1
00:00:01,837 --> 00:00:06,739
" ونعكس جهة دوران لـ " ضديد البروتون

2
00:00:06,739 --> 00:00:10,564
" و " غاما " تصبح " ألفا 

3
00:00:10,564 --> 00:00:15,676
مضروبةً بالمصفوفة الواحدية السالبة 

4
00:00:15,676 --> 00:00:17,780
وهنا نحصل على النتيجة 

5
00:00:17,780 --> 00:00:25,311
والتي تمثل دليلاً قاطعاً بأنني عديم الفائدة
 تماماً بعد الساعة التاسعة مساءً 

6
00:00:25,311 --> 00:00:28,784
. . شيلــدن 

7
00:00:30,039 --> 00:00:33,261
. . شيلــدن 

8
00:00:48,595 --> 00:00:54,791
حسنٌ .. حسنٌ .. أعلم ما الذي 
يجري هنا 

9
00:00:54,791 --> 00:01:00,666
أنه مقلبٌ بمناسبة اقتراب
" عيد القديسين " 

10
00:01:04,818 --> 00:01:07,183
أصواتُ نواح الأشباح 

11
00:01:07,183 --> 00:01:09,249
وخشخشة سلاسل معدنية 

12
00:01:09,249 --> 00:01:11,318
وضحكة الساحرات المخيفة 

13
00:01:11,318 --> 00:01:15,016
إنها الخواص التقليدية الثلاث 
للمنزل المسكون 

14
00:01:15,016 --> 00:01:20,579
لكنني لا أرى ذلك مخيفاً 
بل أراه مملاً 

15
00:01:20,579 --> 00:01:23,833
. . شيلــدن 

16
00:01:26,865 --> 00:01:30,010
والآن الدم يقطر من الجدران 

17
00:01:30,010 --> 00:01:37,801
 والذي لايبدو مطلقاً كمحلول الـ
 فينول فثالين "مع كربونات الصوديوم "

18
00:01:39,534 --> 00:01:42,717
" أراكَ في الجحيم " شيلدن 

19
00:01:42,717 --> 00:01:47,922
أكثر ما يخفيني في هذه العبارة
هو أنه ينقصها فاصلة 

20
00:01:50,975 --> 00:01:56,579
حسنٌ .. تلك كانت خدعةٌ ذكية 

21
00:01:56,579 --> 00:02:00,335
هيكلٌ عظمي بلون فوسفوري 
يحرك عن بعد بواسطة الحبل 

22
00:02:00,335 --> 00:02:05,551
فلتظهروا أنفسكم أيها المازحون المبتهجون
ولتنحنوا انحناءة نهاية العرض 

23
00:02:08,222 --> 00:02:10,296
كان يجب أن ترى تعابير وجهِك

24
00:02:10,296 --> 00:02:16,883
أجل .. فلا شيء يشبه الجحوظ البسيط
في العنين لشخص تم تجفيله  

25
00:02:16,883 --> 00:02:20,065
( فلتعترف بأننا نلنا منكَ ( شيلدن -
رجاءً -

26
00:02:20,065 --> 00:02:22,792
التخويف يعتمد على عنصر المفاجأة 

27
00:02:22,792 --> 00:02:26,088
فالحقيقة هي أنني أذكى 
منكما بكثير 

28
00:02:26,088 --> 00:02:29,779
ويمكنني توقع ما ستفلانه لذا فإنه
من المستبعد جداً 

29
00:02:29,779 --> 00:02:33,750
لأحمقان مثلكما أن يتمكنا 
من مفاجأتي أبداً 

30
00:02:33,750 --> 00:02:34,913
إنه على الأرجح محق 

31
00:02:34,913 --> 00:02:37,708
لا يمكننا أن ننال منه 
فهو ذكيٌ جداً 

32
00:02:37,708 --> 00:02:39,163
. . أيها السادة 

33
00:02:45,276 --> 00:02:46,416
من راهن بأنه سيفقد الوعي ؟ 

34
00:02:46,416 --> 00:02:48,628
أنا راهنتُ على أنه سيتبول في سرواله 

35
00:02:48,628 --> 00:02:52,070
انتظرا .. يبدو أن كلاكما فزتما  

36
00:02:52,457 --> 00:02:57,443
The Big Bang Theory 
الموسم 5 ، الحلقة 7 

37
00:02:57,443 --> 00:03:06,700
zoomi1510 : ترجمة وتنفيذ
h_naji78@yahoo.com

38
00:03:06,700 --> 00:03:15,954
" خاص بـ " منتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة 
www.startimes.com

39
00:03:17,833 --> 00:03:23,789
حذار ِ ( شيلدن ) ، فهذا الفتى الصغير 
كاسبر ) من الأشباح ) 

40
00:03:23,789 --> 00:03:25,264
مضحك 

41
00:03:25,264 --> 00:03:30,522
ليس بقدر رجل ٍ ناضج ٍ يقع مغشياً 
عليه في بركةٍ من بوله 

42
00:03:30,522 --> 00:03:35,380
لقد كان ذلك مضحكٌ جداً 
مع قليل ٍ من النشادر 

43
00:03:35,753 --> 00:03:38,339
أجل .. استمتعوا بمقالبكم أيها السادة 

44
00:03:38,339 --> 00:03:40,928
إنكم تعتقدون أنكم سخرتم 
من الجامعي الجبان 

45
00:03:40,928 --> 00:03:42,550
حسنٌ .. لقد نسيتم شيئاً مهماً 

46
00:03:42,550 --> 00:03:47,159
" فأنا أيضاً ابن ولاية " النجمة الوحيدة 
" إنني مواطنٌ صرف من " تكساس 

47
00:03:47,159 --> 00:03:50,374
ونحن نعرف كيف نثأر لأنفسنا 

48
00:03:50,374 --> 00:03:55,138
وإذا كنتم تشكون بكلامي
فاسألوا شعب المكسيك 

49
00:03:56,399 --> 00:03:58,718
فتاةٌ جميلةٌ في الجهة الغربية 

50
00:03:58,718 --> 00:04:02,742
لا تنظروا جميعاً في نفس الوقت 

51
00:04:04,016 --> 00:04:05,503
وما الذي تفعله في متجر " القصص المصورة " ؟ 

52
00:04:05,503 --> 00:04:09,972
لا أعلم .. قد تكون تائهة 

53
00:04:10,163 --> 00:04:14,632
على كل ٍ لا يهم 
راقبوا وتعلموا 

54
00:04:18,849 --> 00:04:21,156
مرحباً -
أهلاً -

55
00:04:22,393 --> 00:04:26,046
. . إنـ .. إنـ .. إنـ

56
00:04:32,586 --> 00:04:35,031
اخرسوا 

57
00:04:36,675 --> 00:04:37,855
هل ستبتاع قصة " نيكست مين " هذه ؟ 

58
00:04:37,855 --> 00:04:40,953
أجل .. إنه العدد رقم 21 وفيه 
يظهر الـ " هيل بوي " لأول مرة 

59
00:04:40,953 --> 00:04:44,855
أعلم .. فأنا أبحث عنه منذ سنوات -
أعتذر -

60
00:04:44,855 --> 00:04:46,665
اسمع .. إن تظاهرتُ بأنني أغازلك 

61
00:04:46,665 --> 00:04:50,883
فهل سأشتت بذللك انتباهك بما 
يكفي لأن آخذها خلسة منك ؟ 

62
00:04:50,883 --> 00:04:54,673
بلى .. لكنكِ بذلك تستخدمين قواكِ
الخارقة لأغراض ٍ دنيئة 

63
00:04:54,673 --> 00:04:59,705
" تباً .. لقد نهاني والدي الـ " كريبتوني 
عن فعل ذلك 

64
00:04:59,705 --> 00:05:02,165
( أنا ( أليس -
لينارد -

65
00:05:02,527 --> 00:05:03,653
( إنكَ لطيفٌ جداً ( لينارد 

66
00:05:03,653 --> 00:05:06,691
شكراً .. وأنتِ أيضاً 
فلتأخذيها 

67
00:05:07,943 --> 00:05:10,663
لا .. لا .. لا .. لا 
لقد كان ذلك تصرفاً شريراً 

68
00:05:11,051 --> 00:05:12,482
هل تقبل بفكرة المبادلة ؟ 

69
00:05:12,482 --> 00:05:13,944
أجل .. أجل .. بالتأكيد
أظن ذلك 

70
00:05:13,944 --> 00:05:18,288
حسنٌ .. إليك .. هذا رقمُ هاتفي 

71
00:05:18,288 --> 00:05:19,459
اتصل بي 

72
00:05:19,459 --> 00:05:23,163
آسف .. راحة يدي متعرقةٌ قليلاً 
ما تلك الكلمة ؟ 

73
00:05:23,163 --> 00:05:25,678
أليس -
هذا صحيح .. اسمكِ -

74
00:05:25,678 --> 00:05:29,562
" هذا منطقيٌ أكثر من كلمة " قضيب 
 [ تغير حرف من الاسم فتغير معناه ]

75
00:05:29,562 --> 00:05:31,091
أراكَ لاحقاً 

76
00:05:33,511 --> 00:05:36,572
هل رأيناك تتعرف بفتاة ٍ في 
متجر " القصص المصورة " ؟ 

77
00:05:36,572 --> 00:05:40,855
لإنكَ إن كنتَ قد فعلتَ ذلك فسأضع
صورتك هناك على جدار الأبطال 

78
00:05:40,855 --> 00:05:43,929
لا .. لا أظن أن هذا تعارفاً 
كما أنني مرتبطٌ بفتاةٍ أخرى 

79
00:05:43,929 --> 00:05:46,073
لا يهم .. فهذا أقصى ما فعله أحدٌ هنا 

80
00:05:46,073 --> 00:05:49,186
وستُعلق صورتك على الجدار 

81
00:05:53,143 --> 00:05:54,689
فلتحرص على تفقد صندوق البريد 

82
00:05:54,689 --> 00:05:57,229
كم مرةً ستخبرني بذلك 
ما الذي دهاك ؟ 

83
00:05:57,229 --> 00:05:59,888
لا شيء .. إن إلحاحي هذا
لا يدعو إلى الارتياب 

84
00:05:59,888 --> 00:06:02,990
بل هو أمرٌ مرتبطٌ بشخصيتي 

85
00:06:02,990 --> 00:06:04,008
صحيح 

86
00:06:04,008 --> 00:06:04,834
مرحباً يارفاق 

87
00:06:04,834 --> 00:06:07,570
المزيد من حلوى " عيد القديسين " ؟ 
ألم تشتري الكثير منها يوم أمس ؟ 

88
00:06:07,570 --> 00:06:10,374
أوه .. نعم .. لقد نفذت تلك 

89
00:06:11,862 --> 00:06:16,785
ياله من شهر ٍ صعب عندما يأتي توقيت 
عيد القديسين " مع توقيت الدورة الشهرية "

90
00:06:16,785 --> 00:06:19,306
ليس لدى ( لينارد ) وقتٌ لتبادل 
الحديث ، فعليه أن يحضر البريد 

91
00:06:19,306 --> 00:06:21,803
هلاّ هدأت ؟ .. سأحضره بعد قليل 

92
00:06:21,803 --> 00:06:24,794
كيف كان العمل ؟ -
افتح صندوق البريد -

93
00:06:24,794 --> 00:06:26,953
اعذريني 

94
00:06:33,713 --> 00:06:36,759
إنها بضعة نشرات ٍ ، لا يوجد
شيءٌ مهم 

95
00:06:36,759 --> 00:06:39,679
ما خطبه ؟ -
انتظري -

96
00:06:49,973 --> 00:06:54,511
" قد تكون من " تكساس 
" لكنني من " نيو جيرسي 

97
00:06:57,476 --> 00:06:58,221
انظري إلى هذه 

98
00:06:58,221 --> 00:07:02,794
( إنها صورةٌ لي رسمها ( جيم لي 
" منذ عامين في تظاهرة " كوميك كون 

99
00:07:02,794 --> 00:07:04,268
ما الذي ترتديه ؟ 

100
00:07:04,268 --> 00:07:07,667
حسنٌ .. أنتِ تعلمين 
" إنها تظاهرة " كوميك كون 

101
00:07:08,332 --> 00:07:12,093
" كنتُ أرتدي زي " ليون أوه 
" من قصة " ثاندر كاتس 

102
00:07:12,093 --> 00:07:14,464
مذهل .. لابد وأنكَ حظيتَ 
بالكثير من العلاقات الجنسية 

103
00:07:14,464 --> 00:07:20,421
لا .. لكن ( جيسكا ألبا ) تلمست 
بطني المكسوة بالفراء 

104
00:07:20,421 --> 00:07:22,721
أتريد أن ترى قصةً مصورة 
رسمتها بنفسي 

105
00:07:22,721 --> 00:07:24,789
إنكِ تمزحين .. هل قمتِ بإعداد
قصة مصورة بنفسك ؟ 

106
00:07:24,789 --> 00:07:27,272
أجل .. إنها مقتبسةٌ من قصة حياتي 

107
00:07:27,272 --> 00:07:28,228
رائع 

108
00:07:29,807 --> 00:07:33,351
انظري .. هذا أنتِ تمارسين الجنس مع رجل ٍ 

109
00:07:33,351 --> 00:07:38,377
" يرتدتي القسم العلوي من زي " تشوباكا 

110
00:07:38,377 --> 00:07:43,167
هل حدث ذلك في " كوميك كون " ؟ -
قد تظن ذلك ، لكن لا -

111
00:07:43,167 --> 00:07:47,796
إنكِ موهوبةٌ جداً ، فهذه قصةٌ جيدة
. . .  فعلاً ، هل قمتِ 

112
00:07:52,434 --> 00:07:55,822
هل تقبل بأن تأخذ قصتي مقابل 
أن تعطيني قصة الـ " هيل بوي " ؟ 

113
00:07:55,822 --> 00:07:58,528
يمكنكِ أن تأخذي سيارتي 

114
00:08:13,147 --> 00:08:15,594
.. يا إلهي 

115
00:08:16,630 --> 00:08:18,266
.. يا إلهي 

116
00:08:19,081 --> 00:08:24,072
 يا إلهي .. يا إلهي 
 يا إلهي .. يا إلهي 

117
00:08:24,072 --> 00:08:25,638
 يا إلهي .. يا إلهي 

118
00:08:25,638 --> 00:08:30,592
معقم .. معقم 
معقم .. معقم 

119
00:08:45,612 --> 00:08:52,086
( صباح الخير ( شيلدن -
إنه صباحٌ جميل .. أليس كذلك ؟ -

120
00:08:55,918 --> 00:09:00,045
ياللإزعاج  .. ألا يحدث ذلك دوماً ؟ 

121
00:09:00,045 --> 00:09:02,860
حين تريد أن تدبس شيئاً وإذا 
بالدباسة فارغة 

122
00:09:02,860 --> 00:09:08,622
يا إلهي .. ليتني كنتُ أعلم ذلك في وقتٍ أبكر 
" اليوم حين كنتُ في متجر " دبابيس 

123
00:09:08,622 --> 00:09:11,280
لديك بعض المشابك الورقية هناك 

124
00:09:11,280 --> 00:09:15,450
لا .. لا .. أريد شيئاً يربط هذه
الأوراق بشكل ٍ دائم 

125
00:09:15,450 --> 00:09:20,550
قل لي .. ألا تحتفظ ببعض الدبابيس 
في الدرج العلوي من مكتبك ؟ 

126
00:09:20,550 --> 00:09:22,841
لا أعلم .. ربما 

127
00:09:22,841 --> 00:09:26,407
هلاّ تلطفتَ وتفقدته ؟ 

128
00:09:26,407 --> 00:09:26,963
حسنٌ 

129
00:09:30,794 --> 00:09:34,504
من لدينا هنا ؟ 

130
00:09:34,752 --> 00:09:37,382
إنها أفعى .. أفعى مرعبة 

131
00:09:37,382 --> 00:09:42,493
هل قام رجلٌ سيءٌ بوضعنا في الدرج ؟ 

132
00:09:42,493 --> 00:09:47,416
كف عن الحديث هكذا ، يفترض 
أن فرائضكَ ترتعد من الخوف 

133
00:09:47,416 --> 00:09:54,256
" فلنذهب إلى مخبر " علم الأحياء 
لنعثر لكِ على فأر ٍ لطيف وشهي 

134
00:09:54,256 --> 00:09:58,177
لقد حاولتُ أن أخيف رجلاً 
هندياً بواسطةٍ أفعى 

135
00:09:58,177 --> 00:10:01,643
بالله عليكَ ( كوبر ) .. إنكَ أفضل من هذا 

136
00:10:05,551 --> 00:10:08,409
إنه مفتوح 

137
00:10:08,409 --> 00:10:11,767
هل لديكِ دقيقة ؟ -
أجل .. بالتأكيد .. ادخل -

138
00:10:11,767 --> 00:10:13,915
شكراً -
أتريد بعض المعكرونة بالجنبة ؟ -

139
00:10:13,915 --> 00:10:17,321
لا .. لدي حساسية 
تسبب لي الغازات 

140
00:10:17,321 --> 00:10:18,121
كأسٌ من النبيذ ؟ 

141
00:10:18,121 --> 00:10:21,185
لا .. فيه ثاني أكسيد الكبريت 
الذي يسبب لي صداعاً نصفياً 

142
00:10:21,185 --> 00:10:25,264
حسنٌ .. كنت لأعرض عليكَ حلوى 
عيد القديسين " لكنها نفذت " 

143
00:10:25,712 --> 00:10:27,115
ما الأمر إذاً ؟ 

144
00:10:27,115 --> 00:10:29,280
حسنٌ .. لقد كنا نتواعد 
أليس كذلك ؟ 

145
00:10:29,280 --> 00:10:32,756
يا إلهي .. هذا هو السبب
في أني أعرفك 

146
00:10:33,341 --> 00:10:37,522
إنني أواجه موقفاً يتعلق
بحياتي العاطفية 

147
00:10:37,522 --> 00:10:40,069
لذا فإنني أعلم أنه قد يكون من 
غير اللائق أن نتحدث عنه 

148
00:10:40,069 --> 00:10:45,664
لكن في هذا المجال ، وكما تعلمين 
فإن كل أصدقائي أغبياء جداً 

149
00:10:45,664 --> 00:10:47,010
حسنٌ .. ما الذي يحدث معك ؟ 

150
00:10:47,010 --> 00:10:49,205
إذاً لا مانع لديكٍ في أن نتحدث في الأمر ؟ -
أجل -

151
00:10:49,205 --> 00:10:51,197
أواثقةٌ من أنه أمرٌ غير مستهجن ؟ -
لا بأس في ذلك -

152
00:10:51,197 --> 00:10:54,391
أتعلمين ماذا ؟ .. إن كنتِ تريدين أن 
تتحدثي معي عن مشكلةٍ تواجهينها

153
00:10:54,391 --> 00:10:56,455
مع رجل ٍ في حياتكِ 
فلن أمانع في ذلك 

154
00:10:56,455 --> 00:10:59,983
جيد .. لأنه يوجد رجلٌ كنتُ أواعده 
سأجبره على تناول الجبنة مع النبيذ

155
00:10:59,983 --> 00:11:02,858
إن لم يدخل في صلب الموضوع 

156
00:11:03,246 --> 00:11:04,869
. . . حسنٌ 

157
00:11:05,078 --> 00:11:06,762
. . الأمر كالتالي 

158
00:11:06,762 --> 00:11:12,838
هل تُعد خيانةً إن كان للرجل عشيقةً -
نعم على الأرجح -

159
00:11:12,838 --> 00:11:14,886
بربكِ -
أنا آسفة .. أكمل -

160
00:11:14,886 --> 00:11:18,056
لقد التقيتُ بفتاة ، وهي رائعة 
ويوجد بيننا الكثير من القواسم المشتركة 

161
00:11:18,056 --> 00:11:19,517
هل مارستما الجنس ؟ 

162
00:11:19,517 --> 00:11:21,535
لا .. القليل من التقبيل فقط 

163
00:11:21,535 --> 00:11:25,237
انظر إلى نفسكَ أيها الفتى الشقي 

164
00:11:25,237 --> 00:11:26,551
هل أخبرتها عن ( بريا ) ؟ 

165
00:11:26,551 --> 00:11:30,744
كنتُ سأفعل ذلك ، لكن كان
معظم لسانها في فمي 

166
00:11:31,926 --> 00:11:34,216
هذا مقرف 

167
00:11:35,946 --> 00:11:41,086
الفكرةُ هي أنني لستُ من هؤلاء الرجال
العابثين الذين ينامون مع أكثر من امرأة  

168
00:11:41,086 --> 00:11:42,008
 هذه من الخصال الجيدة 

169
00:11:42,008 --> 00:11:46,803
المشكلة هي أنني أريد أن 
أكون من هؤلاء الرجال 

170
00:11:46,803 --> 00:11:48,831
فلتنم إذاً مع الفتاة الجديدة 
( ولتكذب على ( بريا 

171
00:11:48,831 --> 00:11:50,625
هذا ليس من صفاتي 

172
00:11:50,625 --> 00:11:54,030
حسنٌ .. فلتنهي علاقتكَ مع الفتاة الجديدة -
دعينا لا نتعجل في الحكم على الأمور -

173
00:11:54,030 --> 00:11:56,922
فهي جميلةٌ جداً 

174
00:11:57,042 --> 00:12:00,252
إن كانت هذه الفتاةُ تعجبكَ كثيراً 
فلمَ لا تنهي علاقتكَ بـ ( بريا ) ؟ 

175
00:12:00,252 --> 00:12:03,652
أنا و ( بريا ) نحب بعضنا 
وقد نتزوج في يوم ٍ ما 

176
00:12:03,652 --> 00:12:06,215
لينارد ) .. إنكَ تبحثُ عن طريقةٍ تمكنكَ )
من النوم مع الإمرأتين 

177
00:12:06,215 --> 00:12:11,292
وترضي جميع الأطراف -
الآن بدأنا نحرزُ تقدماً -

178
00:12:13,205 --> 00:12:14,750
ما الذي يمليه عليكَ حدسك ؟ 

179
00:12:14,750 --> 00:12:18,904
( أن أذهبَ وأسأل ( بيني 
فهي تعلم ما ستفعل 

180
00:12:26,282 --> 00:12:27,861
( مرحباً ( هاوارد 

181
00:12:27,861 --> 00:12:31,643
لقد أدركتُ أن إخافتكَ لي 
كانت من باب المزاح 

182
00:12:31,643 --> 00:12:35,455
اسمح لي أن أقول لك 
أنكَ أحسنتَ صنعاً 

183
00:12:47,052 --> 00:12:49,051
ممتاز

184
00:12:51,587 --> 00:12:52,917
ما الذي تفعله ؟ 

185
00:12:52,917 --> 00:12:56,224
إنها أمورٌ علمية ، ما كنتَ لتفهمها 

186
00:12:56,753 --> 00:12:59,599
حسنٌ .. أراكَ لاحقاً 
أنا خارج 

187
00:13:07,034 --> 00:13:09,716
كنتُ أظن أنكَ ستغادر الشقة 

188
00:13:09,716 --> 00:13:12,534
أجل .. وأنا أيضاً ، لكنني 
لا أستطيع أن أتخذ قراراً 

189
00:13:12,534 --> 00:13:18,578
أيقلقكَ أن العالم مليءٌ بالكلاب الكبيرة
والأشخاص المتنمرين ؟

190
00:13:18,578 --> 00:13:21,907
لا .. إنني أواجه أزمةً أخلاقية 

191
00:13:21,907 --> 00:13:26,911
حسنٌ .. إن كان هذا سيفيدكَ ، فقد قرأتُ 
لكثيرٍ من الفلاسفة الأخلاقيين 

192
00:13:26,911 --> 00:13:30,189
" بما فيهم الـ " د. سوس 

193
00:13:31,325 --> 00:13:33,473
حسنٌ .. ما الضير في ذلك ؟ 

194
00:13:33,473 --> 00:13:36,768
يفترضُ بي أن أذهب لملاقاة تلك الفتاة
أليس ) من متجر القصص المصورة )

195
00:13:36,768 --> 00:13:41,221
لكنني لا أعلم إن كان ينبغي علي ذلك 
بسبب ( بريا ) ، لكنها في الهند 

196
00:13:41,221 --> 00:13:45,811
حسنٌ .. الموضوع الذي بين يدينا
" هو " الإخلاص الجنسي 

197
00:13:45,811 --> 00:13:49,439
على الأغلب أننا لن نعتمد 
على " سوس " هنا 

198
00:13:49,439 --> 00:13:51,387
مع أن مجموعة قصص " سمكةٌ واحدة 
" سمكتان ، سمكةٌ حمراء ، سكمةٌ رزقاء 

199
00:13:51,387 --> 00:13:55,069
قد تكون مفيدةً بشكل ٍ مفاجئ 

200
00:13:55,327 --> 00:13:57,476
تابع -
. . حسنٌ -

201
00:13:57,476 --> 00:14:00,643
يقولون أنه في آخر حياتكَ فإنكَ 
تندم على الأشياء التي لم تفعلها

202
00:14:00,643 --> 00:14:02,439
أكثر من الأشياء التي فعلتها 

203
00:14:02,439 --> 00:14:07,890
( وأنا واثقٌ تماماً من أن ( أليس 
من الأشياء التي أريد فعلها 

204
00:14:07,890 --> 00:14:11,529
أتعلم أن الفيلسوف الألماني 
( فريدريك نيتشه ) 

205
00:14:11,529 --> 00:14:17,781
يؤمن بأن " الأخلاقيات " هي مجرد خيال ٍ 
استخدمه جمهور رعاع الإنسانية 

206
00:14:17,781 --> 00:14:21,912
لتعطيل تقدم القلة من السادة 

207
00:14:21,912 --> 00:14:24,109
في الواقع هذا يفيدني 

208
00:14:24,109 --> 00:14:30,031
من الجدير بالذكر أنه مات 
بمرض الزهري 

209
00:14:31,612 --> 00:14:33,111
فليكن .. إنني ذاهب 

210
00:14:33,111 --> 00:14:35,457
في طريق عودتكَ إلى المنزل 
هلاّ أحضرت عصير البرتقال ؟ 

211
00:14:35,457 --> 00:14:38,187
هل تمانع .. إنني أشكك في الكثير
مما يحدث في حياتي الآن 

212
00:14:38,187 --> 00:14:42,144
هل ولعك بعصير البرتقال
من الأمور التي تشكك بها ؟  

213
00:14:42,144 --> 00:14:45,900
لا -
رائع .. " تروبيكانا " .. من دون اللب - 

214
00:14:53,498 --> 00:14:54,527
( أهلاً ( شيلدن 

215
00:14:54,527 --> 00:14:56,574
من هذا ؟ 

216
00:14:56,574 --> 00:14:58,686
( هذا أنا ( شيلدن ) سيدة ( ولويتز 

217
00:14:58,686 --> 00:15:02,917
( هذه ليست أمي ، إنها ( بيرناديت 

218
00:15:03,627 --> 00:15:07,066
حقاً .. هذا أمرٌ مقلقٌ جداً 

219
00:15:07,066 --> 00:15:09,469
( مرحباً ( شيلدن -
أهلاً -

220
00:15:09,469 --> 00:15:10,768
ما الأمر ؟ 

221
00:15:10,768 --> 00:15:15,852
لقد خطر لي أنني لم أهنئكَ رسمياً 
بمناسبة زفافكَ الوشيك 

222
00:15:15,852 --> 00:15:20,305
لذا فقد انتظرت أول حافلةٍ في طريقها 
إلى هنا وجريت خلفها لأصافحك 

223
00:15:20,305 --> 00:15:23,722
لذا ضع يدكَ في يدي يا صديقي العزيز 

224
00:15:23,722 --> 00:15:26,856
حسنٌ .. كنتُ ساراكَ في العمل
بعد 12 ساعة 

225
00:15:26,856 --> 00:15:30,573
ألا تظن أنه كان بإمكانكَ الانتظار
حتى ذلك الحين ؟ 

226
00:15:30,573 --> 00:15:33,306
يا إلهي .. لماذا لم أفكر في ذلك ؟ 

227
00:15:33,306 --> 00:15:35,599
( أنتَ أفضل مني ( هاوارد ولويتز 

228
00:15:35,599 --> 00:15:39,268
فلتضع يدكَ في يدي أيها السافل 

229
00:15:39,268 --> 00:15:40,674
. . لا بأس 

230
00:15:46,258 --> 00:15:49,808
( يا إلهي .. ( هاوارد 
ما الذي فعلته ؟ 

231
00:15:49,808 --> 00:15:52,545
" لقد كان مقلباً بمناسبة " عيد القديسين 
. . . انظري 

232
00:15:52,545 --> 00:15:55,044
إن ( هاوارد ) لديه مشكلةٌ في 
قلبه ، وأنتَ تعلم ذلك 

233
00:15:55,044 --> 00:15:57,341
كنتُ أظن أن ذلك مجرد ادعاء كاذب 

234
00:15:57,341 --> 00:16:04,538
أليس " الوسواس المرضي " خاصية
شائعةٌ لدى اليهود ؟ 

235
00:16:05,012 --> 00:16:08,054
هذه حقنة " أدرينالين " ، علينا حقنها
في قلبه مباشرةً 

236
00:16:08,054 --> 00:16:08,724
أعلينا فعل ذلك ؟ 

237
00:16:08,724 --> 00:16:11,322
أنتَ من سيفعل ذلك ، فأنا لا أملك القوة
الكافية لأجعلها تخترق صدره 

238
00:16:11,322 --> 00:16:14,252
وليس لدينا سوى حقنة واحدة 

239
00:16:14,252 --> 00:16:17,080
لا .. لا يمكنني فعل ذلك 

240
00:16:17,080 --> 00:16:20,485
أسرع .. لم يعد هناك ما يكفي من الوقت  

241
00:16:20,485 --> 00:16:21,227
حسنٌ 

242
00:16:21,227 --> 00:16:23,050
افعلها وحسب -
يا إلهي -

243
00:16:23,050 --> 00:16:26,954
واحد .. اثنان .. ثلاثة 

244
00:16:26,954 --> 00:16:31,071
( خدعةٌ أم حلوى " .. ( بابيلاه " -
ماذا ؟ -

245
00:16:32,473 --> 00:16:35,212
ألا .. أتقصد أن كل هذا 
كان خداعاً ؟ 

246
00:16:35,212 --> 00:16:38,620
. . . كيف لي أن أكون بهذا الغبــ

247
00:16:46,218 --> 00:16:48,548
تباً .. لايمكنني 
لا يمكنني فعل ذلك 

248
00:16:48,548 --> 00:16:49,797
هل الدبوس الذي في لساني هو السبب ؟ 

249
00:16:49,797 --> 00:16:52,758
لأنه إن كان ذلك يفزعك ، فستفاجئ
جداً لما ستراه لاحقاً 

250
00:16:52,758 --> 00:16:56,518
لا .. لا .. لا 
 لا يمكنني فعل هذا

251
00:16:56,518 --> 00:16:59,238
صديقيني .. إنني أريد ذلك بشدة -
. . . لكن -

252
00:16:59,238 --> 00:17:01,887
لكنني مرتبطٌ نوعاً ما 

253
00:17:01,887 --> 00:17:02,556
هل تمزح ؟ 

254
00:17:02,556 --> 00:17:05,394
أنتِ لا تمانعين في أن نكون 
أصدقاء ، أليس كذلك ؟ 

255
00:17:05,394 --> 00:17:06,795
لا أصدق ذلك 

256
00:17:06,795 --> 00:17:09,530
مهلاً .. ما الذي لا تصدقينه ؟ 

257
00:17:09,691 --> 00:17:11,451
كم أنا غبية 

258
00:17:11,451 --> 00:17:14,319
لقد ظننتُ لوهلةٍ أنكَ شخصٌ صالح
لكنك وغدٌ كالآخرين 

259
00:17:14,319 --> 00:17:17,455
لا .. لا .. لقد أسأتِ الفهم 

260
00:17:17,455 --> 00:17:22,540
لا .. كنتُ على وشكِ أن أصبح 
وغداً لكنني توقفت 

261
00:17:23,044 --> 00:17:25,074
... لقد بقيتُ رجلاً صالحاً ، لذا 

262
00:17:25,074 --> 00:17:26,822
فإنني لن أمارس معكِ الجنس 

263
00:17:26,822 --> 00:17:32,888
لكن فلتعلمي أن ليس في ذلك تقليلاً 
من إثارتكِ ، لكنه من شدة صلاحي   

264
00:17:32,888 --> 00:17:34,369
فتلك هي القوة الخارقة التي أتحلى بها 

265
00:17:34,369 --> 00:17:38,141
فأنا كالأبطال الخارقين واسمي 
" الرجل الصالح " 

266
00:17:41,269 --> 00:17:42,812
. . لا بأس في ذلك 

267
00:17:42,812 --> 00:17:45,389
لقد قمتُ بالأمر الصائب 

268
00:17:45,649 --> 00:17:47,707
أيها الأحمق 

269
00:17:52,533 --> 00:17:53,639
( مرحباً ( بريا

270
00:17:53,639 --> 00:17:55,547
أهلاً عزيزي .. كيف حالك ؟ 

271
00:17:55,547 --> 00:17:58,314
لستُ على ما يرام 
يجب علينا أن نتحدث 

272
00:17:58,314 --> 00:18:01,041
يبدو أمراً جدياً 
ما الخطب ؟ 

273
00:18:01,369 --> 00:18:04,609
. . حسنٌ .. الأمر كالآتي 

274
00:18:04,609 --> 00:18:07,713
لقد التقيتُ بفتاة ٍ وقبلتها ، وأشعرُ
بالذنب حيال ذلك 

275
00:18:07,713 --> 00:18:12,375
لكن ما حدث حدث ، ولن يتكرر مجدداً 
وأنا آسفٌ جداً جداً 

276
00:18:12,375 --> 00:18:14,938
لينارد ) .. هوّن عليك ) 
لا بأس في ذلك 

277
00:18:14,938 --> 00:18:16,161
حقاً ؟ 

278
00:18:16,161 --> 00:18:19,905
أجل .. فمثل هذه الأمور تحدث 
بل إنها تحدث للجميع 

279
00:18:19,905 --> 00:18:23,617
. . يا إلهي كم أنتِ مذهلة ، أعني 

280
00:18:23,617 --> 00:18:29,564
. . أنني لا أستحقكِ
ماذا تقصدين تحدث للجميع ؟ 

281
00:18:29,564 --> 00:18:35,584
لينارد ) .. لا أعلم إن كان علي أن أخبرك ) 
لكنني قمتُ بخيانتكَ أيضاً 

282
00:18:35,584 --> 00:18:38,720
ماذا تقصدين ؟ 

283
00:18:38,720 --> 00:18:43,605
منذ بضعة أسابيع ، نمتُ مع 
عشيقي السابق 

284
00:18:43,605 --> 00:18:48,016
لذا أظن أن كلاً منا 
اقترف ذنباً صغيراً 

285
00:18:48,016 --> 00:18:52,667
لا .. لا .. أنا اقترفتُ ذنباً صغيراً 
أما أنتِ فذنبكِ كبيرٌ جداً 

286
00:18:52,667 --> 00:18:54,290
إنها ليستْ منافسةً بيني وبينك 

287
00:18:54,290 --> 00:18:58,526
بلى إنها كذلك ، وقد فزتِ بها  

288
00:18:59,902 --> 00:19:02,950
أنا آسف .. يجب أن أذهب 

289
00:19:04,307 --> 00:19:06,394
لا أصدق ذلك 

290
00:19:18,096 --> 00:19:22,198
نلتُ منك أيها المغفل 
والآن نحن متعادلان 

