإفطار الفاخر؟

198
00:16:24,920 --> 00:16:27,400
لقد ظننت أنك لن تسأل أبداً.

199
00:16:39,160 --> 00:16:40,919
هذه رصاصة.

200
00:16:40,920 --> 00:16:43,119
لا، "ماك"، هل تضعها جانباً؟

201
00:16:43,120 --> 00:16:45,640
جريمة قتل! جريمة قتل! لقد أطلق علي النار.

202
00:16:47,880 --> 00:16:51,159
لايوجد أحد يرعى إهتماماً لما نفعله،فنحن غير مرئيين.

203
00:16:51,160 --> 00:16:53,879
نحن غير مرغوب بنا ،
نحن غير مرئيين فى هذه المدرسة.

204
00:16:53,880 --> 00:16:56,079
وهذه رصاصة.

205
00:16:56,080 --> 00:16:58,799
وهي غريبة نوعاً ما، مما يجعلها مثيرة للأهتمام أكثر.

206
00:16:58,800 --> 00:17:00,560
إنها ليست مثيرة!

207
00:17:01,600 --> 00:17:03,040
مرحباً"جاي".

208
00:17:04,240 --> 00:17:06,279
ماذا؟
إبتعد "بول".

209
00:17:06,280 --> 00:17:08,399
كيف أننا خرجنا من بيضة واحدة، هذا لغر بالنسبة إلي.

210
00:17:08,400 --> 00:17:09,919
رحم

211
00:17:09,920 --> 00:17:12,039
نحن خرجنا من رحم واحد.

212
00:17:12,040 --> 00:17:14,199
فالخروج من نفس البيضة يجعلنا توأم.

213
00:17:14,200 --> 00:17:16,519
.....فهناك إختلافات جوهرية بيننا.

214
00:17:16,520 --> 00:17:19,640
إن لم تلاحظي.
فعلاً ، أنت متخلف عقلياً.

215
00:17:20,680 --> 00:17:22,439
يا لك من ابله.
رصاصة.

216
00:17:22,440 --> 00:17:25,679
غلاف الرصاصة الغريب والذي أدعى أفضل أصدقائي أنها أطلقت عليه.

217
00:17:25,680 --> 00:17:27,600
مما يجعل أفضل اصدقائي " أنديانا جونز" وهذا أمر جيد

218
00:17:27,601 --> 00:17:30,439
لأني أردت دائماً أن يكون لي دور قصير ضمن"معبد الموت"

219
00:17:30,440 --> 00:17:34,199
أو "ماريون وينولد" ضمن فيلم" المغيرون"
مما يجعلني فى حيرة من أمري.

220
00:17:34,200 --> 00:17:35,440
هذا كان لطيفا بالمناسبة.

221
00:17:36,480 --> 00:17:38,279
لما فعلت ذلك؟

222
00:17:38,280 --> 00:17:39,999
هل كان بخصوص ذكري ل"ماريون وينولد"؟

223
00:17:40,000 --> 00:17:42,680
أنا لن أتودد إليك، فإنا من أكثر الأشخاص إنجذباً للجنس الأخر على الإطلاق.

224
00:17:42,681 --> 00:17:44,679
"ماك"، أنا خائف.

225
00:17:44,680 --> 00:17:48,079
باستثتاء الجنس بالطبع، فأنا مغاير تماماً.

226
00:17:48,080 --> 00:17:50,399
أنت تعلم بأن هذا مرحاض الفتيات، أليس كذلك؟

227
00:17:50,400 --> 00:17:51,680
أنت لا تأخذ الأمر بجدية.

228
00:17:51,681 --> 00:17:54,200
"صوت أنفتاح الأبواب"

229
00:18:14,720 --> 00:18:18,640
لقد نفذ من عندي ورق التواليت ،ألديكِ البعض؟

230
00:18:38,320 --> 00:18:39,759
"صوت إنغلاق الأبواب"

231
00:18:39,760 --> 00:18:42,120
حسناً، ها هي واحدة من أسباب ممارسة الجنس مع النساء.

232
00:18:43,800 --> 00:18:46,839
للأسف، هذه هي التجربة الجنسية الوحيدة التى عشتها من قبل..

233
00:18:46,840 --> 00:18:49,080
على مر حياتي.

234
00:18:53,680 --> 00:18:55,360
أنا أتقبل الأمر بجدية كبيرة.

235
00:18:56,520 --> 00:19:01,199
أنه أطلق بالرصاص عليك، لكن الأمر...أني أتحدث بكثرة عندما أكون متوتر.
) المترجم: بكثرة بعقل أنا أيدى هنّجت من كتر الكتابة وراك، حرام عليك يا جدع(

236
00:19:01,200 --> 00:19:03,599
لقد اخبرت أمي مرة فصلاً كاملاً من الأنجيل،

237
00:19:03,600 --> 00:19:06,080
من العهد القديم والجديد،
عندما كانت تشاهد فيلم"Jaws".

238
00:19:06,081 --> 00:19:09,319
لقد كانت منذهلة..حقيقةً

239
00:19:09,320 --> 00:19:10,360
هذه الأحلام....

240
00:19:12,920 --> 00:19:14,639
التي كنت أحلم بها.

241
00:19:14,640 --> 00:19:17,599
صاحبي، هذه من طبيعة الأنسان

242
00:19:17,600 --> 00:19:19,879
أشياء جميلة.

243
00:19:19,880 --> 00:19:21,120
إخرس.

244
00:19:22,720 --> 00:19:25,759
بالفعل، أن تحتاج أن تغتسل فى الصباح.

245
00:19:25,760 --> 00:19:28,599
مما جنته يداك.

246
00:19:28,600 --> 00:19:32,159
المني،تلك هي أساس الخليقة ووجود الأطفال،هناك فى يدك.

247
00:19:32,160 --> 00:19:34,760
ماك.....ألا تفهم؟

248
00:19:35,840 --> 00:19:37,080
أنها أحلام.

249
00:19:38,800 --> 00:19:40,319
أحلامي تتحقق.

250
00:19:40,320 --> 00:19:42,480
أحلامك تصبح....حقيقة؟

251
00:19:44,320 --> 00:19:46,840
عندما أطلق هذا الرجل الرصاص علي....قمت بإتباعه.

252
00:19:49,160 --> 00:19:50,200
لقد قاتل...

253
00:19:51,280 --> 00:19:53,400
لقد تقاتل مع هذا...

254
00:19:54,920 --> 00:19:58,200
المخلوق. ليس بإمكاني وصفه.لم يكن بشراً.

255
00:19:59,840 --> 00:20:01,040
المسدس....

256
00:20:02,680 --> 00:20:04,199
والرصاصة، لقد كانوا....

257
00:20:04,200 --> 00:20:05,400
دليل إثبات، أليس كذلك؟

258
00:20:06,920 --> 00:20:08,920
على أن هذه الأحلام تعتبر نوعا ما من ....

259
00:20:10,800 --> 00:20:12,080
الحقيقة، مما يعنى أنا..

260
00:20:13,960 --> 00:20:15,440
يعنى أنه أنا عبارة عن ، ماذا؟

261
00:20:20,280 --> 00:20:23,079
الممثل" Heather Langenkamp"
من فيلم"Nightmare On Elm Street".

262
00:20:23,080 --> 00:20:26,079
لقد كان هذا مديحاً،
"Heather Langenkamp" لقد كان قاتل أسطورة.

263
00:20:26,080 --> 00:20:28,159
حسناً، سوف أصبح انا "Heather Langenkamp".

264
00:20:28,160 --> 00:20:30,799
وأنت بإمكانك أن تصبح"Kim Myers"
من الجزء الثاني من الفيلم.

265
00:20:30,800 --> 00:20:32,680
لكن للعلم يا صديقي
الجزء الثاتي من الفيلم لم يكن جيداً.

266
00:20:32,681 --> 00:20:35,839
أنا أريد من يصدقني.
بالطبع أنا أصدقك.

267
00:20:35,840 --> 00:20:38,599
- هل تعتقد بأني جننت؟
- لو أنك جننت سوف نجد طريقة لنتعامل مع هذا الأمر.

268
00:20:38,600 --> 00:20:40,440
لكن هناك إحتمالية بأن ما تشاهده

269
00:20:40,441 --> 00:20:43,880
ولا يستطيع الأخرين ذلك، فإن هذا الأمر يجعلك نوعا ما ...مميزاً

270
00:20:45,120 --> 00:20:46,879
مميزاً؟

271
00:20:46,880 --> 00:20:48,080
مميز.

272
00:20:49,560 --> 00:20:51,039
أنا مرعوب، ماك.

273
00:20:51,040 --> 00:20:52,439
أنت مرعوب؟

274
00:20:52,440 --> 00:20:55,719
صديقى الوحيد إما أن يكون مجنوناً أو "Heather Langenkamp"

275
00:20:55,720 --> 00:20:57,320
أنا مصمم على ذلك.

276
00:20:58,760 --> 00:21:00,799
حسناً، أيها الأطفال المجانين..

277
00:21:00,800 --> 00:21:03,039
استعدوا، فقد حان الوقت لي..

278
00:21:03,040 --> 00:21:04,280
ناريخه

279
00:21:06,480 --> 00:21:07,959
تاريخه؟ التاريخ!

280
00:21:07,960 --> 00:21:09,799
هذه هي الكلمة الصحيحة.

281
00:21:09,800 --> 00:21:11,319
ما شاء الله
جمهور صاخب.

282
00:21:11,320 --> 00:21:14,119
حسناً، "ستيف" إن لم تمانع؟
شكراً

283
00:21:14,120 --> 00:21:16,880
حسناً، من منكم مستعد "للمحرقة النازيّة"؟

284
00:22:17,360 --> 00:22:19,200
لقد تمنيت حضورك.

285
00:22:23,120 --> 00:22:24,480
أحب طريقة شعورك بالراحة
" المترجم: زى البيت بيتك كده"

286
00:22:24,481 --> 00:22:27,679
بأن تسمحي لنفسك بدخول بيوت الأخرين عندما يحلو لكِ.

287
00:22:27,680 --> 00:22:29,360
هذا ليس بمنزل.

288
00:22:30,480 --> 00:22:31,840
إنها حفرة.

289
00:22:33,080 --> 00:22:35,359
أين كنت بالأمس؟

290
00:22:35,360 --> 00:22:36,798
ماذا حدث لعينك؟

291
00:22:36,799 --> 00:22:38,040
لقد واظبت على الإتصال بكِ.

292
00:22:39,320 --> 00:22:41,880
- أين كنت؟
- لقد كنت مشغولة.

293
00:22:44,480 --> 00:22:46,040
نحن يجب أن ندفنها فى الحال.

294
00:22:47,280 --> 00:22:50,719
- "نيل" نحن ما زلنا فريق.
- لا، بل نحن فريقك.

295
00:22:50,720 --> 00:22:54,560
حسناً، هذا هو الأمر؟
أنت تريد تلعب دور القائد؟

296
00:23:03,680 --> 00:23:05,999
لقد حصلت على مسدسها.

297
00:23:06,000 --> 00:23:08,720
لقد أخذته هذا الصباح من منزلها؟

298
00:23:10,120 --> 00:23:11,520
حسناً.

299
00:23:14,240 --> 00:23:16,440
لقد فقدت مسدسي.

300
00:23:18,560 --> 00:23:21,040
لقد أطلقت النار ومن ثم هاجمني، ففقدته.

301
00:23:23,320 --> 00:23:24,679
لقد اصبحت..

302
00:23:24,680 --> 00:23:26,400
لقد أصبحت خائفا.

303
00:23:29,040 --> 00:23:31,520
فهذه هي سارة

304
00:23:37,720 --> 00:23:39,360
عيناك مجروحة"نيل".

305
00:23:40,800 --> 00:23:43,399
فجثتها لن تتحرك.

306
00:23:43,400 --> 00:23:45,079
دعني أفحصك أولاً.

307
00:23:45,080 --> 00:23:47,000
أنا أفكر ب"بارتشيت".

308
00:23:48,400 --> 00:23:51,319
لو بإمكاني إقناع احد بكتابة قصة حياتي..

309
00:23:51,320 --> 00:23:53,839
"بارتشيت"
- أنت تسرع فى خطواتك.

310
00:23:53,840 --> 00:23:55,199
حسناً.

311
00:23:55,200 --> 00:23:56,640
فلنُنوّع..

312
00:23:57,680 --> 00:23:59,799
بالتأكيد، خفة دم"بارتشيت"

313
00:23:59,800 --> 00:24:02,039
و روح "ألين مور"

314
00:24:02,040 --> 00:24:03,759
و..

315
00:24:03,760 --> 00:24:05,639
و حبكة "سوزان كوبر"

316
00:24:05,640 --> 00:24:07,639
و جرأة" كلويد لويس" بالطبع

317
00:24:07,640 --> 00:24:10,519
والشخصية المنحرفة ل"تولكين".

318
00:24:10,520 --> 00:24:12,319
تولكين يتمتع بشخصية منحرفة؟

319
00:24:12,320 --> 00:24:15,720
فى فيلم"The Eye Of Morder"
هذا الرجل بالتأكيد ليس لديه إنجذاب للنساء.

320
00:24:19,920 --> 00:24:21,040
ما الأمر؟

321
00:24:23,640 --> 00:24:24,680
ماذا يحدث؟

322
00:24:26,160 --> 00:24:27,399
هل بإمكانك...؟

323
00:24:27,400 --> 00:24:30,959
جدياً، هل هذه مزحة أخرى؟

324
00:24:30,960 --> 00:24:33,839
لأنك لست جيداً فى المزاح،
ولقد شرحت لك السبب من قبل،

325
00:24:33,840 --> 00:24:36,039
فعندما تخبر مزحة، فإن عينيك تغمز

326
00:24:36,040 --> 00:24:38,080
وهذا سبب ضحكي،ولهذا نشعر بتحسن نحن الأثنين.

327
00:24:39,800 --> 00:24:41,320
ألا تراها؟

328
00:24:44,440 --> 00:24:46,560
أنت لا تمزح.

329
00:24:51,760 --> 00:24:53,400
بلى، أنا أمزح.

330
00:24:54,680 --> 00:24:57,640
غمزت ، أي مزحة
- هذه لم تكن غمزة.

331
00:25:15,360 --> 00:25:18,079
لقد قالت بأن هذا الهجوم أثبت صحة رؤياها.

332
00:25:18,080 --> 00:25:19,480
بأن المستقبل أصبح رماد.

333
00:25:21,120 --> 00:25:22,200
إنتشر الموت.

334
00:25:25,120 --> 00:25:26,559
هذا لا يبشر بخير.

335
00:25:26,560 --> 00:25:28,400
أنا لا أفهم لما أثبت الهجوم ذلك؟

336
00:25:28,401 --> 00:25:31,039
هذا دليل إثبات لأن هذا لم يحدث من قبل.

337
00:25:31,040 --> 00:25:33,240
فالمتلاشون ليس لديهم القدرة على لمسنا.

338
00:25:33,241 --> 00:25:35,559
لقد قاتلته

339
00:25:35,560 --> 00:25:37,400
لأنه كان ضعيفاً، لكنه سيكتسب القوة

340
00:25:37,401 --> 00:25:40,679
لقد عبر "هيلين"، لقد أصبح متجسداً

341
00:25:40,680 --> 00:25:44,359
هذا إفتراض خطير، فلو أصبح متجسداً ،
الأخرين سوف يتبعونه

342
00:25:44,360 --> 00:25:47,559
لذا إكتسب الميت الحياة،
وصارت الحياة هي الموت.

343
00:25:47,560 --> 00:25:50,759
وصار كل شئ الى فناء،
وهذا ما تعنيه الرؤى

344
00:25:50,760 --> 00:25:54,120
دعنا لا نهوّل الأمر.

345
00:25:59,840 --> 00:26:01,959
أنا لست متأكد أن هذه بطعم الجبنة والبصل.

346
00:26:01,960 --> 00:26:05,120
فالأربعاء خاص بالملح، والجمعة خاص بالخل.

347
00:26:06,560 --> 00:26:07,919
إنه يوم الجمعة.

348
00:26:07,920 --> 00:26:10,959
أحياناً أنت تصبح محبط للأمال.

349
00:26:10,960 --> 00:26:13,600
يا للهول فلم أضع بإعتباري لحم الخنزير المقدد الخاص بالأثنين!

350
00:26:14,880 --> 00:26:16,999
إنخفض
- لماذا؟

351
00:26:19,040 --> 00:26:21,120
- عشر سجائر"مالبورو  الفاتح"
-حسناً

352
00:26:27,200 --> 00:26:28,920
شكراً
"أصوات نقود معدنية".

353
00:26:30,440 --> 00:26:31,559
مرحباً، "بول".

354
00:26:31,560 --> 00:26:33,320
حسناً، لقد عثرت عليها.

355
00:26:34,320 --> 00:26:36,119
أراك لاحقاً "بول".
- بالطبع.

356
00:26:36,120 --> 00:26:39,119
أهلاً، أعني بالطبع
أعني...

357
00:26:39,120 --> 00:26:41,479
"صوت إنغلاق الأبواب"
سلاماً.

358
00:26:41,480 --> 00:26:43,919
حسناً، جيد،
لقد سار الأمر على ما يرام.

359
00:26:43,920 --> 00:26:46,280
لم  تكن بالفعل لحظة رومانسية ملحمية،
لكن...

360
00:26:48,120 --> 00:26:50,199
مرحباً بك فى عالم البيف الخاص بيوم الثلاثاء.

361
00:26:50,200 --> 00:26:52,480
الثلاثاء! بالطبع.

362
00:26:53,680 --> 00:26:55,039
وعشر سجائر مالبورو فاتح.

363
00:26:55,040 --> 00:26:57,440
هل لديك هويّة، يا فتى؟

364
00:26:58,440 --> 00:27:00,439
أنا عمري18 ! لكني أتمتع بوجه صغير.

365
00:27:00,440 --> 00:27:02,480
بإمكانك أن تلمس رقبته إذا أردت.

366
00:27:12,360 --> 00:27:14,040
لو كنت تعمل لشرطة الحماية الفكرية

367
00:27:14,041 --> 00:27:16,159
سوف اقوم بمطاردتك، أفهمت يا بني؟

368
00:27:16,160 --> 00:27:17,199
شكراً.

369
00:27:17,200 --> 00:27:18,880
أعني، لست كذلك.
أقصد أنا ممتن.

370
00:27:18,881 --> 00:27:20,840
آ£4.10.

371
00:27:24,520 --> 00:27:27,079
هل بحوزتك نقود؟

372
00:27:27,080 --> 00:27:29,679
هل يتبول "البابا" فى الأدغال؟
"المترجم: يقصد أنت بتشتمني ولا أيه"

373
00:27:29,680 --> 00:27:31,680
أنا مدين لك 2 دولار، أموافق؟

374
00:27:35,320 --> 00:27:38,280
"نيل": كبداية سوف أنتقل هنا.
"هيلين": أنا سأظل كما أنا.

375
00:27:39,720 --> 00:27:41,759
نحن فى أمان هنا.

376
00:27:41,760 --> 00:27:43,319
هذا أمر غير قابل للنقاش.

377
00:27:43,320 --> 00:27:45,519
نحن ليس هنا لنتنبئ بالمستقبل"نيل".

378
00:27:45,520 --> 00:27:48,079
سارة كانت ذو بصيرة.

379
00:27:48,080 --> 00:27:51,039
قدرتها ليست ملكنا.

380
00:27:51,040 --> 00:27:54,440
- نحن نخوض أي تحدي .....
- مهما كان، أعلم ذلك.

381
00:27:55,640 --> 00:27:58,399
ماذا لو كان التحدي عظيماً؟

382
00:27:58,400 --> 00:28:01,279
- ماذا لو قام المتلاشون بالعبور؟
- حينئذ، فأنت على صواب.

383
00:28:01,280 --> 00:28:02,919
سوف تكون نهايتنا.

384
00:28:02,920 --> 00:28:05,040
هل هذا يشعرك بتحسن؟

385
00:28:07,080 --> 00:28:08,719
أنا لا أحبك عندما تكوني متشائمة.

386
00:28:13,440 --> 00:28:15,159
هي تحبك.

387
00:28:15,160 --> 00:28:16,359
ماك.

388
00:28:16,360 --> 00:28:18,959
- لا تحبك.
ماك! جدياً؟

389
00:28:18,960 --> 00:28:21,999
- هي تحبك.
- ماك، يجب أن تتوقف.

390
00:28:22,000 --> 00:28:23,799
لا تحبك.

391
00:28:23,800 --> 00:28:26,479
سأقوم بإستعمال العنف الجسدي ضدك.

392
00:28:26,480 --> 00:28:28,199
هذا علم.

393
00:28:28,200 --> 00:28:29,799
وأنت تحتاجه.

394
00:28:29,800 --> 00:28:31,639
وأنت تحتاج للحب

395
00:28:31,640 --> 00:28:32,880
هي تحبك.

396
00:28:35,720 --> 00:28:45,284
هذا تصرف أطفال.
"المترجم : على الرغم من إعتراضي على الواد ده بس ليه حركات حلوة".

397
00:28:49,280 --> 00:28:50,480
هذا سوف يؤلم.

398
00:28:51,960 --> 00:28:54,440
أنا فى حاجة لإنتزاع السم.

399
00:28:57,520 --> 00:28:59,519
" هو يهمهم"

400
00:28:59,520 --> 00:29:01,560
" صرخة مكتومة"

401
00:30:25,920 --> 00:30:27,240
لم أتمكن من إنقاذها.

402
00:30:30,840 --> 00:30:32,160
فالعين ماتت.

403
00:30:34,720 --> 00:30:36,200
فلقد أضرّت بالقرنية.

404
00:30:39,200 --> 00:30:41,520
لن يكون بمقدورك الرؤية بها مرة أخرى.

405
00:30:45,160 --> 00:30:47,080
للعلم، لم يكن بمقدوري إنقاذها.

406
00:30:49,000 --> 00:30:50,120
سارة.

407
00:30:52,560 --> 00:30:53,720
أكثر مما فعلت.

408
00:31:00,040 --> 00:31:02,080
فجروحها كانت خطيرة للغاية.

409
00:31:04,480 --> 00:31:05,760
أعلم.

410
00:31:07,040 --> 00:31:11,879
سوف أنتقل للعيش هنا حتى نفهم ما يدور حولنا.

411
00:31:11,880 --> 00:31:12,920
جيد.

412
00:31:16,280 --> 00:31:18,080
الحقيقة بسيطة،

413
00:31:19,880 --> 00:31:22,800
إما أن ينتهي العالم، أو نتمكن من إيقافه،

414
00:31:24,240 --> 00:31:27,119
أو يأتي شئ أقوى من كلانا يستطيع إيقافه.

415
00:31:27,120 --> 00:31:30,720
يجب أن تقومي أنت بذلك لأنه لن يتمكن أحد من إنقاذنا.

416
00:31:31,880 --> 00:31:33,639
لمّا لا؟

417
00:31:33,640 --> 00:31:36,280
هذ الشخص موجود بالخارج "نيل" أنا متأكدة من ذلك.

418
00:31:40,160 --> 00:31:41,480
ومن الممكن أن تكون إمراءة.

419
00:31:43,960 --> 00:31:45,200
لقد سمعت أن إحداهم تبلي حسناً فى مثل هذه الأمور.

420
00:31:46,720 --> 00:31:49,120
إحترس، أو سوف أؤذي عينك الأخرى.

421
00:31:53,640 --> 00:31:55,119
ما مشكلتك؟

422
00:31:55,120 --> 00:31:57,919
لأني سألتك مراراً أن تقومي بذلك.

423
00:31:57,920 --> 00:32:02,879
- ولقد أخبرتكِ مراراً بأني لن أفعل.
- أنت تبدين وضيعة "آنا".

424
00:32:02,880 --> 00:32:06,079
- لذا من المفترض أن أخد نصائح الموضة منك أنت.
- أنا من الممكن أن أكون وضيعة.....

425
00:32:06,080 --> 00:32:11,079
- لكنك تبدين كالميتة.
- لو أنك بدأتي بالتصرف كعاهرة ، فالناس سوف يعاملونك كعاهرة.

426
00:32:11,080 --> 00:32:13,240
والدتي بالفعل تظن أني أبدو كبائعة الهوى!

427
00:32:13,241 --> 00:32:15,399
وهذه واحدةمن طموحاتي حققتها.

428
00:32:15,400 --> 00:32:21,574
" النقاش ما زال مستمر"
" المترجم: رغي الحريم ما زرال مستمر وهوه من إمتى بينتهي.

429
00:32:32,400 --> 00:32:34,440
إهدئ.

430
00:32:37,760 --> 00:32:41,160
لقد تعوّدت أن أخبئ سجائري فى جورب فى الجزء السفلي من مكتبي.

431
00:32:43,080 --> 00:32:44,440
أنت؟

432
00:32:45,640 --> 00:32:46,880
أجل، أنه أنا.

433
00:32:48,040 --> 00:32:51,880
ما الذي...تفعله هنا؟

434
00:32:53,960 --> 00:32:55,840
أنا أبحث عنك.

435
00:32:57,400 --> 00:33:00,039
الصبي الذي رأى أشياء
ولا يجب أن يمتلك القدرة على رؤيتها.

436
00:33:00,040 --> 00:33:02,599
" صوت أقدام على السلالم"

437
00:33:02,600 --> 00:33:05,159
ربما إذا إرتديت كعاهرة، لما كان غادركي.

438
00:33:05,160 --> 00:33:08,040
هل وضعت ذلك بالاعتبار؟!
" صوت أنغلاق الأبواب"

439
00:33:09,640 --> 00:33:10,999
أمامك خياران.

440
00:33:11,000 --> 00:33:13,720
إما أن تصرخ وتأتي بجميع الحاضرين فى المنزل الى هنا....

441
00:33:15,960 --> 00:33:19,560
أو تدرك أن بحوزتي معلومات أنت فى حاجة ماسة لسماعها.

442
00:33:25,080 --> 00:33:26,520
حسناً، أغلق عينيك.

443
00:33:30,080 --> 00:33:31,680
وركز فقط على صوتي.

444
00:33:33,360 --> 00:33:35,920
تخلص من كل ما يشغل بالك، وركز فقط على صوتي.

445
00:33:38,320 --> 00:33:39,680
والأن قم بفتح عينيك.

446
00:33:41,400 --> 00:33:44,240
" صوت رياح شديدة"

447
00:33:54,480 --> 00:33:55,720
إنهم يحبون المرتفعات.

448
00:33:56,840 --> 00:34:00,600
عندما يمرون من خلال المواد العضوية فأنهم يحترقون، لذا....

449
00:34:01,680 --> 00:34:04,519
فإننا نراهم على أسطح المباني،

450
00:34:04,520 --> 00:34:08,079
و مواقف الأتوبيسات، وفي منتصف الطرق،

451
00:34:08,080 --> 00:34:11,959
وكذلك السيارات، فإنهم يكتسبوا أجنحة عندما يمروا بجوار السيارات، لذا...

452
00:34:11,960 --> 00:34:13,879
ما هم؟

453
00:34:13,880 --> 00:34:15,279
إنهم الأموات.

454
00:34:15,280 --> 00:34:17,199
الأموات؟

455
00:34:17,200 --> 00:34:18,759
وهم محاصرون هنا.

456
00:34:18,760 --> 00:34:20,159
إنهم الأموات؟!

457
00:34:20,160 --> 00:34:23,239
إسمع، عندما يتوفى الناس
فإنهم إما أن يصعدوا لأعلى أو يظلّوا هنا.

458
00:34:23,240 --> 00:34:25,039
البعض يصعد ، والبعض يظل هنا.

459
00:34:25,040 --> 00:34:27,360
هؤلاء هم من ظلّوا هنا..

460
00:34:28,560 --> 00:34:30,120
نحن نطلق عليهم المتلاشون.

461
00:34:33,560 --> 00:34:36,039
أنهم فقط....محاصرين هنا؟

462
00:34:36,040 --> 00:34:38,439
بالفعل، إن لم يصعدوا.

463
00:34:38,440 --> 00:34:41,999
إذا فهؤلاء هم الأشرار؟
- أشرار وطيبون

464
00:34:42,000 --> 00:34:44,559
لما يعتقد الموت أن يموت يختار الناس بعدالة؟

465
00:34:44,560 --> 00:34:46,799
فالموت عشوائي مثله مثل الحياة.

466
00:34:46,800 --> 00:34:48,999
فالحياة مليئة بالمجاعة،

467
00:34:49,000 --> 00:34:50,839
والأمراض،

468
00:34:50,840 --> 00:34:53,080
والقذارة، وكذلك نفس الأمر بالنسبة للموت.
"المترجم: الناس دي أفكارهم عن الموت غريبة فكل واحد له فكر مختلف ومش بيستقروا على رأي والمصيبة أنهم مقتنعين برأيهم حق اليقين إستناداإ على ايه بقى
أنا مش عارف"

469
00:34:54,440 --> 00:34:56,559
ولهذا ظهرت المشكلة.

470
00:34:56,560 --> 00:34:57,760
المشكلة!.

471
00:34:59,520 --> 00:35:02,359
تخيّل نفسك محصور فى عالم، غير قادر على لمسه..

472
00:35:02,360 --> 00:35:04,719
ولا على تذوقه.

473
00:35:04,720 --> 00:35:06,559
فالكراهية تزداد.
"المترجم: يعني ما كفهمش اللي عاشوه عايزين يقرفونا وهما ميتين كمان"

474
00:35:06,560 --> 00:35:09,679
فهؤلاء الذين تركوا بالخلف يصبحوا متوحشين.

475
00:35:09,680 --> 00:35:12,239
هذا الشئ... الذي ....رأيته يهاجمك

476
00:35:12,240 --> 00:35:13,960
كان شبحاً متوحشاً.

477
00:35:15,360 --> 00:35:17,240
لقد كان شئ مبتكر.

478
00:35:18,720 --> 00:35:19,760
وأنت....؟

479
00:35:21,760 --> 00:35:22,800
ماذا تكون؟

480
00:35:24,360 --> 00:35:25,639
هل أنت....

481
00:35:25,640 --> 00:35:29,240
نوعا ما....قابض للأرواح؟

482
00:35:32,600 --> 00:35:34,839
أجل، هذا صحيح يا فتى،
أنا قابض للأرواح.

483
00:35:34,840 --> 00:35:36,560
ولاشئ من هذا.....

484
00:35:38,000 --> 00:35:41,719
من إبداع خيالي؟

485
00:35:41,720 --> 00:35:43,880
أقسم بشرفي كقابض للأرواح.

486
00:36:19,321 --> 00:36:27,178
"المترجم: كويس معملهاش على نفسه، مش عيب بغل زي ده ويعملها
الحمد لله مصر لسه فيها رجالة"

487
00:36:25,360 --> 00:36:28,440
" صوت دقات الساعة"

488
00:36:36,240 --> 00:36:37,600
أنت تبدو مختلفاً اليوم.

489
00:36:37,601 --> 00:36:39,080
مختلف، كيف؟

490
00:36:40,240 --> 00:36:45,864
هل حدث شئ منذ جلستك الأخيرة؟
" المترجم: نظام الاهتمام النفسي بالتلاميذ مش متبع فى مصر ليه
كان هيبقى له دور إيجابي فعلاً"

491
00:36:45,480 --> 00:36:46,640
لقد تبرعت بالدم.

492
00:36:47,800 --> 00:36:48,840
صحيح.

493
00:36:50,640 --> 00:36:52,239
ربما يكون السبب.

494
00:36:52,240 --> 00:36:54,199
لا.

495
00:36:54,200 --> 00:36:56,800
أنا لم أتبرع بالدم، لقد كانت هذه مزحة.

496
00:36:58,000 --> 00:36:59,679
أنت لم تضحك.

497
00:36:59,680 --> 00:37:01,759
أريد أن أتحدث مجددأ بشأن والدك.

498
00:37:01,760 --> 00:37:03,679
حسناً.

499
00:37:03,680 --> 00:37:05,360
على الرغم من إنها نقطة عديمة الجدوى،
ما الذي تريد التحدث بشأنه؟

500
00:37:05,361 --> 00:37:11,319
على العكس أعتقد أنها مهمة،
فالأحلام  وتبليل الفراش...

501
00:37:11,320 --> 00:37:13,559
لم يحدث إلا بعد الطلاق.

502
00:37:13,560 --> 00:37:17,679
أي أنه السبب كوني مجنوناً، أي أنها غلطة أبي.

503
00:37:17,680 --> 00:37:22,039
- أتمنى لو تتوقف عن قول هذه الكلمة.
- أنا ..أرى .. أشياء..

504
00:37:22,040 --> 00:37:25,039
أنا أنظر من النافذة وأرى أشياء.

505
00:37:25,040 --> 00:37:27,240
وأنا أكره ذلك وأريده أن يتوقف.

506
00:37:29,280 --> 00:37:31,039
أنا فقط..أريدها أن تتوقف.

507
00:37:31,040 --> 00:37:32,400
ما الذي تراه؟

508
00:37:35,840 --> 00:37:37,839
أعطني الحبوب فقط.

509
00:37:37,840 --> 00:37:41,239
قم بعمل عملية جراحية....

510
00:37:41,240 --> 00:37:43,640
إجعلها تتوقف. لأنى أكره ذلك.

511
00:37:46,280 --> 00:37:49,279
لن أقوم بإعطائك أي وصفة "بول".

512
00:37:49,280 --> 00:37:50,720
إذاً لمّا أنا هنا؟

513
00:37:52,640 --> 00:37:56,119
أتعرف ، إنك تذكرني كثيراً بنفسي عندما كنت فى سنك.

514
00:37:56,120 --> 00:37:57,559
" صوت بكاء"

515
00:37:57,560 --> 00:38:00,679
وهل يعتبر ذلك مديحاً؟

516
00:38:00,680 --> 00:38:02,920
هناك العديد من الأشياء من المفترض أن تعرفها " بول".

517
00:38:02,921 --> 00:38:07,480
أولاً- أنت لست غريباً كما تعتقد.

518
00:38:08,840 --> 00:38:11,319
وثانياً_ الأشياء التي تخيفنا ...

519
00:38:11,320 --> 00:38:13,719
هي الأشياء التي تجعلنا آدميين.

520
00:38:13,720 --> 00:38:15,880
فلا تخف من كونك مرعوباً.

521
00:38:16,880 --> 00:38:22,360
فقط لا تدع الخوف يوجّه إختياراتك.

522
00:39:35,560 --> 00:39:37,559
لم أعرف بأنك تُدخّن.

523
00:39:37,560 --> 00:39:39,319
بالفعل.

524
00:39:39,320 --> 00:39:40,480
أنا أتعلّم فقط.

525
00:39:40,481 --> 00:39:44,279
أحاول كتابة حرف اللام على السيجارة بواسطة أحمر الشفاه الخاص بأختي
" المترجم: ما تسألونيش ده معناها ايه لأنى أنا أصلا مش فاهم"

526
00:39:44,280 --> 00:39:47,240
" المترجم" قالتلوه شوية كلام خاص بالمدخنين وأنا لست منهم
مع إحترامي للجميع"

527
00:39:52,440 --> 00:39:53,480
أرأيت؟

528
00:39:55,720 --> 00:39:58,000
هل سمعت بالذي حدث فى مركز التسوق؟.

529
00:40:00,560 --> 00:40:02,999
- لا.
- الشرطة تحاصر المكان
" المترجم: ليه ميدان التحرير"

530
00:40:03,000 --> 00:40:04,960
الكل يتحدث عن هذا الأمر فى المدرسة.

531
00:40:04,961 --> 00:40:07,480
الإشاعة تقول بأن هناك حالة إغتصاب.

532
00:40:09,120 --> 00:40:12,160
- بالفعل.
- أجل، و"اليشيا" لم تحضر للدراسة.

533
00:40:13,440 --> 00:40:16,359
أجل. إليشيا.

534
00:40:16,360 --> 00:40:18,119
هل أنت بخير؟

535
00:40:18,120 --> 00:40:20,719
أنت تبدو أغرب مما كنت عليه.

536
00:40:20,720 --> 00:40:22,320
اجل ، أجل، أنا بخير
أنا فقط...

537
00:40:24,080 --> 00:40:26,399
أحاول أن أقرر ما إذا كنت مريضا نفسياً أم لا.

538
00:40:26,400 --> 00:40:28,560
وما هي احتمالاتك؟

539
00:40:30,840 --> 00:40:33,599
أختي سوف تقوم بقتلك إذا ما رأتك تتحدثين معي.
"المترجم: هيه الدنيا انشقلب حالها ولا ايه"

540
00:40:33,600 --> 00:40:36,639
وهي على الأرجح ستقتلك أيضاً.

541
00:40:36,640 --> 00:40:40,919
هي لا تؤمن بالتناغم بين الأرواح.

542
00:40:40,920 --> 00:40:42,640
حتى ولو كان للتحدث فقط.

543
00:40:43,880 --> 00:40:45,759
أظن إنك ستسهرّي بالخارج الليلة؟

544
00:40:45,760 --> 00:40:49,519
نحن بالخارج كل ليلة فى أعلى الغابات.

545
00:40:49,520 --> 00:40:53,160
أحترسي فقط من المغتصب.

546
00:40:56,560 --> 00:40:58,920
أنت لست مريضاً نفسياً، أنت فقط...

547
00:41:00,000 --> 00:41:01,039
مختلفاً.

548
00:41:01,040 --> 00:41:02,999
هذا ما تعوّدت أمي أن تقوله.

549
00:41:03,000 --> 00:41:04,319
والدتك مزعجّة.

550
00:41:04,320 --> 00:41:06,439
إنها دائماً تخلّصني من أي مضايقات أقع بها.

551
00:41:06,440 --> 00:41:10,199
يا للهول "بول" هناك من قذفك بالكاتشب على أنحاء جسمك.

552
00:41:10,200 --> 00:41:12,000
" أنهم فقط خائفون من كونك مختلفاً"

553
00:41:12,001 --> 00:41:14,239
" يا للهول"بول" هناك سلة مهملات على رأسك.

554
00:41:14,240 --> 00:41:16,760
- " أنهم فقط خائفون......"
- أنا أردت دائماً أن أكون مختلفة.

555
00:41:17,920 --> 00:41:21,359
لقد كانت حياتيبين...فرشاة الشعر ودور الأميرة؟
" المترجم: مش باين خالص"

556
00:41:21,360 --> 00:41:24,359
معتقدة أنى نجمة غنائية.

557
00:41:24,360 --> 00:41:28,320
وإعتقاد والدي دائماً بأني أفضل من أي شخص.

558
00:41:30,000 --> 00:41:32,000
حسناً، أنا لم أرد يوماً أن أكون مختلفاً.

559
00:41:34,800 --> 00:41:37,119
ربما لم أعنّي أنك مختلفاً،...

560
00:41:37,120 --> 00:41:38,920
وإنما قصدت....مميزاً.

561
00:41:43,880 --> 00:41:46,240
أنتي الشخص الثاني الذي يطلق عليّ ذلك

562
00:41:50,720 --> 00:41:53,360
يوجد بعض مما بصقته في فمي الأن
" المترجم: أتحرك بقى يا بجم"

563
00:41:55,400 --> 00:41:56,440
بالفعل؟

564
00:42:02,960 --> 00:42:04,600
لديك عينان جميلتان....

565
00:42:05,800 --> 00:42:06,920
فى الضياء.

566
00:42:10,440 --> 00:42:11,800
بالفعل.

567
00:42:16,440 --> 00:42:17,480
من الأفضل أن أذهب.

568
00:42:19,440 --> 00:42:20,560
حسناً.

569
00:42:26,280 --> 00:42:27,440
أراك لاحقاً!
" المترجم: أنا لو منك أسيبه لأن مفيش أمل منه"

570
00:42:29,640 --> 00:42:32,400
- أنت لديك عينان جميلتان أيضاً
- أعرف
" المترجم: لسه فيه أمل برضه"

571
00:42:41,600 --> 00:42:43,119
السيد "إيتشز" أليس كذلك؟

572
00:42:43,120 --> 00:42:47,439
لقد قمت بتدريسي مادة التاريخ.

573
00:42:47,440 --> 00:42:50,679
- أجل، بالفعل.
- هل تعرف ما سبب ذلك؟

574
00:42:50,680 --> 00:42:52,959
سوف يخبرك قسم" الدي سي أي".

575
00:42:52,960 --> 00:42:54,279
" فيليب فيرتش"

576
00:42:54,280 --> 00:42:56,240
أنا المحقق " فيرتش"

577
00:42:57,400 --> 00:42:59,479
أجل، بالفعل، لقد تذكرتك الأن" فيليب".

578
00:42:59,480 --> 00:43:03,439
- كيف أبليت فى إختباراتك النهائية؟
- لقد حصلت على مقبول

579
00:43:03,440 --> 00:43:06,759
لم أكن من محبي الدراسة.

580
00:43:06,760 --> 00:43:08,200
هذا عظيم.

581
00:43:11,040 --> 00:43:13,520
قسم" الدي سي إل" من هنا.

582
00:43:18,760 --> 00:43:19,879
" صوت إنفتاح الأبواب"

583
00:43:19,880 --> 00:43:21,759
المحقق " أرمسترونج" يدخل الغرفة.

584
00:43:21,760 --> 00:43:25,720
التوقيت 5:27 مساءاً.

585
00:43:32,880 --> 00:43:34,960
إذا ...عمّا يدور الموضوع؟

586
00:43:36,280 --> 00:43:38,000
متى كانت أخر مرة رأيت زوجتك؟

587
00:43:38,001 --> 00:43:39,279
سارة؟

588
00:43:39,280 --> 00:43:42,199
إنها ليست زوجتي.

589
00:43:42,200 --> 00:43:44,599
فى الغالب.

590
00:43:44,600 --> 00:43:47,119
حسناً، متى أخر مرة رأيت :"سارة"؟

591
00:43:47,120 --> 00:43:49,279
قبل البارحة.

592
00:43:49,280 --> 00:43:51,719
فى وقت ما

593
00:43:51,720 --> 00:43:53,199
ما الأمر؟

594
00:43:53,200 --> 00:43:55,639
لو وجدنا الحمض النووي لسارة فى ملفك.

595
00:43:55,640 --> 00:43:57,599
لماذا؟

596
00:43:57,600 --> 00:44:02,159
أنا لا أستطيع للأسباب مهنية أن اطلعك على هذه النقطة.

597
00:44:02,160 --> 00:44:06,400
هل هي بخير؟
لقد بدأت فى إخافتي للتو؟

598
00:44:09,320 --> 00:44:12,759
هذا الصباح...عثرنا على مسدس.

599
00:44:12,760 --> 00:44:14,359
سلاح مجهول..

600
00:44:14,360 --> 00:44:16,639
فى مركز"هينكلي واي" للتسوق

601
00:44:16,640 --> 00:44:18,479
فى مكان مهجور.

602
00:44:18,480 --> 00:44:19,999
كلاب الشرطة عثرت عليه.

603
00:44:20,000 --> 00:44:23,719
بالقرب، وجدنا ملابس عليها...

604
00:44:23,720 --> 00:44:25,640
بعضاً من دماء "سارة".

605
00:44:27,760 --> 00:44:29,039
دمائها؟

606
00:44:29,040 --> 00:44:32,239
هذا لا يعني .....
هذا لا يعتي بالضرورة....

607
00:44:32,240 --> 00:44:34,480
- متى بإمكاننا البحث عنها؟
- لقد أرسلنا فريقاً للبحث.

608
00:44:34,481 --> 00:44:36,759
ما نحتاجه منك

609
00:44:36,760 --> 00:44:38,160
هو قائمة بأصدقائها...

610
00:44:39,600 --> 00:44:42,040
مارك؟ مارك!

611
00:44:43,440 --> 00:44:46,520
إن لك دور مهم فى هذه التحقيقات.

612
00:44:50,600 --> 00:44:52,919
بإمكانك الثقة به، سيد "إيتشز".

613
00:44:52,920 --> 00:44:55,240
إنه رجل صالح.

614
00:45:01,120 --> 00:45:03,239
- كيف سارت جلستك؟
- على ما يرام.

615
00:45:03,240 --> 00:45:07,119
- سوف تتحدث إلي باحترام.
- "ماك" فى إنتظاري يا أمي.

616
00:45:07,120 --> 00:45:08,520
دعه ينتظر؟

617
00:45:11,920 --> 00:45:16,519
لقد قال حرفياً بأن والدي هو السبب فى إنهياري .

618
00:45:16,520 --> 00:45:19,399
وقال أني أذكره بنفسه عندما كان فى سنّي
وقد كان هذا...

619
00:45:19,400 --> 00:45:22,079
نهاية الجلسة.
- هو قال بأن والدك هو السبب؟

620
00:45:22,080 --> 00:45:24,959
أبي أو الطلاق،
أنا لا أعلم...

621
00:45:24,960 --> 00:45:26,879
هل بإمكاننا التحدث عن ذلك فى وقت أخر؟

622
00:45:26,880 --> 00:45:29,559
لكن نحن دائماً نتحدث عن ذلك فى وقت أخر، أليس كذلك؟

623
00:45:29,560 --> 00:45:31,960
هذا لأن الوقت الأخر هو الوقت المناسب.

624
00:45:31,961 --> 00:45:34,240
أنا من المفترض أن أقلق بشأنك.

625
00:45:36,360 --> 00:45:38,079
أنا أعرف ذلك، أمي.

626
00:45:38,080 --> 00:45:41,199
بول، أنت حتى لم تأكل.

627
00:45:41,200 --> 00:45:43,800
مفيد لي، ضار علي،
مع السلامة.

628
00:45:52,440 --> 00:45:58,972
" رنّة هاتف"
" المترجم: الرخم رجع تاني ، فعلاً وحشني"

629
00:46:00,760 --> 00:46:02,639
مرحباً،أمي.

630
00:46:02,640 --> 00:46:04,640
" ميج" أسف.

631
00:46:06,280 --> 00:46:08,279
أعرف.

632
00:46:08,280 --> 00:46:10,800
سوف أحرص على تناوله لبروتيناته

633
00:46:11,800 --> 00:46:13,240
فأنا من عشاق البروتين

634
00:46:13,241 --> 00:46:14,479
أجل، وأنت أيضاً.

635
00:46:14,480 --> 00:46:15,960
مع السلامة.

636
00:46:17,360 --> 00:46:19,439
- العناية الأبوية المتنقلة.
- شئ مثل هذا.

637
00:46:19,440 --> 00:46:22,559
أفضل طريقة للتخلص من هذه الرمال المتحركة"يقصد أبويك" هي أن تحرك قدميك ببطئ

638
00:46:22,560 --> 00:46:25,399
حتي تستلقى على ظهرك ويكون بأمكانك أن تطفو

639
00:46:25,400 --> 00:46:26,960
يتطلب شجاعة، لكن الأمر ممكن.

640
00:46:28,600 --> 00:46:29,880
هل أنت بخير؟

641
00:46:31,440 --> 00:46:32,639
أجل.

642
00:46:32,640 --> 00:46:35,120
أعني بخصوص موضوع السفاح"Heather Langenkamp"

643
00:46:36,240 --> 00:46:37,840
- أعلم ما تعنيه.
- لأني وجدت السبب..

644
00:46:38,880 --> 00:46:40,359
أي سبب؟

645
00:46:40,360 --> 00:46:42,080
الحاسة السادسة؟

646
00:46:44,040 --> 00:46:47,519
هل كل شئ تتعلمه يكون من الأفلام يا "ماك؟

647
00:46:47,520 --> 00:46:48,559
لا

648
00:46:48,560 --> 00:46:51,000
لقد تعلمت الكثير من الأشياء من التليفزيون مؤخراً

649
00:46:51,001 --> 00:46:54,280
لأن هناك تعقيدات ومشاكل بما يحمله الأنترنت من معلومات.

650
00:46:55,840 --> 00:46:57,600
حسناً.

651
00:47:36,080 --> 00:47:38,000
" أصوات من بعيد"

652
00:47:41,160 --> 00:47:44,319
من المعروف، أن الحوادث المتفرقة التي يعرضونها فى الأفلام

653
00:47:44,320 --> 00:47:46,480
يكون غالباً" بروس ويلز"  يمثّل دور الشبح فيها.

654
00:47:49,280 --> 00:47:51,320
المقطع الذي كان مع زوجنه عندما أعطاها خاتم الزواج

655
00:47:52,680 --> 00:47:53,960
أنا أحب هذا المشهد.

656
00:47:57,160 --> 00:48:00,999
وماذا عن بقيّة حياته؟
المشاهد التي لا تعرض فى الفيلم.
"المترجم: نفسي أعرف هما بيتكلموا عن إيه"

657
00:48:01,000 --> 00:48:03,320
أعني، ماذا لو شعر كأنه قهوة.

658
00:48:04,320 --> 00:48:07,759
بأن يدخل محلاً امريكياً إعتيادياً لتقديم القهوة ويقول....

659
00:48:07,760 --> 00:48:09,279
" التحدث باللهجة الأمريكية"
أهلا....

660
00:48:09,280 --> 00:48:10,959
أريد قهوة من فضلك.

661
00:48:10,960 --> 00:48:12,239
ولا يُرد عليه

662
00:48:12,240 --> 00:48:14,759
لو سمت، أريد كوباً من القهوة..

663
00:48:14,760 --> 00:48:15,919
ولا يوجد إجابة.

664
00:48:15,920 --> 00:48:18,119
ليس بإمكانهم رؤيته ، لأنه صار شبحاً

665
00:48:18,120 --> 00:48:21,440
أعني، أنه فى النهاية سيصاب بالجنون

666
00:48:24,200 --> 00:48:27,159
- بالطبع.
- هذا خطأ فادح.

667
00:48:27,160 --> 00:48:29,400
مرحباً....أين قهوتي؟

668
00:48:29,401 --> 00:48:32,839
لكنه لم يلاحظ بأنه صار شبحاً.

669
00:48:32,840 --> 00:48:34,960
"بروس ويلز" يبدو كالرجل الذي يشرب القهوة.

670
00:48:40,880 --> 00:48:42,320
هل أنت بخير؟

671
00:48:43,720 --> 00:48:45,120
من هنا؟

672
00:48:49,920 --> 00:48:51,400
ما هو؟ أين؟

673
00:48:54,720 --> 00:48:57,999
"بول" إنتظر أنا لم أنتهي من نظريتي.
"المترجم: يا عم اتهدّ بقى"

674
00:48:58,000 --> 00:49:00,040
بول!

675
00:49:01,320 --> 00:49:02,440
آه
"المترجم: أحسن"

676
00:49:03,800 --> 00:49:05,200
ومن أنت بحق الجحيم؟

677
00:49:09,440 --> 00:49:11,160
سوف يتكرر هذا كثيراً، أليس كذلك؟

678
00:49:16,760 --> 00:49:18,960
أحسنت الإفتراض

679
00:49:26,040 --> 00:49:28,040
" صوت إنفتاح الأبواب"

680
00:49:55,360 --> 00:49:56,760
" صوت زئير"

681
00:50:14,320 --> 00:50:15,919
إذاً، لقد إتخذت قرارك،صحيح؟

682
00:50:19,200 --> 00:50:21,119
أنت مرة أخرى.

683
00:50:21,120 --> 00:50:22,600
أجل، أنا مجدداً.

684
00:50:24,640 --> 00:50:25,920
من هذه؟

685
00:50:30,000 --> 00:50:31,679
سارة.

686
00:50:31,680 --> 00:50:33,520
تدّعى "سارة".

687
00:50:36,840 --> 00:50:38,400
هل هي صديقة؟

688
00:50:39,720 --> 00:50:40,960
أجل؟

689
00:50:44,080 --> 00:50:46,439
هل بإمكانهم التحدث؟

690
00:50:46,440 --> 00:50:48,799
إنها تستطيع الأن.

691
00:50:48,800 --> 00:50:51,000
أنها تبحث عن مكان للعبور.

692
00:50:52,720 --> 00:50:55,559
هذه الغابات واحدة من الأماكن القليلة التي لم يعبث بها بعد.

693
00:50:55,560 --> 00:50:57,799
لكي تظل منطقة عبور.

694
00:50:57,800 --> 00:50:59,479
ماذا؟

695
00:50:59,480 --> 00:51:02,079
هناك حفّر فى الغابات

696
00:51:02,080 --> 00:51:04,079
أماكن للصعود.

697
00:51:04,080 --> 00:51:07,919
لقد كان يوجد الكثير منها،
لكنها دُمرت

698
00:51:07,920 --> 00:51:09,599
أنظر.

699
00:51:09,600 --> 00:51:14,479
- يوجد أخرين.
- ما هذا الذي .....

700
00:51:14,480 --> 00:51:16,999
ما النور الذي......فى صدورهم؟

701
00:51:17,000 --> 00:51:19,359
هذه منارات.

702
00:51:19,360 --> 00:51:21,880
فعندما يقترب الميت من مكان الصعود ،فإنها تزداد سطوعاً.

703
00:51:24,000 --> 00:51:25,839
هذا هو جواز مرورهم..، هذا الضياء..

704
00:51:25,840 --> 00:51:27,840
هو الذي يسحب أجسامهم فى لمح البرق

705
00:51:29,720 --> 00:51:31,159
وهؤلاء الذين لايعبرون..

706
00:51:31,160 --> 00:51:32,839
فإن النور خاصتهم ينطفئ.

707
00:51:32,840 --> 00:51:35,480
وعندئذ يعلمون بأنهم محاصرون هنا للأبد.

708
00:51:37,160 --> 00:51:40,759
لذا...فإن هذا العبور.

709
00:51:40,760 --> 00:51:45,080
- يعني العبور الى النعيم.
- النعيم كلمة كبيرة.

710
00:51:46,720 --> 00:51:48,440
هذا بشأن الموت يا فتى.

711
00:51:49,640 --> 00:51:51,399
الموت وحده.

712
00:51:51,400 --> 00:51:52,600
أتبعني.

713
00:52:22,640 --> 00:52:24,919
الطيور اللعينة.

714
00:52:24,920 --> 00:52:26,320
أثار جانبية.

715
00:52:27,560 --> 00:52:29,319
هل سيكون لهذه الأحداث معنى؟

716
00:52:29,320 --> 00:52:30,760
على الغالب لا.

717
00:52:32,680 --> 00:52:35,799
هل تعلم مقدار الخطر الذي يحيط بك... وبنا؟

718
00:52:35,800 --> 00:52:37,120
على الغالب كبير.

719
00:52:48,920 --> 00:52:50,320
"صوت رياح طفيف"

720
00:54:07,400 --> 00:54:09,399
يا للهول.

721
00:54:09,400 --> 00:54:11,000
نيل؟

722
00:54:13,360 --> 00:54:15,160
- نيل.
- إنها ليست ذاهبة.

723
00:54:17,200 --> 00:54:18,400
إنها لن تعبر.

724
00:54:19,600 --> 00:54:21,119
ماذا؟

725
00:54:21,120 --> 00:54:23,160
أنا اسف،"سارة".

726
00:54:26,320 --> 00:54:27,960
أنا أسف جداً.

727
00:54:29,120 --> 00:54:30,320
أنا اشعر...

728
00:54:32,000 --> 00:54:34,199
إنه...

729
00:54:34,200 --> 00:54:35,440
بول؟

730
00:54:36,640 --> 00:54:39,600
بول؟ بول!

731
00:54:43,080 --> 00:54:44,680
" صوت عويل"

732
00:55:35,040 --> 00:55:36,559
ما الذي رأيته؟

733
00:55:36,560 --> 00:55:38,319
أنظر إلي"بول"

734
00:55:38,320 --> 00:55:40,160
ما الذي رأيته؟

735
00:55:46,048 --> 00:55:52,122
فى الحلقة القادمة

736
00:56:05,520 --> 00:56:06,839
ماذا تكون؟

737
00:56:06,840 --> 00:56:10,000
صديقك المفضل.

738
00:56:15,999 --> 00:56:39,485
<font color="#3333FF">تمت الترجمة بواسطة: محمد محمود</font>
<font color="#3333FF">MohammedMahmoud_alafasy@Yahoo.com</font>
<font color="#ffff00">2fun تعـــديل: عـبـدالـحمـــيــد عـلــي</font>

