1
00:00:03,778 --> 00:00:05,081
وافقت!

2
00:00:06,828 --> 00:00:09,407
!طباخ من جنوب الحديقة
!انها العبقرية

3
00:00:09,499 --> 00:00:10,818
طباخ فقط

4
00:00:11,310 --> 00:00:14,053
قررت ان اشاهد  جميع
أزياء هالوين هذا العام.

5
00:00:14,172 --> 00:00:15,540
لدي ثلاث قواعد بسيطة.

6
00:00:15,628 --> 00:00:17,741
لا تكون مسيئة،
لا تكون مبتذلة،

7
00:00:17,822 --> 00:00:20,878
ولا تأخذ أول
قاعدتين على محمل الجد.

8
00:00:21,808 --> 00:00:24,996
الغوريلا من صعود
كوكب القردة.

9
00:00:25,868 --> 00:00:28,477
اللذي ضحى بحياته

10
00:00:28,569 --> 00:00:30,435
أوه!المخرب

11
00:00:31,238 --> 00:00:32,771
لقد مر خارج العصوريا رجل

12
00:00:32,789 --> 00:00:34,957
رفض الزي.

13
00:00:36,576 --> 00:00:38,978
نعم انه أه...

14
00:00:39,012 --> 00:00:40,212
سبق أحدهم بطلب هذا

15
00:00:40,247 --> 00:00:41,647
من؟

16
00:00:41,681 --> 00:00:43,482
كيفن لديه بدلة غوريلا
يمكنكي استعارته.

17
00:00:43,517 --> 00:00:44,750
هذه سخافه

18
00:00:44,785 --> 00:00:46,285
لماذا لا يكون هناك اثنان
كيت ميدلتون؟

19
00:00:46,319 --> 00:00:47,753
أنا أعلم.

20
00:00:47,787 --> 00:00:49,455
أعني، أود
أن يكون هناك أيضا.

21
00:00:49,489 --> 00:00:52,124
انها مثل... لا أستطيع أن اختار

22
00:00:52,159 --> 00:00:54,026
انهم على حد سواء مذهلة ،
انها مجرد

23
00:00:54,060 --> 00:00:56,562
اسمع بقيت مستيقظه طوال الليل وانا اشاهد ،
(GD) الزفاف

24
00:00:56,596 --> 00:00:57,696
وثم جئت للعمل

25
00:00:57,731 --> 00:00:58,964
وأنا جعلت الجميع
مشاهدته كل يوم.

26
00:00:58,999 --> 00:00:59,965
ميرديث لم تكن موجودة

27
00:00:59,983 --> 00:01:01,817
لأنني كنت هناك.

28
00:01:01,852 --> 00:01:04,069
أنت أميرة الشعب!

29
00:01:04,104 --> 00:01:06,038
ديانا كانت لا شيء!

30
00:01:06,072 --> 00:01:07,673
ظننت أنك كنت
في جنازة أختك.

31
00:01:07,707 --> 00:01:11,210
ما قلته كان "جنازة أختي في
نهاية هذا الاسبوع

32
00:01:11,244 --> 00:01:12,545
لم أقل أنني سأكون هناك.

33
00:01:12,579 --> 00:01:16,182
لماذا هو مثل الصدمة
عندما  أتابع القصة الملكية؟

34
00:01:16,216 --> 00:01:20,486
يدفئ قلبي ،
التفكير عن الطفلين...

35
00:01:20,520 --> 00:01:22,154
يفعلانها

36
00:01:28,740 --> 00:01:33,808
bo jughiman ترجمة

37
00:01:49,783 --> 00:01:52,868
...مم

38
00:01:52,903 --> 00:01:55,538
...هل استطيع الضغط عليها

39
00:01:55,572 --> 00:01:56,539
ها نحن

40
00:01:56,573 --> 00:01:59,325
شكرا لك

41
00:01:59,359 --> 00:02:00,793
عندما يتحدثون عن
كل الأشياء جميلة

42
00:02:00,827 --> 00:02:02,127
عن مواعدة زميل العمل،

43
00:02:02,162 --> 00:02:04,129
انهم لا يذكرون
واحد من أفضل الأجزاء.

44
00:02:04,164 --> 00:02:06,966
بعد الانتهاء من المواعده
لا تزالون العمل معا

45
00:02:07,100 --> 00:02:10,169
. كل يوم

46
00:02:10,103 --> 00:02:12,371
جيم,ارتده

47
00:02:12,389 --> 00:02:14,056
ارتده,يا رجل

48
00:02:14,090 --> 00:02:15,074
لا أعرف إذا كنت أستطيع.

49
00:02:15,108 --> 00:02:17,142
.هيا
.الاصدقاء الثلاثة

50
00:02:17,177 --> 00:02:19,395
.ثلاثة ملوك--
.حسنا--

51
00:02:19,429 --> 00:02:20,779
.أعرف، أعرف، أعرف

52
00:02:20,814 --> 00:02:22,398
لكن داريل وكيفن
.هناك حاجة إلى الثالث

53
00:02:22,432 --> 00:02:24,733
.اشتروا لي هذا الزي
.قلت لا

54
00:02:24,768 --> 00:02:26,785
...بدأ كيفن البكاء، لذلك

55
00:02:26,820 --> 00:02:29,888
.أنا كريس بوش

56
00:02:29,906 --> 00:02:32,441
إذا كنت تحصل في موسم واحد،
-- ثم هل حقا سوف

57
00:02:32,492 --> 00:02:33,526
أوه، يا إلهي.

58
00:02:33,560 --> 00:02:35,727
بحق الجحيم
مذا دهاك؟

59
00:02:35,745 --> 00:02:37,062
يطلق عليه زي تنكري.

60
00:02:37,097 --> 00:02:38,747
من انت ,
المرأة الجامايكية الزومبي؟

61
00:02:38,782 --> 00:02:40,416
ريان رجاء
قل لها من أنا؟

62
00:02:40,450 --> 00:02:41,600
ووبي غولدبرغ.

63
00:02:41,635 --> 00:02:43,636
لا يوجد أحد هنا
سمع بـ كريجان؟

64
00:02:43,670 --> 00:02:45,504
من ستار كرافت؟

65
00:02:45,539 --> 00:02:49,041
ملكة الأنصال؟

66
00:02:49,075 --> 00:02:50,409
.انه خطأ توبي

67
00:02:50,427 --> 00:02:52,244
كل عيد القديسين ،
.أقول له نفس الشيء

68
00:02:52,262 --> 00:02:54,079
لا يمكنك جلب الأسلحة
.في المكتب

69
00:02:54,114 --> 00:02:56,415
وفي كل سنة،
.يقول نفس الشيء

70
00:02:56,433 --> 00:02:59,518
في أقرب وقت ممكن ساسترجع الاسلحه،"
." و ساستعملها في  قتلك

71
00:02:59,553 --> 00:03:02,855
ولكن هناك وأنا في عيد الشكر،
على قيد الحياة، هل تعلم؟

72
00:03:02,889 --> 00:03:05,291
أنا محظوظ

73
00:03:08,428 --> 00:03:10,279
الجميع يبدو بخيرا؟
-- هذا هو

74
00:03:10,313 --> 00:03:12,598
هذا هو أفضل ما يمكننا فعله؟

75
00:03:12,616 --> 00:03:14,366
...أنا لست الحكم
اعتقد انكم يا رفاق تبدون رائعين

76
00:03:14,401 --> 00:03:18,937
أنا فقط... اريد أن اتأكد.
هذا هو أفضل ما يمكننا فعله؟

77
00:03:18,955 --> 00:03:22,141
أنا حصلت للتو على النص
"!من روب بروكولي -- "بوو

78
00:03:22,175 --> 00:03:23,909
لقد اخافني

79
00:03:23,944 --> 00:03:26,345
وحصلت بعد ذلك على هذا النص
من روبرت كاليفورنيا --

80
00:03:26,379 --> 00:03:27,646
نتطلع
لحفلة الهالوين

81
00:03:27,681 --> 00:03:30,683
التوقعات مرتفعة

82
00:03:30,717 --> 00:03:33,185
.خائفة من أصل [تنبيها] لي

83
00:03:33,219 --> 00:03:34,970
.جيدة اليوم ، باماروي

84
00:03:35,005 --> 00:03:36,338
هل يمكن ان ترسلي هذه
بدلا عني؟

85
00:03:36,389 --> 00:03:38,807
.نعم--
.اللهجة الأسترالية--

86
00:03:43,163 --> 00:03:44,630
ماذا تفعل؟

87
00:03:44,648 --> 00:03:46,015
أوه ، أنا أردت فقط
أن ارى كيف يمكنك أن تفعل ذلك.

88
00:03:46,066 --> 00:03:47,399
اذا كنت تفعلين شيئا
أنا لا اعرفه.

89
00:03:53,206 --> 00:03:54,690
-- هل أنت--
.هذا آندي--

90
00:03:54,741 --> 00:03:56,358
حار جدا وبارد

91
00:03:56,409 --> 00:03:57,809
وفي أحد الأيامانه مثل ،
"ارسلي هذه الوثائق، من فضلك."

92
00:03:57,827 --> 00:04:00,029
في اليوم  التالي أنه مثل ،
"بام،انت ارسلتي لهم.

93
00:04:00,080 --> 00:04:01,280
من يهتم
" ما شعور ايرين؟

94
00:04:01,314 --> 00:04:02,581
صحيح؟--
.أوه ، إرين--

95
00:04:02,616 --> 00:04:04,850
بام، كيف تقيموني
كموظف استقبال

96
00:04:04,884 --> 00:04:06,001
على مقياس من 1-3؟

97
00:04:06,036 --> 00:04:08,687
أم 2؟...

98
00:04:08,722 --> 00:04:10,222
هذا، مثل ، الثاني
.وآخر شيء كنت أريد أن أسمع

99
00:04:10,256 --> 00:04:11,890
لا ، أعني ، انت جيده

100
00:04:11,925 --> 00:04:14,677
واندي وضع لك المسؤوليه
للحفله كلها، أليس كذلك؟

101
00:04:14,711 --> 00:04:16,662
.نعم--
!نعم--

102
00:04:16,680 --> 00:04:19,231
الإرسال اكتمل
انت أفضل في عالم الاعمال.

103
00:04:19,265 --> 00:04:20,683
لا أستطيع إنكاره.

104
00:04:20,717 --> 00:04:22,051
بوب وأنا نقوم

105
00:04:22,102 --> 00:04:24,103
في سكرانتون نذهب للمكان المسكون
سيرا على الأقدام.

106
00:04:24,137 --> 00:04:26,004
دائما أتساءل دائما ما هو نوع
الناس  يذهبو الى هذا الشيء.

107
00:04:26,022 --> 00:04:28,407
أوه ، مهلا ، إذا ذهبت
من حانة الشؤم،

108
00:04:28,441 --> 00:04:31,610
قولي للرجل الأسود
أنا أقول مرحبا.

109
00:04:36,149 --> 00:04:37,716
ماذا حدث، بام؟

110
00:04:37,751 --> 00:04:40,452
حسنا ، عندما كنت في 22 ،
عملت هناك ،

111
00:04:40,487 --> 00:04:42,020
الجميع يقول ان
المكان كان  مسكون.

112
00:04:42,038 --> 00:04:43,205
لم أكن أصدق ذلك،

113
00:04:43,239 --> 00:04:45,424
حتى يوم واحد ،
قبل ان نفتتح،

114
00:04:45,458 --> 00:04:48,661
نظرة إلى المرآة،
كما تعلمون ، وراء البار،

115
00:04:48,695 --> 00:04:53,298
وأرى أن هذا الرجل العجوز
.جميع رداءه اسود

116
00:04:53,333 --> 00:04:56,602
ولكن عندما ألتفت حولها ،
.لا يوجد أحد هناك

117
00:04:56,636 --> 00:04:58,904
!أوه--
-- لذا أقول للطاهي قصتي--

118
00:04:58,938 --> 00:05:00,139
انتظر، لديهم طعام هناك؟

119
00:05:00,173 --> 00:05:03,842
: وقال
.هذا ما يراه الجميع"

120
00:05:03,877 --> 00:05:06,929
." هذا الرجل الأسود

121
00:05:06,980 --> 00:05:08,230
لا

122
00:05:08,264 --> 00:05:11,517
زوجتي لا
.تؤمن بالأشباح

123
00:05:14,020 --> 00:05:15,454
هلا.
هلا.

124
00:05:15,488 --> 00:05:18,157
.أوه ، هذا "الرجل الأسود" الشيء

125
00:05:18,191 --> 00:05:19,224
ما رأيك
وكان عنه؟

126
00:05:19,259 --> 00:05:20,325
ماذا تقصد؟

127
00:05:20,360 --> 00:05:21,660
كان ، مثل ،
الخداع في الأضواء ،

128
00:05:21,695 --> 00:05:22,895
أو ربما كانت لك
حتى تستعد لمشاهدته ،

129
00:05:22,929 --> 00:05:25,280
.ثم كانت هناك
.رأيت شبحا

130
00:05:25,331 --> 00:05:27,733
مم. لا ، لكن ما
أقوله هو، مثل ،

131
00:05:27,751 --> 00:05:29,785
هل سبق لك أن تساءلتي عما كان عليه؟--
.كان شبحا--

132
00:05:29,836 --> 00:05:31,286
قلت لك هذا
في اول يوم نتواعد فيه.

133
00:05:31,337 --> 00:05:33,005
نعم ، كنت قد
قلت لك عن اليوم

134
00:05:33,039 --> 00:05:35,541
بأني اجتمعت مع الملائكة الزرقاء.
ففكرت انكي تردين التغلب علي

135
00:05:35,575 --> 00:05:37,509
لا أعرف
ماذا أقول لك، جيم،

136
00:05:37,544 --> 00:05:41,046
ولكني رأيت شبحا.

137
00:05:45,218 --> 00:05:46,468
!هلا

138
00:05:46,519 --> 00:05:49,888
أه أوه، يبدو
نحن تحت هجوم جاك.

139
00:05:49,922 --> 00:05:51,457
نعم ، أندرو.

140
00:05:51,491 --> 00:05:54,426
وكنت، في هذا اليوم من الخيال،
.هي... ألف عامل

141
00:05:56,780 --> 00:05:58,397
.نعم

142
00:05:58,431 --> 00:06:00,616
.الجميع، وهذا بيرت، ابني

143
00:06:00,650 --> 00:06:04,436
...بيرت، هذهي هي
.شركة الورق

144
00:06:04,471 --> 00:06:05,604
اهلا ,بيرت

145
00:06:05,622 --> 00:06:07,289
اهلا

146
00:06:07,323 --> 00:06:10,442
هل أستطيع استخدام الكمبيوتر؟
.ولست بحاجة للتحقق من الاعصار

147
00:06:10,460 --> 00:06:11,744
..هنا ، استخدام هذا

148
00:06:16,833 --> 00:06:19,651
آه ، انظر.
"دبوس الثؤلول على ساحرة".

149
00:06:19,686 --> 00:06:21,653
كيف عرف
انني ساجلب ابني؟

150
00:06:21,688 --> 00:06:23,555
.آه ، لم أكن اعلم
.كانت لنا

151
00:06:23,590 --> 00:06:24,757
ولكن يمكنه أن يلعب.

152
00:06:24,791 --> 00:06:26,692
بيرتي الصبي، هل ترغب
بلعب هذه اللعبة؟

153
00:06:26,726 --> 00:06:28,761
هذه الأشياء للأطفال .

154
00:06:28,795 --> 00:06:30,429
حسنا ، ربما هذه الحفلة
وسوف توقظ الطفل

155
00:06:30,463 --> 00:06:32,681
.في كل منا

156
00:06:32,732 --> 00:06:34,966
نجاح باهر ، من كان يتوقع ان حفلتنا كبرت

157
00:06:34,984 --> 00:06:37,202
بمسدس راي كيدي؟

158
00:06:37,237 --> 00:06:39,872
نحن لانزال نجهزها
انها ستكون رائعه حقا.

159
00:06:43,409 --> 00:06:44,827
غير عادي.

160
00:06:44,861 --> 00:06:46,545
هل خططتي لهذا؟

161
00:06:46,579 --> 00:06:48,747
وسوف، وأنا توبي خططنا ، نعم.

162
00:06:48,782 --> 00:06:51,183
وسمعت وفكر ت،
.مهلا ، ذلك سيكون متعة"

163
00:06:51,217 --> 00:06:52,584
" .لا مانع اذا كنت تفعل

164
00:06:52,619 --> 00:06:55,921
إذا كنت اطفيت الأضواء،
سنرقص قليلا.

165
00:06:55,955 --> 00:06:57,222
1,2,3!

166
00:06:57,257 --> 00:07:01,260
ماركا العظام ، والعظام ماركا ألمانيا،
ماركا العظام الجافة

167
00:07:01,294 --> 00:07:04,129
نحن الآن على هيكل طاقم عظمي

168
00:07:05,365 --> 00:07:07,349
رائع.
شكرا لك.

169
00:07:07,383 --> 00:07:08,700
الآن ، وبعد ذلك، وكيف نحن اليوم؟

170
00:07:08,735 --> 00:07:10,969
بخير--
بخير حال--

171
00:07:11,004 --> 00:07:12,504
بخير، كيلي؟
كل شيء بخير؟

172
00:07:13,840 --> 00:07:15,541
انتي تشعري بالوفاء
في حياتك؟

173
00:07:15,575 --> 00:07:17,509
.اعتقد--
أنت تعتقدين؟--

174
00:07:17,544 --> 00:07:21,814
حسنا هناك شئ انت تريدينه ولا تمتليكيه

175
00:07:21,848 --> 00:07:24,950
أحاول عدم التفكير في ذلك.

176
00:07:24,984 --> 00:07:28,403
لأنه مخيف جدا
ان تتخيلي.

177
00:07:28,454 --> 00:07:30,122
نحن الآن جاهزين

178
00:07:30,156 --> 00:07:31,323
ماهو كيلي ؟

179
00:07:31,357 --> 00:07:34,526
ما هو
هذا الخوف الكبير من نفسك؟

180
00:07:34,561 --> 00:07:36,895
.عدم الزواج--
.نعم--

181
00:07:36,930 --> 00:07:41,767
الموت وحده ،
أمر مخيف جدا.

182
00:07:41,801 --> 00:07:44,336
وكيف حالك يا توبي؟

183
00:07:44,370 --> 00:07:47,272
باحسن الاحوال

184
00:07:50,076 --> 00:07:51,677
.أوه ، أنا وضعت هذه

185
00:07:51,711 --> 00:07:53,211
انا اعلم
انا انزلهم

186
00:07:53,229 --> 00:07:58,934
انا دائما أتساءل  إذا لم نضع
شيء على هذا الجدار

187
00:07:58,968 --> 00:08:01,086
هذا  أكثر هالويني.

188
00:08:01,120 --> 00:08:02,955
أنا لا أعرف عن هذايا رفاق.

189
00:08:02,989 --> 00:08:05,023
اندي حملني مسؤولية حفلة الهالوين

190
00:08:05,058 --> 00:08:08,226
حسنا، اندي بعث بنا الى هنا ،
لذا فما هو الصحيح؟

191
00:08:08,244 --> 00:08:09,227
اوه

192
00:08:09,245 --> 00:08:10,529
حسنا هل يمكن ان نحكم عقولنا الان

193
00:08:10,563 --> 00:08:13,031
أو ما زلنا
تجنيب المشاعر؟

194
00:08:13,066 --> 00:08:15,133
لأنني أكره كل هذا.

195
00:08:17,403 --> 00:08:20,038
انخفاض شديد في الضغط
في بحر سارجاسو.

196
00:08:20,073 --> 00:08:23,775
الهواء الدافئ من أمريكا الجنوبية.
الهواء البارد من غرينلاند.

197
00:08:23,810 --> 00:08:26,578
كل الدلائل تشير
.إلى العاصفة المثالية

198
00:08:26,613 --> 00:08:28,297
نعم ، متواضعة تماما.

199
00:08:28,348 --> 00:08:29,815
ما أنت على أية حال؟

200
00:08:29,849 --> 00:08:32,417
أنا المرأة الزومبي جامايكا.
اتركني وحدي ، الغول.

201
00:08:32,452 --> 00:08:36,154
اذا كان لديك بعض الأجنحة كبيرة
مع الأنصال على النهاية ،

202
00:08:36,189 --> 00:08:39,057
فإنك تبدو وكأنك نوع ما بـ كريجان
من ستاركرافت.

203
00:08:39,092 --> 00:08:41,310
أنا بـ كريجان من ستاركرافت ،
لقد فرضت الرقابة على.

204
00:08:41,361 --> 00:08:42,444
"اذا سوف تكون "زرج

205
00:08:42,478 --> 00:08:44,830
"على الأقل كن "لوكير،
وليس بعض الفتيات.

206
00:08:44,864 --> 00:08:47,265
بـ كريجان هو الحاكم
!"من الحشد "زرج

207
00:08:47,283 --> 00:08:48,934
نعم ، لديها أيضا اثداء.

208
00:08:48,968 --> 00:08:52,704
نعم، ولكن بدون حلمات.

209
00:08:52,739 --> 00:08:54,706
هلا
هلا

210
00:08:54,741 --> 00:08:56,675
كيف الحال؟

211
00:08:56,709 --> 00:08:58,627
نوفمبر مخيف جدا
اليس كذلك؟

212
00:08:58,661 --> 00:08:59,711
لا يمكن وقف هذا الشهر.

213
00:08:59,746 --> 00:09:03,382
أوه، نعم.

214
00:09:03,416 --> 00:09:05,918
مهلا ، ما هو دخل
انجيلا وفيليس

215
00:09:05,952 --> 00:09:09,721
بمساعدة مع الحفله ،
هل تعلم؟

216
00:09:09,756 --> 00:09:12,341
أم... فكرت
يمكنك استخدام بعض المساعدة.

217
00:09:12,392 --> 00:09:13,725
كما تعلمون ، 'وجاء روبرت تسبب في

218
00:09:13,760 --> 00:09:16,128
ويعتقد ان الحفله
بدت وكانها طفوليه نوعا ما،

219
00:09:16,162 --> 00:09:17,646
واعتقد انني متفق معه.

220
00:09:17,680 --> 00:09:22,534
وربما يمكنكي مزيج
"أكثر بقليل من 13 في لجنة الحفللات

221
00:09:26,356 --> 00:09:27,940
ولكن هذا كل شيء؟--
همم؟--

222
00:09:27,974 --> 00:09:32,177
ليس هناك شيء عني ،
أو... أنا؟

223
00:09:32,211 --> 00:09:34,913
اه، يمكن أن نتحدث عن ذلك
في نهاية اليوم؟

224
00:09:34,948 --> 00:09:38,350
تلقيت مكالمة.
علي إجراء مكالمة.

225
00:09:38,384 --> 00:09:41,153
أوه، نعم ، آسف.
نعم ، يمكننا.

226
00:09:51,197 --> 00:09:52,497
نعم

227
00:09:52,515 --> 00:09:55,017
لا أعرف.

228
00:09:57,670 --> 00:09:59,587
.غيب--
.حبيبتي--

229
00:09:59,672 --> 00:10:00,856
أنا اقيم
حفلة هالوين،

230
00:10:00,890 --> 00:10:02,541
واريد ان
اطورها قليلا.

231
00:10:02,575 --> 00:10:05,544
وأعتقد أنه يمكن اضافة
. ...بعض الإثارة

232
00:10:05,578 --> 00:10:07,562
حسنا ، أين
دور غيب ؟

233
00:10:07,613 --> 00:10:09,448
تذكر حفلة هالوين
اللتي اصطحبتني لها  مرة ؟

234
00:10:09,482 --> 00:10:12,951
اللتي بدأت فيها بالبكاء
في أقرب وقت مشيت ،

235
00:10:12,985 --> 00:10:14,519
وأنا لم يتوقف عن البكاء؟

236
00:10:14,554 --> 00:10:16,721
نعم.
لارس وتاكاكو.

237
00:10:16,756 --> 00:10:18,723
حسنا، دعنا نقول
اني أريد هذه الحفلة

238
00:10:18,758 --> 00:10:22,994
أن تكون صغيرة ،
قليلا صغيرة من هذا القبيل واحد.

239
00:10:23,028 --> 00:10:28,300
أكثر للبالغين
أكثر مخيفا ومثير.

240
00:10:28,334 --> 00:10:29,885
سأجعل هذا أكثر جنسية
مما يمكن لك أن تتخيل أي وقت مضى.

241
00:10:29,919 --> 00:10:31,219
لا ، فقط مخيفا.

242
00:10:31,254 --> 00:10:34,306
اذا أردنا
أفكار عن أشياء مخيفة.

243
00:10:39,762 --> 00:10:41,546
أوه ، ذلك سيكون مخيفا..

244
00:10:41,564 --> 00:10:43,081
بماذا تفكر؟

245
00:10:43,115 --> 00:10:44,983
حسنا،اسمحي لي ان اذهب للحصول عليه.

246
00:10:49,856 --> 00:10:51,055
بام هلبرت.

247
00:10:51,073 --> 00:10:53,024
مهلا ، انه جيم هلبرت.

248
00:10:53,058 --> 00:10:54,726
كنت أتساءل إذا كنت تريدين
مشاهدة فيلم الليلة،

249
00:10:54,760 --> 00:10:56,828
'السبب لقد قرأت الكثير عن
هذا الفيلم الوثائقي عظيم حقا.

250
00:10:56,863 --> 00:10:58,597
أنه يسمى الاشباخ مغفلين؟

251
00:10:58,631 --> 00:11:01,116
انه يسمى الاشباخ مغفلين.
اجل

252
00:11:01,167 --> 00:11:02,834
أنها لا تبدو من هذا القبيل.

253
00:11:02,869 --> 00:11:04,736
لم يكن لديه
علامة المغفل من حوله؟

254
00:11:04,754 --> 00:11:07,122
لماذا لا ترسمينه؟
لماذا لا نرى هذا الرجل العجوز؟

255
00:11:07,173 --> 00:11:09,040
حسنا. نعم. بخير
سوف ارسمه

256
00:11:09,074 --> 00:11:11,576
حسنا

257
00:11:11,594 --> 00:11:13,678
.ليست خائفة من أي أشباح

258
00:11:18,618 --> 00:11:19,918
دوايت، هل تأكل عصا؟

259
00:11:19,952 --> 00:11:23,488
.هو الجذر ، احمق--
.حسنا--

260
00:11:23,523 --> 00:11:25,257
الجميع يكرهك

261
00:11:25,291 --> 00:11:26,808
هذا حقا وقح.

262
00:11:26,859 --> 00:11:29,094
انا لا أقول لك الأعاصير سيئه
حتى ولو كان هذا صحيحا.

263
00:11:29,128 --> 00:11:30,529
ماذا تريد ، الأعاصير؟

264
00:11:30,563 --> 00:11:32,864
.جرب الأنفلونزا--
أوه، نعم؟--

265
00:11:32,899 --> 00:11:35,033
ما كنت لقاح يمكن أن
تاخذه لتجنب حدوث إعصار؟

266
00:11:35,067 --> 00:11:38,503
.افتح الصحيفة
.أوه ، اسمع إعصار قادم

267
00:11:38,538 --> 00:11:41,272
افترض أنك ستخبرني بان
.الحيوان هو الأكثر رعبا سمك القرش

268
00:11:41,290 --> 00:11:45,176
حاول صندوق القناديل.

269
00:11:46,512 --> 00:11:48,713
ما الذي نتحدث عنه؟

270
00:11:48,748 --> 00:11:50,415
كنت أتحدث عن زوجتي ،
.وكيف أنها تؤمن أشباح

271
00:11:50,449 --> 00:11:51,800
وبعد ذلك
نقاشنا نوعا ما،

272
00:11:51,834 --> 00:11:54,119
ثم قال ميريديث
.إنها تؤمن بهم أيضا

273
00:11:54,153 --> 00:11:56,788
يبدو أنك غير متأثر.
الأشباح لا تخيفك ؟

274
00:11:56,822 --> 00:11:58,657
أنا خائفا فقط من الأشياء الحقيقية ،

275
00:11:58,691 --> 00:12:02,260
مثل السفاحين
والخاطفين.

276
00:12:02,294 --> 00:12:06,197
ليس الأشياء التي لا وجود لها،
مثل الأشباح أو المومياوات.

277
00:12:06,232 --> 00:12:07,832
مومياوات حقيقية.
هناك المومياوات في المتاحف.

278
00:12:07,867 --> 00:12:11,903
.ها. نعم--
-- أنت

279
00:12:11,938 --> 00:12:13,238
.يمزحة--
.هذا صحيح--

280
00:12:13,272 --> 00:12:16,992
لقد تم الحفاظ عليها
لآلاف السنين،

281
00:12:17,026 --> 00:12:19,311
انهم في كل مكان.

282
00:12:19,345 --> 00:12:25,350
لماذا على وجه الأرض متحف
يضع  المومياء فيه ؟

283
00:12:34,460 --> 00:12:36,695
كبرت هذه الحفلة لتصل بسرعة حقيقية.

284
00:12:36,729 --> 00:12:38,346
أخرج من هنا،
ايها الطفل الصغير

285
00:12:38,381 --> 00:12:39,664
لا احد يحبك

286
00:12:39,682 --> 00:12:41,600
ونظف غرفتك

287
00:12:41,634 --> 00:12:43,201
اكبر حتى تسخدمه
اذا كبرت

288
00:12:44,670 --> 00:12:46,638
الحفله تبدو مرحه ، أليس كذلك؟

289
00:12:46,672 --> 00:12:49,441
يبدو أن الجميع هناك
يقضون وقتا ممتعا.

290
00:12:49,475 --> 00:12:51,376
ربما الآن
سيكون وقتا ممتعا

291
00:12:51,410 --> 00:12:52,677
بالنسبة لي جاهز للعودة
-- على الكمبيوتر

292
00:12:52,712 --> 00:12:54,045
أنا استخدمه.

293
00:12:54,080 --> 00:12:57,682
انا على وشك ان العب
ستاركرافت معه.

294
00:12:57,700 --> 00:12:58,683
هل أنت جاد؟

295
00:12:58,701 --> 00:12:59,884
نعم ، انا في غاية الجدية.

296
00:13:01,587 --> 00:13:04,222
انه مضحك.
حسنا.

297
00:13:04,256 --> 00:13:05,924
.فاشل--
.نعم--

298
00:13:05,958 --> 00:13:07,892
بام، هل تعتقدين
ان الكل سيلاحظ

299
00:13:07,927 --> 00:13:11,930
لقد لبست هذا الزي من قبل
عندما لم أكن حامل؟

300
00:13:11,964 --> 00:13:15,634
كما تعلمي ، أعتقد لا أحد
.وسيصدق أنه لا يزال يناسبني

301
00:13:15,668 --> 00:13:18,420
مهلا ، رفاق، وأنا على اوسكار...

302
00:13:18,471 --> 00:13:19,671
كاذب

303
00:13:19,705 --> 00:13:21,072
وينر.

304
00:13:21,107 --> 00:13:22,273
Oh, my God.

305
00:13:22,308 --> 00:13:23,808
الحفله قويه

306
00:13:23,843 --> 00:13:24,809
الضباب رائع.

307
00:13:24,844 --> 00:13:26,227
شكرا.
انها في المتوسط.

308
00:13:26,262 --> 00:13:27,846
رائع

309
00:13:27,880 --> 00:13:30,315
يبدو فعلا رائع
لقد قمت بعمل عظيم.

310
00:13:30,349 --> 00:13:33,084
ليس علينا مناقشه
ذلك الحديث

311
00:13:33,119 --> 00:13:34,903
ينبغي علينا مناقشته

312
00:13:34,937 --> 00:13:36,921
ربما يمكنكي تأتي الى
في مكتبي، عند، 4:45؟

313
00:13:39,058 --> 00:13:41,059
رائع

314
00:13:41,077 --> 00:13:42,494
حسنا

315
00:13:42,528 --> 00:13:46,230
نحنحة.
حسنا ، الجميع.

316
00:13:46,248 --> 00:13:50,235
كونو مستعدين...
أن تكون خائفين.

317
00:13:50,269 --> 00:13:53,621
حسنا.
حسنا.

318
00:14:10,422 --> 00:14:13,558
السينما المزعجة
الفيلم في حركة متنامية.

319
00:14:13,592 --> 00:14:15,126
الفيلم الأكثر شهرة
في هذا النوع

320
00:14:15,161 --> 00:14:20,365
هي اطلاق النار لساعات طويلة
من السنجاب مع الإسهال.

321
00:14:28,674 --> 00:14:30,709
هل هذه جدتي؟

322
00:14:30,743 --> 00:14:32,994
ما هي القصة؟--
.لا يوجد قصة--

323
00:14:33,045 --> 00:14:34,996
نعم ، يبدو وكأنه
ليس هناك السرد.

324
00:14:35,047 --> 00:14:36,247
ربما أدرك المخرج

325
00:14:36,281 --> 00:14:38,333
حتى السرد
مريح.

326
00:14:40,636 --> 00:14:42,137
بحق الجحيم ما اللذي يجري هنا؟

327
00:14:42,171 --> 00:14:43,138
حسنا ، أعتقد
شاهدنا ما يكفي،

328
00:14:43,172 --> 00:14:44,472
يمكنك
إيقاف تشغيله الآن

329
00:14:44,507 --> 00:14:46,141
يكفى

330
00:14:46,175 --> 00:14:48,960
نعم ، واغلقيه
شكرا لك.

331
00:14:48,994 --> 00:14:50,145
كيف دخلتي سيارتي؟

332
00:14:50,179 --> 00:14:52,630
من اين هذا؟
هذا أمر محزن جدا.

333
00:14:52,648 --> 00:14:55,299
.كان ذلك مروعا
.روبرت، وأعتذر

334
00:14:55,317 --> 00:14:57,352
أنا آسف. جاأتني حيرة من أمري.

335
00:14:57,403 --> 00:15:01,406
سمعت أنك تريد
جعل الحفله أكثر للبالغين

336
00:15:01,440 --> 00:15:03,575
ولكني أعتقد أنني أعرف
ما يجب القيام به الآن.

337
00:15:03,609 --> 00:15:08,379
هذه اللعبة وتسمى
قضيب الرجل البوكر

338
00:15:08,414 --> 00:15:11,533
انها لعبة بطاقات
-- من الصعب يحصل لك

339
00:15:13,018 --> 00:15:16,838
ما لدينا هنا
يعتبر سوء فهم

340
00:15:16,872 --> 00:15:19,958
لماذا لم تسالي اندي بوضوح عما يريد؟

341
00:15:19,992 --> 00:15:22,877
السؤال
شيء من السهل جدا القيام به.

342
00:15:22,928 --> 00:15:25,330
ومن الواضح أن بينكما
علاقه.

343
00:15:30,703 --> 00:15:32,270
أوه ، أرى.

344
00:15:32,304 --> 00:15:35,473
هذا لم يعد يبدو
مثل عملي.

345
00:15:38,744 --> 00:15:44,182
أم... كل ما أعرفه هو أنك
أردت الحديث معي

346
00:15:44,200 --> 00:15:46,517
في نهاية اليوم ،
...و توترت، لذلك

347
00:15:46,535 --> 00:15:49,204
كنتم س تتناقشون
-- في نهاية

348
00:15:49,238 --> 00:15:51,055
أنا لست هنا.

349
00:15:53,292 --> 00:15:56,527
هل كنت تظنين
انني س اطردك ؟

350
00:15:56,545 --> 00:16:00,365
لا ، لم أكن.

351
00:16:00,399 --> 00:16:02,584
أنا آسف، يجب أن يكون
بالفعل غير مريح بالنسبة لك.

352
00:16:02,635 --> 00:16:05,036
أنا دائما مرتاح

353
00:16:07,139 --> 00:16:11,926
ايرين، وأعتقد أنك تعرفين
اني اواعد شخص.

354
00:16:11,977 --> 00:16:13,228
بالتأكيد.

355
00:16:13,262 --> 00:16:16,598
والأمر يزداد
اكثر قليلا للخطوره

356
00:16:16,649 --> 00:16:18,116
أنها لا تأتي أبدا من قبل، لذلك...

357
00:16:18,150 --> 00:16:20,385
نعم ، انها لم تتصل هنا

358
00:16:20,419 --> 00:16:22,020
إلا إذا كانت أمك.

359
00:16:22,054 --> 00:16:23,721
لا ، لم أكن أريد منها أن تتصل

360
00:16:23,756 --> 00:16:26,357
السبب ظننت'
...سيكون من الغريب، ولكن

361
00:16:26,392 --> 00:16:28,393
الآن الأمر غريب
انها لم تتصل

362
00:16:28,427 --> 00:16:30,361
موعدين؟

363
00:16:31,497 --> 00:16:33,598
ثلاثة مواعيد؟

364
00:16:33,632 --> 00:16:36,401
31.

365
00:16:36,435 --> 00:16:38,636
Wow.

366
00:16:38,671 --> 00:16:41,072
أنا سعيد للغاية لكم يا رفاق.

367
00:16:41,090 --> 00:16:44,342
أم،اسمحي لي أن أعرف
عندما تصل إلى 40.

368
00:16:44,376 --> 00:16:46,427
سوف أراكم يا رفاق.

369
00:16:48,914 --> 00:16:50,348
.ينبغي أن أذهب

370
00:16:54,612 --> 00:16:56,426
أنا فقط لا أعطي

371
00:16:56,564 --> 00:16:58,231
أعني، أنت
.شخص عقلاني

372
00:16:58,266 --> 00:17:00,167
جيم لا ايسمح لي ان اغسل له
زيه لفريق كره السله  خلال التصفيات ،

373
00:17:00,201 --> 00:17:01,201
كيف يكون هذا أقل منطقية؟

374
00:17:01,235 --> 00:17:02,469
انتبهي

375
00:17:02,503 --> 00:17:04,037
في بادئ الامر ،

376
00:17:04,072 --> 00:17:06,356
انها ليست مثل أعتقد أن هذا
سيساعد النسور بالفوز.

377
00:17:06,407 --> 00:17:07,491
-- حقا.
-- لا

378
00:17:07,525 --> 00:17:08,942
هذا مجرد مجموعة من الناس

379
00:17:08,976 --> 00:17:10,978
المشاركة
في شيء الجماعي

380
00:17:11,012 --> 00:17:12,362
ربما النسور
وسوف تسمع عنه

381
00:17:12,413 --> 00:17:13,647
وسوف يلعبون بشكل افضل.
انها ليست --

382
00:17:13,665 --> 00:17:15,182
-- بالضبط.
-- شكرا

383
00:17:15,216 --> 00:17:16,533
اذهب اقفز الى اليمين الان.

384
00:17:16,584 --> 00:17:17,951
.حصلت عليه--
.دوايت--

385
00:17:17,985 --> 00:17:20,187
تريد الهجوم ، أو السماح لهم
.يأتون إلينا. انه اختيارك ,ب،

386
00:17:20,221 --> 00:17:22,422
.إطلاق العنان للعاصفة الجحيم--
.دوايت--

387
00:17:22,457 --> 00:17:24,324
رائع--
!دوايت--

388
00:17:24,342 --> 00:17:26,460
!حصلت عليه. اذهب--

389
00:17:26,494 --> 00:17:27,711
هل هي اآسيوية؟

390
00:17:27,745 --> 00:17:31,431
لا أعرف.
انها من مكان ما

391
00:17:31,466 --> 00:17:33,634
.ربما من الغابات -
غابة؟-- 

392
00:17:33,668 --> 00:17:35,552
هل قال اندي ان صديقته
من الغابات؟

393
00:17:35,603 --> 00:17:39,556
لا أعرف ، فيليس.
ربما انها من المدينة.

394
00:17:44,145 --> 00:17:46,029
تبدو حقيقية بشكل رهيب ،
أليس كذلك، كريد؟

395
00:17:46,064 --> 00:17:48,749
لا-- 
هل أنت خائف من الأفاعي؟-- 

396
00:17:48,783 --> 00:17:50,417
انت لن تعيش
مثلما عشت

397
00:17:50,451 --> 00:17:54,087
بدون رعايه صحية
الخوف من الثعابين ، وبوبي.

398
00:17:54,122 --> 00:17:56,390
نعم ، أعتقد في بعض الأحيان
عشت كوابيس

399
00:17:56,424 --> 00:17:58,492
حول دفنها حية.

400
00:17:58,526 --> 00:18:00,410
بصراحة؟

401
00:18:00,461 --> 00:18:02,913
جيم يعطيني نظرات

402
00:18:02,964 --> 00:18:05,632
ماذا ساصل إليه؟

403
00:18:05,667 --> 00:18:07,334
مثل قبل عدة سنوات
على الطريق،

404
00:18:07,368 --> 00:18:10,537
سيسي تقول : "أمي، هناك
شبح في خزانة ملابسي ".

405
00:18:10,555 --> 00:18:11,755
الآن انت تقول لها واحد من أمرين.

406
00:18:11,806 --> 00:18:13,807
واحد -- راودك
حلما سيئا ،

407
00:18:13,841 --> 00:18:15,642
أو اثنين -- دعنا نذهب لننظر
ما يريد.

408
00:18:15,677 --> 00:18:17,477
لن اخيفها ، جيم

409
00:18:17,512 --> 00:18:18,879
حسنا

410
00:18:18,913 --> 00:18:20,147
.لن اكذب عليها، إيضا

411
00:18:20,181 --> 00:18:21,381
أوه ، هيا!

412
00:18:21,416 --> 00:18:23,016
عندما كنت صبيا ،

413
00:18:23,050 --> 00:18:25,602
كان هناك بيت فارغ

414
00:18:25,653 --> 00:18:28,271
فقط أعلى التل
من عائلتي.

415
00:18:28,322 --> 00:18:31,358
وكان يشاع أن رجل
انتحر هناك

416
00:18:31,392 --> 00:18:34,728
بعد أن امتلك
من قبل الشيطان.

417
00:18:34,762 --> 00:18:37,698
يوم ما ، امرأة شابة، ليديا،

418
00:18:37,732 --> 00:18:40,467
انتقلت الى المنزل
مع طفلها الرضيع.

419
00:18:40,501 --> 00:18:42,569
في تلك الليلة
استيقظت ليديا

420
00:18:42,603 --> 00:18:47,574
بواسطة ،صوت عال
صفيرا

421
00:18:49,010 --> 00:18:50,427
كانت تسير إلى الحضانة،

422
00:18:50,461 --> 00:18:53,797
وهناك
في سرير الطفل كانت الثعبان

423
00:18:53,848 --> 00:18:57,951
ملفوفة حول عنق الطفل ،
تشد على رقبته بإحكام.

424
00:18:57,985 --> 00:19:01,688
.أوه ، ياالهي-- 
.وكان سرير بالكامل مليئ بالأوساخ-- 

425
00:19:01,723 --> 00:19:04,224
ناضل الطفل من أجل تحرير نفسه
من تحتها ،

426
00:19:04,258 --> 00:19:05,892
يبعدها ووتخدشه،

427
00:19:05,926 --> 00:19:08,695
يلهث.

428
00:19:08,730 --> 00:19:12,766
وارتفع الهيئات المحنط
من التوابيت الخاصة بهم،

429
00:19:12,784 --> 00:19:14,701
يترنح نحو الطفل...

430
00:19:17,271 --> 00:19:19,606
.لأنهم كانوا المومياوات-- 
!لا-- 

431
00:19:19,640 --> 00:19:22,476
من بينها ، كان رجلا.

432
00:19:22,510 --> 00:19:26,129
...طويل القامة، نحيل-- 
.جيم-- 

433
00:19:26,164 --> 00:19:28,882
على نحو شبه غريزي،
التفتت إلى زوجها.

434
00:19:28,916 --> 00:19:32,619
"أوه ، انتظر ،" فكرت.

435
00:19:32,653 --> 00:19:35,338
"ليس لدي الزوج".

436
00:19:35,389 --> 00:19:38,975
ليديا وزوجها
كان له حجة ،

437
00:19:39,010 --> 00:19:40,660
يلم يستطيعو تجاوزها في الماضي

438
00:19:40,695 --> 00:19:43,897
كل ليلة ، ينامون
ويبعدون عن بعضهم بوصله واحده،

439
00:19:43,931 --> 00:19:45,999
حتى ليلة واحدة، رحلت ليديا.

440
00:19:46,033 --> 00:19:48,001
كان حول هذا الوقت
خسرت نفسها

441
00:19:48,035 --> 00:19:50,970
في عوالم خيالية.

442
00:19:50,988 --> 00:19:53,440
كانت قد انسحبت من نادي الكتاب،
جوقة،

443
00:19:53,474 --> 00:19:57,644
نقلا عن اعرفه
توقعاتهم عالية.

444
00:19:57,678 --> 00:20:00,313
شفتيها نمت ببطء معا
من التعذيب

445
00:20:00,331 --> 00:20:03,116
في كل مرة أرادت
التصرف، لم تستطع

446
00:20:03,150 --> 00:20:06,453
جزء آخر من وجهها
تصلب حتى اصبح حجر.

447
00:20:06,487 --> 00:20:10,223
وتلك الليلة المحمومة،
وهرعت إلى الحضانة ،

448
00:20:10,258 --> 00:20:14,928
ووفتحت فتح الباب.
"الطفل، هل أنت بخير؟"

449
00:20:14,962 --> 00:20:18,698
الطفل انتصب ببطء ،

450
00:20:18,733 --> 00:20:23,870
...التفت إلى أمه وقال

451
00:20:23,905 --> 00:20:27,407
.أنا بخير ، العاهرة"

452
00:20:27,441 --> 00:20:31,845
." أنا بخير

453
00:20:37,451 --> 00:20:40,954
الخوف يلعب دور مثيرة للاهتمام
.في حياتنا

454
00:20:40,988 --> 00:20:45,292
كيف يمكننا السماح له ان يكون حافزا لنا؟

455
00:20:45,326 --> 00:20:47,794
كيف يمكننا السماح له بان يجرؤ
في صنع القرار لدينا ،

456
00:20:47,829 --> 00:20:51,665
في سبل المعيشة لدينا ،
في علاقاتنا؟

457
00:20:51,699 --> 00:20:52,833
انه مضحك، أليس كذلك،

458
00:18:33,767 --> 00:18:35,934
نحن نأخذ يوم سنة
لارتداء الزي

459
00:18:35,952 --> 00:18:38,437
ونحتفل بالخوف؟

460
00:20:59,373 --> 00:21:01,041
توبي؟-- 
.أوه، بيرت-- 

461
00:21:01,075 --> 00:21:02,959
تريد أن ترى الرقص؟

462
00:21:02,994 --> 00:21:06,296
؟ ماركا العظام ، ماركا العظام ، ماركا --؟--
.أنت مطرود-- 

463
00:21:06,330 --> 00:21:07,297
ماذا ؟

464
00:21:07,331 --> 00:21:10,884
سمعتني
احزم الأشياء الخاصة بك.

465
00:21:10,918 --> 00:21:14,137
ماذا؟ لا يمكنك...
غيب أنت...؟

466
00:21:14,171 --> 00:21:17,757
أنا ابن الرئيس التنفيذي.
احزم الأشياء الخاصة بك.

467
00:21:17,792 --> 00:21:19,917
انتهى امرك

