1
00:00:03,909 --> 00:00:06,028
{\c&H00FFFF&\3c&HFF0000&}"ســابقــاً فــي "المتلاشون

2
00:00:06,029 --> 00:00:08,467
الموتى يمشون على الأرض ، كما أنهم محاصرون هنا

3
00:00:08,468 --> 00:00:10,709
ويوجد من هو غاضب منهم ويحاول الثأر

4
00:00:10,711 --> 00:00:15,589
وهناك أيضاً العصابة الثلاثية التي تطلق على نفسها" أنجليكس"

5
00:00:15,590 --> 00:00:17,189
ويتمتعون بمواهب خارقة.

6
00:00:17,189 --> 00:00:19,387
وأخذوا على عاتقهم إيقاف هؤلاء الموتى،

7
00:00:19,388 --> 00:00:20,949
وهم الأن يتم قتلهم بواسطة رجلُ ميت،

8
00:00:20,951 --> 00:00:24,469
فالأولى تدعى "سارة" والثانية" هيلين" تم قتلهم، وهذا مخيف.

9
00:00:24,469 --> 00:00:26,069
وأيضاً هناك من يدعى "بول" وهو أعز أصدقائي.

10
00:00:26,071 --> 00:00:28,109
والذي بإمكانه رؤية الموتى.

11
00:00:28,110 --> 00:00:31,389
وكنا قد بدأنا بالاعتقاد بانه كان مجنوناً، لكنا الأن أيقنّا بأنه....

12
00:00:31,390 --> 00:00:34,349
فتى مميزاً.
وتوجد أيضاً بعض الأمور حول"مارك"...

13
00:00:34,351 --> 00:00:37,990
مدرس التاريخ، والذي قتلت زوجته بواسطة أحد الموتى.

14
00:00:37,991 --> 00:00:40,391
ويوجد أيضاً المزيد

15
00:00:42,271 --> 00:00:44,071
بالطبع.

16
00:00:48,872 --> 00:00:51,271
والأن أين صندوق " حرب النجوم " خاصتي.

17
00:00:51,271 --> 00:00:53,831
" المترجم: مش بقولكم أهبل"

18
00:00:55,146 --> 00:01:23,915
{\fnArial Narrow\fs24\b1\c&H1313C5&}ترجمة
{\fnHobo Std\fs24\c&H141495&}"المتلاشون" {\c&H98B409&}من مسلسل{\c&HB47409&} الحلقة الثانية
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}تمت الترجمة بواسطة
{\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}محمد محمود
MX3_1990@Yahoo.Com

19
00:01:34,913 --> 00:01:36,633
.يا للهول

20
00:01:39,313 --> 00:01:43,312
إذاً، هذا هو الحال؟
.إنه قام بقتلي ومن ثم قتل "هيلين"؟

21
00:01:43,314 --> 00:01:45,713
.أجل

22
00:01:45,714 --> 00:01:48,153
إذاً كلانا رحلوا ؟

23
00:01:48,154 --> 00:01:49,354
.أجل

24
00:02:04,715 --> 00:02:07,394
! اماه، أمي

25
00:02:07,395 --> 00:02:09,475
!لقد إنتهيت هنا

26
00:02:17,555 --> 00:02:19,195
جا....جاي؟

27
00:02:25,235 --> 00:02:27,354
.اريدك أن تتحدث إلى "مارك"

28
00:02:27,355 --> 00:02:30,074
.وأنا أريد مساعدتك على استيعاب ما هو قادم

29
00:02:30,075 --> 00:02:34,954
أنه أمر حتمي، وأنت تعرف ذلك" نيل"
فالعالم على شفا الإنهيار.

30
00:02:34,956 --> 00:02:36,996
لا يوجد شئ بإمكانك فعله.

31
00:02:42,996 --> 00:02:45,516
هناك دائماً طريقة.

32
00:03:06,477 --> 00:03:08,477
لقد أحببت هذا المنزل دائماً.

33
00:03:34,759 --> 00:03:35,799
"آنا"

34
00:03:51,160 --> 00:03:53,320
أمي.

35
00:03:56,840 --> 00:03:58,880
أمي.

36
00:04:08,320 --> 00:04:09,759
أختك كانت عارية؟

37
00:04:09,760 --> 00:04:12,599
الشئ المهم أنها كانت ميتة.

38
00:04:12,600 --> 00:04:15,679
ميتة، عارية على سريرك.

39
00:04:15,681 --> 00:04:19,560
لقد كانت ... بالكاد عارية.

40
00:04:19,560 --> 00:04:22,360
ربّما أنت لست مميزاً ،
لعلّك مريض.

41
00:04:25,120 --> 00:04:26,159
إصغ إلي.

42
00:04:26,161 --> 00:04:28,920
فالأحلام تمثل الرغبات المكبوتة،

43
00:04:28,921 --> 00:04:32,280
مما يعني أن جزء منك يريد أختك ميتة ،....

44
00:04:32,281 --> 00:04:33,680
وعارية فى سريرك.

45
00:04:34,882 --> 00:04:37,480
.....اجل ، نحن نحتاج متطوعين للتسجيل

46
00:04:37,482 --> 00:04:40,281
.فى فريق الكرة بالمدرسة، لقلة اللاعبين المتواجدين

47
00:04:40,282 --> 00:04:43,241
. لم يكن هذا حلماً ، لقد كانت رؤى-
. لم يكن هذا حلماً ، لقد كانت رؤى

48
00:04:43,242 --> 00:04:45,282
.علّة، أنت مريض

49
00:04:48,402 --> 00:04:51,041
حسناً، من يريد إستمارة الإلتحاق؟

50
00:04:51,042 --> 00:04:52,601
.شكراً

51
00:04:52,602 --> 00:04:55,881
الرجل العادي يقضي تقريباً أسبوعين من حياته فى التقبيل.

52
00:04:55,882 --> 00:04:59,081
كما يتم إنتاج من 6 الى 9 بليون واقي ذكري سنوياً.
"المترجم: شايفين المعلومات القيّمة، ما شاء الله ، ربنا يحرسك لأهلك يا ابني"

53
00:04:59,082 --> 00:05:01,401
إنها مجرد مساهمة من أختي لمجتمع الكرة فى المدرسة.

54
00:05:01,402 --> 00:05:05,641
فالرجال النشطون جنسياً يتعدى عمرهم أكثر من 80 عاماً.

55
00:05:05,642 --> 00:05:07,602
ونحن لن نتعدّى سن 18 ، لأنها ستقتلنا.

56
00:05:07,604 --> 00:05:11,482
ومعرفتها بأنها كانت عارية فى حلمك، ألن يدفعها ذلك للإنتحار؟

57
00:05:12,803 --> 00:05:15,162
إنها مجرد إسبوعين؟
فأنا لم أتعدّى 8 ثوان من قبل.

58
00:05:15,163 --> 00:05:18,362
9بلايين ، هذا بخلاف ما أرتديه على رأسي حالماً بتلك المدة...

59
00:05:18,363 --> 00:05:19,802
وموضوع الثمانون عاماً.

60
00:05:19,803 --> 00:05:22,362
فمجتمع الكرة هو التذكرة الذهبية لممارسة الجنس.

61
00:05:22,363 --> 00:05:26,562
وكما قال لنا "ويلي وينكا" ،
"لا حياة بلا جنس"
" المترجم: مين ده راخر"

62
00:05:26,564 --> 00:05:31,043
يا صديقي، من فضلك، من أجل صحتنا،
نحن نحتاج لفعل ذلك مع أحد...

63
00:05:31,044 --> 00:05:33,764
في أي وقت وفي أي مكان.

64
00:05:36,364 --> 00:05:39,763
- هذا مهم بالنسبة إلي.
- كل شئ مهم بالنسبة إليك.

65
00:05:39,764 --> 00:05:42,163
- ويجب أن يكون مهماً لك أيضاً.
- لما؟

66
00:05:42,164 --> 00:05:45,243
لأنه عندما بدأت بتخيل الأشياء, أصبحت....

67
00:05:45,244 --> 00:05:46,564
- تخيّل أشياء!
- شكراً "ماك".

68
00:05:46,565 --> 00:05:48,603
- على الرحب.
- هل أنا أرنب؟

69
00:05:48,605 --> 00:05:50,684
هل أنا أقفز؟ هل أنا أقفز؟
"المترجم: علشان كده ما بحبش البريطانيين، دمهم واقف"

70
00:05:50,685 --> 00:05:52,645
لا تهتم بهم ، فعمرهم 12.

71
00:05:52,645 --> 00:05:56,003
أجل، وسوف نتقدم فى العمر،
ولكنكم ستظلّوا غريبو الأطوار.

72
00:05:56,005 --> 00:05:58,404
"سام جريجسون وجريج تايلر"
أرجعوا إالى هنا.

73
00:05:58,405 --> 00:06:00,524
أعلم بأنكم من فعلتم ذلك بسيارة الأستاذ"نيومان".

74
00:06:00,525 --> 00:06:02,404
مجرد خدش بسيط!

75
00:06:02,406 --> 00:06:04,806
يا له من إستهزاء!
إنتظروا.

76
00:06:06,045 --> 00:06:08,085
إنتظروا، أنتم الأثنين.

77
00:06:09,645 --> 00:06:12,044
يا له من فعل منحط..

78
00:06:12,045 --> 00:06:15,364
بأن نتعرض لهذه المعاملة القاسية من هؤلاء الصغار.

79
00:06:15,366 --> 00:06:17,965
او الكبار، اعتماداً على الصورة التي يراك العالم بها.

80
00:06:17,966 --> 00:06:22,326
نحن فى المرتبة السفلى في هذا العالم، لا يوجد من يُهان بقدرنا.

81
00:06:23,766 --> 00:06:25,805
هذا يعتبر إنجاز.

82
00:06:25,806 --> 00:06:27,586
و أنت حقاً تعتقد بأن الالتحاق مع"آنا"....

83
00:06:27,587 --> 00:06:29,365
سوف يحسّن من أوضاعنا؟

84
00:06:29,367 --> 00:06:32,166
أنت من رأيت أختك ميتة وعارية فى سريرك.

85
00:06:32,167 --> 00:06:34,486
يا له من أمر غريب.

86
00:06:34,487 --> 00:06:37,566
لكن الحصول على تذكرة ذهبية لممارسة الجنس مع أحد اخر غير شقيقتك

87
00:06:37,567 --> 00:06:39,607
سوف يصبح جيداً......

88
00:06:40,727 --> 00:06:42,846
- مرحباً.
- مرحباً.

89
00:06:42,847 --> 00:06:47,606
لقد كنت....أرغب في رؤيتك ثانية.

90
00:06:47,607 --> 00:06:48,807
نحتاج لدقيقة.

91
00:06:48,809 --> 00:06:51,567
- الأن؟
-"ماك".

92
00:06:51,568 --> 00:06:56,408
- هل كنت تستمع لمّا كنت أقوله؟
- بلى،لكني فى حاجة للتحدث إليه.

93
00:06:57,567 --> 00:06:59,726
صديقك يعتبر نوعاً ما من المرتزقة.
" المترجم: مش فاهم الصراحة هوه يقصد إيه"

94
00:06:59,728 --> 00:07:03,847
أتسائل إن كان مهتماً بأمر أي شئ...أو أي شخص.

95
00:07:03,848 --> 00:07:05,247
ماذا؟

96
00:07:05,248 --> 00:07:07,206
إنه يقتبس من "حرب النجوم".
تجاهله.

97
00:07:07,207 --> 00:07:08,766
أنا لا أقتبس من "حرب النجوم"!
أنا أقتبس من"ليّا".!

98
00:07:08,767 --> 00:07:11,048
- هيا، لنخرج من هنا.
- لا يمكنك الإقتباس من فيلم!.

99
00:07:11,049 --> 00:07:13,968
يمكنك الأقتباس من الشخصية في الفيلم!

100
00:07:18,169 --> 00:07:20,409
"مارك" من الجيد أنك أتيت.

101
00:07:21,888 --> 00:07:25,247
كيف تسير.....

102
00:07:25,249 --> 00:07:26,968
الأمور؟

103
00:07:26,969 --> 00:07:28,529
أنا على ما يرام.

104
00:07:30,369 --> 00:07:32,289
من فضلك، تفضّل بالجلوس؟

105
00:07:40,410 --> 00:07:41,849
عندما هجرتني "كاثي"....

106
00:07:41,849 --> 00:07:44,408
أنا و سارة منفصلين منذ أشهر.

107
00:07:44,409 --> 00:07:47,808
ولكنها الأن مفقودة،
وهذا مختلف تماماً"دايف".

108
00:07:47,810 --> 00:07:50,170
والسماح لك بعطلة، ألن يجعلك ذلك أكثر تعاوناً مع الشرطة؟

109
00:07:50,171 --> 00:07:53,329
مساعدتهم بماذا؟
إنهم لا يخبروني بشئ...

110
00:07:53,330 --> 00:07:57,089
ماذا يفترض ان أفعله؟
أهيم فى الشوارع صائحاً بإسمها.

111
00:07:57,091 --> 00:07:59,610
"دايف" يجب ان أظل مشغولاً.

112
00:07:59,611 --> 00:08:02,089
"مارك" لقد تحدثت للتو مع والدة "سام جريجسون" على الهاتف...

113
00:08:02,090 --> 00:08:03,891
عن تهديداتك الخطيرة.

114
00:08:03,891 --> 00:08:07,569
هذا الفتى عديم الاخلاق، لقد كتب "نيومان المغفل" على سيارة "فينس.

115
00:08:07,571 --> 00:08:10,730
هذا لا يعطيك الحق بإهانته فى أرجاء المدرسة.
"المترجم: يجوا عندنا ويشوفوا المدرسين وعاميلهم"

116
00:08:10,731 --> 00:08:12,891
لقد أصيب الفتى بجروح على أذرعه.
"المترجم: يا حبيب ماما"

117
00:08:15,131 --> 00:08:20,530
أنا لدي واجبات تجاه المسئولين عن المدرسة...

118
00:08:20,531 --> 00:08:24,690
لن تتكرر ثانية، أعدك.

119
00:08:28,692 --> 00:08:31,492
إعتبر هذا إنذار رسمي.

120
00:08:34,412 --> 00:08:39,651
ومن ثم...وجدت "جاي" مستلقية ميتة على حافة السلالم،

121
00:08:39,652 --> 00:08:42,731
وجثة "آنا" على فراشي،

122
00:08:42,732 --> 00:08:45,451
.وهو ما يستغّربه "ماك" لأنها كانت شبه عارية

123
00:08:45,453 --> 00:08:47,252
إنتظر ، من يكون "ماك"؟

124
00:08:47,252 --> 00:08:50,171
هذا الفتى الذي إلتقيته للتو.

125
00:08:50,173 --> 00:08:51,293
من، صاحب الفم الثرثار؟

126
00:08:53,013 --> 00:08:55,333
إذاً ، أنت تخبره برؤياك؟

127
00:08:57,573 --> 00:08:59,133
أنا لا أطلق عليه ثرثاراً.

128
00:09:00,693 --> 00:09:04,772
على أية حال، ومن ثم وجدت أمي...أمي كانت...

129
00:09:04,774 --> 00:09:07,973
قصدي، ما معنى ذلك؟

130
00:09:07,974 --> 00:09:10,773
ماذا يعني ذلك كله؟
من أنا؟

131
00:09:10,774 --> 00:09:12,893
أنا لست الشخص الذي يجب سؤاله.

132
00:09:12,894 --> 00:09:16,173
إذاً، من؟
وأين نحن؟

133
00:09:16,174 --> 00:09:19,813
مركز"براينت مونيكا " الرئيسي للعناية.

134
00:09:19,814 --> 00:09:23,213
أو ما تبقى منه.

135
00:09:23,214 --> 00:09:25,174
تعال.

136
00:09:40,335 --> 00:09:42,735
أنت إذهب لليسار ، وأنا لليمين.

137
00:09:45,015 --> 00:09:48,894
- أنت تريدنا أن نفترق؟
- إنها الطريقة الأفضل للعثور عليه.

138
00:09:48,896 --> 00:09:51,936
- إيجاد من؟
- سوف تعرف.

139
00:09:54,456 --> 00:09:57,255
سوف أعرف...ماذا؟

140
00:09:57,255 --> 00:10:02,015
هل أخبرك أحد من قبل أنك تتحدث مثل"جولم"؟
"المترجم: تقريباً ده شخصية من سلسلة ملك الخواتم"

141
00:10:36,057 --> 00:10:37,497
مرحباً؟

142
00:10:41,097 --> 00:10:42,817
مرحباً؟

143
00:10:51,058 --> 00:10:52,618
أنا أعرفك.

144
00:11:00,098 --> 00:11:01,937
أنا أبحث عن.....

145
00:11:01,939 --> 00:11:04,459
أحدُ ما.

146
00:11:06,899 --> 00:11:08,699
هل أنت الشخص الذي أبحث عنه؟

147
00:11:13,819 --> 00:11:14,859
إنتظري.

148
00:11:52,501 --> 00:11:54,261
أعتقد أني أريد التحدث إليكِ.

149
00:12:09,141 --> 00:12:11,101
" نيل".

150
00:12:15,662 --> 00:12:19,302
إنتظري...لا،
لما تستمري بالركوض؟

151
00:12:35,702 --> 00:12:37,382
من أنت؟

152
00:12:41,703 --> 00:12:44,263
ما هذا؟

153
00:12:55,543 --> 00:12:57,743
ناتلي؟ ناتلي!

154
00:12:58,664 --> 00:13:00,903
- أنت تعرفها؟
- ما الذي تفعله؟

155
00:13:00,904 --> 00:13:04,464
- هل تحاول قتل نفسك؟
- هي من أدارت الكهرباء.

156
00:13:06,184 --> 00:13:07,224
لا ، لم تفعل!

157
00:13:09,624 --> 00:13:11,623
هل هي الشخص الذي كنت تبحث عنه؟

158
00:13:11,624 --> 00:13:15,943
ناتلي، لا.
أنا اريدك لمقابلة"إريك" لقد عثرت عليه.

159
00:13:15,945 --> 00:13:18,144
هل كانت هذه مدرستك؟

160
00:13:18,145 --> 00:13:21,344
لا يوجد توقيت دقيق لبدأ هذه الواقعة؟؟

161
00:13:21,345 --> 00:13:24,224
فالبعض من الموتى توقفوا عن الصعود، وأصبحوا محاصرين هنا.

162
00:13:24,225 --> 00:13:26,264
" إريك" واحد من القدامى الذين قابلتهم...

163
00:13:26,265 --> 00:13:30,584
ربما يكون هو الأول، فلقد توفى سنة 1946

164
00:13:30,585 --> 00:13:33,824
- هل هذه كانت مدرستك؟
- 1946

165
00:13:33,825 --> 00:13:36,384
لقد كان فى ال 70 من العمر عندما توفى.

166
00:13:36,385 --> 00:13:39,544
وجسمه ما زال يشيخ منذ ذلك الحين،
لذا فإنه عجوزُ جداً.

167
00:13:39,546 --> 00:13:41,546
فبقد كان واحداً منا فيما مضى.

168
00:13:43,226 --> 00:13:44,266
"إريك" كان واحداً من الحراس.

169
00:13:48,666 --> 00:13:52,545
- هل قامت حقاً بتشغيل الكهرباء؟
- أجل.

170
00:13:52,546 --> 00:13:54,505
لذا فأن بإمكانها اللمس؟

171
00:13:54,507 --> 00:13:55,787
هذا لا يبشّر بخير.

172
00:13:57,906 --> 00:14:00,346
هذه لم تكن مدرستي،
بل كانت منزلي.

173
00:14:22,707 --> 00:14:25,466
لا تتحرك فجأةً.

174
00:14:25,467 --> 00:14:27,186
لا تخيفه.

175
00:14:27,188 --> 00:14:30,388
فهو تقريباً أعمى وأصم،

176
00:14:32,028 --> 00:14:34,468
ويخاف بسهولة.
"المترجم: أمال إحنا نعمل إيه"

177
00:15:09,069 --> 00:15:11,028
هو يريد مقابلتك.

178
00:15:11,029 --> 00:15:12,749
تعال وخد مكاني.

179
00:15:22,310 --> 00:15:25,430
- كيف...كيف أقوم...؟
- أسكت.

180
00:16:08,272 --> 00:16:09,752
ما الأمر؟

181
00:16:16,113 --> 00:16:19,112
- حقاً، ما الأمر؟
- هو يعتقد بأنك مهمُ.

182
00:16:19,112 --> 00:16:22,791
- أنا ..مهم؟
- "هيلين " كانت  محقة.

183
00:16:22,793 --> 00:16:25,512
كلُ مرتبط ببعضه، أنت...

184
00:16:25,513 --> 00:16:29,073
والمتلاشون وجرائم القتل،
وقدرتهم على اللمس.

185
00:16:30,553 --> 00:16:33,192
لقد إقتربت النهاية،

186
00:16:33,193 --> 00:16:35,472
وأنت جزء مهم منها.

187
00:16:35,474 --> 00:16:38,433
أنا لا...أنا لا أفهم.

188
00:16:38,433 --> 00:16:39,633
أنا لم....

189
00:16:41,594 --> 00:16:45,433
أطلب ...أياً من هذا.

190
00:16:45,434 --> 00:16:47,513
- أنا لا يمكنني....
- "بول"...

191
00:16:47,514 --> 00:16:49,114
إنتظر!

192
00:17:39,876 --> 00:17:44,275
- "بول" أنت تتسلل من المدرسة؟
- لا.لست كذلك.

193
00:17:44,276 --> 00:17:46,635
- اجل، من المحنمل.
- وانا ايضاً.

194
00:17:46,636 --> 00:17:48,996
أحل، ألست مبكرة.

195
00:17:50,357 --> 00:17:53,756
- هل أنت ذاهب لحضور الكرة؟
- بالتأكيد، من المحتمل.

196
00:17:53,757 --> 00:17:55,436
بالتأكيد، من المحتمل؟

197
00:17:55,437 --> 00:17:59,797
تقنياً، هذه هي الطريقة التي أشعر بها حول هذا الأمر.

198
00:18:00,957 --> 00:18:02,596
. الجميع سيذهب

199
00:18:02,598 --> 00:18:03,798
.أجل

200
00:18:05,118 --> 00:18:06,838
وهذه هي المشكلة.

201
00:18:08,078 --> 00:18:10,477
- أنا ذاهبة.
-حسناً.

202
00:18:10,478 --> 00:18:14,758
لا أقصد، بل أعتقد بأن هذا سيحسن الوضع.

203
00:18:16,238 --> 00:18:19,078
يجب أن أذهب الى الفصل.

204
00:18:20,798 --> 00:18:22,918
هل أنت بخير"بول"؟

205
00:18:24,998 --> 00:18:27,358
أجل، أنا على ما يرام.

206
00:18:28,799 --> 00:18:32,438
لو أنت من دعاة السلام؟
ماذا ستكون دعوتك؟

207
00:18:32,439 --> 00:18:33,958
لكني لست منهم.

208
00:18:33,959 --> 00:18:37,718
لكن لو كنت داعي للسلام....

209
00:18:37,719 --> 00:18:38,879
عن ماذا ستكون دعوتك؟

210
00:18:40,519 --> 00:18:42,518
أنا لست داعي للسلام.
أنا سأقوم بقتلهم جميعاً.

211
00:18:43,600 --> 00:18:48,320
لكنك لو كنت من دعاة السلام، سوف تناقش عما
فعله الحزب النازي فى إثارة العنف.

212
00:18:49,439 --> 00:18:52,038
والأن تخلص من حماستك الزائدة.
فالحرب العالمية الأولى....

213
00:18:52,039 --> 00:18:55,478
- لم تكن هناك حاجة للنازيين.
- لكني لست داعي للسلام.
"المترجم: الواد ده شكله يهودي"

214
00:18:55,480 --> 00:18:57,280
سأقوم بقتلهم جميعاً، سأقتل النازيين.

215
00:18:57,281 --> 00:19:00,119
- سأقوم بتدميرهم جميعاً.
- شكراً "ستيف" لسنا فى حاجة إليك.

216
00:19:00,120 --> 00:19:01,918
شكراً، ويا لها من مساهمة رائعة.

217
00:19:01,919 --> 00:19:03,320
سأقوم بالالتحاق بالنادي.

218
00:19:03,321 --> 00:19:06,719
- حقاً؟
- أجل.

219
00:19:06,720 --> 00:19:09,999
الحزب النازي كان وليد العنف.

220
00:19:10,001 --> 00:19:12,880
لذا لم يرتبطوا أبدأ مع دعاة السلام.

221
00:19:16,121 --> 00:19:17,601
لما غيرت رأيك؟

222
00:19:20,001 --> 00:19:22,640
هناك بعض الأشياء.

223
00:19:22,641 --> 00:19:25,121
- ماذا يعني ذلك؟
- يعني أنه لدي أسبابي.

224
00:19:25,122 --> 00:19:28,160
بالله عليك"بول".

225
00:19:28,161 --> 00:19:31,160
أنت قادم متأخر، ومن ثم تتحدث،
هل هذا فعل مناسب؟

226
00:19:31,161 --> 00:19:33,400
عليك به يا أستاذ.

227
00:19:35,881 --> 00:19:39,360
فلنختار موضوعاً،
كنت أفكر فى فرقة أمريكية.

228
00:19:39,362 --> 00:19:41,041
التالي.

229
00:19:41,041 --> 00:19:45,640
هناك، تقبيل للمؤخرة ومن ثم تقبيل للمؤخرة "تريس"
" المترجم: عجباً لهذا الكلام وخاصة أنه صادر من أنثى"

230
00:19:45,642 --> 00:19:48,881
أهلا، هل يمكننا الجلوس؟
حسناً، سوف نجلس فى أي مكان.

231
00:19:48,883 --> 00:19:52,602
ليس على أحدُ منكم بالتأكيد،
بل على....مقعد شاغر.

232
00:19:52,602 --> 00:19:56,921
وبما أنه لم يتقدم أحد منكم،
فإن هذا المقعد ينادي علي.

233
00:19:56,923 --> 00:19:58,083
- ما الذي تفعلونه هنا؟
- أنتم فى حاجة إلى متطوعين.

234
00:19:58,083 --> 00:20:00,241
- لم أقصدكم بالتأكيد.
- من الجيد أن عرفت.

235
00:20:00,242 --> 00:20:03,681
"آنا"؟
ربما....

236
00:20:03,683 --> 00:20:05,602
بمقدورهم القيام بالمهام القذرة.

237
00:20:05,602 --> 00:20:06,881
ماذا؟

238
00:20:06,883 --> 00:20:09,002
بكل سرور!
فنحن نجيد التعامل مع القذارة.
"المترجم: هوه ده اللي إحنا بنسميه الكرامة:

239
00:20:09,003 --> 00:20:11,282
حقيقةً، ويا لسخرية القدر،
لقد وُلدت فى مرحاض،

240
00:20:11,283 --> 00:20:15,322
لذا كانت هناك فترة من الزمن،
من أجل أن يلقّوبني بالقذر.

241
00:20:15,323 --> 00:20:19,002
"بول" من فضلك، إبتعد
-هذا أمر هام.

242
00:20:19,004 --> 00:20:20,083
حقاً؟

243
00:20:20,083 --> 00:20:21,443
أجل.

244
00:20:23,044 --> 00:20:26,924
حسناً، يمكنك الجلوس.

245
00:20:28,324 --> 00:20:32,123
إذاً، ما كان موضوعنا؟

246
00:20:32,124 --> 00:20:35,043
يا للهول، فالتنكر مذري
- بالطبع لا، فالتنكر غير مذري

247
00:20:35,045 --> 00:20:38,805
هل أخذت فى الإعتبار أزياء فيلم"حرب النجوم"؟

248
00:20:41,164 --> 00:20:44,083
نقطة جيدة، لقد فهمت،
فأنا أعلم موضعي.

249
00:20:44,084 --> 00:20:46,244
أنا صاحب المهام القذرة.

250
00:20:50,605 --> 00:20:52,845
أنت تبدو كالفانيلا السائبة.

251
00:20:55,405 --> 00:20:58,804
جيد، هذا ما كنت أتطلع إليه.

252
00:20:58,805 --> 00:21:00,764
هيا يا رجل، أخرج ما عندك.

253
00:21:00,765 --> 00:21:02,564
- هناك فتاة.
- فتاة أحلامك؟

254
00:21:02,566 --> 00:21:04,245
- ميتة.
- فتاة أحلامك الميتة .

255
00:21:04,246 --> 00:21:07,445
- هل أصبحت تنجذب للأموات الأن؟
- كنت أضع الموضوع فى الاعتبار منذ فترة.

256
00:21:07,446 --> 00:21:09,965
لقد إعتقدت دائماً بأني أنتمي للموتى.

257
00:21:09,966 --> 00:21:11,126
فلدي أسنان جيدة، أترى؟

258
00:21:15,126 --> 00:21:17,805
فالاموات يحبوا الأسنان؟
- الأموات يعشقوا الأسنان الجيدة.

259
00:21:17,806 --> 00:21:21,005
.لهذا السبب أنظفها يومياً-
.أنت شخص سيئ-

260
00:21:21,006 --> 00:21:25,245
بل أنت الأسوء، وهده الفتاة الميتة،
ماذا كانت ترتدي؟

261
00:21:25,246 --> 00:21:27,765
. أعتقد إنها حاولت قتلي-
. إعطني التفاصيل-

262
00:21:27,766 --> 00:21:30,126
...على كل حال ، من أجل أنت تعرف-
ماذا كانت ترتدي؟-

263
00:21:30,127 --> 00:21:32,245
....ناتلي_
ناتلي؟-

264
00:21:32,247 --> 00:21:34,886
.....ترتدي-
ناتلي، مرحباً، ناتلي-

265
00:21:34,887 --> 00:21:37,406
" مرحباً، ماثيو، أنت تبدو قوياً جداً"

266
00:21:37,407 --> 00:21:39,206
سوف يصبح الأمر مشوق.

267
00:21:39,207 --> 00:21:42,406
.ولو ماتت فى الثمانينات ، فسوف تحصل على كل مراجع أفلامي

268
00:21:42,407 --> 00:21:45,047
الأمر وما فيه، "ماك".......؟

269
00:21:46,168 --> 00:21:47,208
إنها هنا،

270
00:21:47,208 --> 00:21:49,566
.إنها تجلس خلفك مباشرة

271
00:21:49,567 --> 00:21:51,807
! لا تنظر

272
00:21:54,448 --> 00:21:58,087
. وهي لاتنظر إلا إليك
.أنا ...وداعاً "ماك"

273
00:21:58,088 --> 00:21:59,448
.ناتلي

274
00:22:01,328 --> 00:22:04,047
"بول" ، هل أنت تمزح؟

275
00:22:04,048 --> 00:22:06,207
أنت تمزح،أليس كذلك؟

276
00:22:06,208 --> 00:22:07,328
هل أنت تمزح؟

277
00:22:08,328 --> 00:22:09,888
.أجل

278
00:22:17,089 --> 00:22:18,569
أسنان ممتازة، عزيزتي.

279
00:22:34,370 --> 00:22:35,410
.مرحباً

280
00:22:38,729 --> 00:22:41,328
. لقد علمت بشأن زوجتك
.بالطبع

281
00:22:41,330 --> 00:22:45,609
.لقد شعرت بالأسى عليك-
.بالطبع-

282
00:22:45,610 --> 00:22:47,570
.....لذا

283
00:22:48,851 --> 00:22:52,491
هل بإمكاني الدخول؟
.بالطبع-

284
00:23:15,612 --> 00:23:18,131
لما نحن فى غرفتها ثانيةً؟

285
00:23:18,132 --> 00:23:21,092
لا أعرف،
.أنا فقط أشعر بالأمان هنا

286
00:23:45,253 --> 00:23:47,972
" أركض يا أرنب ، أركض يا أرنب
أركض"

287
00:23:47,973 --> 00:23:51,933
هل أنا أركض؟-
هل أنا أرنب؟-

288
00:24:29,815 --> 00:24:31,655
! إركب بسرعة

289
00:25:05,417 --> 00:25:06,816
هل أنت بخير؟

290
00:25:06,816 --> 00:25:08,416
الأمور على ما يرام يا فتى،
.إلتقط أنفاسك

291
00:25:10,057 --> 00:25:12,976
.ليس بإمكاني فعل هذا-
.إهدئ،تعال هنا-

292
00:25:12,977 --> 00:25:15,296
.بالطبع يمكنك

293
00:25:15,297 --> 00:25:18,816
والأن؟، قم بسؤال نفسك؟
هل تتذكر أول مرة رأيتني بها؟

294
00:25:18,817 --> 00:25:21,696
هل تتذكر أول مرة أخبرتك فيها بأن تركض؟

295
00:25:21,698 --> 00:25:25,137
كان أمامك طريقين لتختار بينهما،
الأول فى إتجاهي والأخر فى الإتجاه المعاكس.

296
00:25:25,137 --> 00:25:29,176
وكنت أحمل فتاة تحتضر بين ذراعي، وأحمل مسدس بيدي
......لكنك

297
00:25:29,178 --> 00:25:32,177
إتبعتني،لماذا؟

298
00:25:32,178 --> 00:25:36,178
وهل تتذكر أول مرة تقابلنا بها؟

299
00:25:38,138 --> 00:25:40,378
أجل، لقد أطلقت النار علي.

300
00:25:43,579 --> 00:25:48,299
حسناً، ربما أنت تتذكر بطرقة أقل وضوحاً مني.

301
00:25:49,778 --> 00:25:52,977
هل يوجد قئ حول فمي؟-
لا تقلق بخصوص هذا الأمر-

302
00:25:52,978 --> 00:25:55,458
لقد إتبعت"سارة" عندما رأيتها لأول مرة عند منطقة الصعود.

303
00:25:55,459 --> 00:25:58,977
وعندما رأيت "ناتلي" فى دار الأيتام،
ماذا فعلت؟

304
00:25:58,979 --> 00:26:00,738
إتبعتها.

305
00:26:00,739 --> 00:26:01,819
لماذا؟-
لا أعلم-

306
00:26:01,820 --> 00:26:04,338
.لأنك أردت أن تعلم
.لأنك أردت أن تقهم

307
00:26:04,339 --> 00:26:06,098
لقد أردت أن تعرف ما أكون

308
00:26:06,099 --> 00:26:08,658
.ماذا كانت سارة، وناتلي،
لأنك شعرت بهذا

309
00:26:08,659 --> 00:26:11,899
هناك إتصال بيننا،بسبب كونك ما أنت عليه.

310
00:26:13,979 --> 00:26:18,818
"إريك" يظن بأنك الأكثر تميزاً منا، وأنه لديك القدر الخاص بك.

311
00:26:18,820 --> 00:26:21,220
أنا أسف يا فتى، ولكن الموضوع فى غاية الأهمية.

312
00:26:25,740 --> 00:26:27,459
إنظر، تبسيطاً للأمور،

313
00:26:27,460 --> 00:26:30,019
فأنا لا أعلم لمّا القدر قام بإختيار
صبياً فى 15 من العمر.

314
00:26:30,021 --> 00:26:32,540
.17 أنا فى 17 من العمر-
...حسناً، لكنك ما زلت صغيراً-

315
00:26:32,541 --> 00:26:34,540
على ما هو قادم.

316
00:26:34,540 --> 00:26:36,860
فالقادم ليس ببعيد.

317
00:26:37,861 --> 00:26:39,781
عن ماذا تتحدث؟

318
00:26:47,581 --> 00:26:49,700
بالله عليك.

319
00:26:49,701 --> 00:26:51,861
مغفل.

320
00:27:04,262 --> 00:27:06,262
"فريد"؟

321
00:27:12,662 --> 00:27:13,702
"فريد"؟
"المترجم: تستاهل اللي هيجرالك يا معلم".

322
00:27:29,223 --> 00:27:30,822
ما هذا؟

323
00:27:41,343 --> 00:27:44,262
أمي، أنا بخير،
فأنا متواجد مع "ماك فى منزله".

324
00:27:44,263 --> 00:27:46,582
أجل.

325
00:27:46,583 --> 00:27:48,463
حسناً.

326
00:27:54,224 --> 00:27:57,703
أجل، من الأفضل أن أذهب،
لأن والد "ماك" يقوم بتحضير الإفطار.

327
00:27:57,704 --> 00:28:00,583
حسناً.

328
00:28:00,584 --> 00:28:02,663
"أنا أحبك"

329
00:28:02,665 --> 00:28:06,465
وأنا أحبك أيضاً يا أمي
مع السلامة.

330
00:28:16,865 --> 00:28:22,584
.أتعرف، لقد تقدّم بك العمر ليكون صعباً عليك النوم فى السيارة

331
00:28:22,585 --> 00:28:24,025
بالفعل،بإمكاني التخيّل.

332
00:28:27,186 --> 00:28:28,706
هل تعرف أي شئ عن "اليوجا" يا فتى؟
"المترجم:أهلاً ،انت وصلت
هيعمل دور الأب الروحي"

333
00:28:29,986 --> 00:28:32,305
لا.

334
00:28:32,306 --> 00:28:34,426
تعلم اليوجا.
"المترجم: بتهيئلي اليوجا دي للمعقدين نفسياُ

335
00:28:37,266 --> 00:28:39,265
إذاً.....

336
00:28:39,266 --> 00:28:42,665
ما هي خطط اليوم؟

337
00:28:42,666 --> 00:28:44,786
سنصبح نشيطين.
تعال.

338
00:29:18,988 --> 00:29:21,268
هل نعلم...ما الذي نبحث عنه؟

339
00:29:22,788 --> 00:29:24,947
نحن نتوجه لمنطقة الصعود.

340
00:29:24,948 --> 00:29:26,707
أنا دائماً أبحث عنهم هناك.

341
00:29:26,708 --> 00:29:29,387
.هل يتركون أثراً او....-
.لا-

342
00:29:29,388 --> 00:29:32,987
إنهم عديمي الوزن،
منطقة الصعود هو المكان الذي سنتوجه إليه.

343
00:29:32,988 --> 00:29:36,427
.أنا حقاً لا أفهم طبيعة العمل عندما أكون واحداً منكم

344
00:29:36,428 --> 00:29:38,667
حسناً، هذا يعتمد على الشخصية.

345
00:29:38,668 --> 00:29:42,268
حسناً، شخصيتك،
ما الذي تعنيه إليك؟

346
00:29:43,549 --> 00:29:48,029
.لقد كان الأمر صعباً فى البداية،
ولكني إنسجمت بسرعة

347
00:29:49,989 --> 00:29:52,949
لكن، بالطبع
لم يكن لدي أحداً لأقول له وداعاً.
"المترجم: ما تقلقش من النقطة دي، ساعة ما تموت هنقولك مع ستين ألف......"

348
00:29:55,309 --> 00:29:57,388
ماذا؟
.إنتظر

349
00:29:57,390 --> 00:29:59,470
إنتظر، من الذي يجب ان أقول له وداعاً؟
"المترجم: أكيد أنا يعني، ما أنا اللي شقيان معاك"

350
00:30:00,709 --> 00:30:02,868
. أنت لا تفهمين، إبني مفقود

351
00:30:02,870 --> 00:30:05,509
.حسناً، تعالي واجلسنى معي-
.ابني مفقود-

352
00:30:05,510 --> 00:30:08,269
أريد التحدث مع المحقق"ارمسترونج".
"المترجم:هيه لسه الأسماء دي موجودة لغاية دلوقتي"

353
00:30:08,270 --> 00:30:09,869
ولدان مفقودان.
إثنان.

354
00:30:09,870 --> 00:30:11,428
سوف ننظم فرق للبحث، أنا اقترح....
"المترجم:ياااه  ما بعملوش كده عندنا ليه"

355
00:30:11,429 --> 00:30:12,710
حسناً، أبقني على إطلاع.

356
00:30:12,711 --> 00:30:16,429
سيدي، أعتقد بوجود المسدس والدماء
وبإزدياد الجثث...

357
00:30:16,431 --> 00:30:18,950
سوف أحتاج الى المزيد من الإمدادات.

358
00:30:18,951 --> 00:30:23,461
مما بعني، أنه لا يمكنك تولي الأمر،
وانت فى حاجة لمزيد من الافراد لإلقاء اللوم عليه.

359
00:30:24,431 --> 00:30:26,631
كلا، أنا لم أعني ذلك على الإطلاق.

360
00:30:33,191 --> 00:30:36,830
لقد حاول العديد منا الإستمرار فى حياته
ومن ضمنهم "سارة".

361
00:30:36,831 --> 00:30:38,710
لكن الأمر لم يجدي على الإطلاق.

362
00:30:38,711 --> 00:30:41,110
لم يجدي؟

363
00:30:41,111 --> 00:30:43,710
لا يمكنك العيش بإزدواجية،
ولا يمكنك السير فى طريقين.
"المترجم: زي ما بيقولوا عندنا، صاحب بالين كداب

364
00:30:43,712 --> 00:30:45,231
ثق بي فى هذا الأمر.

365
00:30:45,232 --> 00:30:47,512
إذاً، سوف أقول وداعاً إلى.....

366
00:30:50,552 --> 00:30:52,071
للجميع.

367
00:30:52,071 --> 00:30:54,590
قم بكتابة ملاحظة، أو عمل إتصال هاتفي،

368
00:30:54,592 --> 00:30:57,391
أو قم بإخبارهم وجهاً لوجه،
لكن لابد أن تقول وداعاً.

369
00:30:57,393 --> 00:30:59,792
ومن ثم يمكنك الإختباء، مثلي.

370
00:30:59,793 --> 00:31:03,313
حتى أمي؟-
أنا لم أقل بأن الأمر سهلاً-

371
00:31:06,312 --> 00:31:08,472
.نحن نقترب

372
00:31:13,992 --> 00:31:16,112
حسناً سيدة"جريجسون" نحن فى حاجة لبعض التفاصيل.

373
00:31:16,114 --> 00:31:21,152
"أيها المحقق....."
"مارك" إن المحقق مشغول، هل بإمكاني مساعدتك؟

374
00:31:21,153 --> 00:31:23,872
لقد مرّ للتو...مع "ماجي جريجسون".

375
00:31:23,874 --> 00:31:26,513
.أنت تعرفها-
نعم، انا أُدرس لإبنها-

376
00:31:26,514 --> 00:31:28,914
أو على الأقل أحاول،
ما الذي يحدث؟

377
00:31:29,994 --> 00:31:31,034
كيف يمكنني المساعدة؟

378
00:31:33,113 --> 00:31:36,913
ما هذا؟-
إنظر-

379
00:31:38,234 --> 00:31:40,233
.تفضل بالجلوس

380
00:31:40,234 --> 00:31:42,633
هذه .....هذه الصور.

381
00:31:42,634 --> 00:31:45,713
التي تظهر زوجتي..... أعني زوجتي شكلياً.
"المترجم: يا سيدى خلاص عرفنا إنكم منفصلين، مش لازم تغنيها كل شوية"

382
00:31:45,715 --> 00:31:47,395
....هذا يدل على-
إذاً، أنت تدرّس ل"سام جريجسون"؟

383
00:31:48,795 --> 00:31:51,114
ماذا عن "فريد تايلور"؟-
أنا أدرّس لكل منهما-
"المترجم: أووبا شكله بيشك فيك يا معلم"

384
00:31:51,115 --> 00:31:53,394
إنظر ....على هذه الضمادات التي على ذراعيها

385
00:31:53,395 --> 00:31:55,794
لقد حاولت الإنتحار بالتأكيد.

386
00:31:55,795 --> 00:31:57,354
.كان يجب أن أعلم بشأن هذا

387
00:31:57,355 --> 00:31:59,874
فلديها ماضِ، ولا أعلم بشأنه شيئاً.

388
00:31:59,875 --> 00:32:00,915
أنظر، بلا إهانة...

389
00:32:00,916 --> 00:32:03,434
ولكني أحتاج للتحدث الى المحقق المسئول عن هذه القضية.

390
00:32:03,435 --> 00:32:04,994
سوف....أقوم بإخباره.

391
00:32:04,995 --> 00:32:06,514
"مارك" هذا ليس بدليلاً.

392
00:32:06,515 --> 00:32:08,834
هذا أمر مثير للجدل،
لكنه ليس بدليل.

393
00:32:08,835 --> 00:32:10,553
الفرص تشير بأنها غير مرتبطة.

394
00:32:10,555 --> 00:32:11,716
بما حدث إلى سارة.

395
00:32:11,716 --> 00:32:15,395
.بل هذا أمرُ هام-
.لا أحد يشكّك في نظرتك للأمور"مارك"-

396
00:32:16,635 --> 00:32:18,595
وهذا ما تفعله تماماً.

397
00:32:20,716 --> 00:32:22,876
هو الأن لديه رقم هاتفي.

398
00:32:27,796 --> 00:32:30,156
لقد ساد الظلام،
ستصبح الأمور أفضل.

399
00:32:31,156 --> 00:32:33,836
بالتأكيد، هذا عظيم
لأنه يمكننا الرؤية فى الظلام.
"المترجم: فكرتني بمسلسل الحيوات التسع لكلوي كينج"

400
00:32:42,757 --> 00:32:44,877
إنخفض!

401
00:32:55,797 --> 00:33:00,236
.هذا ما يفعلونه-
.يقومون بالقتل-

402
00:33:00,237 --> 00:33:02,597
هذا هو ما يمكنهم من اللمس.

403
00:33:03,718 --> 00:33:05,438
.إنهم يتغذون على اللحم
"المترجم: يا صلاة النبي"

404
00:33:09,318 --> 00:33:11,197
ما الأمر؟

405
00:33:11,198 --> 00:33:13,318
"ناتلي" واحدة منهم.

406
00:33:16,279 --> 00:33:20,918
.أنا لا أفهم-
.إنظر....هل ترى؟-

407
00:33:20,919 --> 00:33:23,598
كل ما تحتاج معرفته،
أن هناك حرب قادمة.
"المترجم: براحة على الوله، ده لسه صغير"

408
00:33:23,599 --> 00:33:26,839
وأنها قادمة بسرعة،
وأنت يجب أن تكون مستعداً.

409
00:33:28,079 --> 00:33:29,638
أنظر.

410
00:33:33,639 --> 00:33:35,679
هذا يعني توديع حياتي القديمة.

411
00:33:37,640 --> 00:33:40,000
أجل، هذا ما تعنيه.

412
00:34:11,041 --> 00:34:13,440
أهلا"ماك" أنه أنا.

413
00:34:13,441 --> 00:34:16,681
مرحباً يا أبله.
"المترجم: ده أنا لو حد قالي كده كنت...."

414
00:34:18,761 --> 00:34:20,800
لا يمكنني المجئ للمنزل الليلة.

415
00:34:20,801 --> 00:34:22,960
" تفقد دفتر مواعيدي....."

416
00:34:22,961 --> 00:34:27,720
"سوف أترك النافذة مفتوحة لك"
. كنت أتمنى أن تقول ذلك-

417
00:34:32,721 --> 00:34:33,962
الأمر كله عبارة عن تحريك المؤخرة.

418
00:34:35,682 --> 00:34:38,441
ليس فى تحريك المؤخرة فقط.

419
00:34:38,442 --> 00:34:41,641
واحد،إثنان
واحد،اثنان، ثلاثة.

420
00:34:50,683 --> 00:34:52,603
أنا أحاول تدريبك هنا،
فغداً ليلة كبيرة.

421
00:34:52,603 --> 00:34:56,601
حاجتي لمساعدتك، كحاجة مريض الجذام
لكريم مضاد للشيخوخة.

422
00:34:56,603 --> 00:34:59,362
هل لي بأن أذكرك بأني حصلت على لقب
أفضل مقلد"لمايكل جاكسون"

423
00:34:59,363 --> 00:35:00,922
فى مدرسة"هيذر ودز" الأبتدائية عام 2002

424
00:35:00,923 --> 00:35:02,163
وهل لي بأن أذكرك أنا بأنك كنت فى التاسعة؟

425
00:35:03,523 --> 00:35:05,642
وكان وقتها الناس تظنّك مضحكاً.

426
00:35:05,644 --> 00:35:07,843
حسناً، من بعدي
واحد ،إثنان، ثلاثة

427
00:35:07,844 --> 00:35:10,563
"المترجم: أوبى كبسة ،،كله يرمي الحشيش اللى معاه"

428
00:35:10,564 --> 00:35:14,603
إنها الثانية صباحاً
وأنت تعرف ذلك"مايكل".

429
00:35:14,603 --> 00:35:16,602
أسف، كنا.....
" المترجم: الله من إمتى الخجل والاحترام ده"

430
00:35:16,604 --> 00:35:18,882
. كنا نحاول أن نكون هادئين-
.يجب على أحدنا أن يعمل-

431
00:35:18,883 --> 00:35:21,244
عملُ هام فى الصباح!
.فنحن لا نحتاج للأطفال ليبقونا سهارى
"المترجم: تصدقوا صعب عليا"

432
00:35:21,245 --> 00:35:24,403
...أبي لا تفعل-
. لقد كنت تشرب-

433
00:35:24,405 --> 00:35:25,565
....لا تتهمني

434
00:35:29,285 --> 00:35:33,205
إنضجوا كلاكما، فأنتم أكبر من أن
تتخطوا ميعاد النوم.

435
00:35:38,444 --> 00:35:41,523
إنه يقع تحت ضغط كبير.

436
00:35:41,525 --> 00:35:44,205
أعني....أنه من الصعب....

437
00:35:49,365 --> 00:35:50,765
أعتقد بأن أمي تركته.

438
00:35:53,606 --> 00:35:54,806
.تركتنا

439
00:35:56,806 --> 00:35:58,566
.تركته

440
00:36:00,645 --> 00:36:02,764
أجل، إنهم من المحتمل...

441
00:36:02,766 --> 00:36:05,286
أنهم يتقاتلون الأن،على من لا
يأخد الوصاية.

442
00:36:07,886 --> 00:36:08,926
.لا، لم يفعلوا

443
00:36:08,927 --> 00:36:11,565
هل تعرف بأنه في ثقافة شعب الإسكيمو،
إن لم تحب والديك...

444
00:36:11,566 --> 00:36:14,086
فإنك تزحف إلى كوخ أخر وتجد لك عائلة جديدة.

445
00:36:21,087 --> 00:36:22,127
أنت مجروح.

446
00:36:24,287 --> 00:36:26,526
يا للهول.

447
00:36:28,287 --> 00:36:31,807
.لا بأس "ماك" تعال!-
.لا، لا تنظر إلي...-

448
00:36:36,527 --> 00:36:38,247
هل ترى؟

449
00:36:44,648 --> 00:36:46,768
لقد شفيت بأكملها.

450
00:36:51,168 --> 00:36:52,368
أنظر إلى يداك.

451
00:37:32,930 --> 00:37:34,250
من أنت؟

452
00:37:37,450 --> 00:37:38,650
.صديقك المفضل

453
00:37:41,250 --> 00:37:44,890
أعني،بأنك إعتقدت بأن هذا جيد
بإعتباري....

454
00:37:46,331 --> 00:37:47,891
مميزاً.

455
00:37:50,571 --> 00:37:51,891
أجل، هذا عظيم.

456
00:37:54,850 --> 00:37:57,210
فقط ، لا تتركني ورائك؟

457
00:38:03,131 --> 00:38:06,491
سيارتك، نحتاج سيارتك،
لقد عثرنا على الأولاد.

458
00:38:16,012 --> 00:38:17,371
شكراً.

459
00:38:17,372 --> 00:38:19,771
حسناً، نحن فى حاجة لعقد مؤتمراً صحفياً

460
00:38:19,772 --> 00:38:20,811
أجل.

461
00:38:20,812 --> 00:38:23,131
أنا فى حاجة لتطويق الأماكن المحيطة.

462
00:38:23,132 --> 00:38:25,132
والميزانية اللازمة لتحقيق ذلك.

463
00:38:53,133 --> 00:38:54,413
إنه يبلغ 12 عاماً.

464
00:39:06,614 --> 00:39:08,893
لا يمكنني أن أفسد ذلك.

465
00:39:08,894 --> 00:39:10,893
.هذا غير عادل مطلقاً-
.....آنا-

466
00:39:10,895 --> 00:39:13,534
لكن هذا الوقت الملائم تماماً لعمل حفلة.

467
00:39:13,535 --> 00:39:15,214
من أجل أن نشعر بتحسن.

468
00:39:15,214 --> 00:39:17,133
.....آنا-
.حسناً، أنظر،

469
00:39:17,134 --> 00:39:20,653
سوف نقف دقيقة حداد على أرواحهم،
وسوف نتخطى هذا الأمر.
"المترجم: بنات ما عندهمش دم"

470
00:39:20,655 --> 00:39:23,055
"آنا" لقد توفّى صبيان.

471
00:39:24,255 --> 00:39:26,055
الحفلة ملغية.

472
00:39:29,055 --> 00:39:31,894
.إنه مغفل تماماً-
.إذن، لقد ألغى الحفلة.-

473
00:39:31,895 --> 00:39:34,014
.ابله تماماً-
.أجل-

474
00:39:34,015 --> 00:39:36,053
ربّما هو الأن يستمني فى غرفته، غالقاً الأبواب

475
00:39:36,054 --> 00:39:38,095
ويفكر فيكما أنتم الإثنان وأنتم عراة.
"المترجم:هوه طبعاً الكلام اللي تقال أكبر من كده بس حاولت أقربه
كمان هما بيجيبوا كلام مش موجود أصلاً فى القواميس"

476
00:39:38,097 --> 00:39:40,095
لما أنت هنا؟-
.من أجل الدعم المعنوي-

477
00:39:40,096 --> 00:39:43,495
وهل يتصنت الدعم المعنوي على الأبواب؟
يا مترصد.

478
00:39:43,496 --> 00:39:46,055
مترصد؟
أنا نائب الرئيس لنادي الكرة.

479
00:39:46,056 --> 00:39:47,975
نادي الكرة؟ يا للهول.

480
00:39:47,976 --> 00:39:50,215
إذاً هذا هو الأمر؟
أنت سوف تقومي بالاستسلام؟

481
00:39:50,216 --> 00:39:54,015
لا، أنا فقط سأجد  غرفة، وأقوم بإغلاقها...

482
00:39:54,016 --> 00:39:56,535
وأمتّع نفسي بالتفكير فيك أنت واخي.
"المترجم: والله أأنا مش عارف أقول إيه
بنات أخر زمن"

483
00:39:57,578 --> 00:40:00,936
فى نهاية فيلم "الأمل الجديد" قاموا بمهاجمة
النجمة الميتة
"المترجم: كل الكلام اللي جاي ده عن سلسلة أفلام "حرب النجوم

484
00:40:00,936 --> 00:40:02,734
أعني أنهم كانوا على حافة الهاوية،

485
00:40:02,736 --> 00:40:04,175
والجناح"إكس" كان يهاجم أيضاً "النجمة الميتة"
"المترجم: ده علشان الواحد يقتبس الإقتباسات دي لازم يتفرج على الفيلم حوالي كام مرة؟

486
00:40:04,176 --> 00:40:06,455
أعني، الأسم نفسه لا يحرض على الهجوم

487
00:40:06,456 --> 00:40:07,615
لأنها تدعى النجمة الميتة.

488
00:40:07,616 --> 00:40:09,057
أرجوك، من فضلك،
توقف عن الكلام.
"المترجم: ابوس إيدكم خليه يتكم شويه"

489
00:40:09,058 --> 00:40:11,216
.أنا تشعرني بالرغبة في قتل نفسي
"المترجم: ده أنا فعلاً قتلت نفسي، وبيلموا اشلاء جثتي دلوقتي"

490
00:40:11,218 --> 00:40:12,937
لقد كانوا يخسرون المعركة

491
00:40:12,937 --> 00:40:15,096
ومن ثم وجد"لوك سكايوكر" منفذ العادم،

492
00:40:15,097 --> 00:40:16,735
لم يكن من المفترض تواجده،

493
00:40:16,736 --> 00:40:19,097
لأن الأمبراطور لم يكن من المفترض أن يرتكب هذا الخطأ

494
00:40:19,099 --> 00:40:21,177
فكروا بشأن هذا؟-
نفكر بشأنه؟-

495
00:40:21,178 --> 00:40:25,497
كل ما افكر به هو"تناول مهدئ،
قطع شرايني أو الشنق".

496
00:40:25,497 --> 00:40:28,256
لا، الهدف الأخلاقي....
الهدف الأخلاقي الذي أسعى إليه

497
00:40:28,258 --> 00:40:32,378
هو أن لا تستلمي أبداً،
فيجب أن تجدي طريقة.

498
00:40:33,338 --> 00:40:36,177
طريقة؟-
.توجد دائماً طريقة -

499
00:40:36,178 --> 00:40:38,218
هناك دائماً حل.

500
00:40:40,058 --> 00:40:42,337
حسناً، فى أغلب الأحيان.

501
00:40:42,338 --> 00:40:45,217
من المحتمل، أقصد....أحياناً.

502
00:40:45,219 --> 00:40:46,419
لن نقوم بالإلغاء.

503
00:40:46,420 --> 00:40:48,178
لا؟

504
00:40:48,179 --> 00:40:50,418
أباك يعمل على تجديد الكنيسة القديمة،صحيح؟

505
00:40:50,419 --> 00:40:54,178
...أنا لست متأكدة-
يمكنك تسوية الأمر،أليس كذلك؟-

506
00:40:54,179 --> 00:40:57,379
- لا يمكنني....
عظيم،إذاً لقد وجدنا الطريقة.-

507
00:40:58,419 --> 00:41:00,579
"آنا"

508
00:41:01,539 --> 00:41:02,939
.تم إيجاد الطريقة

509
00:41:04,219 --> 00:41:06,978
هو يصوب، وينجح فى التسجيل
والجمهور يصيح.

510
00:41:15,980 --> 00:41:18,179
....لو يجب عليك الإبتعاد عن كل شئ

511
00:41:18,180 --> 00:41:20,979
هذا سؤال جيد.
"المترجم: إيه النباهة دي، هوه لسه قال حاجة"

512
00:41:20,980 --> 00:41:23,299
ما الذي ستأخد معك؟-
.لا-

513
00:41:23,300 --> 00:41:25,819
إن لم يكن بإمكانك اخذ شئ.....

514
00:41:25,820 --> 00:41:28,339
ماذا، لاشئ على الإطلاق؟

515
00:41:28,340 --> 00:41:31,019
هل هو وقت الحرب؟

516
00:41:31,020 --> 00:41:34,619
أجل،أجل، وقت الحرب؟
.هل بإمكانك الإبتعاد؟-

517
00:41:34,621 --> 00:41:37,940
إفتراضياً.-
...إفتراضياً، في وقت الحرب-

518
00:41:37,941 --> 00:41:39,980
هل تترك كل شئ ورائك؟

519
00:41:39,981 --> 00:41:42,740
...أعتقد بأني سأقوم بواجبي

520
00:41:42,741 --> 00:41:45,900
وأترك ورائي ما هو لازم،
ومن ثم سأحاول....

521
00:41:45,901 --> 00:41:48,300
لا، أنت لا تفهم سؤالي!

522
00:41:48,301 --> 00:41:51,140
ألست كذلك؟

523
00:41:51,142 --> 00:41:53,381
من الحتمل"بول" أن يكون السبب وراء ذلك....

524
00:41:53,382 --> 00:41:55,421
انه من المفترض أن أقوم أنا بتوجيه السؤال.

525
00:41:55,421 --> 00:41:57,020
.لا

526
00:41:57,022 --> 00:41:59,821
لا، أنا أحتاج...

527
00:41:59,822 --> 00:42:02,261
.أنا أحتاج إجابتك لهذا السؤال

528
00:42:02,262 --> 00:42:05,061
حسناً.

529
00:42:05,062 --> 00:42:09,982
حسناً، حاول صياغة سؤالك بشكل أخر.

530
00:42:11,103 --> 00:42:13,182
حسنا...

531
00:42:13,183 --> 00:42:15,982
الحرب من الممكن أن لا تنتهي.

532
00:42:15,983 --> 00:42:17,743
والناس الذين ستتركهك ورائك...

533
00:42:21,023 --> 00:42:23,103
من الممكن أن لا ترجع إليهم ثانية.

534
00:42:28,023 --> 00:42:29,143
...أعتقد

535
00:42:32,664 --> 00:42:35,104
بأن ما أحاول أن أسأله هو....

536
00:42:37,064 --> 00:42:39,584
كيف بمقدورك أن تقول وداعاً؟

537
00:42:52,664 --> 00:42:53,704
"نيل"

538
00:43:06,104 --> 00:43:07,304
.هيا

539
00:43:10,425 --> 00:43:12,665
هيا، إعملي.

540
00:43:20,145 --> 00:43:24,504
.ليس الأمر كما يبدو عليه-
.حسناً-

541
00:43:24,506 --> 00:43:26,906
لقد كانت تجربة.

542
00:43:28,586 --> 00:43:29,666
على ماذا؟

543
00:43:30,986 --> 00:43:35,985
أذية النفس؟-
.على شئ لا يمكنني شرحه-

544
00:43:35,986 --> 00:43:39,706
...بول، لو فى حاجة-
.أمي، لا تقلقي، أعدك، أنا بخير-

545
00:43:43,427 --> 00:43:44,547
أتعدني؟

546
00:43:47,587 --> 00:43:48,627
أعدك.

547
00:43:53,987 --> 00:43:55,546
أمي؟

548
00:43:55,547 --> 00:43:58,226
لو توجهت إلى مكان لفترة....

549
00:43:58,227 --> 00:44:01,386
أين؟-
.لا أدري، مكان ما-

550
00:44:01,387 --> 00:44:03,386
سوف تكوني بخير، أليس كذلك؟

551
00:44:03,387 --> 00:44:06,786
حسناً، أنت لن تذهب لأي مكان،
حالما تنتهي من دراستك.

552
00:44:06,787 --> 00:44:09,586
ومن ثم يمكننا التفكير فى الجامعة الأصلح لك.

553
00:44:09,588 --> 00:44:11,268
ومن ثم بإمكانك فعل ما تحب.

554
00:44:12,788 --> 00:44:15,188
أجل، بوضع كل هذا جانباً....

555
00:44:17,628 --> 00:44:19,347
أنت ستكوني بخير، أليس كذلك؟

556
00:44:19,349 --> 00:44:21,909
...أنت تعرف

557
00:44:24,229 --> 00:44:27,828
بأنه إذا حصل لك شئ،
فإني سأنهار.
"المترجم: عندنا هنا بيقولوا بقى "فى داهية والقلب داعيلك"

558
00:44:27,828 --> 00:44:29,827
أمي.

559
00:44:29,829 --> 00:44:32,428
لن أكون بخير.

560
00:44:32,429 --> 00:44:35,348
ليس على أي مؤشر.

561
00:44:35,349 --> 00:44:36,829
فأنت ولدي.

562
00:44:47,949 --> 00:44:50,308
هذه فكرة سيئة.

563
00:44:50,309 --> 00:44:52,948
فملابسي غير منسقة،
وشعري غير مرتب.

564
00:44:52,949 --> 00:44:55,948
وتصدر مني رائحة،
أنا غير معتاد عليها

565
00:44:55,950 --> 00:45:00,509
رائحتي تشبه الشمع،
كيف تكون رائحتي كالشمع؟

566
00:45:00,510 --> 00:45:02,348
أي غريب الأطوار تكون رائحته كالشمع؟
"المترجم: أكيد أنت امال مين غيرك"

567
00:45:02,349 --> 00:45:04,310
فأنا لم تكن رائحتي كالشمع من قبل.

568
00:45:04,311 --> 00:45:06,309
صدقاً "ماك" سوف تصبح الأمور على ما يرام.

569
00:45:06,310 --> 00:45:07,508
أنت ستكون مثيراً للإهتمام الليلة.

570
00:45:07,509 --> 00:45:08,830
وسوف أكون مساعدك الأيمن الليلة.

571
00:45:08,831 --> 00:45:11,389
أنت سوف تصبح مساعدي؟

572
00:45:11,390 --> 00:45:13,229
أفضل مساعد على الإطلاق.

573
00:45:13,231 --> 00:45:14,831
أنت حتى لا تعرف ما تعنيه تلك الكلمات.

574
00:45:19,271 --> 00:45:21,111
هل يواجهك أي عائق؟

575
00:45:22,471 --> 00:45:23,910
أنا مشغول.

576
00:45:23,911 --> 00:45:25,991
إذاً، أنت ذاهب إلى حفلة في وسط اللامكان.

577
00:45:25,992 --> 00:45:29,431
كيف......؟-
.إنها دواعي أمنية-

578
00:45:31,551 --> 00:45:34,231
لا تقلق،
فبحوزتي عدة الإسعاف الأولية.

579
00:45:35,352 --> 00:45:36,632
بول.

580
00:45:39,632 --> 00:45:41,831
أنا أعرف ما تريد.

581
00:45:41,832 --> 00:45:43,832
.....أنا فقط

582
00:45:45,112 --> 00:45:47,192
أحتاج لوقت لفعل ذلك.

583
00:45:50,032 --> 00:45:51,672
حسناً.

584
00:45:58,312 --> 00:46:00,392
هذه الليلة يجب أن تكون الأفضل.

585
00:46:02,393 --> 00:46:04,633
يجب أن نستمتع بالليلة كأنها الأخيرة.

586
00:46:05,753 --> 00:46:08,192
إذاً، فنحن يجب أن نمارس الجنس.

587
00:46:08,193 --> 00:46:10,232
مع الفتيات.

588
00:46:32,314 --> 00:46:33,554
مرحباً"جاي".

589
00:46:36,914 --> 00:46:38,474
مع السلامة"جاي".

590
00:46:45,395 --> 00:46:47,395
مرحباً، ماك.

591
00:46:48,795 --> 00:46:51,634
مع السلامة، ماك.

592
00:46:51,635 --> 00:46:53,554
أهلا يا مغفل.

593
00:46:53,555 --> 00:46:55,794
مع السلامة يا مغفل.
"المترجم: مش بقولكم الدنيا أتشقلب حالها"

594
00:46:55,795 --> 00:46:58,835
هناك قئ فى حاجة للتنظيف.

595
00:47:08,675 --> 00:47:11,234
هل تعرفي بأن الوطاويط تمارس الجنس عندما تحلق؟

596
00:47:11,236 --> 00:47:12,636
ماذا؟

597
00:47:13,716 --> 00:47:17,275
أو أن الخنازير لها أعضاء ذكورية تشبه المفاتيح.
"المترجم: الواد ده لو هيتكلم بالشكل ده كتير
أنا مش هترجم"

598
00:47:17,276 --> 00:47:19,396
هل تعلم بأن أحدهم بصق على ظهرك؟

599
00:47:20,676 --> 00:47:21,956
لا.لم أعلم.

600
00:47:38,237 --> 00:47:41,076
.أهلا-
.مرحباً-

601
00:47:41,078 --> 00:47:43,077
ألن يتضايق والدك من فعل هذا؟

602
00:47:43,077 --> 00:47:45,276
سوف أخبره بأنه من أجل مشروع دراسي.

603
00:47:45,277 --> 00:47:49,676
لقد تناقشنا أنا و "ماك" عن الفتاة المثالية لكل منا.

604
00:47:49,677 --> 00:47:51,196
لقد قررنا بأن الملكة"اميدالا".....

605
00:47:51,198 --> 00:47:54,077
تتماشى مع "ماريون رافينود"،
والأمير "ارون"...

606
00:47:54,078 --> 00:47:58,197
مع "أورو مونرو" أو كما تعرف بالعاصفة،
و"جورج لوكاس".

607
00:47:58,198 --> 00:47:59,357
"جورج لوكاس"؟
"المترجم: شكله شاذ ولا إيه"

608
00:47:59,358 --> 00:48:01,156
بإستثناء الجنس طبعاً

609
00:48:01,157 --> 00:48:02,758
ولكن لغة الحوار ستكون مذهلة.

610
00:48:02,760 --> 00:48:04,638
أيضاً ...

611
00:48:04,638 --> 00:48:08,477
"ألان مور" كان فى القائمة أيضاً،
ولكنه إستبعدناه بسبب كبر لحيته.

612
00:48:08,479 --> 00:48:11,718
كل كل حال، وجهة نظري هي....كانت....هي

613
00:48:11,718 --> 00:48:14,238
عندما تناقشنا،
وجدنا أن المواصفات التي إتفقنا عليها...

614
00:48:15,519 --> 00:48:18,438
موجودة فى فتاة واحدة....

615
00:48:18,439 --> 00:48:19,599
......في ذهني

616
00:48:20,599 --> 00:48:21,679
.هي أنتِ

617
00:48:25,319 --> 00:48:27,319
أنت مخمور قليلاً.

618
00:48:28,479 --> 00:48:33,119
وأردت......قول ذلك....فى حال
ما إذا إختفيت،

619
00:48:35,120 --> 00:48:36,280
فأنا أريدك أن تعرفي.

620
00:48:38,959 --> 00:48:40,159
أردتك أن تعرفي،
والأن أنت كذلك.

621
00:48:40,161 --> 00:48:44,160
هيا، لنعثر على مكان خاص.

622
00:48:45,840 --> 00:48:48,639
خاص...لماذا؟
"المترجم: أيوه كده، بحب الشباب المحترم ده
إمسك نفسك...مصر كلها معاك"

623
00:48:48,640 --> 00:48:52,079
" خاص" تعني مجاملة،
لقد كنت أجاملك.

624
00:48:52,081 --> 00:48:54,760
فأنا لا أعلم من"ألان مور".

625
00:48:54,761 --> 00:48:57,121
وأنت لا تعلم ما معنى الذهاب لمكان خاص.

626
00:48:57,122 --> 00:49:00,160
أعتقد أن هذا يجعلنا متساويين.
"المترجم: شفت البت،عايزه تفسد أخلاق الوله"

627
00:49:00,161 --> 00:49:02,840
أنت لا تعلمي من هو "ألان مور"؟
"المترجم: حد يعرف الشخصية دي مين، أصل أنا مكسل أبحث على جوجل"

628
00:49:04,641 --> 00:49:05,961
هل تعمل عملاً لا أخلاقياً؟

629
00:49:08,761 --> 00:49:10,360
.لا

630
00:49:10,361 --> 00:49:13,161
.هل تعمل لوالد"جاي".-
.لا-

631
00:49:14,801 --> 00:49:17,001
.هناك من تقيئ-
.أنا لا أهتم-

632
00:49:18,522 --> 00:49:19,562
لما أنت هنا؟

633
00:49:21,002 --> 00:49:23,321
أنا أحاول أن أبقي فتى، أهتم بشأنه
فى أمان...

634
00:49:23,322 --> 00:49:25,081
من قوى الظلام.

635
00:49:25,081 --> 00:49:27,280
هل هذا ما يطلقونه على "آنا" الأن.

636
00:49:27,282 --> 00:49:30,002
لا يمكنك أذية أحد، أليس كذلك؟

637
00:49:32,082 --> 00:49:33,882
يجب أن أذهب.

638
00:49:40,083 --> 00:49:42,842
من الأفضل أن لا تكون شاذ جنسياً.

639
00:49:51,963 --> 00:49:53,243
ناتلي.
"المترجم: تحية كبيرة لحبيبة قلبي "ناتلي بورتمان"

640
00:50:00,483 --> 00:50:01,723
"ناتلي"
توقفي.

641
00:50:05,604 --> 00:50:07,324
ما الذي تفعلينه هنا؟
"المترجم: البت دي شكلها كده بنته"

642
00:50:09,084 --> 00:50:11,004
لقد رأيتك تتغذين"ناتلي".

643
00:50:12,844 --> 00:50:14,964
أريد أن أعرف ما تنوي فعله.

644
00:50:30,965 --> 00:50:32,365
ناتلي.

645
00:51:03,566 --> 00:51:05,805
هل رأيت أخي؟

646
00:51:05,807 --> 00:51:10,166
طول معتدل، وجه مضحك، غريب،عين براقة،
لا، لم أرى هذا الفتى.

647
00:51:10,167 --> 00:51:13,246
كان من المفترض به أن ينظف، ولكنه ذهب.
"المترجم: وأنا اللي قولت قلقانة عليه، فعلاً إن بعض الظن إثم"

648
00:51:13,247 --> 00:51:15,806
حسناً، إنه لا يتبع الصافرة،
فهو لا يجري نحوك عندما تستخدم الصافرة.

649
00:51:15,807 --> 00:51:20,246
لذا في بعض الأحيان،
لا أعرف مكان تواجده لمدة 30 دقيقة.

650
00:51:20,247 --> 00:51:22,967
يبدو كمن أوشك الحصول على حياة، أليس كذلك؟

651
00:51:23,967 --> 00:51:25,047
أجل.

652
00:51:27,208 --> 00:51:31,407
الأمر ليس فقط
بأنك معجب"بول" ،تحبه، وتعتمد عليه،

653
00:51:31,407 --> 00:51:33,927
أنت في حاجة إليه،أليس كذلك؟

654
00:51:34,968 --> 00:51:38,847
لا يوجد شئ مثير للشفقة أكثر من
الإحتياج لأحد.

655
00:51:38,847 --> 00:51:41,406
أنت فعلاً وغد مثير للشفقة،

656
00:51:41,408 --> 00:51:42,968
هل تعلم ذلك؟

657
00:51:46,569 --> 00:51:47,649
أجل، أعلم.

658
00:52:26,130 --> 00:52:27,370
ذراعك الأيمن، ذراعك الأيمن.

659
00:52:29,490 --> 00:52:31,450
كنت أعلم أنك لن تبلي حسناً.

660
00:52:39,650 --> 00:52:44,049
هل هذه هي الطريفة التي تبدأ بها حديث بعد
هذه القبلة الحارة.

661
00:52:46,291 --> 00:52:50,571
لأني أعتقد أن كلمة "شكراً" غير ملائمة.

662
00:52:56,211 --> 00:52:58,491
لا يمكنني توديع ذلك، أليس كذلك؟

663
00:52:59,892 --> 00:53:01,612
توديع ماذا؟

664
00:53:04,932 --> 00:53:07,572
لقد .....جئت الليلة من أجل...

665
00:53:10,052 --> 00:53:11,972
....أعتقد-
ما الذي تفعلينه؟-

666
00:53:11,973 --> 00:53:14,971
هل أنت بخير؟

667
00:53:14,972 --> 00:53:18,531
جيد، لقد سئلني "ستيف" ما إذا كنت مهتمة
بممارسة ثلاثية للجنس.

668
00:53:18,532 --> 00:53:20,812
"المترجم: إيه يا جدعان كلكم خايفين منها كده ليه"

669
00:53:22,452 --> 00:53:24,771
هو حتى لا يعلم،
ما الذي يجب فعله مع فتاة واحدة.

670
00:53:24,773 --> 00:53:26,332
فبالتأكيد سوف يضيع مع فتاتين.

671
00:53:26,333 --> 00:53:28,532
ما الذي تفعلينه هنا على أية حال؟

672
00:53:28,533 --> 00:53:33,692
لقد أحتجت لبعض المساحة،
فأنا أشعر بالضيق.

673
00:53:33,693 --> 00:53:37,053
حبوب منع الحمل؟حميّة سيئة؟

674
00:53:38,933 --> 00:53:40,452
آنا،آنا

675
00:53:40,453 --> 00:53:43,092
لقد حبست"إليشا" نفسها فى الحمام ثانيةً.

676
00:53:43,094 --> 00:53:44,853
وهي تبكي بشدة.

677
00:53:44,853 --> 00:53:46,773
أسفة.

678
00:53:47,773 --> 00:53:50,493
لا تهتمي، فأنا أفهم.

679
00:53:51,734 --> 00:53:54,734
أنتِ تخافي من أختي،
وكذلك العديد من الناس.

680
00:53:55,774 --> 00:53:59,293
من الواضح، أن أول رد فعل لي
عندما خرجت من رحم أمي هو الجُبن.

681
00:53:59,294 --> 00:54:01,494
الأمر فقط...

682
00:54:02,735 --> 00:54:07,655
بأن هناك شخصيتان لدي، أتعلم؟

683
00:54:09,174 --> 00:54:12,053
الأولى هي التي تتسكع مع "آنا" وتستمتع بكونها محبوبة.

684
00:54:12,054 --> 00:54:14,854
والثانية.....

685
00:54:16,175 --> 00:54:19,015
لا أعلم، معجبة بك.

686
00:54:21,535 --> 00:54:23,175
أنت عبقرية.

687
00:54:24,336 --> 00:54:25,775
ماذا؟

688
00:54:25,775 --> 00:54:28,974
-بالطبع.
كلارك كنت، بيتر باركر..
"المترجم: أأأأأأأه أتك على الجرح القديم ،كلارك كنت وليكس لوثر"

689
00:54:28,975 --> 00:54:31,694
.....هذا.....هذا كان

690
00:54:31,696 --> 00:54:33,536
هذا ما كنت فى حاجة لسماعه.

691
00:54:35,336 --> 00:54:38,416
نسختان منك، أنت عبقرية.

692
00:54:40,256 --> 00:54:42,776
وأنت غريب الأطوار.

693
00:54:48,416 --> 00:54:51,815
"هذا هاتف"نيل" أترك رسالة وسأعاود الاتصال بك"

694
00:54:51,817 --> 00:54:54,817
نيل،
هذا "بول".

695
00:54:57,337 --> 00:54:59,897
لقد أردت القول....

696
00:55:02,177 --> 00:55:04,096
بأن الأمر ممكن.

697
00:55:04,097 --> 00:55:06,536
بأن الأمر ممكن بأن أحظى بحياتين.

698
00:55:06,537 --> 00:55:08,336
بأن أكون شخصين مختلفين.

699
00:55:08,338 --> 00:55:10,977
....لأن

700
00:55:10,978 --> 00:55:13,457
لا يمكنني توديع ما أملكه.

701
00:55:13,458 --> 00:55:17,618
لأني إن فعلت، فلن يكون هناك شئ
لأقاتل من أجله.

702
00:55:20,618 --> 00:55:22,658
أجل، من الأن فصاعداً....

703
00:55:23,778 --> 00:55:25,258
سوف يكون هناك إثنان مني.

704
00:55:51,980 --> 00:55:55,539
لقد أخذت وقتك.

705
00:55:55,539 --> 00:55:57,898
ما مدى سوء حالتي؟

706
00:55:57,899 --> 00:55:59,898
كبيرة.

707
00:55:59,900 --> 00:56:02,460
الأن، أخبرني ما تعرفه عن ذلك الفتى

708
00:56:06,160 --> 00:56:20,648
<font color="#3333FF">ألقاكم بأذن الله فى الحلقة القادمة</font>

709
00:56:28,341 --> 00:56:29,860
.ها نحن ذا
"المترجم: شكلها هتبقى حلقة جامدة طحن"

710
00:56:31,126 --> 00:56:44,112
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&} :تمت الترجمة بواسطة
© "محمد محمود"
MX3_1990@Yahoo.Com

