1
00:00:01,730 --> 00:00:03,340
"أنتَ مُراقب"

2
00:00:04,090 --> 00:00:06,280
{\pos(192,215)}"الحكومة لديها نظام سري"

3
00:00:06,340 --> 00:00:10,170
{\pos(192,215)}آلة، تتجسس عليّكَ كل"
"ساعة من كل يوم

4
00:00:10,740 --> 00:00:13,090
{\pos(192,215)}"أنا أعرف ذلك، لأنني بنيتها"

5
00:00:13,310 --> 00:00:15,580
لقد صممتُ تلك الآلة، لتكشف"
"الأعمال الإرهابية

6
00:00:15,580 --> 00:00:17,360
"ولكنها ترى كل شيء"

7
00:00:17,490 --> 00:00:20,220
جرائم عنيفة، يتورط بها"
"أناسٌ عاديين

8
00:00:20,220 --> 00:00:21,450
"أناسٌ مثلك"

9
00:00:21,700 --> 00:00:24,490
جرائم تعتبرها الحكومة"
"غير ذات صلة

10
00:00:25,390 --> 00:00:27,960
هم لا يتصرفون حيال ذلك"
"لذلك قررتُ أنا أن أتصرف

11
00:00:28,840 --> 00:00:30,530
"ولكنني احتجتُ إلى شريك"

12
00:00:30,680 --> 00:00:33,040
"شخصٌ، لديه المهارة للتدخل"

13
00:00:33,280 --> 00:00:37,490
مطاردٌ من قبل السلطات"
"نحن نعمل بسرية

14
00:00:37,490 --> 00:00:39,190
"لن تجدنا أبداً"

15
00:00:39,250 --> 00:00:42,830
ولكن سواء كنتَ ضحية أو مرتكب"
"جريمة، إذا ظهر رقمك عندنا

16
00:00:42,940 --> 00:00:44,430
"فسنجدُكَ نحن"

17
00:00:46,214 --> 00:00:48,904
{\pos(192,90)} شخصٌ ذو معلومات )) - الموسم الأول ))
" الحلقة السادسة - " التعديل

18
00:00:46,214 --> 00:00:48,904
{\pos(330,230)} :إبتكار

19
00:00:46,214 --> 00:00:48,904
{\pos(290,250)}(جونثان نولان)

18
00:00:50,246 --> 00:00:54,466
أنتَ تعرف، لماذا أنا هنا"
"أنتَ تعرف، كيف أشعر


19
00:00:54,468 --> 00:00:59,921
لا أستطيع إخفاء ذلك، بعد الآن"
"ما نفعله، أمرٌ خاطئ

21
00:01:05,728 --> 00:01:09,014
أنتِ لستَ سائقي المُعتاد -
إنّه مريض - 

23
00:01:09,016 --> 00:01:11,936
اتصلوا بيَّ، لأملئ مكانه 
في اللحظات الأخيرة 

24
00:01:14,938 --> 00:01:20,141
"كالاهان لخدمة السيارات" -
زوي مورغان) تتكلم، لقد غيرّتم سائقي) - 

26
00:01:20,143 --> 00:01:23,862
(نعتذر على الإزعاج، آنسة (مورغان"
"ولكن (بيل)، مريضاً بإلتهاب الحنجرة

28
00:01:23,864 --> 00:01:27,482
"نُقلت له من ابنه" -
أيّهم؟ - 

30
00:01:27,484 --> 00:01:29,117
"آندي)، الصغير)"

31
00:01:29,119 --> 00:01:31,871
لقد أرسلنا أفضل سائقينا"
"ليحّل محلّه

32
00:01:32,873 --> 00:01:34,324
سأكون الحكم، على ذلك


33
00:01:36,326 --> 00:01:42,100
بدون أحاديث صغيرة، بدون أسئلة
تبقى في السيارة، وتنتبه للطريق

36
00:01:45,102 --> 00:01:49,504
سنتفاهم، عند نهاية الليلة -
أتطلعُ لذلك - 

36
00:01:52,102 --> 00:01:53,604
"بدأ الإستنساخ"

38
00:02:18,467 --> 00:02:23,254
تواجهني مشاكل بفتح هذا القفل"
"سيد (ريس)، إنّه ليس سهلاً كما يبدو

40
00:02:23,256 --> 00:02:27,342
لا تهتم، لقد دخلتُ 

41
00:02:34,100 --> 00:02:37,102
ليس هنالك صورٌ للعائلة أو الأصدقاء 

42
00:02:39,822 --> 00:02:41,224
"بضعةٌ من أقراص موسيقى "الجاز

43
00:02:43,226 --> 00:02:47,061
تركتَ كلية الحقوق، وليس لديها"
"وظيفةٌ حالياً

44
00:02:47,063 --> 00:02:51,116
ولكنّها اشترت، الشقة بمليونين"
"دولار نقداً، قبل ثلاثة سنوات

46
00:02:51,118 --> 00:02:54,419
مالذي ورطتَ نفسّها به؟ 

47
00:03:12,377 --> 00:03:14,587
أين تحتفظ بالأشياء التي"
"تهتم لها؟ 

48
00:03:15,524 --> 00:03:20,030
أين تضع أنتَ الأشياء التي تهتم لها؟ -
ليس لديَّ شيءٌ أهتم له - 


50
00:03:22,032 --> 00:03:25,483
(سليب) -
(زوي) - 

52
00:03:25,485 --> 00:03:28,538
أهو بحوزتك؟ - 
أنتِ تعلمين أنني دائماً، ما أخدمُكِ -

54
00:03:34,360 --> 00:03:35,462
(كُن بخير، (سليب

55
00:03:44,620 --> 00:03:48,640
لقد دفعتَ لتوّها مالاً، مقابل شيء
الكثير من المال، نقدّاً 

57
00:03:48,642 --> 00:03:50,925
أتعرف ما هو؟ -
"كلا" -

59
00:03:50,927 --> 00:03:53,645
أتريدُ أن تعرف أين يُخبأ الناس 
...(أشيائهم، يا (فينش

60
00:03:53,647 --> 00:03:54,462
تحت الأشياء 

61
00:04:06,525 --> 00:04:08,526
ابقي عينيّكَ على الطريق 

63
00:04:35,971 --> 00:04:39,190
ابقّها شغاّلة 
لن يطول الأمر 

64
00:04:41,310 --> 00:04:43,645
فينش)، الشيء الذي اشترته)
كان سلاحاً 

65
00:04:43,647 --> 00:04:48,032
ولكنّها تمتلكُ سلاحاً، بالفعل 
في غرفة معيّشتها 

66
00:04:48,034 --> 00:04:49,317
"لماذا ستحتاج لسلاحٍ آخر؟" 

67
00:04:49,319 --> 00:04:52,537
حسنٌ، السبب الوحيد لشراء سلاحاً 
من الشارع هو لأنّه لا يُمكن تعقبّه

69
00:04:52,539 --> 00:04:57,242
غالباً، رقمها قد ظهر 
لأنّها تحاول قتل أحدّهم 


72
00:05:36,415 --> 00:05:39,117
فينش)، إنّها مُصوبة) 
الهدف، شُرطي 

74
00:05:39,119 --> 00:05:42,570
(أيها الملازم (غيلمور

75
00:05:51,580 --> 00:05:53,431
تَدينُ ليَّ بواحدة 

76
00:05:53,433 --> 00:05:57,585
وكذلك الشرطي الذي ترك سلاحه 
الجانبي، في حمام قطار الأنفاق 

77
00:05:57,587 --> 00:06:00,921
صدقيني، إنّه يعرف 
لقد أنقذتِ مسيرةُ شرطيٌ صالح


79
00:06:00,923 --> 00:06:03,191
نحتاج لجميع الرجال، الذين 
يُمكننا استخدامهم حالياً 

81
00:06:04,427 --> 00:06:06,927
أأنتَ مُتأكد من أن الأمر 
ليس له علاقة، بكونّه ابن أخيكَ؟ 

83
00:06:06,929 --> 00:06:09,397
على أيّة حال، أنا مُمتن 

84
00:06:09,399 --> 00:06:12,867
في عالمٍ مثالي، الشكر سيكونُ 
كافياً، 

85
00:06:12,869 --> 00:06:18,656
تحقيق الدوافع السياسي، الذي 
تُديره، ضد عضو مجلس البلدية


87
00:06:18,658 --> 00:06:21,942
حان وقتُ انهائه 
ألا تظنُ ذلك؟ 

89
00:06:21,944 --> 00:06:27,448
الآن عرفتُ من أين جاء مُصطلح
"شرٌ لابد منه"

90
00:06:27,450 --> 00:06:30,117
هل ذلك يجعلنا، مُتعادلين؟ -
كلا - 

92
00:06:30,119 --> 00:06:31,886
لكنّها بدايةٌ جيدة  

93
00:06:46,819 --> 00:06:51,308
هل رأيتَ شيئاً مُثيراً للإهتمام، الليلة؟ - 
لا شيء، يستحق الذكر - 

95
00:06:54,310 --> 00:06:57,779
كُن هنا، في العاشرة من 
صباح الغد 

96
00:07:04,787 --> 00:07:07,622
آملُ أنّكَ قد خرجتَ 
(فيش) 

97
00:07:07,624 --> 00:07:15,797
هل عرفتَ، ماهو عملها؟ - 
إنّها تقوم بالخدمات، بُمقابل مادي - 

99
00:07:15,799 --> 00:07:18,182
"إنّها "مُعدلّة

100
00:07:18,184 --> 00:07:20,635
...بإفتراض أنّها الضحية 

101
00:07:20,637 --> 00:07:25,606
هل لديكَ أيّة فكرة، عمّن يُريد قتلها؟ -
ومن لن يُريد؟ - 

103
00:07:32,157 --> 00:07:36,111
ماذا لديك، (تيرني)؟ - 
(فينست ديلوكا) -


105
00:07:36,113 --> 00:07:40,866
عمره 71 سنة، القتل هو وظيفته 
إن سئلتني

107
00:07:40,868 --> 00:07:43,419
الرجل كان مُنفّذ لعملية قتل
(لاكوستا نوسترا) في (برانغتون بيتش)


109
00:07:43,421 --> 00:07:47,572
الطعن، كان لأسباب شخصية 
أهذه السكينة، من المطبخ؟ 

111
00:07:47,574 --> 00:07:49,758
ليس هنالك شيءٌ، سوى طقم 
من سكاكين الطعام 

112
00:07:49,760 --> 00:07:53,578
إنّها ليست مُسننة 
تبدو قديمة، باهتة 

113
00:07:53,580 --> 00:07:57,850
مُؤلمة 

114
00:07:57,852 --> 00:08:00,019
{\pos(192,220)}هل لدينا شيءٌ، حول رجل
العصابات العجوز هذا؟ 

115
00:08:00,021 --> 00:08:01,887
لدينا كل شيء عنّه 

116
00:08:01,889 --> 00:08:08,945
سطول مُسلح، كسب غير مشروع، اتُهمَ
بجريمة قتل، في منتصف السبعينات

118
00:08:09,947 --> 00:08:12,364
{\pos(192,220)}(مارلين إلايس)

119
00:08:12,366 --> 00:08:15,901
مالذي قلته؟ - 
في عام 1973 - 

121
00:08:15,903 --> 00:08:20,605
{\pos(192,220)}تُهمة القتل، التي وُجهت اليه 
(الضحية كانت (مارلين إلايس

123
00:08:20,607 --> 00:08:23,575
{\pos(192,220)}الدليل سُرقَ من خزنة الأدلة 
قبل بضعّة أسابيع 

125
00:08:23,577 --> 00:08:27,796
{\pos(192,220)}أدلةٌ سُرقت، لجريمة عمرها 40 عاماً؟ - 
رفقة سلاح الجريمة - 

127
00:08:27,798 --> 00:08:33,919
{\pos(192,220)}مارلين إلايس)، طُعنّت مراتٍ عدّة) 
في الصدر، بواسطة سكين مطبخ 

129
00:08:42,178 --> 00:08:45,130
{\pos(192,220)}(حسنٌ، (فينش)، يبدو أن (زوي"
"تُقابل أحد رجال الأعمال 

131
00:08:45,132 --> 00:08:46,732
"أُرسل لكَ الصور"

132
00:08:47,734 --> 00:08:50,152
هنالك رجلٌ آخر، يُراقب"
"من شاحنة خضراء 

133
00:08:50,154 --> 00:08:52,021
ابحث ليَّ، عن"
"لوحة السيارة

134
00:08:52,023 --> 00:08:55,975
الحرف الأول لكل من الأسماء التالية"
"غريغ)، (هنري)،(أوسكار) 7561)"

135
00:08:56,977 --> 00:08:58,444
(آنسة (مورغان

136
00:08:58,446 --> 00:09:01,413
{\pos(192,205)}حسنٌ، لديَّ شيءُ حول لوحة"
"تلك السيارة 

137
00:09:01,415 --> 00:09:03,315
(مُسجلة باسم (ساميول دوغلاس

138
00:09:03,317 --> 00:09:06,585
"رئيس قسم "إدارة الأزمات 
"في "(فيرتنين) للأدوية

139
00:09:06,587 --> 00:09:09,588
{\pos(192,220)}هل الاسم (أنثوني تالبوت)، مألوفاً لكِ؟ - 
أيجب أن يكون كذلك؟ - 

141
00:09:09,590 --> 00:09:12,708
{\pos(192,220)}إنّه مُدونٌ مُستثمر 
بدون اخلاق أو حدود 

143
00:09:12,710 --> 00:09:14,676
{\pos(192,220)}سيفعلُ أي شيء، لكي يحصل
على نظرة من الداخل 

144
00:09:14,678 --> 00:09:17,463
{\pos(192,220)}من ضمنها، إنتهاك حق 
خصوصية، أحد موظفينّا 

145
00:09:17,465 --> 00:09:21,833
{\pos(192,220)}لم نكن سنتحدث حول الأمر 
لو كان حول موظف عادي 


147
00:09:21,835 --> 00:09:23,635
{\pos(192,220)}إذن، مالذي لديّه حول رئيسك؟ 

148
00:09:23,637 --> 00:09:26,055
رئيس (دوغلاس)، هو الرجل 
الجالس، في السيارة 

149
00:09:26,057 --> 00:09:29,674
{\pos(192,220)}(مارك لاوسن) -
تسجيل يدعي أنّه لمحادثة مع امرأة صغيرة مُعينة - 

151
00:09:29,676 --> 00:09:33,678
{\pos(192,220)}من المُمكن أن يُساء فهمه - 
علاقة غير شرعية؟ - 

153
00:09:33,680 --> 00:09:36,482
{\pos(192,220)}ومن يهتم؟ -
زوجته - 

155
00:09:36,484 --> 00:09:38,500
{\pos(192,220)}السيد (لاوسن)، مشغول في 
(إدارة (فيرتنين

156
00:09:38,502 --> 00:09:40,519
هو بالفعل يُديرها، كل يومٍ 
في يومه 

157
00:09:40,521 --> 00:09:43,072
{\pos(192,220)}ولكن والد زوجته، مازال 
المدير التنفيذي 

158
00:09:43,074 --> 00:09:44,957
{\pos(192,220)}...مالذي لا يعرفه الرجل العجوز

159
00:09:44,959 --> 00:09:49,711
مالذي طلبّه (تالبوت)؟ - 
أربعين ألف - 

161
00:09:49,713 --> 00:09:53,582
{\pos(192,220)}رقم هاتفه، هناك 
...وشيءٌ آخر أخير

163
00:09:53,584 --> 00:09:56,552
{\pos(192,220)}سأحصل على التسجيل، لستُ 
بحاجة لمعرفة محتوياته 

165
00:09:56,554 --> 00:09:59,555
{\pos(192,220)}نُقدرُ لكِ حذرَكِ، كالعادة 

166
00:10:11,901 --> 00:10:14,386
{\pos(192,220)}(مساء الخير، سيد (تالبوت 

167
00:10:14,388 --> 00:10:17,940
(إنّه لتصرفٌ حسنٌ من (فيرتنين
بإرسال إنثى 
 


168
00:10:17,942 --> 00:10:20,892
{\pos(192,205)}لقد فهمتُ، أن بحوزتِكَ شيءٌ 
يخصّ عميلي 


170
00:10:20,894 --> 00:10:28,867
أتدرين، إنّه لأمرٌ رائع ما يُمكنُ للمرء 
إيجاده، فقط بالإنجراف في الأثير 

172
00:10:28,869 --> 00:10:33,839
{\pos(192,220)}شيءٌ واحد تعلمته، حول أذكى 
...رجل في الغرفة

174
00:10:33,841 --> 00:10:36,675
إنّهم فقط، لا يستطيعون 
إبقائه في سراويلهم 

175
00:10:36,677 --> 00:10:40,245
أنتَ تعرف، لماذا أنا هنا"
"أنتَ تعرف كيف أشعر 

177
00:10:40,247 --> 00:10:43,915
"لا أستطيع إخفاء الأمر"

178
00:10:47,137 --> 00:10:51,089
أهذه كلّها الـ40 ألف؟ -
عدّها - 

180
00:10:51,091 --> 00:10:53,809
في البيت

181
00:10:53,811 --> 00:10:59,565
بالمناسبة، لو كنتُ مكانكَ لطلبتُ 80
ألف، ربما الأمر حول انثى بالفعل 


183
00:11:04,070 --> 00:11:07,039
{\pos(192,215)}تالبوت)، حثالة مُبتز) 
ولكنّه بالكاد يُعتبر تهديد 

185
00:11:07,041 --> 00:11:09,941
{\pos(192,215)}ماذا عن أعمالها السابقة؟ - 
"ليس هنالك قائمة بالعملاء، في شقتّها" -

187
00:11:09,943 --> 00:11:14,079
{\pos(192,215)}عليكَ أن تجعلها، تتكلم -
القول أسهل من الفعل - 

190
00:11:19,786 --> 00:11:22,787
(المحقق (سولفين -
ليس منذ بضعّة سنوات - 

192
00:11:22,789 --> 00:11:25,624
"(بيرني) أو (سولي)"
اختيار التُجار 

193
00:11:25,626 --> 00:11:30,012
أردتُ أن أُحدثُكَ حول تلك القضية
التي أدرتها، في الـ1973


195
00:11:30,014 --> 00:11:34,067
مارلين إلايس)، كيف ظهرت تلك)
الفوضى، مُجدداً؟

197
00:11:35,069 --> 00:11:39,137
رجلٌ أحققُ بشأنه، سطى على 
خزانة الأدلة، منذ بضعّة أسابيع 

199
00:11:39,139 --> 00:11:42,641
هو وفريقه، سرقوا مُحتويات 
صندوق الأدلة 

201
00:11:42,643 --> 00:11:47,029
مُلاحظاتك، سلاح الجريمة 
سكينة مطبخ طولها 8 بوصة 

203
00:11:47,031 --> 00:11:51,466
التي انتهى بها الأمرُ، مغروزةً في
صدر المُشتبه به الرئيسي، في قضيتكَ

206
00:11:51,818 --> 00:11:57,673
لابد وأن ذلك العقاب الإلهي -
مالذي يُمكنُكَ أن تخبرني به، حول (ديلوكا)؟ - 

208
00:11:57,675 --> 00:12:02,294
،أحمق
ضبطتُه بالجرم المشهود، لقتلّه تلك المرأة 

210
00:12:02,296 --> 00:12:05,013
الغبي، ترك بصمة جزئية 
على السكينة 

211
00:12:05,015 --> 00:12:08,467
المُدعي العام، أسقطَ القضية؟ -
بيعّتَ واشتُريَت - 

213
00:12:08,469 --> 00:12:11,136
حينها، كانت المدينة مُختلفة 

214
00:12:11,138 --> 00:12:16,642
مارلين)، كانت نادلةٌ في حانة، عملت)
(في نادٍ يملكُه، (جياني موريتي

216
00:12:16,644 --> 00:12:20,646
قامت بعلاقة غير شرعية، مع الدون
وأرادتَ منّه أن يترك زوجته 

218
00:12:20,648 --> 00:12:23,732
،تعبَ من تذمّرها
وأرسل صديقنا هنا 

219
00:12:23,734 --> 00:12:26,368
مُستخدم أدوات المطبخ 
للتعامل معها 

220
00:12:26,370 --> 00:12:30,289
وقد فعل ذلك، بشكل دائم 

222
00:12:30,291 --> 00:12:33,875
الشيء الذي علِقَ معي، كان الفتى -
فتى؟ أيُ فتى؟ - 

224
00:12:33,877 --> 00:12:35,026
لقد بحثتُ عن ذلك الأمر 

225
00:12:35,028 --> 00:12:39,364
مارلين)، والدون كان لديهم ابن)
فتى 


227
00:12:39,366 --> 00:12:44,303
كان في الخارج، يلعب عندما 
حصل الأمر، دخل ووجدها 

229
00:12:44,305 --> 00:12:47,005
الفتى، مشى على طول الطريق
إلى المحطة 

230
00:12:47,007 --> 00:12:51,009
مازالتَ صورته في مُخيلتي 
وهو واقفٌ هناك،حافِ القدمين 

231
00:12:51,011 --> 00:12:52,177
مالذي حدث له؟ - 

232
00:12:52,179 --> 00:12:56,265
حسنٌ، لم يقبل أن يُعزز القضية 
لذا ذهب الولد، إلى نظام الرعاية 

234
00:12:56,267 --> 00:13:00,552
وليس هنالكَ داعٍ لأُخبرُكَ بما
يحدث لأولئك الفتيّة 

235
00:13:00,554 --> 00:13:02,721
أتعتقدين أنّه القتال؟ 

236
00:13:02,723 --> 00:13:05,774
لا أعرفُ أحدٌ آخر، سيُواجه 
مشاكل كثيرة 

237
00:13:12,832 --> 00:13:15,667
ماهذا؟ - 
إنّه مُجرد شريط قديم - 

239
00:13:15,669 --> 00:13:17,068
أَتُحبين موسيقى "الجاز"؟ 

240
00:13:17,070 --> 00:13:20,205
أتُحبها أنت؟ - 
بالطبع - 

242
00:13:20,207 --> 00:13:23,375
(لطالما أحببتُ ما قاله (مايلز ديفس
"حول "الجاز

243
00:13:23,377 --> 00:13:27,095
لا تعزف الموجود"
"بل اعزف، الغير موجود

244
00:13:27,097 --> 00:13:29,514
حقّاً؟ 

245
00:13:29,516 --> 00:13:32,384
تبدين أنّكِ تعرفين كيفية 
التلاعب بالناس

246
00:13:32,386 --> 00:13:35,587
أنا لا أتلاعب بالناس 
أنا أحلُ مشاكلهم 

247
00:13:35,589 --> 00:13:39,641
وجوابٌ على سؤالك 
"كلا، لا أُحب "الجاز

248
00:13:52,405 --> 00:13:55,774
هل من المُفترض أن نُقابل شخصان
أم شخصٍ واحد؟ 

249
00:13:55,776 --> 00:13:57,125
ومالذي يهم؟ 

250
00:13:57,127 --> 00:14:00,078
(دعيني أهتم بذلك، (زوي -
(اسمي هو، السيدة (مورغان -


252
00:14:00,080 --> 00:14:04,383
عُد إلى السيارة 

254
00:14:10,307 --> 00:14:12,841
لم تُخبرني بأنها حفلة 

255
00:14:12,843 --> 00:14:17,012
تالبوت)، سلمّها ليّ) 
بدون مشاكل 

256
00:14:30,827 --> 00:14:34,832
هل اسمتعتِ لذلك؟ -
لم تستأجرني للإستماع - 

258
00:14:36,834 --> 00:14:38,817
،(السيد (لاوسن
يودُ أن يشكُركِ بنفسه 

259
00:14:38,819 --> 00:14:42,320
ما سيدفعه، هو المُهم -
كلا، نحن نُصر -


261
00:14:42,322 --> 00:14:44,172
والتر)، اجلب السائق) 

262
00:15:02,443 --> 00:15:04,192
انبطحي  

263
00:15:08,297 --> 00:15:10,532
أعتقدُ أنني أدفعُ لكَ 
لأكثر من مجرد القيادة 

264
00:15:10,534 --> 00:15:13,151
" سيد (ريس)، أأنتَ بخير؟" -
أجل، التسليم، كان فخّاً - 

266
00:15:13,153 --> 00:15:14,619
دوغلاس)، حول قتل كلانا) 

267
00:15:14,621 --> 00:15:16,738
شكراً لك، لقد كنتُ هناك 
أتذكر؟ 

268
00:15:16,740 --> 00:15:19,207
"أهي بخير، سيد (ريس)؟" -
حالياً، ترتجف قليلاً - 


270
00:15:19,209 --> 00:15:20,859
مع من تتكلم؟ 

271
00:15:20,861 --> 00:15:23,912
لقد استعدوا للقتل، من أجل ذلك"
"التسجيل، علينا أن نعرف محتواه


273
00:15:23,914 --> 00:15:27,549
(ارسل ليَّ، عنوان (تالبوت -
من أنتَ بحقّ الجحيم؟ - 

275
00:15:27,551 --> 00:15:28,667
يُمكنُكِ أن تقولي أننا 
نعمل نفس العمل 

276
00:15:28,669 --> 00:15:29,868
حلّ المشاكل 

277
00:15:29,870 --> 00:15:32,036
لديَّ معلومات، حول إمكانية 
أن تكوني في خطر 

278
00:15:32,038 --> 00:15:39,227
معلومات؟ من أعطاها لكِ؟ - 
لديكِ ناسكِ، ولديَّ ناسيّ -


281
00:15:39,229 --> 00:15:43,235
عليّكِ أن تجدي ذلك الصحفي 
الذي باعكِ التسجيل، وتعرفي محتواه 


283
00:15:47,237 --> 00:15:49,321
لقد صنعتُ نسخة منه 

284
00:15:49,323 --> 00:15:50,774
أنا حذرة، لستُ غبيّة 

285
00:15:52,776 --> 00:15:54,993
"لا يُمكنني إخفاء الأمر، بعد الآن"

286
00:15:54,995 --> 00:15:57,061
"ما نفعله، أمراً خاطئاً" -
من الفتاة صاحبة الصوت؟ - 

287
00:15:57,063 --> 00:15:59,414
ليس لديَّ أيّة فكرة 
بالكاد تستطيع، لفظ الكلمات 

288
00:16:13,379 --> 00:16:14,379
ابقيَّ هنا 

289
00:16:14,381 --> 00:16:18,133
سيد (ريس)، تقرير الشرطة يقول
أن (تالبوت)، قد مات 

291
00:16:18,135 --> 00:16:20,302
"توقف قلب واضح"

292
00:16:20,304 --> 00:16:22,086
دوغلاس)، يتحرك بسرعة) 

293
00:16:22,088 --> 00:16:24,523
إنّهم يقتلون كل شخصٍ 
لديه صلة، بذلك التسجيل 

294
00:16:24,525 --> 00:16:25,857
إن كانوا سيخوضون، ذلك المدى 
...من المشاكل

295
00:16:25,859 --> 00:16:29,448
(فسيأتون خلف الآنسة (مورغان
مُجدداً، عليكَ أن تبقى برفقتّها 


297
00:16:33,450 --> 00:16:35,033
ذلك سيكون مشكلة 

298
00:16:41,891 --> 00:16:46,645
أُريد أن أُخبر أحداً"
"الأمر يُبقيني يقظة طوال الليل

300
00:16:46,647 --> 00:16:48,947
أنا أعمل على الملف الصوتي 

301
00:16:48,949 --> 00:16:52,534
{\pos(192,215)}التداخل، يقترح أنّه قد تم عمله 
على شبكة "بي سي أس" خلوية قديمة 

303
00:16:52,536 --> 00:16:55,270
{\pos(192,215)}عمر التسجيل، على الأقل 
عمره سنتان 

304
00:16:55,272 --> 00:16:57,539
{\pos(192,215)}لم أعرف أن التسجيل، قديم 

305
00:16:57,541 --> 00:17:00,293
{\pos(192,215)}لقد قمتُ بالبحث لإيحاد تطابق 
حول صوت المرأة 

306
00:17:01,895 --> 00:17:07,048
وقارنته بفيديوهات، من مواقع الشبكات
الاجتماعية، الشركات الإعلامية 

308
00:17:07,050 --> 00:17:10,418
ظهر 268 تطابقٌ مُحتمل، 6 منهم
(يعيشون في (نيو يورك

309
00:17:10,420 --> 00:17:13,722
ولكن واحدةٌ فقط، تعمل في 
"فيرتنين) للأدوية)"

310
00:17:13,724 --> 00:17:19,010
فيرتنين)، أكثر من مُجرد شركة أدوية)"
"إننا نصنع مُنتجات، تُساعد وتُداوي

313
00:17:19,012 --> 00:17:25,233
فيرتنين)، عائلة، أودُ لو أكون جزئاً)"
"منّها لسنوات كثيرة قادمة 

315
00:17:25,235 --> 00:17:29,487
(دانا ميلر)، عشيقة (لاوسن)
كانت عشيقةٌ من المكتب 

317
00:17:29,489 --> 00:17:34,161
(عملٌ جيد، (فينش -
لم أكنَ لأستعجلُ الشكر، لو كنتُ مكانك -

319
00:17:36,163 --> 00:17:39,750
،إنّها ليست المرة الأولى
(التي أسمع بها، اسم (دانا ميلر

321
00:17:41,752 --> 00:17:47,005
،قبّل ستّة أشهر
الآلة أعطتني رقمّها 


322
00:17:48,824 --> 00:17:53,011
كنتُ ما أزال أتعقبُكَ 
لذا، لم أكن في موقف جيد لمساعدتها 

324
00:17:53,013 --> 00:17:57,498
الصحف قالت، أنّها ماتت 
بسبب تمدد الأوعية الدموية في الدماغ 

325
00:17:57,500 --> 00:18:02,887
كانت بعمر الـ27، وكما تعرف الآلة
لا ترى حوادث 

327
00:18:02,889 --> 00:18:06,942
إذن، قد أرادتَ أن تذهب للإعلام حول
العلاقة، و(لاوسن)، قتلها بسبب ذلك 


329
00:18:06,944 --> 00:18:11,863
لماذا لم يرشِهّا، (فينش)؟ - 
لاوسن)، وريث امبراطورية (فيرتنين)، بأكملها - 

331
00:18:11,865 --> 00:18:15,183
،(إن اكتشف (روبيرت كيلر
لاوسن)، سيفقد كل شيء) 

332
00:18:15,185 --> 00:18:21,189
لن يُصعب الأمر على شخص يعمل في شركة
أدوية، أن يجعل القتل يبدو كنتيجة طبيعية

335
00:18:21,191 --> 00:18:26,461
لم أظن يوماً، أنني سأعرف 
حقيقة ما حصل لها 

337
00:18:26,463 --> 00:18:29,831
الآن، أنا أعرف أيضاً 
الرجل المسؤول عن ذلك 

338
00:18:29,833 --> 00:18:32,169
يُمكننا إيقافهم، من أن يتسببوا
بإعطائنا أرقام آخرى، إلى الأبد 

339
00:18:34,171 --> 00:18:38,473
اخرج وجد الآنسة (مورغان)، كل 
...لحظة تمر وهي ليست بحوزتك 

341
00:18:38,475 --> 00:18:40,208
(هي لحظة يُمكن لـ(دوغلاس
أن يصل إليها فيّها 

342
00:18:40,210 --> 00:18:45,713
حسنٌ، مالذي ستفعله أنتَ؟ -
لديَّ اجتماع عملٍ مُهم - 

344
00:18:45,715 --> 00:18:47,899
اسمثار حديث، قمتُ به 

345
00:18:53,022 --> 00:18:56,274
لقد أخلينا جدول أعمالي، من أجل
اجتماع مع مُساهم في الشركة 

347
00:18:56,276 --> 00:19:02,247
،الرجل ليس مُجرد مُساهمٌ عادي
اشترى 87 مليون حصّة، في الـ48 ساعة الماضية 

349
00:19:02,249 --> 00:19:05,083
%إنّه الآن يمتلك 8
(من أسهم (فيترين

350
00:19:05,085 --> 00:19:07,419
لم أسمع بهذا الرجل، مُسبقاً - 
لم يسمع به أي أحد - 

352
0:19:07,421 --> 00:19:09,237
ربما هو وكيل أحدٍ ما 
للإستيلاء على الشركة 

353
00:19:09,239 --> 00:19:10,672
ماحولةٌ عدائية 

354
00:19:10,674 --> 00:19:12,374
ولكن... لنعامله بحذر 

355
00:19:12,376 --> 00:19:15,410
وربما سنضطر إلى التجول بالرجل
في المكان، لنضغط على الجسد 

357
00:19:15,412 --> 00:19:17,212
من هنا، سيدي 

358
00:19:21,884 --> 00:19:24,102
(سيد (بارتريج


359
00:19:24,104 --> 00:19:25,854
(مارك لاوسن)
أسعدتني مقابلتُكَ، سيدي 

360
00:19:25,856 --> 00:19:27,772
،شكراً لمقابلتِكَ إياي
في ظرف وقتٍ قصير 

361
00:19:27,774 --> 00:19:31,776
ظننتُ أنني أعرف كل من لديه
محفظة استثمارت كبيرة، مثلكَ 

363
00:19:31,778 --> 00:19:33,945
،عندما تكون في موقف
...يُريد الناس فيه أموالك

364
00:19:33,947 --> 00:19:36,948
،عدم الكشف عن الهوية
نوعاً ما مُكافئة 

365
00:19:36,950 --> 00:19:40,618
من زمني في (اليابان)، تعلمتُ أن 
لا أذهب لأيّ اجتماع، فارغَ اليدين


368
00:19:40,620 --> 00:19:45,107
ذلك... كرمٌ شديد 
شكراً لك 

370
00:19:46,109 --> 00:19:48,293
أمُهتمٌ بجولة في مؤسستنا؟ 

371
00:19:48,295 --> 00:19:50,578
من هنا 

372
00:19:52,665 --> 00:19:57,669
من نهتم به حقّاً، هو ما يحتاجه 
الناس حقّاً... مُسكنات الآلام 


375
00:19:57,671 --> 00:19:59,721
يُمكنني بالتأكيد، ربط ذلك 

376
00:19:59,723 --> 00:20:02,390
لقد وصلنا إلى 20% من حصة 
السوق، العام الماضي

377
00:20:02,392 --> 00:20:07,812
وذلك سيزداد بعد إطلاق خط إنتاجنا
(الجديد، المُرتكز حول (سايلوست

379
00:20:07,814 --> 00:20:10,315
سايلوست)؟) -
دواء جديد، للصداع النصفي - 


381
00:20:10,317 --> 00:20:14,354
،ثوريّ، تمت الموافقة عليّه للتوّ
"من قبل "مؤسسة الغذاء والدواء

383
00:20:17,357 --> 00:20:22,310
(سيد (بارتريج 
(روبيرت كيلر)

385
00:20:22,312 --> 00:20:24,362
،إنّها امبراطورية عظيمة
ما بنيته هنا يا سيدي 

386
00:20:24,364 --> 00:20:26,448
إنّها امبراطورية (مارك)، حاليّاً 

387
00:20:26,450 --> 00:20:32,537
التقاعد لن يكون رسمياً، حتى الربيع
القادم، لكنّه يتخذ جميع القرارات الكبيرة 

389
00:20:32,539 --> 00:20:36,040
لا تُخبر أحداً، أكره أن أفقد طاولتي
"في "النادي القُطري

391
00:20:38,328 --> 00:20:40,345
(عن اذنك، سيد (بارتريج

392
00:20:40,347 --> 00:20:44,516
مارك)، عملَ عملاً رائعاً) 
ليس فقط بإبقاء ارباحنا، في النظام 

394
00:20:44,518 --> 00:20:48,353
لكنّه اشرف أيضاً، على نسبة كبيرة
من أبحاث المُنتجات 

396
00:20:48,355 --> 00:20:50,305
سيد (كيلر)، يُعجبني ما أراه هنا 

397
00:20:50,307 --> 00:20:58,313
أنا واثقٌ، من أن مالي في أيادٍ خيّرة -
اسعدتني مقابلتُكِ -


399
00:21:00,032 --> 00:21:06,237
اعذريني 
عليَّ أن أستقبل هذا 


401
00:21:06,239 --> 00:21:11,326
تمت استعادة الذاكرة المحمولة 
تالبوت)، لن يكون مشكلةً مجدداً) 


403
00:21:11,328 --> 00:21:14,629
عمل عظيم - 
هنالك فقط نهاية واحدة مفقودة - 

405
00:21:14,631 --> 00:21:18,383
زوي مورغان)، كان لديّها حارس)
شخصي، مُتنكر كسائق 

407
00:21:18,385 --> 00:21:23,421
لقد كان ظرفٌ غير مُتوقع 

408
00:21:23,423 --> 00:21:26,808
إنّها ليست نهاية، مفقودة 
إنّه الأمر اللعين بأكمله، يتداعى 

410
00:21:26,810 --> 00:21:30,128
سأتولى أمرها - 
والسائق أيضاً - 

412
00:21:30,130 --> 00:21:32,514
لا شيء، قد يُرشد إلينا
لذلك الأمر 

413
00:21:38,355 --> 00:21:40,721
كارتر)، تتكلم) - 
سولي)، يتكلم) - 

415
00:21:40,723 --> 00:21:44,075
تمكنتُ من ملئ بعض الفراغات 
(حول الصغير (كارل إلايس

417
00:21:44,077 --> 00:21:47,162
"عمل جيد" -
كلا، ليس جيداً حقّاً - 

419
00:21:47,164 --> 00:21:51,449
الفتى كان كالهارب المُتمرس، منذ 
الثامنة من عمره، لم يتحمل البقاء 

421
00:21:51,451 --> 00:21:54,335
لم يتحمل البقاء، أكثر من بضعة أشهر -
إذن لا أحد، عرفّه حقّاً - 

423
00:21:54,337 --> 00:21:59,340
لا أحد سوى فتاة قوية قديمة 
(تُدعى (غلوريا ريسنتو

424
00:21:59,342 --> 00:22:04,179
على ما يبدو أنّها، اهتمّتَ به" 
...إنّه يُرسل إليه بطاقة معايدة

426
00:22:04,181 --> 00:22:05,746
"وبعض المال كل سنة ...

427
00:22:05,748 --> 00:22:09,517
(عليكِ أن تقرأي هذه، (كارلا"
"أعني لو كان هذا المنشود

429
00:22:09,519 --> 00:22:11,970
فإنّه إما الرئيس
(أو ملك (أتيلا الهوني

430
00:22:11,972 --> 00:22:14,939
أتُريدينني أن أجلبها لكِ؟ - 
سأمرُ وآخذها أنا - 



433
00:22:16,226 --> 00:22:17,942
حسنٌ، إذن سأُجمل نفسي 
من أجلكِ 

434
00:22:17,944 --> 00:22:20,478
(حظٌ موفقٌ في ذلك، (سولي

435
00:22:22,731 --> 00:22:26,401
أنت تعرف لماذا أنا هنا"
"أنت تعرف كيف أشعر

436
00:22:26,403 --> 00:22:29,437
(لا أستطيع إيجاد (زوي -
"لا أستطيع أن أُخبئ الأمر بعد الآن" -


438
00:22:29,439 --> 00:22:33,107
إن لم أستطع أن أتعقبّها ذلك يعني
أن (دوغلاس)، لا يستطيع أيضاً 

439
00:22:37,446 --> 00:22:38,713
أحاول تصفية، هذا التسجيل 

440
00:22:38,715 --> 00:22:41,282
املئ الفراغات 

441
00:22:41,284 --> 00:22:45,253
أعتقدُ أن (دانا)، سجلتَ ذلك 
(في مكتب (لاوسن

442
00:22:45,255 --> 00:22:47,889
"مانفعله أمرٌ خاطئ" -
إذن؟ - 

444
00:22:47,891 --> 00:22:50,592
،لقد سجلت المحادثة
على هاتفها النقّال 

445
00:22:50,594 --> 00:22:54,062
لإبتزازه؟ -
كلا، لا أعتقدُ ذلك - 

447
00:22:54,064 --> 00:22:55,730
هذه نافورة مكتبه 

448
00:22:55,732 --> 00:23:01,019
بإستخدام اداة التنصت، التي وضعتُها
تمكنتُ من الحصول على نغمة الغرفة 

450
00:23:01,021 --> 00:23:04,806
ثم يُمكنني أن أُظيفها إلى 
التسجيل الرئيسي 

451
00:23:04,808 --> 00:23:06,140
اسمع، هذا أكثر وضوحاً 

452
00:23:06,142 --> 00:23:11,412
لا أستطيع اخفاء الأمر، بعد الآن، ما"
"نفعله أمرٌ خاطئاً، أريد أن أُخبر أحداً


455
00:23:11,414 --> 00:23:13,414
،يُبقيني يقظة طوال الليل"
"معرفة ما أنجّزه دوائنا

456
00:23:13,416 --> 00:23:16,200
"...عليكِ أن تُفكري بحذر" 

457
00:23:16,202 --> 00:23:19,654
،يُبقيني يقظة طوال الليل"
"معرفة ما أنجّزه دوائنا

458
00:23:19,656 --> 00:23:21,623
ومازال عليَّ أن أُنظف الجزء الأخير 
...من التسجيل

459
00:23:21,625 --> 00:23:26,994
ولكن هنالك ما يكفي لنقول أن (دانا)، لم
(تكن على علاقة غير شرعية مع (لاوسن

461
00:23:26,996 --> 00:23:30,265
كانت تُهدد بكشفّه 

462
00:23:36,889 --> 00:23:38,473
...أتدري، قبل أن

463
00:23:38,475 --> 00:23:47,031
،قبل أن أجدُكَ
الأرقام... طاردتني 

465
00:23:47,033 --> 00:23:51,035
لم أشعر بأنني قليل الحيلة 
طوال حياتي بأكملها 

466
00:23:51,037 --> 00:23:53,955
وأنا أعرف أن لا يُمكنني جلب 
العدالة لهم جميعاً 

467
00:23:53,957 --> 00:23:59,711
ولكن احتمالية، إنصاف
...شخصٌ واحد

468
00:24:03,583 --> 00:24:07,535
(يبدو أن الآنسة (مورغان
قررتَ أن يتم اكتشافها، بعد كل شيء 

470
00:24:07,537 --> 00:24:12,473
هذه المرة، عندما تجدها 
حاول أن لا تفقدّها 


472
00:24:29,558 --> 00:24:32,860
إذن، أنتَ تتعقبُ هاتفي النقّال 

473
00:24:32,862 --> 00:24:36,731
أنا أعرف كيف تُناسب جميع قطع
المدينة، بعضها بعضاً 

474
00:24:36,733 --> 00:24:42,120
أعرف كل اللاعبين 
أعرفُ جميع الزوايا 

476
00:24:42,122 --> 00:24:45,506
وثم هنالك أنتَ 

477
00:24:45,508 --> 00:24:52,013
أتدري، أنا لا أفهمك 
وأنا لا أُحب الأشياء، التي لا تُعجبني 

479
00:24:52,015 --> 00:24:55,519 
إذن لماذا أردتِني، أن آتي إلى هنا؟ -
...لأنني لستُ بحاجة لأن أُحبك -


481
00:24:55,719 --> 00:24:57,802
حتى أحصل على الأخبار، منّكَ

482
00:24:57,804 --> 00:25:05,026
الفتاة في التسجيل، اسمها 
دانا ميلر)، (لاوسن) تسبب بقتلّها) 


485
00:25:05,028 --> 00:25:10,314
لكن ليس لأنّها كانت تنام معه -
أعرف، (كانت تعمل في (فيرتنين -

488
00:25:10,316 --> 00:25:14,819
،كانت ستذهبُ للإعلام
فضيحة تُورط أحد أدويتهم 


490
00:25:14,821 --> 00:25:19,106
ليس سيئّاً -
لكن ليس ذلك، كُل القصة - 

492
00:25:19,108 --> 00:25:24,328
لقد عملتَ في التجارب السريرية
قبل 5 أيام من قتلها، تم تحويلها 

494
00:25:24,330 --> 00:25:27,448
لحالة، الدخول مع وقف التنفيذ -
كيف اكتشفتِ ذلك؟ - 

496
00:25:27,450 --> 00:25:33,120
لديكَ ناسك، ولديَّ ناسيّ -
دعيني أُخمن - 

498
00:25:33,122 --> 00:25:35,473
،أنتِ تنوين عمل صفقة
(مع (فيرتنين

499
00:25:35,475 --> 00:25:40,261
كلا، ليس هذه المرة -
ظننتُ، أن للجميع زاوية - 

501
00:25:40,263 --> 00:25:51,572
عرفتُ ذات مرة فتاة، ساذجة، حصلت 
على دروسٍ قاسيّة حول كيفية عمل العالم

504
00:25:51,574 --> 00:25:57,779
(ذلك يُذكرني بـ(دانا -
أيضاً، إنّهم يحاولون قتلكِ - 

506
00:25:57,781 --> 00:26:00,865
حسنٌ، وهنالك ذلك أيضاً 

507
00:26:04,002 --> 00:26:09,040
أتودُ الخروج من هنا؟ -
إلى أين سنذهب؟ - 

509
00:26:09,042 --> 00:26:12,260
لفعل شيءٍ غير قانوني 

510
00:26:22,502 --> 00:26:28,156
{\pos(192,215)}(أيّها المُلازم (غيلمور 
كدتُ لا أعرفُكَ، بدون ذلك الزي الجميل 

512
00:26:28,158 --> 00:26:30,509
{\pos(192,215)}مالذي تُريدينه الآن؟ - 
...سيكون هنالك تسلل -

514
00:26:30,511 --> 00:26:32,260
{\pos(192,215)}لشركة "(فيترنين) للأدوية"، الليلة

515
00:26:32,262 --> 00:26:36,148
{\pos(192,215)}،أُريدُكَ أن تتأكد 
من عدم إستجابة الشرطة 

516
00:26:37,150 --> 00:26:40,352
بعد هذا، سننتهي 

517
00:26:47,276 --> 00:26:49,160
(حسنٌ، (فيش"
"كاميرتنا في مكانها 

518
00:26:49,162 --> 00:26:51,580
لديَّ تغطيةٌ كاملة 
تابع 

519
00:26:57,870 --> 00:27:00,655
احملي هذه 

520
00:27:00,657 --> 00:27:05,010
،إذن هؤلاء الناس، يحاولونَ قتلَكِ 
وأنتِ تتسللين إلى ماكتبهم

522
00:27:05,012 --> 00:27:07,345
أُفضل الطريقة المُباشرة 

523
00:27:07,347 --> 00:27:09,664
المدخل الشرقي، هل هنالكَ 
أيّ حُراس، على الجهة الآخرى 

524
00:27:09,666 --> 00:27:12,667
حارسان في الطابق الأول 
وليس هنالك أحد، على السلالم 

525
00:27:12,669 --> 00:27:14,269
تابع 

526
00:27:14,271 --> 00:27:15,637
سأدخل 

527
00:27:15,639 --> 00:27:20,977
"أسيتسنّى ليَّ، مقابلة صديقُكَ الخيالي" -
"إنّه شخصٌ مُنعزل جداً" -

529
00:27:21,979 --> 00:27:26,464
انتظر، هنالك حارس على سلالم
الطابق الثالث، قادمٌ على طريقك 

531
00:27:34,457 --> 00:27:37,125
الطريق خالٍ 
اذهب 

532
00:27:49,221 --> 00:27:50,555
...أنتَ غالباً، أحد اولئك الرجال الذين

533
00:27:50,557 --> 00:27:52,307
،يستطيعون فك أي شيء
بواسطة مشبك ورق


534
00:27:52,309 --> 00:27:57,013
أين تعلمتَ هذه المهارة؟ -
إنّها قصةٌ طويلة - 

536
00:27:58,015 --> 00:28:02,651
"(المكان مازال خالياً، سيد (ريس"

537
00:28:07,658 --> 00:28:10,241
(لقد حذفوا رسائل (دانا ميلر
الألكترونية، وتاريخ تصفّحها 

538
00:28:10,243 --> 00:28:13,194
منذ شهر -
"(لا شيء يُحذف حقّاً، سيد (ريس" -


540
00:28:13,196 --> 00:28:16,448
القطع هناك دائماً، كل ما عليكَ"
"فعله هو معرفة كيفية جمعها سوياً

542
00:28:16,450 --> 00:28:20,835
"استخدم نظام الاسترداد" -
حسنٌ - 

544
00:28:35,768 --> 00:28:36,801
ها هنا 

545
00:28:36,803 --> 00:28:40,524
لقد دخلت هذا الملف، الكثير 
من المرات، قبل يوم قتلّها 

547
00:28:44,428 --> 00:28:47,679
يبدو وكأنه تجربة سريرية، لدواء 
(جديد، (سايلوست

548
00:28:47,681 --> 00:28:51,700
"موافقة "مؤسسة الغذاء والدواء -
ولكن قد تم تغييرها - 

550
00:28:51,702 --> 00:28:55,370
هنالك ملفان، بنفس الاسم 
ولكن الأقدم، أكبر حجماً قليلاً 

552
00:29:00,944 --> 00:29:03,011
ستة أسماء مفقودة، من ملفات 
التجارب السريرية 

553
00:29:03,013 --> 00:29:05,080
(التي قدمتها (فيرتنين
"لـ"مؤسسة الغذاء والدواء

554
00:29:05,082 --> 00:29:10,185
(أحتاج لتلك الأسماء، سيد (ريس -
ها هي قادمة - 

556
00:29:21,263 --> 00:29:24,933
(جميعهم موتى، سيد (ريس -
"موتى؟" -

558
00:29:24,935 --> 00:29:30,488
كل شخصٍ على تلك القائمة، مات جراء"
"فشل قلبي، بعد سنة من أخذ الدواء 

560
00:29:30,490 --> 00:29:32,991
لابد وأن (لاوسن)، ازالهم من 
الدراسة، ورشى الحكومة لإخفاء الأمر 

562
00:29:32,993 --> 00:29:35,476
دوائهم الجديد الخيالي
قاتل 

563
00:29:35,478 --> 00:29:38,113
إنّهم 6 أشخاص من 200 شخص 
تلك نسبة 3% موتى 

564
00:29:38,115 --> 00:29:44,486
إن تناول مليون شخص الدواء 
فـ30 ألف منهم، سيموتون 


566
00:29:45,488 --> 00:29:47,424
انتظر، ما هذا الصوت؟ 

567
00:29:51,410 --> 00:29:54,879
مكيف الهواء، لماذا؟ -
ذلك ما كان يفقدني - 

569
00:29:54,881 --> 00:29:59,601
اسمع، لا تتكلم ولا تتحرك 
أحتاجُ لتسجيل نقي 

571
00:30:03,139 --> 00:30:07,009
مُمتاز، سأبقى على إتصال 


573
00:30:10,679 --> 00:30:17,702
حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ 
أعتقدُ أن علينا أن نتصل بالشرطة 

575
00:30:17,704 --> 00:30:19,954
حركة سيئة، أيها المُلازم 

576
00:30:19,956 --> 00:30:22,157
إن لم أكن أثقُ بكَ 
فسيتعينُ عليَّ أن أدمّرك 

577
00:30:22,159 --> 00:30:25,326
شيءٌ يُخبرني، بأنّكِ لن تحصلي 
على فرصة، لفعل ذلك 

578
00:30:25,328 --> 00:30:32,500
بالإضافة إلى، أنني التزمتُ بجزئي 
أردتِ أن لا يستجيب الشرطة؟

580
00:30:32,502 --> 00:30:35,170
ها هي الشرطة، لا تستجيب 

581
00:30:41,543 --> 00:30:44,512
يُبقيني يقظة طوال الليل"
"معرفة ما أنجزه دوائنا

582
00:30:44,514 --> 00:30:46,214
"...عليكِ أن تُفكري بحذر"


583
00:30:47,684 --> 00:30:52,354
أنتَ تتركني، بدون خيار"
"(سأذهبُ إلى (كيلر

585
00:30:53,356 --> 00:30:56,158
ريس)، أعتقدُ أنني وجدتُ شيئاً) 

586
00:30:57,160 --> 00:31:00,061
(سيد (ريس

587
00:31:00,063 --> 00:31:03,665
قلتُ لكَ، أنني سأعتني بالأمر"
"الإثنان بحوزتي

589
00:31:03,667 --> 00:31:06,567
"أنا في طريقي"

590
00:31:10,005 --> 00:31:19,380
لم تُخبرني باسمك، أبداً -
(جون)، اسمي (جون) -

593
00:31:19,382 --> 00:31:24,519
...(بالطبع هو ذلك، إذن (جون


595
00:31:24,521 --> 00:31:30,091
كيف عرفتَ أنني سأقع بمشكلة؟ -
بالنظر لمسيرتُكِ العملية -

597
00:31:30,093 --> 00:31:34,428
لا يبدو أنّها ممتدةٌ جداً 

598
00:31:34,430 --> 00:31:40,268
عليكِ أن تُفكري، بخط عملٍ جديد -
!أنتَ من يحكمُ عليَّ -


600
00:31:40,270 --> 00:31:47,742
بالإضافة، إلى أنّكَ لا تعرفُ شيئاً عني -
أنا أعرف تقريباً، كل شيء عنكِ - 

602
00:31:47,744 --> 00:31:51,713
أنا أعرفُ أنّكِ ترعرتِ في بيتٍ
(صغير في (يونكرز

603
00:31:51,715 --> 00:31:57,335
أعرفُ أن أباكِ، كان موظف حكومي
حتى تم اصطياده، بقضية فساد 

605
00:31:57,337 --> 00:32:04,259
أعرفُ أنّكِ قضيتِ، بقية طفولتَكِ في
شقةٍ صغيرة في (كوينز)، رفقة أُمُكِ 

607
00:32:04,261 --> 00:32:11,966
الشيء الوحيد الذي لا أعرفه، عنكِ، هو
لماذا بدأتِ بفعل، أياً كان ما تفعلينه 


609
00:32:17,306 --> 00:32:24,645
أبايّ، كان رجلٌ حزب 
آلة سياسية 

611
00:32:24,647 --> 00:32:27,782
يفعل ما يُأمر بفعله 

612
00:32:27,784 --> 00:32:34,539
حتى ظهرت الشرطة 
وكبّلت يديه 

614
00:32:34,541 --> 00:32:39,093
الصحافة المحلية، عسكرّت 
في حديقتنا، لأسابيع 

616
00:32:39,095 --> 00:32:46,500
ثم ظهر ذلك الرجل، الرجل الذي 
...أرسله الحزب ليتعامل مع

618
00:32:46,502 --> 00:32:50,605
الأوضاع غير المُريحة 


619
00:32:50,607 --> 00:32:56,144
قال كلمتان
واولئك الصحفيين؟ 

621
00:32:56,146 --> 00:33:01,783
حملوا اغراضهم، ورحلوا 
ولم يعودوا 

623
00:33:01,785 --> 00:33:07,572
وقد أدركتُ، أن هذا ما أُريد
أن أكون عليه أنا 

624
00:33:07,574 --> 00:33:15,163
الشخص الذي يعرفُ مالذي عليه
قوله، ودائماً ما لديه شيء، ليُبادله 

626
00:33:15,165 --> 00:33:20,418
إذن، مالذي ستُبادليه الآن؟ 

627
00:33:26,175 --> 00:33:29,227
أجل، السيد (بارتريج)، أريدُ أن 
أتكلم مع السيد (كيلر)، حالاً 

629
00:33:29,229 --> 00:33:31,479
آسفةٌ يا سيدي، ولكن السيد"
"كيلر)، غير مُتاح حالياً) 

631
00:33:31,481 --> 00:33:34,182
اسمعِ، ضعيه على الهاتف
حالاً، الأمر طارئ جداً

633
00:33:34,184 --> 00:33:36,936
مسألة حياة أو موت 

634
00:33:37,938 --> 00:33:42,390
إذن أخيراً، نتقابل وجهاً لوجه - 
(أنتَ ترتكبُ خطئاً، (مارك -

636
00:33:42,392 --> 00:33:44,859
أنا لستُ المُكبل لكُرسي 

637
00:33:44,861 --> 00:33:47,996
(إذن قد رأيتِ، تقرير (سايلوست -
آمل أن لا تُمانع - 

639
00:33:47,998 --> 00:33:53,034
لقد أرسلتُ نسخة، إلى صديق 
لكي أستطيعُ قرائته، بتمعن أكثر 

641
00:33:55,671 --> 00:34:00,074
حسنٌ، إذن أي هو الآن؟ -
مع الشخص الوحيد، الذي أثقُ به - 

643
00:34:00,076 --> 00:34:03,127
،وإذا حدثَ أي شيءٍ لنا
فسيذهبُ التقرير إلى العلن 

644
00:34:03,129 --> 00:34:05,746
الجميع سيعرف أن 
دوائك الجديد، يقتل 

645
00:34:05,748 --> 00:34:09,968
ماذا تعتقدُ أن (كيلر)، سيفعلُ بكَ
عندما يكتشفُ ذلك 

646
00:34:09,970 --> 00:34:12,603
(سأخبركم بشيء، بما أن (زوي
...تُحب التفاوض كثيراً 

648
00:34:12,605 --> 00:34:15,139
سأعرض عليكما صفقة

649
00:34:15,141 --> 00:34:18,443
،أول من يُسلم التقرير 
يخرجُ حيَّاً 

650
00:34:22,398 --> 00:34:23,448
"(لقد وصلتُ إلى السيد، (كيلر" 

651
00:34:23,450 --> 00:34:28,202
"سيكونُ معكَ، خلال ثوانٍ" -
شكراً لكِ -

653
00:34:28,204 --> 00:34:29,990
{\pos(192,180)}"تم إنهاء الترشيح"


653
00:34:28,204 --> 00:34:31,990
أنتَ تتركني بدون خيار"
"(سأذهب إلى (كيلر

655
00:34:31,992 --> 00:34:35,543
أتُريدين إخبار العجوز؟"
"ها هي فرصتُكِ

657
00:34:35,545 --> 00:34:38,730
أتعتقدين أن أي شيء، يحدثُ في"
"شركتي، بدون معرفتي به، أيتها الفتاة؟

659
00:34:38,732 --> 00:34:42,383
"كم تعتقدينني، غبيّاً؟"

660
00:34:42,385 --> 00:34:43,368
سيد (بارتريج)؟ 

661
00:34:43,370 --> 00:34:44,619
(أنتَ على الخط، مع السيد (كيلر

662
00:34:53,595 --> 00:35:00,301
مارك)، لماذا ليسوا أمواتاً بعد؟) -
قالت أن لديها نُسخةٌ من التقرير - 


664
00:35:00,303 --> 00:35:04,155
وفقط عندما ظننتُ أن بإمكانَكَ
الإهتمام بشيءٍ مُهم حقّاً 

666
00:35:07,642 --> 00:35:11,312
آنسة (مورغان)، كوني عقلانية 

667
00:35:11,314 --> 00:35:16,417
لكل دواء جديدة، اعراض جانبية 
...لذلك لدينا التنازلات

669
00:35:16,419 --> 00:35:23,174
والتأمين، حملة الأخلاق هذه 
لا تُناسبُكِ 

671
00:35:23,176 --> 00:35:33,217
زوي مورغان)، التي اعرفها) 
عقلانية، تعرف متى تقوم بالحركة الذكية 


673
00:35:35,971 --> 00:35:42,310
سأجلبُ لكَ التقرير 
سأذهبُ بكَ، إليّه 

675
00:35:49,851 --> 00:35:56,407
قلتُ لكَ، أن دائماً لديَّ 
شيءٌ لأبادله 

677
00:36:02,081 --> 00:36:04,298
لنذهب 

678
00:36:17,664 --> 00:36:23,052
أتدري، عليكَ أن لا تكون متفاجئاً
(بما فعلته (زوي

680
00:36:23,054 --> 00:36:28,807
لا تثق بتلك الحقيرة، أبداً 
دائماً ما تبحث، عن زاوية 

682
00:36:28,809 --> 00:36:34,146
كلوريد البوتاسيم"؟" -
الحكومة تستخدمه، للحقن القاتلة -


684
00:36:34,148 --> 00:36:37,483
يُوقف القلب، خلال دقائق 

685
00:36:37,485 --> 00:36:39,401
شديد الإنسانية، حقّاً 

686
00:36:39,403 --> 00:36:43,157
لحسنِ حظّكَ - 
حُسن حظّي؟ - 

688
00:37:02,626 --> 00:37:06,512
أنا في طريقي، الآن 
الساحة البحرية 

690
00:37:06,514 --> 00:37:09,765
قانون السجن 
لا مزيد من الإتصالات 

691
00:37:09,767 --> 00:37:12,851
فتاةٌ ذكية 

692
00:37:15,139 --> 00:37:18,190
(فينش) -
"أحاول التواصل معكَ، منذ ساعتان" -

694
00:37:18,192 --> 00:37:20,709
{\pos(192,215)}كيلر)، مُتورط)
هو و(لاوسن)، فعلوها سويّاً 

696
00:37:20,711 --> 00:37:22,928
{\pos(192,215)}كل شيء، من ضمنّه 
(قتل (دانا

697
00:37:22,930 --> 00:37:26,264
{\pos(192,215)}أعرف ذلك، (كيلر)، صدمنّا"
"(وكذلك (زوي

698
00:37:26,266 --> 00:37:29,952
{\pos(192,215)}إنّها على وشك، أن تُسلم نُسخة
(ملفات التجارب، إلى (لاوسن

700
00:37:29,954 --> 00:37:32,321
عليكَ أن تكون، أكثر ثقةً
(سيد (ريس

701
00:37:32,323 --> 00:37:34,039
زوي)، قد أرسلتَ ليَّ لتوّها)
مكان وُجهتها 

702
00:37:34,041 --> 00:37:36,942
الساحة البحرية 
أتبدو مألوفةً لكَ؟ 

703
00:37:36,944 --> 00:37:40,162
أنا في طريقي -
مُستعدٌ، يا سيدي - 

704
00:37:46,452 --> 00:37:49,505
سيد (كيلر)، معذرةً على تأخري 

705
00:37:49,507 --> 00:37:51,840
(آسفٌ لبدئي بدونَكِ، سيد (بارتريج


706
00:37:51,842 --> 00:37:55,010
ولكن عندما تصل لعمري
لا تستطيع إضاعة أيّة دقيقة

707
00:37:56,130 --> 00:37:59,314
ما هو سمُّكَ؟ 

708
00:38:06,472 --> 00:38:13,695
مالذي نفعله هنا، بحق الجحيم؟ -
أنتَ تُريد تَقريرُكَ، أليس كذلك؟ - 

710
00:38:13,697 --> 00:38:18,951
إنّه هناك 
أتريد أن أجلبه، أم تجلبُه أنتَ؟ 

712
00:38:25,425 --> 00:38:29,261
كلا، لا أعتقدُ ذلك 
أتدرين، مالذي أعتقده؟ 

713
00:38:29,263 --> 00:38:31,797
لا أعتقدُ أنّكِ، أرسلتِ ذلك التقرير 
إلى أي أحد، أصلاً 

714
00:38:31,799 --> 00:38:37,002
في الواقع، لقد كان هنا 
طوال الوقت 

715
00:38:38,555 --> 00:38:41,106
لقد اخترتَ وقتاً مُناسباً 
(للإنظمام لنا، سيد (بارترج

716
00:38:41,108 --> 00:38:43,792
،(حالما ينزل (سايلوست
...اإلى لأسواق

717
00:38:43,794 --> 00:38:48,697
لن تضطر إلى الإستثمار
في شركةٍ آخرى، مُجدداً

718
00:38:50,567 --> 00:38:56,071
لو أي أحدٍ آخر، كما تعلمين لكانوا
قد أرسلوا التقارير للشرطة، أو الإعلام

720
00:38:56,073 --> 00:38:57,522
ولكن ليس أنتِ 

721
00:38:57,524 --> 00:39:00,409
أنتِ لستِ قادرة على 
حمل بطاقة لعب آخرى 

722
00:39:00,411 --> 00:39:02,461
بالفعل 

723
00:39:02,463 --> 00:39:06,198
إذن لقد أرسلتِه، بالفعل 
للشخص الوحيد الذي تثقّين به 

725
00:39:06,200 --> 00:39:09,219
نفسُكِ

726
00:39:10,221 --> 00:39:14,640
الآن ستأخذينه إلى القبر 

727
00:39:14,642 --> 00:39:15,974
لنذهب من هنا 

728
00:39:17,928 --> 00:39:19,411
(زوي) 

730
00:39:23,017 --> 00:39:28,654
صداع نصفي، أليس كذلك؟ 
سمعتُ أن لديهم حبّة دواء، لذلك حاليّاً

732
00:39:28,656 --> 00:39:30,856
أخذتَ وقتَك 

733
00:39:32,775 --> 00:39:35,861
وفي أي لحظة، عرفتِ أنّكِ 
ستقومين بالفعل الصحيح؟ 

735
00:39:35,863 --> 00:39:39,731
قبل ثانيتان تقريباً، من إعطائي
لكَ، مشبك الورق 

736
00:39:42,118 --> 00:39:44,953
...على أيّة حال

737
00:39:44,955 --> 00:39:48,340
يُسعدني التحدث معك 
...أنا والمجلس، بحاجة لمعرفة 

738
00:39:48,342 --> 00:39:52,911
ما هي... نواياك 
(الآن وأنتَ تمتلك 8% من (فيترنين

738
00:39:54,911--> 00:39:57,918 
حصلنا على تقرير"
"مؤسسة الغذاء والدواء"

740
00:39:58,918 --> 00:40:02,804
في الواقع، لقد بعتُ حصّتي 
(في (فيترنين

741
00:40:02,806 --> 00:40:06,725
لقد أُعطيتُ نصيحة، بأن السعر 
سيُوشكُ على الهبوط 

742
00:40:06,727 --> 00:40:11,964
نصيحة؟ أيّة نصيحة؟ - 
...أن الإدارة العليا ستواجه -

744
00:40:11,966 --> 00:40:14,099
مشاكل قانونية، صعبة 

745
00:40:14,101 --> 00:40:20,539
في الواقع، لقد أخذتُ استثماري الأول
...وقد قللتُ شركتك

747
00:40:20,541 --> 00:40:22,991
إلى طلب نصف مليار حصّة 

748
00:40:22,993 --> 00:40:30,048
إن كنتَ تُراهن ضدي، فأنتَ كما يبدو
لا تعرفُ مع من تتعامل 

750
00:40:30,050 --> 00:40:33,969
أنا أعرف تماماً، أي نوعٍ من 
الرجال أتعامل معه 

751
00:40:33,971 --> 00:40:37,472
وأنا أعرف أنّكَ، لا تهتم بمن تُؤذي
لكي تحصل على مُبتغاك 

752
00:40:37,474 --> 00:40:42,844
أعرف أن الشيء الوحيد الذي تهتم 
به، هو المال 

753
00:40:42,846 --> 00:40:49,067
لذلك، ذلك ما سآخذه منّكَ 
مالك، جميعه 

755
00:40:49,069 --> 00:40:51,903
(لقد كنتُ محقّاً، سيد (كيلر


756
00:40:51,905 --> 00:40:57,909
،بالشكر لكَ
لن اضطر للإستثمار بشركةِ آخرى

756
00:41:12,505 --> 00:41:13,965 
معذرةً

758
00:41:18,965 --> 00:41:25,220
(أيها المُحقق (سوليفن
(سولي)

760
00:41:25,222 --> 00:41:28,006
...(إنها أنا، (كار

761
00:41:28,008 --> 00:41:32,227
كلا 

762
00:41:35,114 --> 00:41:36,064
الشرطة 

763
00:42:00,973 --> 00:42:02,941
(المُدير التنفيذي، لـ(فيرتنين"
"(روبيرت كيلر)

764
00:42:02,943 --> 00:42:06,878
يُتوقع أن يظهر في المحكمة اليوم، رفقة"
"(المدير المالي وزوج ابنته، (مارك لاوسن


766
00:42:06,880 --> 00:42:09,147
للإجابة على إتهامات، بالإحتيال"
"المؤامرة، والقتل

767
00:42:09,149 --> 00:42:12,984
دواء (فيرتنين)، للصداع النصفي"
"سايلوست)، تم حظره رسميّاً)

769
00:42:12,986 --> 00:42:14,319
مُنافس (فيرتنين)، شركة"
"بيتشر) للأدوية)"

770
00:42:14,321 --> 00:42:15,937
أتمانع، إطفاء ذلك، من فضلك؟ 

771
00:42:15,939 --> 00:42:20,192
يبدو أن (بيتشر)، قد حصلت 
على نصيحة داخلية 

772
00:42:20,194 --> 00:42:22,694
لابد وأن لدى أحدّهم 
يوم دفعٍ كبير 

773
00:42:22,696 --> 00:42:24,946
ليس كبير، كما تعتقد 

774
00:42:24,948 --> 00:42:29,701
عائلة (دانا ميلر)، حصلت على 
(تبرع سليم، لقضيتّهم ضد (فيرتنين

776
00:42:29,703 --> 00:42:36,007
(سمعتُ أيضاً، أن المُلازم (غيلمور
وجد نفسه أمام تُهم فساد كبيرة 


779
00:42:36,009 --> 00:42:39,744
لابد وأنّه ازعجَ 
شخصاً ذا نفوذ كبير 

780
00:42:43,015 --> 00:42:45,100
(عيناكَ على الطريق، (جون

781
00:42:45,102 --> 00:42:48,937
"بدأتُ بنشرالخبر" 

782
00:42:48,939 --> 00:42:52,724
"سأغادر اليوم"

783
00:42:52,726 --> 00:42:58,113
"...أريد أن أكون جزئاً منه"

784
00:42:58,115 --> 00:43:02,951
...(آنسة (مورغان
ابقي بعيدةً عن المشاكل 

786
00:43:02,953 --> 00:43:08,773
لن يحدث
لديكَ رقمي 

788
00:43:08,775 --> 00:43:11,660
"هذه الأحذية المُشردة"

789
00:43:11,662 --> 00:43:15,464
"طويلةٌ جداً، لكي تشرد"

790
00:43:15,466 --> 00:43:18,417
"إن كنتُ أستطيع، فعلها هنا"

791
00:43:18,419 --> 00:43:21,753
"فسأستطيع فعلها، بأي مكان"

792
00:43:21,755 --> 00:43:25,020
"(نيويورك)"

793
00:43:28,021 --> 00:43:32,179
The Observer :ترجمة{\fad(1000,1000)}
