1
00:00:01,800 --> 00:00:03,300
"أنتَ مُراقب"

2
00:00:04,310 --> 00:00:06,450
"الحكومة لديها نظام سري"

3
00:00:06,510 --> 00:00:10,250
{\pos(192,215)}آلة، تتجسس عليّكَ كل"
"ساعة من كل يوم

4
00:00:11,000 --> 00:00:13,150
{\pos(192,215)}"أنا أعرف ذلك، لأنني بنيتها"

5
00:00:13,570 --> 00:00:15,839
لقد صممتُ تلك الآلة، لتكشف"
"الأعمال الإرهابية

6
00:00:15,840 --> 00:00:17,599
"ولكنها ترى كل شيء"

7
00:00:17,600 --> 00:00:20,420
جرائم عنيفة، يتورط بها"
"أناسٌ عاديين

8
00:00:20,480 --> 00:00:21,770
"أناسٌ مثلك"

9
00:00:21,950 --> 00:00:24,340
جرائم تعتبرها الحكومة"
"غير ذات صلة

10
00:00:25,640 --> 00:00:28,190
هم لا يتصرفون حيال ذلك"
"لذلك قررتُ أنا أن أتصرف

11
00:00:29,010 --> 00:00:30,420
"ولكنني احتجتُ إلى شريك"

12
00:00:30,840 --> 00:00:33,370
"شخصٌ، لديه المهارة للتدخل"

13
00:00:33,590 --> 00:00:37,380
مطاردٌ من قبل السلطات"
"نحن نعمل بسرية

14
00:00:37,680 --> 00:00:39,170
"لن تجدنا أبداً"

15
00:00:39,510 --> 00:00:43,041
ولكن سواء كنتَ ضحية أو مرتكب"
"جريمة، إذا ظهر رقمك عندنا

16
00:00:43,142 --> 00:00:44,510
"فسنجدُكَ نحن"

17
00:00:46,314 --> 00:00:49,004
{\pos(192,90)} شخصٌ ذو معلومات )) - الموسم الأول ))
" الحلقة الرابعة - " عالج نفسك

18
00:00:46,314 --> 00:00:49,004
{\pos(330,230)} :إبتكار

19
00:00:46,314 --> 00:00:49,004
{\pos(290,250)}(جونثان نولان)

20
00:00:52,600 --> 00:00:58,181
في كُلِ مرةٍ أُغلق فيها عيناي، أراه"
"إنه لن يتوقف

21
00:00:58,216 --> 00:01:00,026
"ربما أنا ميتةٌ، سلفاً"

22
00:01:04,740 --> 00:01:06,480
غرفة العمليات 3، في آخر الرواق
ثاني باب على اليسار

23
00:01:06,480 --> 00:01:07,540
حسنٌ، لا بأس

24
00:01:08,050 --> 00:01:09,100
شكراً لكِ

25
00:01:09,700 --> 00:01:11,410
السيد (دافيدسون)، في الغرفة 8
يحتاج إلى فحص تعداد دم كامل

26
00:01:11,410 --> 00:01:12,970
فحص كهرباء القلب، وأشعة للصدر

27
00:01:12,970 --> 00:01:15,950
والفتى في الغرفة 5، يحتاج إلى
غرز، 4 سنتمترات كجرح في الرأس

28
00:01:15,950 --> 00:01:19,380
ماذا عن الرجل في الغرفة 4
إنه ينتظر منذ 3 ساعات

29
00:01:20,460 --> 00:01:21,560
شكراً لكَ

30
00:01:21,561 --> 00:01:23,789
مرحباً -
مرحباً -

31
00:01:23,790 --> 00:01:26,600
تبدين مشغولةً اليوم، نوعاً ما
كنتُ آمل أن أتجنب ذلك

32
00:01:27,360 --> 00:01:29,140
آسفةٌ على جعلك تنتظر

33
00:01:29,630 --> 00:01:31,250
(أنا الد.(تِلمان -
كيف حالُكِ؟ -

34
00:01:31,250 --> 00:01:32,410
مرحباً

35
00:01:32,470 --> 00:01:35,390
أرى أنّك تعاني من
آلام في الظهر

36
00:01:35,390 --> 00:01:38,060
(طبيبي يلعب الغولف في (كايمان

37
00:01:38,080 --> 00:01:40,090
أنا فقط بحاجة، لإعادة تعبئة
لحبوب دوائي

38
00:01:40,090 --> 00:01:42,790
حسنٌ، في تدرج من 1 إلى 5
كيف هو ألمك؟

39
00:01:42,800 --> 00:01:45,470
في الأيام الجيدة، 3
واليوم ليسَ يوماً جيداً

40
00:01:46,970 --> 00:01:48,120
اضغط على يدي

41
00:01:49,340 --> 00:01:50,650
حسنٌ

42
00:01:57,430 --> 00:02:01,530
بالحكم على زرع نسيج عضامك
...يبدو أنّكَ قمتَ بعملية دمج فقرتين قبّل

43
00:02:01,540 --> 00:02:03,240
عام أو عامان؟ -
أجل -

44
00:02:03,240 --> 00:02:05,990
أتعرف، إن كان ألمكَ مُزمن
فهنالكَ علاجات آخرى

45
00:02:08,200 --> 00:02:09,470
كيف أُصبتَ؟

46
00:02:11,210 --> 00:02:12,900
إنها قصةٌ طويلة

47
00:02:15,600 --> 00:02:18,140
...من فضلكِ، كنتُ آمل فقط أن

48
00:02:18,680 --> 00:02:20,310
تُعطيني وصفة

49
00:02:21,420 --> 00:02:23,380
عليكَ حقّاً أن تخضع لحلول
طبية متكاملة

50
00:02:23,500 --> 00:02:25,330
تصوير مقطعي بالأشعة السينية
تصوير بالرنين المغناطيسي

51
00:02:25,410 --> 00:02:29,720
ولكنّكَ أكثر مريض مؤدب
رأيته طوال الأسبوع

52
00:02:29,910 --> 00:02:31,720
لذا، سأقوم بعمل إستثناء

53
00:02:40,080 --> 00:02:41,480
حسنٌ، هذه لثلاثة أيام

54
00:02:41,480 --> 00:02:43,460
إذا بقي الألم لديكَ، فعليكَ
أن تعود، اتفقنا؟

55
00:02:43,460 --> 00:02:46,450
(ذلك حسنٌ جداً، أيتها الد.(تِلمان
لديّ كلٌ ما أحتاج

56
00:02:50,330 --> 00:02:51,410
الواجب يُنادي

57
00:02:51,910 --> 00:02:53,300
اعتني بنفسك -
شكراً -

58
00:03:03,580 --> 00:03:05,380
"الآلة أظهرت رقماً جديداً؟"

59
00:03:05,380 --> 00:03:09,620
ميغان تِلمان)، تخرّجت كطبيبة، من)"
"جامعة (كولومبيا)، متفوقةٌ على دفعتها

60
00:03:09,620 --> 00:03:12,090
لم تُفوت يوماً في العمل"
"منذ بدأ عملها كطبيبة مُقيمة

61
00:03:12,200 --> 00:03:15,270
دوغ)، أنا ذاهبةٌ لجلب الغداء)
اطلبني على الجهاز، إن احتجتَني

62
00:03:18,680 --> 00:03:22,700
إنها تقضي 80 ساعة في الأسبوع
في المستشفى، عازبة، تعيش لوحدها

63
00:03:25,620 --> 00:03:28,100
شطيرة "برغر"، وبطاطا من فضلك

64
00:03:30,680 --> 00:03:31,800
شكراً لكَ

65
00:03:31,800 --> 00:03:33,940
معذرةً -
لا داعي -

66
00:03:43,860 --> 00:03:46,290
هل هنالكَ أحدٌ في المستشفى"
"لديه مشكلةً مع الطبيبة؟

67
00:03:46,290 --> 00:03:48,650
ليس هنالك شكاوى، ليس هنالك"
"دعاوي قانونية لسوء ممارسة المهنة

68
00:03:48,650 --> 00:03:50,640
"تبدو لطيفة، محبوبة"

69
00:03:51,080 --> 00:03:54,510
إذاً، ليس لدينا أدنى فكرة عن"
"سبب إختيارها من قبل الآلة

70
00:03:54,870 --> 00:03:57,190
بحقّكِ، تعاليّ لإحتساء شراباً معنا

71
00:03:57,190 --> 00:03:59,180
حتى مدمني العمل، يحتاجون
إلى ليلة كعطلة

72
00:03:59,180 --> 00:04:01,060
مدمني العمل، يحتاجون للراحة

73
00:04:01,060 --> 00:04:02,860
أنا ذاهبةٌ للبيت، لكي أستعد للنوم

74
00:04:02,860 --> 00:04:04,270
حسنٌ -
"...بعبارةٍ آخرى" -

75
00:04:04,270 --> 00:04:06,170
"بعبارة آخرى، سيتحتّم علينا مراقبتها"

76
00:04:06,170 --> 00:04:09,430
على مدار الساعة، لمعرفة"
"أي نوعٍ من المشاكل، متورطةٍ فيه

77
00:04:09,500 --> 00:04:12,820
إن كنتَ تحتاج إلى زيادة في الراتب"
"سيد (ريس)، فكل ما عليكَ هو طلب ذلك

78
00:04:22,330 --> 00:04:24,160
الطبيبة لديها، مناوبة في الساعة
السادسة صباحاً، أليس كذلك؟

79
00:04:24,160 --> 00:04:27,860
أجل، لماذا؟ -
يبدو أنّها غيرتَ رأيها بشأن الخروج -

80
00:04:39,640 --> 00:04:42,510
فتاةٌ مثلكِ، لا يجب أن تجلس
هنا، لوحدها

81
00:04:42,930 --> 00:04:45,260
رجلٌ مثلكَ، يجب أن يُراقب
مكان وضع يديه

82
00:04:48,030 --> 00:04:50,300
(انتظر، (فينش -
بحقّكِ -

83
00:04:50,310 --> 00:04:52,010
لديّ رجلٌ، يحمل سلاح

84
00:04:54,380 --> 00:04:55,890
عزيزتي

85
00:05:03,880 --> 00:05:07,870
يا إلهي، أرجوكَ، أرجوك
لي وجهي، أرجوك، أرجوك

86
00:05:13,060 --> 00:05:14,230
هل كُلُ شيٍءٍ على ما يرام؟

87
00:05:14,230 --> 00:05:17,100
"ماذا حدث؟" -
توجبَ عليّ الذهاب للحمام -

88
00:05:23,580 --> 00:05:24,650
انتظر

89
00:05:25,880 --> 00:05:27,500
السيد من الشارع

90
00:05:29,550 --> 00:05:31,620
ثاني مرة، أراه فيها اليوم

91
00:05:31,620 --> 00:05:32,340
هل أنتَ مُتأكد؟

92
00:05:32,340 --> 00:05:34,860
(أجل، لقد صدم (تِلمان"
"عند عربة الطعام

93
00:05:36,140 --> 00:05:38,420
سأرى إن كانَ بإمكاني، رد الجميل

94
00:05:42,510 --> 00:05:44,780
آسفٌ، يا صاح -
انتبه، يا رجل -

95
00:05:47,400 --> 00:05:55,200
(أسم الفتى، (أندرو بينتُن
...(إنّه يحمل (بنزوديازيبين

96
00:05:55,330 --> 00:05:58,390
(مسكن (روفي
"المعروف بإسم: "موعد الإغتصاب والمخدرات

97
00:06:01,230 --> 00:06:06,370
(أعتقدُ أننا وجدنا لتوّنا التهديد، (فينش
(لسنا الوحيدان اللذان يتعقبّان الد.(تِلمان

98
00:06:13,130 --> 00:06:15,540
الطبيبة، تركت النادي في حوالي
الساعة 3:30 صباحاً

99
00:06:19,700 --> 00:06:22,320
{\pos(192,215)}لقد ظهرت في المستشفى
قبل شروق الشمس

100
00:06:22,360 --> 00:06:26,970
{\pos(192,215)}عالجتَ ركبةٌ ملتوية، نوبة قلبية
وجرحٌ في اليد

101
00:06:27,470 --> 00:06:29,990
لم تتوقف ولا مرة، سوى من أجل أن
تجلب لنفسها، كوباً من القهوة

102
00:06:29,990 --> 00:06:32,750
إنها متفانية -
وليس في عملها فحسب -

103
00:06:33,070 --> 00:06:37,120
سألتُ ساقي الحانة، إنّها تذهبُ إلى
النادي، تقريباً كل ليلةً في الأسبوع

104
00:06:37,130 --> 00:06:40,130
حياة مزدوجة؟ -
حياةٌ خطيرة -

105
00:06:41,320 --> 00:06:43,830
،إنها مُنجذبةٌ إلى شخص
غير راغب بملاحظة وجوده

106
00:06:46,790 --> 00:06:49,500
{\pos(192,220)}(اسمه الكامل، (أندرو ويليام بينتُن

107
00:06:49,500 --> 00:06:54,080
{\pos(192,220)}إنه مصرفيٌ مستثمر"
"(في بنك (هادسون الماليّ الحر

108
00:06:54,410 --> 00:06:57,060
{\pos(192,220)}"هل لدى (بينتُن)، سجل إجرامي؟" -
"تقنيّاً، لا" -

109
00:06:57,060 --> 00:07:02,420
{\pos(192,220)}ولكنّ هنالكَ سلسلة من الإتهامات"
"ضده، مطاردة، مضايقة، إعتداء جنسي

110
00:07:02,420 --> 00:07:05,860
{\pos(192,220)}على حد ما أعرفه، لم يتم"
"إتهامه بشكل رسمي

111
00:07:05,870 --> 00:07:08,560
{\pos(192,220)}الرجل، يُناسب ملف"
"المفترس الجنسي

112
00:07:08,560 --> 00:07:12,060
{\pos(192,220)}،(وأعتقدُ أنه إختار (تِلمان"
"كضحيتُه القادمة

113
00:07:14,830 --> 00:07:15,850
{\pos(192,220)}"لقد دخلتُ"

114
00:07:26,560 --> 00:07:28,120
هل هنالك شيءٌ، غير طبيعي؟

115
00:07:31,020 --> 00:07:33,150
الرجل يُحب أن يترك بصمته
على ممتلكاته الخاصة

116
00:07:43,680 --> 00:07:45,330
ليس هنالك جهاز لصنع القهوة

117
00:07:51,860 --> 00:07:53,890
{\pos(192,220)}بينتُن)، لديه شيء اقوى)

118
00:07:56,640 --> 00:07:59,170
{\pos(192,220)}حصلتُ على رسائل بريده الأليكتروني
وملفاته الخاصة

119
00:07:59,630 --> 00:08:01,580
{\pos(192,220)}سنرى، إلى ماذا أيضاً يميل
هذا الرجل

120
00:08:12,040 --> 00:08:12,580
...ما هذا

121
00:08:12,580 --> 00:08:14,890
{\pos(192,220)}فيديو مراقبة، من جريمة سرقة
الشارع الرئيسي؟

122
00:08:15,610 --> 00:08:17,790
رجل المخابرات السابق، خاصكِ
أهو في التصوير؟

123
00:08:17,790 --> 00:08:19,000
إنّه النجم

124
00:08:19,000 --> 00:08:21,940
الرجل الذي يرتدي القناع؟
كيف تعرفين أنه هو؟

125
00:08:21,950 --> 00:08:23,230
أعرف ذلك وحسب

126
00:08:23,230 --> 00:08:24,810
ولكن انظر لهذا؟

127
00:08:25,500 --> 00:08:26,960
أترى ذلك؟ -
أجل -

128
00:08:26,960 --> 00:08:29,280
لقد عملوا تبديل -
تبديل؟ -

129
00:08:29,280 --> 00:08:30,350
راقب

130
00:08:31,350 --> 00:08:32,390
{\pos(192,220)}ها هنا

131
00:08:32,780 --> 00:08:34,820
{\pos(192,220)}قال شيئاً للرجل القصير

132
00:08:35,300 --> 00:08:38,190
وانظر، الرجل القصير، رد عليه
ها هنا

133
00:08:39,250 --> 00:08:40,970
{\pos(192,220)}حسنٌ، هل حصلتِ
على اسمه، عنوانه؟

134
00:08:40,970 --> 00:08:43,180
{\pos(192,220)}أجل، إنه أمين سر في
(مورمستين ربنِر)

135
00:08:43,180 --> 00:08:46,220
(اسمه، (برديت -
أتعتقدين أن (برديت) هذا، سمع شيئاً؟ -

136
00:08:47,640 --> 00:08:49,180
ربما يقودُكِ إلى رجلُكِ

137
00:08:56,240 --> 00:09:00,660
{\pos(192,220)}من هنَّ هؤلاء الفتيات؟
فُتوحات (بينتُن)؟

138
00:09:01,620 --> 00:09:03,950
{\pos(192,220)}هل أحدهم (ميغان تِلمان)؟ -
كلا -

139
00:09:04,470 --> 00:09:06,440
{\pos(192,220)}لم يبحث عنها، على الإنترنت حتّى

140
00:09:06,660 --> 00:09:09,600
لم يتفقد حتى منطقة شقتُها
...أو المستشفى

141
00:09:09,600 --> 00:09:14,670
ليس هنالكَ شيءٌ يربطه بطيبتنا -
إنّه حذر -

142
00:09:15,890 --> 00:09:17,090
{\pos(192,220)}لديه منهج

143
00:09:18,220 --> 00:09:20,650
{\pos(192,220)}ربما لم يكن دائماً، حذراً

144
00:09:21,200 --> 00:09:27,840
{\pos(192,220)}(لقد كنتُ أتفحص تاريخه، السيد (بينتُن
لديّه سجل جامعي، قد تم شطبه

145
00:09:28,450 --> 00:09:31,260
ربما ذلك، يُبين لنا أي نوعٍ
من الرجال نتعامل معه

146
00:09:31,620 --> 00:09:34,040
{\pos(192,220)}...ولكن -
نحتاج إلى صلاحية الدخول -

147
00:09:34,440 --> 00:09:38,220
{\pos(192,220)}وأنا أعرف شخصاً، يستطيع المساعدة -
...لستُ مرتاحٌ تماماً  -

148
00:09:38,220 --> 00:09:40,940
(بإتفاقكَ مع المحقق (فيسكو

149
00:09:41,290 --> 00:09:44,540
إنه عنصر ثمين -
إنه ضابط شرطة فاسد، حاول قتلَكَ -

150
00:09:44,540 --> 00:09:49,130
{\pos(192,220)}إنّه ليس أول شخصٍ، حاول قتلي
فيسكو)، سيبقى على الخط)

151
00:09:49,130 --> 00:09:53,450
{\pos(192,220)}،مُحققُكَ، حيوانٌ أليف جيد للإحتافظ به
...سيد (ريس)، ولكن عاجلاً أو آجلاً

152
00:09:54,620 --> 00:09:56,220
سيعضُكَ من الخلف

153
00:09:58,130 --> 00:09:59,970
مالخطّب؟ ألا تستطيع مجاراة
والدكَ الكبير بالعمر؟

154
00:09:59,970 --> 00:10:01,910
سآتي بها

155
00:10:07,530 --> 00:10:14,380
معذرةً، المحقق (فيسكو)؟ -
مَن مْن المفترض أن تكونوا؟ -

156
00:10:14,860 --> 00:10:18,610
،من المفترض أن نكون، تجار مخدرات
عدا أنَ مجموعةٍ حمقاء من الشرطة

157
00:10:18,620 --> 00:10:22,830
سرقتَ جزءٌ كبير من مَنتوجِنا -
أنتَ مُشوش الذهن -

158
00:10:24,450 --> 00:10:26,320
المحقق (ستيلز)، هو الرجل
الذي تريدونه

159
00:10:26,320 --> 00:10:29,810
ستيلز) مفقود، بقية أصدقائك)
الشرطة الفاسدين، في السجن

160
00:10:29,810 --> 00:10:30,420
00:10:33,160يُبقيكَ أنتَ، على كسارقٌ
لكوكايين، يساوي مليون دولار

161
00:10:33,270 --> 00:10:34,640
نحن نريد مالنا

162
00:10:35,730 --> 00:10:37,570
دعوني أذهب لجهاز الصراف الآلي
وأقوم بسحب المال

163
00:10:38,480 --> 00:10:42,030
أبي، هيا بنا، دعنا نلعب -
دقيقة واحدة، يا بُني -

164
00:10:44,140 --> 00:10:47,860
أطفالنا... إنّهم... يرون الكثير
من العنف

165
00:10:51,500 --> 00:10:53,350
لديكَ رأسٌ جيد، بين كَتِفيكَ

166
00:10:53,470 --> 00:10:55,430
اجلب لنا المال، خلال يومان
وسيتسنى لك العودة إلى البيت

167
00:10:55,430 --> 00:10:57,680
إلى أبنّكَ، ورأسُكَ مرتبطٌ بجسدكَ

168
00:11:01,390 --> 00:11:02,620
فوزٌ للطرفين

169
00:11:10,900 --> 00:11:13,160
الطبيبة تجلس عند الحانة
طوال الليل

170
00:11:14,750 --> 00:11:17,150
(حتى الآن، ليس هنالك أثر لـ(بينتُن

171
00:11:17,950 --> 00:11:20,130
إنها تقضي 16 ساعة يومياً
في المستشفى

172
00:11:20,140 --> 00:11:21,750
وتبقى في الخارج طوال الليل

173
00:11:22,520 --> 00:11:23,550
لماذا؟

174
00:11:23,750 --> 00:11:25,030
مالذي يقودها لفعل ذلك؟

175
00:11:28,840 --> 00:11:32,250
فينش)، انتظر للحظة)
رجل الساعة قد ظهر للتو

176
00:11:36,170 --> 00:11:37,760
شراب "مارتيني"، فحسب

177
00:11:46,980 --> 00:11:51,340
يوم طويل، عملٌ مرهق، أخيراً خارج
العمل، وتريد بعض السلام فحسب

178
00:11:51,350 --> 00:11:54,150
ولكن أحمق جاهل، يواصل المضايقة

179
00:11:56,460 --> 00:11:58,740
فتاةٌ وحيدة في الحانة
ماذا تتوقع؟

180
00:11:58,740 --> 00:12:00,540
لم أكن أتحدث عنكِ؟

181
00:12:00,780 --> 00:12:03,680
في حالة لم تلاحظي، فأنا أضربهم
بواسطة العصى هنا

182
00:12:06,190 --> 00:12:07,270
حقّاً؟

183
00:12:07,290 --> 00:12:10,080
مهما فعلتِ، لا تعرضي عليّ
شرابٌ على حسابكِ

184
00:12:16,080 --> 00:12:20,380
(حسنٌ، أنا (كيت -
أندرو)، أسعدتني مقابلتَكِ) -

185
00:12:20,380 --> 00:12:22,300
لماذا تستخدم اسم مزيف؟

186
00:12:22,620 --> 00:12:25,770
حسنٌ، لقد كنتُ على وشك"
"أن أذهب، لإستنشاق هواءٍ نقي

187
00:12:25,770 --> 00:12:28,260
أجل، أتدرين؟ هل تمانعين
إنظمامي لكِ؟

188
00:12:32,730 --> 00:12:37,550
"إلى أين تتجهين؟" -
"لا أعلم، أنتَ رجل النادي، أخبرني" -

189
00:12:37,840 --> 00:12:40,770
""الثالثة صباحاً، المدينة تُغلق تقريباً

190
00:12:41,420 --> 00:12:44,870
...أعرف مكاناً، عند الزاوية"

191
00:12:45,040 --> 00:12:47,890
"حانةُ كاملة، سرير مُريح...

192
00:12:49,580 --> 00:12:51,170
تقصد، بيتَكَ

193
00:12:51,990 --> 00:12:54,960
أتريدين الذهاب إلى بيتي؟
بالطبع

194
00:12:55,260 --> 00:12:56,580
هيا بنا، سنفعل أي شيءٍ تُريدينه

195
00:12:56,580 --> 00:13:00,570
...سنتسكع، نحتسي شراباً
ربما شيئاً أقوى

196
00:13:02,520 --> 00:13:07,230
عندي عملٌ، صباح غدٍ
ولكن ربما، في المرة القادمة

197
00:13:08,450 --> 00:13:09,810
تعرفين أين تجديني

198
00:13:35,680 --> 00:13:39,700
انتظر للحظة -
"مالذي تفعله؟" -

199
00:13:40,300 --> 00:13:42,450
،لستُ متأكداً
ولكنها تنوي على شيءٍ ما

200
00:13:50,600 --> 00:13:51,710
...(فينش)

201
00:13:52,640 --> 00:13:58,650
بينتُن)، لا يُلاحق الطبيبة)
بل هي تلاحقه

202
00:14:04,240 --> 00:14:11,300
أنا المتُحدثة، أعرف أن الوقت متأخر"
"لقد كانتَ غلطتي، أعرف ذلك الآن

203
00:14:12,250 --> 00:14:15,250
،لقد حاولتُ إبعاده عن بالي"
"ولكن لم أستطع

204
00:14:25,080 --> 00:14:26,530
(بروية، (ليونيل

205
00:14:28,240 --> 00:14:32,780
في آخر مرة وجهتَ، سلاحكَ نحوي
لم ينتهي الأمر لمصلحتكَ، صحيح؟

206
00:14:32,780 --> 00:14:34,010
لا يتوجبُ عليكَ، التلصص هكذا

207
00:14:34,010 --> 00:14:36,450
بوجود المرتزقة من عصابة
توريروس)، يبحثون عنّي)

208
00:14:38,030 --> 00:14:42,740
(توريروس)، من (سينالوا)
(قضيتُ بعض الوقت في (المكسيك

209
00:14:43,610 --> 00:14:47,200
أنتَ تعرف أنهم فرقة موت، إن اعترضتَهم
فسينتهي الأمر برأسِكَ في حقيبة

210
00:14:47,580 --> 00:14:49,370
ولكنّكَ اعترضتهم، مسبقاً

211
00:14:49,820 --> 00:14:53,660
سجل (أندرو بينتُن)، المشطوب
هل هو بحوزَتِكَ؟

212
00:14:53,810 --> 00:14:56,200
بل حتى مع إضافة
لديّ تقرير الحالة الطبية

213
00:14:56,200 --> 00:14:57,220
جميل

214
00:14:58,340 --> 00:15:01,950
أفعل الكثير من الأشياء، لأجلكَ، إن
أردتَ أن أواصل فعلها، فعليكَ حمايتي

215
00:15:01,950 --> 00:15:04,760
عليكَ أن تتخلص من اولئك الرجال -
إذن أنا أعمل عٍندكَ الآن؟ -

216
00:15:05,270 --> 00:15:06,700
أما أنا أو هم

217
00:15:08,700 --> 00:15:11,390
الكثير من الشرطة الفاسدين
(في هذه المدينة، (ليونيل

218
00:15:11,470 --> 00:15:16,370
لن يُصعب إيجاد آخر، بنفس
منفعتِكَ... وبمشاكل أقل

219
00:15:18,160 --> 00:15:19,750
التقرير، من فضلك

220
00:15:20,500 --> 00:15:22,060
"لقد قلتُ "من فضلك

221
00:15:26,360 --> 00:15:27,780
هذه هي الروح

222
00:15:37,060 --> 00:15:39,850
فينش)، أعرف لماذا تتعقب)"
"(الطبيبة (بينتُن

223
00:15:40,340 --> 00:15:43,270
(في عام 1996، عندما كان (بينتُن
"(في آخر سنة في"جامعة (نيويورك

224
00:15:43,400 --> 00:15:47,410
اعتدى حنسياً، على فتاة جديدة
في حفلة الذروة الخاصة بالأخوة

225
00:15:47,860 --> 00:15:54,010
قالت في إفادتها، أنّها أرادت أن
تُبهره، كان معروفاً، نجماً رياضي

226
00:15:54,180 --> 00:15:56,280
لذا احتستَ بضعة كؤوس
من الجعّة برفقته

227
00:15:56,860 --> 00:16:00,900
وادعّت أنه، وضع لها شيئاً في شرابها -
لماذا لم يُقبض عليه؟ -

228
00:16:02,200 --> 00:16:07,390
انتظرت يومان، للتبليغ عن الإعتداء
غالباً خجلة، خائفة

229
00:16:07,390 --> 00:16:11,100
فحص السموم، جاء سلبياً
أدوات الإغتصاب، لم تكن حاسمة

230
00:16:11,850 --> 00:16:14,800
أسقطت التهم -
من هي الفتاة؟ -

231
00:16:17,120 --> 00:16:20,210
غابريال تِلمان)، أخت الطبيبة)

232
00:16:20,760 --> 00:16:23,330
بعد سنةٍ من الإعتداء، دخلت
غابريل)، غرفة الطوارئ)

233
00:16:23,330 --> 00:16:26,550
وتم إعلان موتها لتعاطي المخدرات
بسبب جرعة زائدة من مضادات الاكتئاب

234
00:16:26,640 --> 00:16:28,110
والحبوب المنومة

235
00:16:28,900 --> 00:16:31,620
هذه ليست جرعة زائدة
...بمحض الصدفة، هذا

236
00:16:34,000 --> 00:16:35,410
لقد قامت بالإنتحار

237
00:16:35,410 --> 00:16:37,910
(ولهذا الآلة أعطتنا، رقم (تِلمان

238
00:16:39,570 --> 00:16:44,740
(إنها مُقدمةٌ على قتل (بينتُن -
الرجل المسؤول عن موت أختها -

239
00:16:44,740 --> 00:16:45,790
صحيح

240
00:16:49,420 --> 00:16:58,760
فينش)، إنها طبيبة تُنقذ حياة الناس، إنّها لا)
تعرف كيف هو شعور إنهاء حياة، ذلك سيدمرها

241
00:17:07,610 --> 00:17:09,650
(سيد (برديت)، المحققة (كارتر

242
00:17:09,650 --> 00:17:13,080
اتصلتُ بكَ فيما يتعلق بشهادتِكَ
عملية السرقة، أيُمكنني الدخول؟

243
00:17:14,750 --> 00:17:16,210
لقد كنتُ أتوقع حضوركِ

244
00:17:21,250 --> 00:17:22,890
معذرةً على الفوضى

245
00:17:23,940 --> 00:17:27,320
أمين سر، صحيح؟
في مكان الحجز، تبحث عن قضية؟

246
00:17:28,440 --> 00:17:33,370
محكمة الإرث والوصايا، فشلت في طلب
تدقيق لسندات مُنفذ الوصية

247
00:17:33,980 --> 00:17:39,060
مُنفذ الوصية بدوره، سرق
عقارات (إلمان)، بتهور

248
00:17:39,680 --> 00:17:41,410
من فضلكِ، اجلسي -
شكراً لك -

249
00:17:42,270 --> 00:17:44,390
هل أُصبتَ خلال السرقة؟

250
00:17:46,590 --> 00:17:48,710
لا تقلقي، لن أُقاضي المدينة

251
00:17:49,340 --> 00:17:55,060
هذه أصابة قديمة، مع أن ضغط
الوضعية، لم يُساعد

252
00:17:55,060 --> 00:17:58,210
نحن نفعل كل ما يسعنا فعله
للقبض على اولئك الأشخاص

253
00:17:58,990 --> 00:18:01,580
سيد (برديت)، أتمانع أن تسرد
عليّ ما حصل؟

254
00:18:03,250 --> 00:18:08,320
لقد كنتُ أقف، عند منضدة الحجز
اقتحموا المكان، وبحوزتهم أسلحة

255
00:18:08,520 --> 00:18:11,500
،كانوا يصرخون علينا
...لكي نجلس على الأرض، لذا

256
00:18:12,040 --> 00:18:13,030
جلستُ على الأرض

257
00:18:13,720 --> 00:18:18,340
خلال العملية، هل سمعتَ أي أحدٍ
(من الرجال، يقول الأسم (إلايس

258
00:18:18,990 --> 00:18:23,510
لا أعتقد ذلك، من (إلايس)؟ -
هل تسنى لكَ النظر لوجه أحدهم؟ -

259
00:18:24,290 --> 00:18:27,360
كلا -
هل حدّثَكَ أحد الرجال؟ -

260
00:18:28,370 --> 00:18:29,810
ليس حسب ما أذكر

261
00:18:33,590 --> 00:18:35,390
...لانه يبدو لي

262
00:18:36,800 --> 00:18:39,370
أن ذلك الرجل، قال شيئاً لكَ

263
00:18:48,170 --> 00:18:51,120
لقد كنتُ آمل أن لا أُعيد محاكاة
ذلك الأمر مجدداً

264
00:18:52,690 --> 00:18:57,200
أجل، لقد طلب مني أن أتوقف
عن التحديق فيّه

265
00:18:57,430 --> 00:19:02,530
ذلك مُثيرٌ للإهتمام، غريزة معظم
الناس، تُشير عليهم بالنظر بعيداً

266
00:19:03,890 --> 00:19:06,180
حسنٌ، لم يتم إتهامي يوماً
بأنني مثل بقية الناس

267
00:19:06,180 --> 00:19:09,400
هل قال لكَ شيئاً لك؟ -
كلا -

268
00:19:09,400 --> 00:19:11,630
هل حاولتَ التواصل معه، بأيةٍ
طريقة آخرى؟

269
00:19:11,630 --> 00:19:14,680
مالذي تعنينه؟ -
عندما كان يُمسكُ بكِ، من سُترتُكَ -

270
00:19:15,970 --> 00:19:17,850
طلبتُ منه أن يتركني

271
00:19:20,100 --> 00:19:21,680
هل هذا كل ما قلته؟

272
00:19:22,100 --> 00:19:24,860
أيتها المحققة (كارتر)، أفترض أنّكِ
معتادةٌ أن تكوني حول الأسلحة

273
00:19:24,860 --> 00:19:28,120
أفترض أن مشاهد العنف
أمرٌ مألوفٌ، بالنسبة لكِ

274
00:19:28,120 --> 00:19:32,020
ولكن يُمكنني أن أؤكدُ لكِ
أن بالنسبة لي، فقد كنتُ مذعوراً

275
00:19:32,970 --> 00:19:35,340
لقد كنتُ مذعوراً جداً، بحيث
لم أستطع النظر بعيداً حتّى

276
00:19:35,340 --> 00:19:39,890
لذا عندما قام بمسكي، ظننتُ
بالتأكيد، أنني على وشك الموت

277
00:19:40,510 --> 00:19:44,320
لذا، نعم، لقد كنتُ أتواصل معه
كنتُ أتوسل من أجل حياتي

278
00:19:46,570 --> 00:19:49,160
معذرةً، لا أذكر الكلمات المحددة
التي استخدمتها

279
00:19:53,380 --> 00:19:54,350
...حسنٌ

280
00:19:55,540 --> 00:19:58,280
إن فكرتَ بأي شيئاً آخر
فأرجو أن تتصل بيّ

281
00:20:00,360 --> 00:20:04,760
أعدُكَ، سنُمسكُ بذلك الرجل

282
00:20:20,140 --> 00:20:23,340
"أين (تِلمان)، سيد (ريس)؟" -
إنّها تعمل -

283
00:20:23,880 --> 00:20:27,110
أنا أعتني بمشروع جانبي

284
00:20:27,120 --> 00:20:30,420
مالذي يُقلقُكَ، يا (هارولد)؟ -
"(المحققة (كارتر" -

285
00:20:30,420 --> 00:20:34,360
لقد قابلتُها، حول عملية السرقة
توجبَ عليَّ، معرفة ما تعرفه

286
00:20:34,360 --> 00:20:38,290
إنها مُندفعة
"البعض قد يقول "مُحملقة

287
00:20:38,290 --> 00:20:41,260
لن يطول الأمر، قبل أن"
"تلحقُ بكَ

288
00:20:41,260 --> 00:20:43,200
يجب أن يكون لديكَ خطة
عندما تفعل ذلك

289
00:20:43,200 --> 00:20:44,730
أنا أعتني بالأمر

290
00:20:44,730 --> 00:20:47,030
أنا أقوم بالتعرف على صديق
جديد، في قوات الشرطة

291
00:20:47,040 --> 00:20:51,410
،سيساعدنا في مشكلتنا"
"(مع (كارتر) و(فيسكو

292
00:20:51,410 --> 00:20:54,640
تِلمان)، خرجت منذ 20 دقيقة)
يجب أن أذهب

293
00:20:55,260 --> 00:21:01,680
بعد الحانة، عدنا إلى بيته
وضع شيئاً في شرابي

294
00:21:03,320 --> 00:21:06,450
فقدتُ الرؤيا

295
00:21:07,520 --> 00:21:13,060
عندما... استيقظتُ كنتُ في فراشه
وجهي إلى الأسفل، عارية

296
00:21:13,060 --> 00:21:20,670
لم أستطع إيجاد ردائي
أردتُ الصراخ، الإتصال بالشرطة

297
00:21:20,670 --> 00:21:23,900
أحد ما، أي أحد

298
00:21:23,910 --> 00:21:25,600
ولكنني كنتُ خائفة

299
00:21:27,440 --> 00:21:29,740
كنتُ أبكي، عندما غادرت

300
00:21:31,080 --> 00:21:39,650
ابتسم وقال أنني كنتُ امرأة جامحة
وأنه سيراني في العمل

301
00:21:39,660 --> 00:21:46,030
الآن، كل يوم أراه يبتسم نفس
الإبتسامة، وأود لو أتقيء

302
00:21:48,300 --> 00:21:50,460
،أحتاج هذه الوظيفة
لا يُمكنني الإستقالة

303
00:21:53,870 --> 00:21:56,700
أنا أيضاً لا أتحدث في هذه الأمكان
أبداً

304
00:21:56,710 --> 00:22:01,140
معذرةً؟ -
...أنا آسف، لم أقصد المقاطعة، أنا -

305
00:22:01,140 --> 00:22:05,250
أردتُ فقط بعض من القهوة -
آسفة -

306
00:22:06,250 --> 00:22:08,890
لا تكوني كذلك، إنه ثالث
كوباً ليّ، اليوم

307
00:22:10,520 --> 00:22:12,580
أتدرين، أضل آتي إلى هذه الأماكن
على أمل أن أشعر بشعور أفضل

308
00:22:12,580 --> 00:22:14,040
ولكنها تجعلني أشعر
بشعور أسوء، فحسب

309
00:22:15,120 --> 00:22:16,860
هذه القهوة فظيعة

310
00:22:18,160 --> 00:22:27,600
تلك المرأة هناك، أتعرفيها؟ -
كلا، ولكنني أعرف شخصاً مثلها -

311
00:22:31,170 --> 00:22:33,110
ماذا عنك؟

312
00:22:33,110 --> 00:22:37,540
لماذا أنتَ هنا؟ -
فقدتُ شخصاً مُقرباً جداً -

313
00:22:41,150 --> 00:22:45,090
أنا آسفة -
...لا يمر يوماً، دون أن أفكر -

314
00:22:45,090 --> 00:22:47,260
حول ما كان يُمكنني فعله

315
00:22:50,260 --> 00:22:51,920
أجل

316
00:22:54,910 --> 00:22:59,750
استغرقني الأمر سنواتِ، لكي ألم شُتات
نفسي حول ماحصل مع صديقتي

317
00:23:00,800 --> 00:23:03,470
...أتدري، ظننتُ أنني

318
00:23:03,470 --> 00:23:07,210
يُمكن أن أتعايش مع الأمر
أضعه وراء ظهري

319
00:23:07,590 --> 00:23:11,550
أحصل على عملٍ جيد
حياةً جيدة

320
00:23:13,280 --> 00:23:19,150
ثم رأيته منذ شهر -
كل شيء عاد -

321
00:23:19,160 --> 00:23:23,660
كان يتناول العشاء، في
مطعم فرنسي، في حيِّ

322
00:23:23,660 --> 00:23:28,310
لقد كان خارج في موعد
بدا مُرتاحاً

323
00:23:29,870 --> 00:23:33,010
عالمي يتحطم
وهو مُرتاحاً

324
00:23:35,340 --> 00:23:38,470
معذرةً، لا أعرف لماذا أُخبرُكَ
بكل هذا

325
00:23:38,470 --> 00:23:41,180
كل شخصٍ يحتاج لشخصٍ
آخر يتكلم معه

326
00:23:41,180 --> 00:23:49,450
(أنا (حون -
(أنا (كيت)، (كيت ليمَن

327
00:23:51,450 --> 00:23:55,160
الصور نوعٌ من الجوائز
المريضة لضحاياه

328
00:23:55,160 --> 00:23:58,190
بينتُن)، أقنع اولئك الفتيات)
لتناول الكواكيين برفقته

329
00:23:58,190 --> 00:24:02,360
يضع لهم مُنومات، ثم يغتصبُهنَّ

330
00:24:02,370 --> 00:24:06,630
في الصباح، يُصبحون خائفين جداً
من المضي قدماً وتوريط أنفسهم

331
00:24:07,800 --> 00:24:12,180
أعتقدُ أن ذلك يفسر، سبب سقوط
الدعاوى ضده مراراً

332
00:24:13,310 --> 00:24:19,610
الرجل مُنحرف... يُشبع رغباته
بإنتهاك وإذلال جميع اولئك النساء

333
00:24:19,620 --> 00:24:22,380
(إنه لن يتوقف، (فينش

334
00:24:22,390 --> 00:24:24,490
هل حصلتَ على شيء
حول الأسم الذي أعطته الطيبة لي؟

335
00:24:24,490 --> 00:24:26,720
"(لدينا 3 نتائج لـ(كيت ليمَن"

336
00:24:26,720 --> 00:24:29,020
نفس الاسم المستعار الذي"
"(أعطته لـ(بينتُن

337
00:24:29,030 --> 00:24:32,230
الأولى تبلغ من العمر 80 عاماً"
"(تقطن في (برونكس

338
00:24:32,230 --> 00:24:35,300
الآخرى تقطن في الشمال"
"في منشأة تأديبية للنساء

339
00:24:35,300 --> 00:24:40,110
الثالث لديها رقم صندوق بريد على بعد"
"(مربع سكني من مستشفى (تِلمان

340
00:24:42,170 --> 00:24:45,040
لقد وقعّت حديثاً على عقد"
...استئجار شاحنة

341
00:24:45,040 --> 00:24:48,240
"(ومنزل للعطلات في (مونتوك...

342
00:25:08,760 --> 00:25:10,230
هل وجدتَ المنزل؟

343
00:25:10,230 --> 00:25:12,070
وأشياء آخرى أيضاً

344
00:25:12,070 --> 00:25:16,440
لدى الطبيبة كل ما تحتاج
لمحي (بينتُن)، إلى الأبد

345
00:25:16,440 --> 00:25:17,640
ماذا تعني بـ"محي"؟

346
00:25:17,640 --> 00:25:21,080
(ثمانية باوندات من مسحوق (لاي
...مُسخّن على درجة حرارة 300

347
00:25:21,080 --> 00:25:25,680
الجثة ستتلاشى، خلال 3 ساعات"
"أكثر أو أقل

348
00:25:25,680 --> 00:25:28,620
سأتمنع عن السؤال حول
معرفتَكَ بذلك الأمر

349
00:25:28,620 --> 00:25:32,890
فينش)، إنها دقيقة)

350
00:25:32,890 --> 00:25:38,230
خططت لكل شيء، بشكل كامل
وستفلتُ بفعلتها

351
00:25:38,230 --> 00:25:41,560
بدأت أتسائل، في أنها ربما
لا تُقدم للعالم، خدمةً

352
00:25:41,560 --> 00:25:42,960
ولكن (تِلمان) ليس بقاتل

353
00:25:43,600 --> 00:25:48,500
إن فعلت ذلك، فستُدمر حياتها -
مالذي تقترحه سيد (ريس)؟ -

354
00:25:48,500 --> 00:25:53,010
لن نُعطها الفرصة، سأجد طريقةً
لأجعل فيها (بينتُن)، يختفي

355
00:26:07,400 --> 00:26:08,260
{\pos(192,215)}هل قررت مساعدتي؟

356
00:26:08,730 --> 00:26:11,300
{\pos(192,215)}لستُ سهل الإستبدال، أليس كذلك؟

357
00:26:11,300 --> 00:26:14,170
{\pos(192,215)}أنا أحذركَ، رجال العصابة هؤلاء
سيطعنونكَ في ظهرك

358
00:26:14,170 --> 00:26:17,210
{\pos(192,215)}لذا، لا تترك أي أحدٍ فيهم واقفاً

359
00:26:17,210 --> 00:26:19,980
أتحتاجني هنا، أأنتَ متأكداً من عدم
حاجتكَ ليّ في الخلف، أغطي المخرج؟

360
00:26:19,980 --> 00:26:22,310
لا، موقعكَ جيداً هنا

361
00:26:26,281 --> 00:26:30,020
أيها المحقق؟ لديك مالنا؟

362
00:26:32,851 --> 00:26:34,820
يا رفاق

363
00:26:50,071 --> 00:26:52,980
من المفترض، أن تقضي عليهم

364
00:26:55,971 --> 00:26:59,220
مالذي تفعله؟
هل تسرقهم؟

365
00:26:59,220 --> 00:27:02,750
إن كان ذلكَ يجعلك تشعر شعوراً
أفضل، فهذه لسبب خيّر

366
00:27:11,561 --> 00:27:13,060
سيدي، معذرةً

367
00:27:15,531 --> 00:27:19,200
مالمشكلة؟ -
لا مشكلة -

368
00:27:39,751 --> 00:27:42,560
سيدي، أيُمكنُكَ سماعي؟

369
00:27:52,431 --> 00:27:56,890
أنا أُخبركَ، لقد كان الأسبوع
الأكثر جنوناً، الشراب على حسابي

370
00:27:57,001 --> 00:27:58,900
لقد تم إطلاق سراحه

371
00:27:59,071 --> 00:28:02,080
لماذا؟ -
انظر للرجل، لديه 4 محامين -

372
00:28:02,080 --> 00:28:04,810
كل واحدٍ منهم يلبسُ حلّة تُكلفه
...أكثر ممّا أكسبه خلال 6 أشهر

373
00:28:04,999 --> 00:28:06,532
،ذلك النوع من المحاميين
...الذي يعرف كل مخرجٍ

374
00:28:06,534 --> 00:28:10,002
(لقطعة من النفايات، مثل (بينُن
ليزحف منها

375
00:28:10,004 --> 00:28:12,271
ماذا عن (التوريروس)؟

376
00:28:12,273 --> 00:28:14,907
سيأتون بحثاً عني، وعن
الكوكايين خاصهم

377
00:28:14,909 --> 00:28:18,976
حسنٌ، من الأفضل أن تتأكد من
(عدم إيجادهم لك، (ليونيل

378
00:28:18,978 --> 00:28:22,146
أتعرف أي نوعٍ من الحفر
أوقعتني بها؟

379
00:28:22,148 --> 00:28:25,116
مالذي يُوقفني حالياً، من عمل
بعض الضجة، وجعلُكَ يُقبض عليك؟

380
00:28:25,118 --> 00:28:28,253
لا أعلم
مالذي يوقفك؟

381
00:28:38,198 --> 00:28:41,835
"أنا المتحدثة، أعرف أن الوقت متأخر"

382
00:28:41,837 --> 00:28:45,338
"لقد كانت غلطتي، أعرف ذلك الآن"

383
00:28:45,340 --> 00:28:49,442
،حاولت إخراجه من بالي"
"ولكن لم أستطع

384
00:28:50,977 --> 00:28:54,113
"(أنا آسفة، (ميغ"

385
00:28:54,115 --> 00:28:57,750
"كان عليّ أن أكون أُختٍ أفضل"

386
00:28:57,752 --> 00:29:01,753
"أرجوكِ... انسي أنني اتصلت"

387
00:29:01,755 --> 00:29:04,089
"انسي كل هذا"

388
00:29:13,333 --> 00:29:18,470
ريس)، الد.(تِلمان)، تتحرك) -
"ظننتُ أنّها في منتصف مناوبة" -

389
00:29:18,472 --> 00:29:23,341
كانت كذلك، ذهبت لأخذ قيلولة
"وطلبت من الممرضات، أن لا يوقضوها

390
00:29:23,343 --> 00:29:27,646
الآن تتحرك بعيداً عن المستشفى -
"سأعمل على ذلك" -

391
00:29:27,648 --> 00:29:31,150
أياً كان ما تفعله، افعله بسرعة"
"(إنها تتجه نحو شقة (بينتُن

392
00:29:31,152 --> 00:29:33,419
حسنٌ، استوعبت الأمر

393
00:29:36,857 --> 00:29:39,660
هل بإمكاننا فعل ذلك، لاحقاً
...يا رفاق، أنا في خضم

394
00:29:47,268 --> 00:29:49,670
ما هذا بحق الجحيم؟

395
00:30:41,054 --> 00:30:45,758
(ريس)، الطبيبة في شقة (بينتُن)
منذ 5 دقائق، أين أنتَ بحق الجحيم؟

396
00:30:55,602 --> 00:31:02,172
(تُسعدني رؤيتكَ مجدداً، (ليونيل -
...المحقق (فيسكو)، يُدين لنا بدين -

397
00:31:02,174 --> 00:31:04,161
...لذا قام، بتخفيض الدفعات

398
00:31:04,281 --> 00:31:07,881
أنتَ -
ربح للطرفين -

399
00:31:46,079 --> 00:31:48,829
أين الكوكايين الخاص بنا؟

400
00:31:51,733 --> 00:31:54,502
أنا أعرفك

401
00:31:54,504 --> 00:31:59,073
إذن فأنتَ تعرف أنّكَ إن أعتديتَ
على عصابة (توريرو)، فستفقدُ رأسك

402
00:31:59,075 --> 00:32:02,744
أنا آسف -
تأخر الوقت على الإعتذار، يا صديقي -

403
00:32:02,746 --> 00:32:08,911
كلا، أنا آسف... فأنتَ من
...سيفقد رأسه

404
00:32:09,211 --> 00:32:13,201
{\pos(192,230)}عندما يعرف زعيمك

405
00:32:13,201 --> 00:32:18,201
{\pos(192,230)}أنّكَ كنتَ تساعد منافسيه
في عصابة الخليج

406
00:32:18,201 --> 00:32:21,201
{\pos(192,230)}...لذبح رجال زعيمك

407
00:32:21,201 --> 00:32:23,197
{\pos(192,230)}وابنه

408
00:32:23,197 --> 00:32:26,032
هل هذا صحيح؟ -
اصمت -

409
00:32:26,034 --> 00:32:29,435
كيف يعرف حول (ميغيل)؟ -
اصمت، انه يكذب -

410
00:32:46,198 --> 00:32:48,198
{\pos(192,230)}إن رأيتُكَ ثانيةً

411
00:32:49,198 --> 00:32:51,198
{\pos(192,230)}فستفقد رأسك

412
00:32:57,198 --> 00:32:58,932
انظر، ليس الأمر شخصياً، حسنٌ؟

413
00:32:58,934 --> 00:33:00,667
لم يكن لديّ خيار
لقد كانوا سيقتلونني

414
00:33:00,669 --> 00:33:05,604
قلتُ لكَ، أنّكَ لستَ الشرطي
الفاسد الوحيد في المدينة

415
00:33:05,606 --> 00:33:09,908
طلبتُ خدمةً
لقد حان وقت تغيير المشهد

416
00:33:09,910 --> 00:33:12,911
ستقوم بأعمالِ آخرى
من أجلي

417
00:33:12,913 --> 00:33:18,116
و(ليونيل)... لا تفعل هذا ثانيةً

418
00:33:43,608 --> 00:33:45,342
أيها الضابط

419
00:33:45,344 --> 00:33:47,044
بنزين بـ20 دولار، للسيارة الواقفة في الممر 2 -
بالطبع -

420
00:33:47,046 --> 00:33:48,512
شكراً

421
00:33:48,514 --> 00:33:52,082
ظننتُ أن هذه أنتِ
أتذكريني؟

422
00:33:52,084 --> 00:33:58,789
الرجل من مجموعة المساندة
أجل

423
00:33:58,791 --> 00:34:00,557
حسنٌ، عليّ الذهاب

424
00:34:00,559 --> 00:34:03,927
دعيني أبتاعُ لكِ كوباً من
(القهوة، يا (ميغان

425
00:34:05,596 --> 00:34:09,065
هيا، لقد سمعتُ أن الأمر فضيع

426
00:34:09,067 --> 00:34:13,470
الرجل المربوط في مؤخرة شاحنتكِ
يُمكنه أن ينتظر

427
00:34:28,552 --> 00:34:34,858
أنتِ ذكية، وقد كنتِ حذرة

428
00:34:34,860 --> 00:34:37,627
وغالباً، كان لن يتم القبض عليكِ

429
00:34:39,664 --> 00:34:43,567
ولكن الحقيقة هي، أنّكِ لن
تفلتي بفعلتَكِ أبداً

430
00:34:47,938 --> 00:34:55,611
هل تعرف من هو... وما فعله؟ -
(عرف كل شيء حول (أندرو بينتُن -

431
00:34:55,613 --> 00:34:58,747
(أنا أعرف كل شيء حولكِ (ميغان

432
00:34:58,749 --> 00:35:02,852
وأنا أعرف أنّكِ طبيبةٌ جيدة

433
00:35:02,854 --> 00:35:10,224
أنا أعرف أنّكِ قضيتِ سنين من
عمركِ، تساعدين فيها الناس

434
00:35:10,226 --> 00:35:13,895
...وأنا أعرف أنّكِ إن فعلتِ هذا

435
00:35:13,897 --> 00:35:17,431
...إن قتلتِ ذلك الرجل بدماء باردة

436
00:35:19,434 --> 00:35:21,401
فذلك سيقتُلكِ

437
00:35:23,404 --> 00:35:28,075
أخبرتني بأنّكَ فقدتَ
شخصاً عزيزاً

438
00:35:28,077 --> 00:35:29,877
هل كان ذلك حقيقياً؟

439
00:35:32,147 --> 00:35:39,554
كيف تجلس هنا، وتُخبرني بأن لا أفعل شيئاً
أنت تعرف في قلبك أنّكَ كنتَ ستفعله، أيضاً؟

440
00:35:39,556 --> 00:35:46,127
لأن بعكسكِ... أنا أعرف ما يحصل
عندما يُزهق المرء روحاً

441
00:35:46,129 --> 00:35:49,396
...يخسر المرء جزئاً من نفسه

442
00:35:49,398 --> 00:35:57,569
...ليس كل شيء
فقط الجزء الأكثر أهمية

443
00:35:58,404 --> 00:36:00,405
هل هذا ما حصل لكَ؟

444
00:36:05,244 --> 00:36:07,980
لستِ مضطرةً لفعل ذلك؟

445
00:36:07,982 --> 00:36:12,085
بإمكانَكِ أن تستديري حالاً

446
00:36:13,255 --> 00:36:16,123
لقد رآني، رآى وجهي

447
00:36:19,328 --> 00:36:23,398
حسنٌ، أعتقدُ أن عليّ
التحدث معهم

448
00:36:23,400 --> 00:36:26,501
ثق بي، لن يهم ذلك

449
00:36:28,370 --> 00:36:34,175
(اعطيني مفاتيح شاحنتَكِ، (ميغان -
بعد كل ما فعله -

450
00:36:34,177 --> 00:36:37,711
ومن المفترض أن أُسلمكَ
المفاتيح هكذا؟

451
00:36:37,713 --> 00:36:39,714
سيتسنى له الذهاب حراً

452
00:36:39,716 --> 00:36:44,418
وعلى ماذا سأحصل أنا؟ -
ستحصلين على فرصةٍ ثانية -

453
00:36:44,420 --> 00:36:47,055
سيتسنى لكِ المضي قدماً

454
00:36:48,557 --> 00:36:52,694
سيتسنى لكِ إستعادة حياتَكِ

455
00:36:52,696 --> 00:36:59,035
وعلى ماذا ستحصل (غابريل)؟ -
سيتسنى لها الإحتفاظ بذكراكِ -

456
00:37:06,276 --> 00:37:08,077
لا أفهم

457
00:37:08,079 --> 00:37:10,046
من أنتَ؟
لماذا أنتَ هنا؟

458
00:37:10,048 --> 00:37:13,249
لقد قلتُ لكِ ذلك، سلفاً

459
00:37:13,251 --> 00:37:16,285
كل شخصٍ يحتاج لشخصٍ
آخر يتكلم معه

460
00:37:29,065 --> 00:37:31,266
شكراً لكِ

461
00:37:34,104 --> 00:37:38,307
ريس)، أين الد.(تِلمان)؟)

462
00:37:38,309 --> 00:37:43,779
...إنّها بخير، لديّ الشاحنة
(و(بينتُن

463
00:37:47,016 --> 00:37:52,186
مالذي ستفعله به؟ -
سنتحدث قليلاً -

464
00:37:54,690 --> 00:37:57,324
لماذا فعلتها، (فينش)؟

465
00:37:57,326 --> 00:38:04,064
"الآلة، الأرقام، كل شيء؟" -
...(قلتُ لكَ، سيد (ريس -

466
00:38:06,001 --> 00:38:08,135
لديّ أسبابي

467
00:38:11,240 --> 00:38:19,047
(ومشكلتنا الصغيرة، مع المحققة (كارتر -
يتم الإعتناء بها -

468
00:38:27,156 --> 00:38:30,258
أيها المحقق -
أيها النقيب، إنه لسرور حقيقي -

469
00:38:30,260 --> 00:38:33,895
احتفظ بكلماتك، لقد طُلب مني، أن أعينُكَ
في هذا المكتب، وأن لا أسئل أسئلة

470
00:38:33,897 --> 00:38:37,264
لذا هذا أنا، لا أسئل أسئلة

471
00:38:37,266 --> 00:38:42,101
وهذا أنتَ تتصل بصديقكَ، لتجعله
يتخلص من الصورة التي لديه ضدي

472
00:38:42,103 --> 00:38:45,471
ولكن إن أخفقت، لا أهتم حقّاً
من كان يراقبني حينها

473
00:38:45,473 --> 00:38:48,307
فسأرى حينها شخصياً، مؤخرتُكَ
كبطاطس

474
00:38:50,310 --> 00:38:53,212
لِتحظى بيوماً حيداً، أيها المحقق

475
00:39:00,321 --> 00:39:03,356
فتى لطيف -
شكراً -

476
00:39:07,061 --> 00:39:10,363
ماذا، أهذه عملية سرقة
الشارع الرئيسي؟

477
00:39:10,365 --> 00:39:11,831
ذلك شيئاً

478
00:39:11,833 --> 00:39:15,302
هل هنالكَ أية خيوط؟ -
بضعة خيوط -

479
00:39:15,304 --> 00:39:18,272
هل انتقلتَ لتوّكَ؟ -
أجل -

480
00:39:18,274 --> 00:39:21,842
(المحقق (فيسكو -
(كارتر) -

481
00:39:21,844 --> 00:39:23,577
يبدو أنّكِ عالقةٌ معي

482
00:39:41,826 --> 00:39:42,826
أين أنا؟

483
00:39:45,798 --> 00:39:49,234
...تلك المرأة في شقتي، إنها

484
00:39:49,236 --> 00:39:54,406
هاجمتني -
لا تقلق، طلبتُ منها المغادرة -

485
00:39:54,408 --> 00:39:57,410
لم تُخلق لأجل هذا الغرض

486
00:39:57,412 --> 00:40:03,517
إنها تعالج الناس... ليس مثلنا

487
00:40:03,519 --> 00:40:06,453
نحن ندمرهم

488
00:40:09,924 --> 00:40:13,994
لا أفهم، من أنتَ؟

489
00:40:17,865 --> 00:40:22,802
مالذي ستفعله بيّ؟ -
في الواقع، لم أُقرر بعد -

490
00:40:25,272 --> 00:40:29,208
دعني أسألكَ سؤالاً

491
00:40:29,210 --> 00:40:32,077
هل تعتقدُ أن الناس
قد تتغير، يوماً؟

492
00:40:32,079 --> 00:40:35,413
أعني، أنتَ... أنتَ آذيتَ
أناس أبرياء

493
00:40:35,415 --> 00:40:41,952
وأنا، حسنٌ... منذ فترة طويلة
أقتل أناسٌ مثلك

494
00:40:41,954 --> 00:40:49,093
أرجوك، أنا لستُ من تظنه
هذه غلطة

495
00:40:49,095 --> 00:40:52,630
انتظر، انتظر ، حسنٌ

496
00:40:56,935 --> 00:41:02,506
...لقد قمتُ ببعض الأمور
لقد عبرتُ بعض الخطوط

497
00:41:02,508 --> 00:41:07,778
لكنني لن أفعل ذلك ثانيةً
أُقسم لك

498
00:41:07,780 --> 00:41:09,680
...أرجوك

499
00:41:09,682 --> 00:41:11,482
دعني أذهب

500
00:41:14,052 --> 00:41:15,820
يُمكنني أن أتركك تذهب

501
00:41:15,822 --> 00:41:22,194
لأنّكَ تعرف أنني لبقية حياتكَ
سأكون أراقبك

502
00:41:22,196 --> 00:41:25,464
...وإن آذيت أي أحد

503
00:41:25,466 --> 00:41:30,702
،سأوقفُكَ
ربما تستطيع التغير

504
00:41:30,704 --> 00:41:33,737
وربما أنا أيضاً

505
00:41:37,809 --> 00:41:41,311
...ولكن الحقيقة هي

506
00:41:41,313 --> 00:41:48,952
أن الناس لا يتغيرون، أليس كذلك؟ -
كلا، يُمكنهم، يُمكنهم التغير -

507
00:41:48,954 --> 00:41:53,090
...أنا يُمكنني التغير، وأنتَ

508
00:41:53,092 --> 00:41:59,830
أنا... لا أعتقدُ أنّكَ ستقتلني

509
00:41:59,832 --> 00:42:03,133
كلا؟ -
...كلا، لأن -

510
00:42:03,135 --> 00:42:07,437
...بإمكاني أن أرى بداخلكَ، أنّكَ
شخصٌ طيب

511
00:42:07,439 --> 00:42:11,275
أنتَ رجلٌ طيب جداً -
طيب؟ -

512
00:42:13,277 --> 00:42:17,412
لقد فقدتُ ذلك الجزء من نفسي
منذ أمدٍ بعيد

513
00:42:19,348 --> 00:42:22,517
لستُ متأكداً من مقدرتي
على إيجاده

514
00:42:25,221 --> 00:42:28,758
لستُ متأكداً، إن كان ذلك
يهم بعد الآن

515
00:42:28,760 --> 00:42:31,260
ربما، الأمر أفضل بهذه الطريقة

516
00:42:31,262 --> 00:42:34,497
ربما من الأفضل ليّ، أن أقوم
ما لا يستطيع الطيبين فعله

517
00:42:34,499 --> 00:42:40,804
أو ربما ليس هنالك أناسٌ طيبين
ربما هنالك فقط قراراتٌ جيدة

518
00:42:40,806 --> 00:42:42,640
...أرجوك

519
00:42:42,642 --> 00:42:44,208
...أنتَ

520
00:42:44,210 --> 00:42:50,481
أنتَ لا تريد فعل شيءٍ قد تندم عليه -
...مالذي برأيك سأندم عليه أكثر -

521
00:42:50,483 --> 00:42:55,452
أن أدعك حيّاً، أو أن أدعك ميتاً؟

522
00:42:55,454 --> 00:42:57,888
...(أندرو)

523
00:42:57,890 --> 00:43:01,091
ساعدني بإختيار قرار جيد

524
00:43:09,093 --> 00:43:14,896
The Observer :ترجمة{\fad(1000,1000)}
<font color="#ffff00"> تعديل التوقيت : د.بيشوى مجدى
dr_bishoy_magdy@yahoo.com</font>

