﻿1
00:00:01,209 --> 00:00:03,076
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
* سابقاً بِمسلسل "الحب الكبير" ـ *
لقد أصدروا إستدعاءاً لكِ 

2
00:00:03,111 --> 00:00:06,246
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
فأن ذلكَ يعني بِأن الأمر أصبح رسمياً
فأنهم يطاردونا 

3
00:00:06,280 --> 00:00:10,049
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
ليسَ هُنالكَ شيء حتى نخجل مِنة 
هذا لم يكُن إغتصاب 

4
00:00:10,083 --> 00:00:13,352
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
إذا دعوا عائلتي وزوجاتي وشأنهم 

5
00:00:13,387 --> 00:00:15,222
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
سوف أقُم بِالإستقالة حينها 

6
00:00:15,256 --> 00:00:18,659
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
لقد حان الوقت لِصاحب ذلكَ 
المتجر الوقح بِأن يذهب

7
00:00:18,693 --> 00:00:20,527
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
- أينَ يذهب؟
- إلى قبرة 

8
00:00:20,562 --> 00:00:23,264
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أعلم بِأنكِ هنا
أخرجي بِالفور

9
00:00:23,298 --> 00:00:26,801
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
- لايمكنكِ أن تُبلغي عنة
- حقاً؟ شاهديني وأنا أفعل ذلك 

10
00:00:26,835 --> 00:00:30,004
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
الأُسْقُف أتصل بِوحدة الإدارة

11
00:00:32,941 --> 00:00:35,810
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أتظن بِأنة يمكنك أن تقتل (بيل) وثُمَ
سوف تختفي مشاكلك؟

12
00:00:35,844 --> 00:00:39,046
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
- مَن أخبركِ بِهذة الأكاذيب؟
- سوف نُدمرك 

13
00:00:40,982 --> 00:00:43,917
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
نحنُ ليسوا طائفةً ولاأستطيع الإستمرار 

14
00:00:43,952 --> 00:00:46,353
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
بِالعمل لديك إذا كان هذا رأيك بِنا

15
00:00:46,387 --> 00:00:48,755
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
لاأريد أن أمُت 

16
00:00:48,789 --> 00:00:50,623

17
00:00:50,658 --> 00:00:53,793

18
00:00:53,828 --> 00:00:55,562
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
لاأريد بِأن أقتلكِ يا(نيكي) ـ

19
00:00:55,596 --> 00:00:58,999
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أنتِ أختي وأنا أحبكِ

20
00:01:06,408 --> 00:01:09,009

21
00:01:19,754 --> 00:01:24,158

22
00:01:25,160 --> 00:01:28,462

23
00:01:28,497 --> 00:01:31,832

24
00:02:01,894 --> 00:02:07,065

25
00:02:07,100 --> 00:02:10,535

26
00:02:10,570 --> 00:02:14,639

27
00:02:15,875 --> 00:02:20,812

28
00:02:20,846 --> 00:02:24,549

29
00:02:24,583 --> 00:02:28,821

30
00:02:28,578 --> 00:02:34,480
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
" الحب الكبير " 
الحلقة التاسعة .. "التعويذة" ـ

31
00:02:53,545 --> 00:02:56,280
مِن المفترض عليكِ بِأن تنامي يا(نيكي) ـ

32
00:02:56,315 --> 00:02:57,981
لاأستطيع

33
00:02:58,016 --> 00:03:01,051
وتلكَ الحبوب التي أعطتني (بارب) ليست مُجديةً 

34
00:03:01,085 --> 00:03:02,552
هل تناولتيها؟

35
00:03:02,587 --> 00:03:04,054
- لا
- تناولي واحدةً مِنها 

36
00:03:04,088 --> 00:03:05,789
أخلدي لِلنوم وسوف أحضر بعد قليل

37
00:03:05,823 --> 00:03:07,323
هل تحدثتِ مع (بين)؟

38
00:03:07,358 --> 00:03:09,492
هل أوعدكِ بِأنة لن يخبر أحداً 
عن (كارا لاين)؟

39
00:03:09,526 --> 00:03:11,027
لقد أتفقنا بِأن ننتظر لِبضعة أيام

40
00:03:11,061 --> 00:03:12,695
حتى أن تسمح لكِ حالتكِ 

41
00:03:12,730 --> 00:03:14,564
بِأن تخبري (بيل) و(بارب) بِالأمر بِنفسكِ

42
00:03:14,598 --> 00:03:16,433
لاأفهم لمَ عليهم المعرفة بِذلك 

43
00:03:16,467 --> 00:03:19,236
أقصد, تلكَ الحادثة قد أنتهت

44
00:03:19,271 --> 00:03:21,439
أُفضِل بِأن نمضي بِحياتِنا فحسب 

45
00:03:21,473 --> 00:03:23,842
ألاتظني بِأن (بيل) يستحق بِأن يعلم
بِالذي يجري مع إبنتة؟

46
00:03:23,876 --> 00:03:26,111
لمَ؟ حتى يكُن لدية شيء آخر يقلقة؟

47
00:03:26,145 --> 00:03:28,046
أنا أخبركِ يا(مارج), فأن الأمر 
قد أنتهى, لذا أنسي الأمر 

48
00:03:28,081 --> 00:03:30,716
لقد أكتفيت مِن الأسرار بِهذة العائلة يا(نيكي) ـ

49
00:03:30,751 --> 00:03:33,652
أنا أكتفيت مِن ذلك حقاً
لذا مِهما كانت مشكلتكِ 

50
00:03:33,687 --> 00:03:36,388
مع معرفة عائلتكِ عن مالذي يجري بِعائلتكِ

51
00:03:36,423 --> 00:03:38,157
آمل بِأنة يمكنكِ أن تتعلمي 
بِأن تتعاملي مع الأمر 

52
00:03:40,827 --> 00:03:42,094
ماذا تفعلي؟

53
00:03:42,128 --> 00:03:43,262
أنا أحزم الأمتعة فحسب

54
00:03:43,296 --> 00:03:45,430
لقد أستقلت مِن "غوجي" ـ

55
00:03:45,465 --> 00:03:47,900
أستقلتِ؟

56
00:03:48,802 --> 00:03:50,536
لاأستطيع التحدث بِذلك 

57
00:03:50,570 --> 00:03:52,371
يؤسفني سماع ذلك

58
00:03:53,740 --> 00:03:57,175
أعلم بِأنكِ أحببتِ بيع ذلكَ العصير

59
00:04:02,782 --> 00:04:05,684
هل قُمت بِتفتيش منزل أبية أيضاً؟
فأنة لديهم غرف داخليةً هناك 

60
00:04:05,718 --> 00:04:08,620
لقد قُمنا بِتفتيش جميع مملتكات 
آل (جرانت) بِتمعن تاماً, حسناً؟

61
00:04:08,654 --> 00:04:12,090
وكل مكان ندخل بِة, يثبت لنا أكثر
بِأنة قد هرب

62
00:04:12,124 --> 00:04:13,824
ماذا قالت أمة (أدلين)؟

63
00:04:13,859 --> 00:04:16,027
لقد قالت بِأنة جباناً
ولقد قالت بِأنة قد رحل بِدون أن يودعها

64
00:04:16,061 --> 00:04:17,628
هل رأة أحداً؟

65
00:04:17,663 --> 00:04:20,231
لدينا إثنان مِن شهود العيان
الذين قد وجودا سيارتة 

66
00:04:20,265 --> 00:04:23,000
بِطريق المدخل ذلك قبل مايُقارب ساعتين 

67
00:04:23,035 --> 00:04:24,702
الآن مِن الممكن أن تكُن هذة خدعةً 

68
00:04:24,736 --> 00:04:26,737
لكن مِن الممكن بِأن تكُن حقيقيةً

69
00:04:26,771 --> 00:04:29,073
أنة يتهرب مِن الأمر بِإعتقالة 

70
00:04:29,107 --> 00:04:30,408
أستطيع أن أبلغ مكتب التحقيقات 
الفيدرالية عن ذلكَ 

71
00:04:30,442 --> 00:04:32,443
لديهم صورةً لِـ(ألبي جرانت) ياسيدي

72
00:04:32,477 --> 00:04:33,944
ويعلموا ماهيَ نوع سيارتة 

73
00:04:33,979 --> 00:04:36,647
ولديهم رقم لوحة سيارتة 

74
00:04:36,681 --> 00:04:39,317
سأتواصل مع معارِفي المقترنون بِالزواج
التعددي مِن برنامج الآن 

75
00:04:39,351 --> 00:04:42,454
إذا كان أحدهم يساعدة بِإخفاءة 
فأنهم سوف يواجهوا العقوبة كذلك 

76
00:04:42,488 --> 00:04:44,790
فأن (رومان جرانت) أمضى سنين 

77
00:04:44,825 --> 00:04:46,625
بِالفرار مِن القانون 

78
00:04:46,660 --> 00:04:49,295
فأن هذا لن يحدث مع (ألبي) ـ

79
00:04:56,569 --> 00:04:58,036
ماذا حدث؟
هل قبضوا علية؟

80
00:04:58,070 --> 00:04:59,904
أريد مِن الجميع بِأن يجلس

81
00:04:59,938 --> 00:05:01,472
لدي أخبار مريرةً

82
00:05:01,507 --> 00:05:03,307
- سوف يقوموا بِإعتقالك
- ليسَ بعد 

83
00:05:03,341 --> 00:05:06,010

84
00:05:09,480 --> 00:05:11,748
فأن (ألبي) قد هرب عند وصول الشرطة 

85
00:05:11,782 --> 00:05:14,117
فأنة هارِباً

86
00:05:14,152 --> 00:05:15,986
لاأحداً سوف يسمح لِذلك يا(نيكي) ـ

87
00:05:16,020 --> 00:05:17,454
فأنة مجرد وقتً

88
00:05:17,488 --> 00:05:19,122
فأنة قد فقد صوابة 

89
00:05:19,157 --> 00:05:20,791
فأنة يُعرض خطِراً هائلاً علينا 

90
00:05:20,825 --> 00:05:23,727
فأنهم سوف يطلقوا شبكةً واسعِةً
سوف نقُم بِتعقبة 

91
00:05:23,761 --> 00:05:26,129
لقد حاول بِأن يقتلني 
والآن مِن الممكن بِأن يكُن بِأي مكان؟

92
00:05:26,164 --> 00:05:29,432
هلا لكِ بِأن تعيدي ذلكَ الطفل الفظيع
إلى (روندا), مِن فضلكِ يا(مارج)؟

93
00:05:29,467 --> 00:05:31,101
كيفَ؟
فأنة لاتعتني بِة 

94
00:05:31,135 --> 00:05:32,702
أنها مصدومةً
فأن زوجها ميتاً

95
00:05:32,737 --> 00:05:35,004
أعلم, لقد شهدتُ ذلك 

96
00:05:35,039 --> 00:05:37,507
وأنا كنتُ واقفةً بِقبري 
لقد هربتُ بِصعوبةً 

97
00:05:37,541 --> 00:05:39,275
يجب بِأن نُحاط بِالآمن بينما هوَ طليقاً 

98
00:05:39,309 --> 00:05:41,243
ولامزيد مِن التهور

99
00:05:41,278 --> 00:05:44,379
لاأريد مِن الأطفال بِأن يغادروا المنازل
وهذا يضمن عدم ذهابهم لِلمدرسة كذلك 

100
00:05:44,414 --> 00:05:46,648
ولاأريد مِنكم بِأن تخرجوا مِن المنزل كذلك 

101
00:05:46,682 --> 00:05:48,517
إلا عند الضرورة 

102
00:05:48,551 --> 00:05:50,785
وعند خروجكم, لِيخرجنَ إثنتان مِنكما 
ولِيكُن بِحوزتكم مسدساً

103
00:05:50,819 --> 00:05:52,554
هل يجب بِأن ننتقل لِلعيش بِمنزلاً واحد؟

104
00:05:52,588 --> 00:05:54,623
ربما هذة فكرةً سديدةً إذا فعلنا ذلك
إذا كُنا جميعنا معاً 

105
00:05:54,657 --> 00:05:57,426
لا, هُنالكَ شرطةً تحرس المنازل
شرطةً حقيقية 

106
00:05:57,460 --> 00:05:59,762
نفس الشرطة التي دعت (ألبي) يهرب

107
00:05:59,796 --> 00:06:02,632
والتي تقُم بِإجراء تحقيقاً معك 
أنت و(مارجين) والآن يقوموا بِحمايتِنا؟

108
00:06:02,666 --> 00:06:05,169
- أشعر بِالآمان أكثر الآن 
- الآن هذا جنوناً 

109
00:06:05,203 --> 00:06:08,239
هُنالكَ رجلاً هائج مُتصيداً لنا وبِأي لحظةً 

110
00:06:08,273 --> 00:06:10,341
مِن الممكن بِأن تحضر الشرطة 
ومعها أمراً بِإعتقالك 

111
00:06:10,376 --> 00:06:13,244
أُنصتوا إلي, مِهما يلزم الأمر 
فأنا لن أترككِم ضعيفات 

112
00:06:13,279 --> 00:06:15,680
فأنا أستغل كل وسيلةً لدي

113
00:06:15,714 --> 00:06:18,983
حتى أن أتخلص مِن (ألبي) قبل أن 
يحدث أي شيء لي 

114
00:06:19,018 --> 00:06:21,986
وأقسم بِذلك لكم جميعكم 

115
00:06:22,021 --> 00:06:24,289

116
00:06:26,658 --> 00:06:27,892
مرحباً

117
00:06:27,926 --> 00:06:29,994
- أهلاً, إنة أنا
- ياإلهي 

118
00:06:30,029 --> 00:06:31,996
لمَ لم تتصلي بي؟
لقد كنتُ قلقاً عليكِ لِلغاية 

119
00:06:32,030 --> 00:06:33,865
لم أستطيع الإتصال

120
00:06:33,899 --> 00:06:35,600
فأن الوضع جنونياً هنا 

121
00:06:35,634 --> 00:06:38,503
فأن (نيكي) أخذت مِني هاتفي
وأستطعت أن أخذ هاتِف (مارجين) بعد عناءاً طويلاً 

122
00:06:38,537 --> 00:06:39,805
لكن أأنتِ بِخير؟

123
00:06:39,839 --> 00:06:41,573
فأنا بِخير بِأكثر طريقةً ممكنة 

124
00:06:41,607 --> 00:06:42,874
كيف أمكِ؟

125
00:06:42,908 --> 00:06:44,376
أنها فظيعةً

126
00:06:44,410 --> 00:06:45,877
فأنها تراقبني كالصقِر

127
00:06:45,912 --> 00:06:48,613
حاولي بِأن تتمهلي عليها قليلاً ياعزيزتي

128
00:06:48,647 --> 00:06:51,049
فأنها تعرضت لِصدمةً هائلة 

129
00:06:51,083 --> 00:06:53,518
أريد بِأن أحضر لِمنزلكِ وأتحدث مع الجميع 

130
00:06:53,553 --> 00:06:55,854
فأن هذا التصرف المحترم الوحيد 
الذي مِن الممكن فعلة 

131
00:06:55,888 --> 00:06:58,190
لانستيطع أن نستمر بِفعل ذلك
يجب أن نخبرهم بِأننا نرغب بِأن نتزوج 

132
00:06:58,224 --> 00:07:00,292
لا, قطعاً 

133
00:07:00,326 --> 00:07:02,995
فأن هذا لن يجدي نفعاً
صدقني

134
00:07:03,029 --> 00:07:06,298
فأن أمي لن تتفوة بِأي شيء عنا 

135
00:07:06,332 --> 00:07:09,468
فأنها مُحرجةً وخَجِلةً لِلغاية 

136
00:07:09,502 --> 00:07:11,703
وأنها مُسيطرةً على (مارجين) بِالتمام 

137
00:07:11,738 --> 00:07:13,338
لذا فأنها لن تتفوة بِشيء كذلك

138
00:07:13,373 --> 00:07:16,942
أمنحني بعض الوقت فحسب

139
00:07:16,976 --> 00:07:19,111
أستطيع بِأن أقنعها 

140
00:07:23,749 --> 00:07:26,385
الحصة الخامسة قد بدأت 

141
00:07:26,419 --> 00:07:28,553
علي الإنصراف 

142
00:07:28,588 --> 00:07:30,722
وأنا أحبك أيضاً يا(جريغ) ـ

143
00:07:30,757 --> 00:07:32,858
هذا لن يتغير أبداً 

144
00:07:40,567 --> 00:07:43,603
أرجوك يا(بلايك) ـ
أعطني قاعة إجتماع اللجنة السياسية لِيوم الخميس 

145
00:07:43,637 --> 00:07:45,405
عند إقتراب إنتهاء الجلسة؟

146
00:07:45,439 --> 00:07:47,440
أنسى الأمر
فأن التقويم مزدحماً 

147
00:07:47,475 --> 00:07:49,209
أزيح شيء مِنها إذاً 

148
00:07:49,244 --> 00:07:51,612
فأنا سأقُم بِإزالة الفساد الذي 
في "جونبر كريك" ـ 

149
00:07:51,646 --> 00:07:53,314
أريد بِأن أعقد جلسات إستماع عامةً 

150
00:07:53,348 --> 00:07:55,984
لِسحب الشهادة لِحالتهم المحلية 

151
00:07:56,018 --> 00:07:58,687
وأريد أن أوقف أي تمويلاً حكومي
مُتجهاً لِـ(ألبي جرانت) ـ

152
00:07:58,721 --> 00:08:03,059
مالذي يجعلك تتعرض لِلمصائب دائماً؟

153
00:08:03,093 --> 00:08:05,195
فأن (ألبي) أصبح مجرماً مطلوب الآن يا(بلايك) ـ

154
00:08:05,229 --> 00:08:07,664
لن تحصل لي فرصةً أفضل مِن ذلك
حتى أقُم بِإستدعاء شهود عيان 

155
00:08:07,699 --> 00:08:10,901
لِيشهدوا ويقوموا بِفضحة على حقيقتة الشائنة 

156
00:08:10,936 --> 00:08:12,770
وعلى رغم وجود الأضواء الساطعة 

157
00:08:12,804 --> 00:08:15,539
التي على وشك الإنهيار عليك بِأسوء حالاتها؟

158
00:08:15,574 --> 00:08:17,708
لقد حاول بِأن يقتل زوجتي

159
00:08:17,742 --> 00:08:20,210
أتفهم ذلك

160
00:08:20,244 --> 00:08:22,011
فعلاً 

161
00:08:22,046 --> 00:08:23,980
لكن فَكِر بِتمعن تاماً بِذلك يا(بيل) ـ

162
00:08:24,014 --> 00:08:27,550
فأنة قد لايكُن الوقت المُناسب لك
حتى تأخذ بِثأرك مِن مسألةً شخصية 

163
00:08:27,585 --> 00:08:31,788
فأن إزالة ذلكَ الخبيث 
مِن "جونبر كريك" سوف يُفيد الدولة 

164
00:08:31,822 --> 00:08:34,057
لكن نعم, أنها مسألةً شخصية 

165
00:08:34,091 --> 00:08:36,793
لِمصلحة عائلتي

166
00:08:36,827 --> 00:08:40,330
ولِأجل تحقيق الحماية الدائمة لهم 

167
00:08:42,366 --> 00:08:44,167
وإبنتي موهوبةً جداً 

168
00:08:44,202 --> 00:08:46,337
فأنة سوف يتم قبولها بِأي مكان
أريد أن أرسلها إلية 

169
00:08:46,371 --> 00:08:49,239
لكن لقد كان هُنالكَ مشاكلاً سلوكية 

170
00:08:49,273 --> 00:08:52,309
فأنها مُرتبطةً مع فتى
فتى أكبر مِنها سناً

171
00:08:52,343 --> 00:08:55,246
نحنُ نسترجع علاقة طلابِنا مع الله 

172
00:08:55,280 --> 00:08:56,881
بِطريقةً لايمكن لأي مدرسةً عامة بِأن تقُم بِها

173
00:08:56,915 --> 00:08:59,583
فنحنُ ليسوا مُتصِلون بِكنيسة المورمن 
بِشكل رسمياً  

174
00:08:59,618 --> 00:09:02,153
لكن العديد مِن أعضاء الكنيسة الهامون
مِن ضمن اللجنة لدينا 

175
00:09:02,187 --> 00:09:04,355
إذاً, لن يكُن مسموحاً لها بِأن تقابِل 

176
00:09:04,389 --> 00:09:07,125
أو تتحدث لِأي شخصاً قد يؤثِر عليها؟

177
00:09:07,159 --> 00:09:10,594
لا, بِالواقع لدينا سياسةً إبتدائيةً
تمنع الزيارة لِمدة أربعة أسابيع 

178
00:09:10,629 --> 00:09:12,630
حيثَ أنة ليسَ مسموحاً لها بِرؤيتكِ حتى 

179
00:09:12,664 --> 00:09:15,199
أتفهم ذلك تماماً 

180
00:09:15,234 --> 00:09:18,202
سوف تتصل بِكِ خلال تلكَ الفترة
وسوف ترغب بِالعودة لِلمنزل بِشدةً 

181
00:09:18,236 --> 00:09:20,404
يمكنكِ توقع مِنها تضرع وتوسِلاً

182
00:09:20,439 --> 00:09:23,474
سوف تحاول بِأن تعقد صفقات معكِ
وتوعدكِ بِأشياء 

183
00:09:23,508 --> 00:09:25,376
مِن المهم بِأن لاتُنصتِ إليها 

184
00:09:25,411 --> 00:09:27,212
لا, لن ننصُت إليها بِالطبع 

185
00:09:27,246 --> 00:09:30,615
فأنهم بِالغالب يقوموا بِالمبالغة
بِوصف الجوانب الجسدية مِن مناهجنا 

186
00:09:30,650 --> 00:09:32,484
سوف يجعلوكِ تظني 

187
00:09:32,518 --> 00:09:34,987
بِأنهم يقوموا بِالعمل الكادح 

188
00:09:35,021 --> 00:09:37,723
لقد نشئتُ على العمل الكادِح 
فأنة يكون شخصية المرء 

189
00:09:37,757 --> 00:09:42,262
والعديد مِن أطفال الزمن الحالي
هُمَ مُدللون فاسِدون 

190
00:09:42,296 --> 00:09:44,031
إذاً متى؟

191
00:09:44,065 --> 00:09:46,901
نستطيع أن نقبلها بِالغد 

192
00:09:46,935 --> 00:09:48,736
يالسيدة (هينريكسون) ـ

193
00:09:48,770 --> 00:09:51,439
مِن الأفضل بِأن تمنعيها 
على الإعتماد على الغير بِأسرع وقتاً 

194
00:09:53,175 --> 00:09:55,242
هُنالكَ مَن ضرب باب سيارتي

195
00:09:55,276 --> 00:09:57,244
بِعربة التسوق في المتجر 

196
00:09:57,278 --> 00:09:59,213
لذا سأخذ السيارة حتى أصلحها 

197
00:09:59,247 --> 00:10:03,216
لقد توجب عليكِ بِأن تغيري بنزين سيارتكِ
قبل قيادتكِ لِآلفان ميلاً يا(مارجي) ـ

198
00:10:03,251 --> 00:10:06,353
ولاتعجبني هيئة سطح عجلات سيارتكِ يا(نيكي) ـ

199
00:10:06,387 --> 00:10:10,023
سطح عجلات سيارتي جيدةً يا(بارب) ـ

200
00:10:10,057 --> 00:10:12,892
وصيانة السيارات هيَ مِن أختصاص (بيل) ـ

201
00:10:12,926 --> 00:10:14,861
فأن (بيل) دائماً يغير البنزين لنا 

202
00:10:14,895 --> 00:10:18,030
ويضع تلكَ المُلصقات التي تظهر عدد الأميال
على زجاج سياراتِنا الأمامية 

203
00:10:18,065 --> 00:10:20,065
هذا صحيح 

204
00:10:20,100 --> 00:10:24,336
لكن (بيل) يواجة تهمات هائلةً ياعزيزتي 

205
00:10:24,370 --> 00:10:26,004
إذا رحل 

206
00:10:26,038 --> 00:10:27,972
فأن (بيل) لن يرحل 

207
00:10:28,006 --> 00:10:29,740
فأنة لن يتم إتهامة حتى 

208
00:10:29,775 --> 00:10:33,277
لذا يجب بِأن نركز على الأطفال حالياً 

209
00:10:33,311 --> 00:10:35,279
فأنا أقُم بِتعليمهم على أغنيةً 

210
00:10:35,313 --> 00:10:38,616
وأنهم سوف يساعدوني بِتجهيز طروداً خيرية
لِلعائلات في "هندوراس" ـ

211
00:10:38,651 --> 00:10:40,518
هل فقدتِ صوابكِ؟

212
00:10:40,552 --> 00:10:41,986
لقد كان هُنالكَ فيضاناً يا(نيكي) ـ

213
00:10:42,020 --> 00:10:44,555
لقد تحطمت الآلاف مِن المنازل 

214
00:10:44,590 --> 00:10:46,424
يجب على أحداً بِأن يُقدم المساعدة 

215
00:10:46,459 --> 00:10:49,661
لايجب بِأن يتم إستغلال حالتِنا كَفرصةً 

216
00:10:49,695 --> 00:10:51,930
لِنخدم دوافعنا  الخاصة يا(باربرا) ـ

217
00:10:51,964 --> 00:10:54,232
فأنكِ لاتطيقي الإنتظار حتى أن يرحل (بيل) ـ

218
00:10:54,266 --> 00:10:56,968
حتى يمكنكِ أن تكوني الصالِح الديني لِلعائلة

219
00:10:57,002 --> 00:10:59,571
أستطيع أن أعتني بِعجلات سيارتي
شكراً لكِ جزيلاً 

220
00:10:59,605 --> 00:11:03,842
مِن الممكن بِأن يُسجَن (بيل) لِعشرون سنةً يا(نيكي) ـ

221
00:11:03,876 --> 00:11:06,845
ويجب أن نبدأ بِأن نفكر بِجديةً 

222
00:11:06,879 --> 00:11:09,247
عن مالذي سيحدث لنا إذا سُجَن فعلاً 

223
00:11:09,282 --> 00:11:12,183
فأن (بيل) يغيير بنزين سيارتي

224
00:11:12,218 --> 00:11:14,986
رجاءاً يا(مارجي) ـ
فأن هذا لايساعدنا بِشيء

225
00:11:15,020 --> 00:11:17,656
إذا أنتهى عمل "هوم بلاس" فعلاً
وأصبحنا بِدون أرباحاً على الأطلاق

226
00:11:17,690 --> 00:11:22,261
سوف يكُن بِحوزتنا مالاً يكفينا
لِخمسة أو ستة أشهراً فقط 

227
00:11:22,296 --> 00:11:24,363
وماذا سيحدث بعدَ ذلك؟

228
00:11:24,397 --> 00:11:25,964
لاأعلم

229
00:11:25,999 --> 00:11:28,734
قد نضطر بِأن نبيع واحداً أو إثنان
مِن المنازل, هذا ماسيحدث 

230
00:11:28,768 --> 00:11:30,702
لابأس بِذلك يا(بارب) ـ
لابأس بِذلك

231
00:11:30,737 --> 00:11:32,804
نستطيع بِأن نعيش معاً جميعنا 
كما فعلنا بِالسابق

232
00:11:32,839 --> 00:11:34,606
لقد أحببت ذلكَ أكثر 

233
00:11:34,641 --> 00:11:36,174
لقد أحببتة حقاً, نوعاً ما

234
00:11:36,209 --> 00:11:38,110
تحلي بِالقوة يا(مارجي) ـ

235
00:11:38,144 --> 00:11:40,012
لدينا متاعب عديدةً أمامنا 

236
00:11:40,046 --> 00:11:43,382
هذا مايجب أن نتحدث بِشِأنة بِالضبط 

237
00:11:43,416 --> 00:11:45,317
ليسَ بِأن نتجنب التفكير بِحالتِنا

238
00:11:45,351 --> 00:11:47,652
لكن لازلتُ أظن يا(بارب) بِأنة تصرف حقيراً 

239
00:11:47,687 --> 00:11:49,388
بِأن تفكري بِالإحتلال  

240
00:11:49,422 --> 00:11:51,290
قوة الكهنوت مع وضع ظروفنا بِعين الإعتبار 

241
00:11:51,324 --> 00:11:54,659
هذة مسألةً آخرى لقد أعتنيتُ بِها 

242
00:11:54,694 --> 00:11:58,062
سأذهب إلى كنيسةً آخرى 

243
00:11:58,096 --> 00:12:00,465
كنيسةً تُلبي أحتياجاتي الدينية 

244
00:12:01,667 --> 00:12:04,034
هذا عنا

245
00:12:05,003 --> 00:12:07,372

246
00:12:08,774 --> 00:12:11,042
مالذي تفعلة بِالمنزل؟

247
00:12:11,076 --> 00:12:14,078
لقد أستلمت مكالمةً مِن (نيكي) لِلتو

248
00:12:14,112 --> 00:12:16,747
منذَ متى وأنتِ تذهبي لِكنيسةً آخرى؟

249
00:12:16,782 --> 00:12:19,317
هذا ماجعلك تسرع متجهاً إلى هنا؟

250
00:12:19,351 --> 00:12:21,519
خمسة أو ستة أسابيع
ليستُ متأكدةً 

251
00:12:21,553 --> 00:12:24,656
ماإسم تلكَ الكنيسة؟

252
00:12:24,690 --> 00:12:28,192
كنيسة "سيدنا المسيح" المُصلحة 

253
00:12:28,227 --> 00:12:31,429
فأنهم يتبعوا نفس التعاليم والعقائد 

254
00:12:31,463 --> 00:12:34,132
التي تتبعها كنيسة "سيدنا المسيح" ونفس
التي تتبعها كنيستِنا

255
00:12:34,166 --> 00:12:35,433
أعلم ماهيَ تعاليمهم يا(بارب) ـ

256
00:12:35,468 --> 00:12:37,402
حتى أكُن واضحةً 

257
00:12:37,436 --> 00:12:39,837
حتى لايكُن هُنالكَ أي سوء فهم 

258
00:12:39,872 --> 00:12:41,806
عن السبب الذي يجعلني أتابع بِذلك

259
00:12:41,840 --> 00:12:44,174
فأنهم كنيسةً تسمح لِلنساء 
بِأن يحملنَ قوة الكهنوت 

260
00:12:44,209 --> 00:12:47,245
الكنيسة المُصلحة تمنع الزواج التعددي كذلك 

261
00:12:47,279 --> 00:12:48,913
مثل كنيسة "سيدنا المسيح", أليسَ كذلك؟

262
00:12:48,948 --> 00:12:50,282
لا, فأن هذة مناقشةً جاريةً 

263
00:12:50,316 --> 00:12:52,818
والمقصد مِن ذلك بِأني مُحقاً

264
00:12:52,852 --> 00:12:56,488
كيفَ تستمري بِذلك على رغم معتقداتِنا؟
وكيفَ هُمَ يستمروا بِذلك؟

265
00:12:58,625 --> 00:12:59,893
ـ (نيكي) ـ

266
00:12:59,927 --> 00:13:03,430
مالذي يمكنني فعلة غيرَ ذلك يا(بارب)؟

267
00:13:03,465 --> 00:13:06,467
فأنا أقُم بِالإستطلاع على ذلك
بِصفة أني (باربرا دوتن) ـ

268
00:13:06,501 --> 00:13:08,470
أتظني بِأن هُنالكَ فرق بِذلك؟

269
00:13:08,504 --> 00:13:10,372
أتظني بِأن الناس لايعلموا بِأنكِ زوجتي؟

270
00:13:10,406 --> 00:13:12,407
أنا أحاول بِأن أجتاز ذلك

271
00:13:12,441 --> 00:13:14,342
بِحذراً 

272
00:13:14,377 --> 00:13:16,945
وبِسريةً تامة, صدقني

273
00:13:16,980 --> 00:13:20,081
هل تُفضِل بِأن أخبرهم عن طلاقنا؟

274
00:13:20,116 --> 00:13:22,150
فأنكِ لن تلومي زواجي مِن(بيل) على ذلك

275
00:13:22,184 --> 00:13:23,985
فأنا لاألوم أي أحداً يا(نيكي) ـ

276
00:13:24,019 --> 00:13:26,955
وشكراً لكِ على إشعال مشكلةً بِذلك
بينما أنة ليسَ ضرورياً 

277
00:13:26,989 --> 00:13:28,656
فأن (نيكي) لم تقترف أي خطأً

278
00:13:28,691 --> 00:13:30,625
فأنها قَلِقةً مثلنا جميعنا 

279
00:13:30,659 --> 00:13:33,227
بِأنكِ تنفصلي عن دينكِ وعائلتكِ مُتعمدةً 

280
00:13:33,262 --> 00:13:36,563
لقد كدتُ بِأن أموت يا(بارب) ـ

281
00:13:36,598 --> 00:13:39,199
عندما تقتربِ مِن الستار مثل ماحصل معي 

282
00:13:39,233 --> 00:13:41,635
فأنكِ ستعلمي ماهيَ الأسرار التي عليكِ إبقاءها 
لِنفسكِ وماهيَ الأسرار التي عليكِ إفشاءها 

283
00:13:41,669 --> 00:13:43,569
هلا لكِ بِأن تدعينا لِوحدنا يا(نيكي)؟

284
00:13:43,604 --> 00:13:45,871
لقد كنتُ آمل بِأن نتحدث عن (كارا لاين) ـ

285
00:13:45,906 --> 00:13:48,607
فنحنُ كُنا نبحث عن مدارساً ولقد وجَدت 
مدرسةً قد أعجبتها 

286
00:13:48,641 --> 00:13:51,076
سوف نُناقش ذلك لاحقاً

287
00:13:51,110 --> 00:13:53,445
وملاجئ برنامج الآمان أيضاً

288
00:13:53,480 --> 00:13:55,281
سواء (ألبي) كان موجوداً أو لا
فأنهم يقوموا بِالإعتماد علي 

289
00:13:55,315 --> 00:13:57,583
لاحقاً يا(نيكي) ـ

290
00:14:04,324 --> 00:14:06,492
أريد بِأن أعلم 

291
00:14:06,526 --> 00:14:08,361
هل أنتِ عضوةً بِتلكَ الكنيسة؟

292
00:14:08,395 --> 00:14:09,695
لا, ليسَ بعد

293
00:14:09,729 --> 00:14:11,330
هل تعزمي على الإنضمام؟

294
00:14:11,365 --> 00:14:13,099
لاأعلم 

295
00:14:13,133 --> 00:14:14,867
نعم, أنا أفكر بِالإنضمام

296
00:14:14,902 --> 00:14:16,336
لمَ؟
ولمَ الآن؟

297
00:14:16,370 --> 00:14:18,437
مرحباً؟

298
00:14:18,472 --> 00:14:20,173
مالذي يجري؟
مالخطب؟

299
00:14:20,207 --> 00:14:22,442
عذراً ياحضرة السيناتور
فأن أحد جيرانك قد أتصل بِنا

300
00:14:22,476 --> 00:14:24,377
عن سيارةً مُريبةً لِلشك بِالشارع 

301
00:14:24,411 --> 00:14:26,145
لقد كان يبدو بِأنها قَلِقةً 

302
00:14:26,180 --> 00:14:27,881
لكن أردنا بِأن نتأكد مرةً آخرى 

303
00:14:27,915 --> 00:14:29,682
لقد أتضح بِأنة لم يكُن أي أحداً 

304
00:14:30,618 --> 00:14:32,118
شكراً لكَ

305
00:14:34,254 --> 00:14:35,388
أنها بِمنزلة؟

306
00:14:35,422 --> 00:14:37,223
نعم, أنها هنا 

307
00:14:37,257 --> 00:14:38,924
فأنا أنظر إليها الآن 

308
00:14:38,959 --> 00:14:40,460
مالذي تفعلة؟

309
00:14:40,494 --> 00:14:41,794
تقُم بِالكتابة 

310
00:14:41,829 --> 00:14:44,397
أنتِ الوحيدة التي أستطيع الوثوق
بِها هناك يا(إيفي) ـ

311
00:14:44,431 --> 00:14:46,566
هل هيَ متعاونةً مع (ألبي) بِمؤامرةً؟

312
00:14:46,600 --> 00:14:48,000
لاأعلم

313
00:14:48,035 --> 00:14:49,502
أعتقد بِأنها مصدومةً 

314
00:14:49,536 --> 00:14:52,505
لاأصدق ذلكَ
فأن ذلكَ تمثيلاً, سِتاراً 

315
00:14:52,539 --> 00:14:54,841
أنها مُشترِكةً معة 

316
00:14:54,875 --> 00:14:56,510
فأنها أصبحت بِالجانب المظلم 

317
00:14:56,544 --> 00:14:59,646
لمَ لاتتحدثِ إليها؟
أستطيع أن أعطيها الهاتف 

318
00:14:59,681 --> 00:15:02,016
لا, لاأستطيع
فأنا لاأثق بِها 

319
00:15:02,051 --> 00:15:05,120
لابد بِأنها علمت بِخطتة التي عزم
على فعلها بِي 

320
00:15:05,154 --> 00:15:07,456
وصدقيني, فأن (ألبي) لم ينتهي بعد 

321
00:15:07,490 --> 00:15:09,391
فأنة أصبح سافِك لِلدماء الآن 

322
00:15:09,425 --> 00:15:11,426
مالذي تفعلة الآن؟

323
00:15:11,461 --> 00:15:13,395
لازالت تقُم بِالكتابة 

324
00:15:13,429 --> 00:15:16,198
- يجب عليكِ مساعدتي يا(إيفي) ـ
- أهدئي, مِن فضلكِ يا(نيكي) ـ

325
00:15:16,232 --> 00:15:18,534
رجاءاً, أستمري بِمراقبتها فحسب

326
00:15:18,568 --> 00:15:20,769
إذا وصلها خبراً مِنة, إتصلي بي حينها 

327
00:15:20,803 --> 00:15:23,405
فأنكِ آملي الأخير 

328
00:15:28,478 --> 00:15:30,078

329
00:15:31,980 --> 00:15:33,781
أهلاً, شكراً على حضوركِ

330
00:15:33,815 --> 00:15:36,484
كل تلكَ الشرطة بِشارعنا 

331
00:15:36,518 --> 00:15:38,652
فأن الجميع يقُل بِأن الحي مُحاصراً 

332
00:15:38,687 --> 00:15:40,454
لم أستطيع النوم بِالأمس

333
00:15:40,489 --> 00:15:41,955
لقد كنتُ خائفةً بِأن نسيبكِ 

334
00:15:41,990 --> 00:15:44,257
سوف يدخل بِمنزلي عن طريق الخطأ 

335
00:15:44,292 --> 00:15:45,792
ـ (بام) ـ

336
00:15:45,827 --> 00:15:48,328
يجب أن أخبركِ بِشيء 

337
00:15:53,968 --> 00:15:55,602
لقد أستقلتُ مِن "غوجي" ـ

338
00:15:55,636 --> 00:15:57,270
لمَ يا(مارجي)؟

339
00:15:57,305 --> 00:15:59,872
فأن عائلتي كانت بِحاجةً ماسة إلي

340
00:15:59,907 --> 00:16:03,810
لذا قُمتِ بِالإستقالة ووضعتِ العبء
على عاتقي كذلك؟

341
00:16:03,845 --> 00:16:07,314
لا, هاكِ 
خذي هذة, فأنة مالاً

342
00:16:07,348 --> 00:16:10,150
فأن هذا أول مبلغاً سأدفعة لكِ
حتى أعوضكِ على إستثماركِ بِـ"غوجي" ـ

343
00:16:10,185 --> 00:16:12,353
لقد تعلمتُ الكثير مِن تلكَ التجربة يا(بام) ـ

344
00:16:12,387 --> 00:16:14,622
لكن لاأريد مِن ذلك بِأن يكلفكِ أي شيء 

345
00:16:21,464 --> 00:16:24,967
أعلم بِأنة صعباً

346
00:16:26,637 --> 00:16:28,538
لقد وضعنا قلوبنا بِة 

347
00:16:28,572 --> 00:16:30,106
لقد أؤمنا بِة 

348
00:16:30,140 --> 00:16:33,042
لكن لقد تعلمنا أيضاً بِأن العالم واسِعاً 

349
00:16:33,077 --> 00:16:35,444
ومعقداً ومذهلاً 

350
00:16:35,479 --> 00:16:38,481
وأنة بينَ يدينا 

351
00:16:38,516 --> 00:16:40,483
ينتظرنا بِأن ننجرف بِة 

352
00:16:40,518 --> 00:16:44,921
وبِأن نقُم بِشيء إيجابياً 

353
00:16:44,955 --> 00:16:47,624
أنا و(كارل) مُنفصِلون عن بعض

354
00:16:48,559 --> 00:16:49,859
ماذا؟

355
00:16:49,893 --> 00:16:53,261
فنحنُ ليسَ لدينا مالاً كافٍ حتى نُساهِم
بِة بِالكنيسة حتى

356
00:16:55,364 --> 00:16:58,499
فأن (كارل) لدية كبرياءاً وأنة يرفض
بِأن يلجئ إلى الخدمة الخيرية

357
00:16:58,533 --> 00:17:00,501
لذا الآن الكنيسة تُهدِدنا

358
00:17:00,535 --> 00:17:02,969
بِأخذ توصية الكنيسة مِنا 

359
00:17:03,003 --> 00:17:05,004
بعد إجتماعة الهام الأخير

360
00:17:05,039 --> 00:17:09,174
قد عاد لِلمنزل وقام بِالبكاء كالطفل 

361
00:17:12,178 --> 00:17:14,913
لقد أتلف سيارتِنا

362
00:17:16,015 --> 00:17:18,550
وثُمَ أقترض سيارة أخية 

363
00:17:18,584 --> 00:17:21,052
وثُمَ أتلفها كذلك 

364
00:17:22,521 --> 00:17:26,892
وأنا ليستُ متأكدةً بِأنها كانت حادثةً 

365
00:17:31,397 --> 00:17:33,032
نحنُ مُخفِقون

366
00:17:33,066 --> 00:17:35,167
لا يا(بام) ـ

367
00:17:35,202 --> 00:17:36,702
لا, هذا ليسَ صحيح

368
00:17:36,737 --> 00:17:39,439
هذا ليسَ صحيح على الأطلاق 

369
00:17:44,746 --> 00:17:47,548

370
00:17:51,954 --> 00:17:54,422
مثل ماتنهدم جِدار مدينة "أريحا" ـ

371
00:17:54,457 --> 00:17:57,225
مثل أي جداراً يفصِل بينَ الناس 

372
00:17:57,259 --> 00:18:00,629
اليوم يبدأ فصلاً جديد بِتاريخ "جونبر كريك" ـ

373
00:18:00,663 --> 00:18:04,566
منظمة "ي.ي.ب" كانت منظمةً محتالةً
لِمدةً طويلة 

374
00:18:04,600 --> 00:18:06,568
أولاً لقد كان مُسيطراً عليها (رومان جرانت) 

375
00:18:06,602 --> 00:18:07,803
وثُمَ إبنة (ألبي) ـ

376
00:18:07,837 --> 00:18:09,938
فأنة يُعرَض بِالتلفاز يا(نيكي) ـ

377
00:18:09,972 --> 00:18:11,940
لقد أُسسَت منظمة "ي.ي.ب" حتى تقُم بِحماية 

378
00:18:11,974 --> 00:18:14,743
مصالح المُخلصون 

379
00:18:14,777 --> 00:18:17,045
ولقد أصبحت محتالةً وفاسِدةً 

380
00:18:17,079 --> 00:18:20,782
ولِذلك يجب أن نهدمها حتى يمكننا 
إعادة البناء 

381
00:18:20,816 --> 00:18:22,417
مالذي تفعلة بِحق الجحيم؟

382
00:18:22,451 --> 00:18:25,286
أجمع هذة الأراضي مع العالم الخارجي 

383
00:18:25,321 --> 00:18:27,489
وأحطم الحدود تلكَ التي أسست 

384
00:18:27,523 --> 00:18:29,624
الجهل والظلم 

385
00:18:39,802 --> 00:18:42,137
فأن (رومان جرانت) قام بِبناء ذلك 

386
00:18:42,171 --> 00:18:44,573
زمن الأنبياء المُحتالون قد أنتهى 

387
00:18:44,607 --> 00:18:46,708
ـ (ألبرت جرانت) قد هرب 

388
00:18:46,742 --> 00:18:49,177
فأنة لن يُسبب الخوف والآلم 

389
00:18:49,212 --> 00:18:50,879
لأي أحداً بعد الآن 

390
00:18:50,914 --> 00:18:55,083
وأقسم بِالله 

391
00:18:55,117 --> 00:18:58,118
بِأنة سوف تُحقَق العدالة معة قريباً

392
00:19:10,264 --> 00:19:13,766
أنكَ تظن بِأن (فيرلان) يحبني
أليسَ كذلك؟

393
00:19:15,235 --> 00:19:19,005
السبب الوحيد الذي جعلنا نمارس الجنس
هوَ أني كنتُ أفتقد (فيرلان) ـ

394
00:19:19,039 --> 00:19:21,875
لقد كنتُ مجروحةً وغاضِبة 

395
00:19:21,909 --> 00:19:23,676
أعلم يا(روندا) ـ

396
00:19:23,711 --> 00:19:26,179
والآن أنة ميتاً 

397
00:19:26,213 --> 00:19:30,751
لاأعلم كيفَ سأعود إلى "لاس فيجاس" ـ

398
00:19:30,785 --> 00:19:34,455
سأقدم لكِ أي مساعدةً ممكنة يا(روندا) ـ
فأنكِ تعلمي بِأني موجوداً لِمساندتكِ

399
00:19:34,489 --> 00:19:36,990
شكراً يا(بين) ـ

400
00:19:37,025 --> 00:19:39,125
أعتقد بِأنة يجب عليك الزواج مِني

401
00:19:40,561 --> 00:19:43,730
فأنكَ ستكُن أب رائعاً

402
00:19:43,764 --> 00:19:46,766
ولاأستطيع فعل كل ذلكَ لِوحدي 

403
00:19:46,801 --> 00:19:50,437
فأنكَ لاترغب بِأن ترأني أرقص بِتلكَ الأماكن 

404
00:19:50,471 --> 00:19:53,339
لقد قُلتِ لِلتو بِأن السبب الوحيد
الذي جعلكِ تمارسي الجنس معي 

405
00:19:53,374 --> 00:19:55,141
هوَ أنكِ كُنتِ غاضبةً على (فيرلان) ـ

406
00:19:55,175 --> 00:19:58,845
لكن لقد كانت لديكَ مشاعراً صادِقةً
تجاهي, أليسَ كذلك؟

407
00:19:58,879 --> 00:20:00,046
أعتقد ذلك, لكن 

408
00:20:00,080 --> 00:20:02,481
تزوجني إذاً 

409
00:20:02,515 --> 00:20:04,416
أستطيع أن أتعلم على أن أحبك 

410
00:20:04,450 --> 00:20:05,650
لاأستطيع يا(روندا) ـ

411
00:20:05,685 --> 00:20:07,051
لمَ لا؟

412
00:20:07,086 --> 00:20:08,886
لم أستلقي شهادةً 

413
00:20:08,921 --> 00:20:10,854
فأن الأمر يتعلق بِـ(هيذر), أليسَ كذلك؟

414
00:20:10,889 --> 00:20:12,623
ربما, قليلاً

415
00:20:12,658 --> 00:20:16,995
سأخبرها ماحدث إذاً 

416
00:20:17,029 --> 00:20:20,498
أنا مُتأكدةً بِأنها سوف تتفهم الوضع 

417
00:20:22,268 --> 00:20:23,769
فأن هذة مِن طباعها 

418
00:20:23,803 --> 00:20:26,037
ألاتظن ذلك؟

419
00:20:28,774 --> 00:20:31,476
لاأستطيع يا(روندا) ـ

420
00:20:31,511 --> 00:20:35,013
أريد بِأن أشملكم بِالموضوع بِحالة إذا أصابني
شيء فحسب

421
00:20:35,047 --> 00:20:38,582
أنتم مَن سوف يحرص بِأن يجعل المتاجر
تستمر بِالعمل جيداً 

422
00:20:38,617 --> 00:20:41,285
كثيراً مِن الأشياء قد تتغير

423
00:20:41,319 --> 00:20:43,820
لكن أعتقد بِأنة لازال يمكننا الإتفاق 
على ذلك 

424
00:20:43,854 --> 00:20:46,656
لقد قُمنا بِبناء تلكَ المتاجر معاً 

425
00:20:46,691 --> 00:20:48,558
فأنهم منحونا منازِلنا 

426
00:20:48,592 --> 00:20:50,160
وقاموا بِكسوتنا 

427
00:20:50,194 --> 00:20:52,295
ماذا تريد مِنا بِأن نفعل؟

428
00:20:52,330 --> 00:20:54,064
الأمور الأساسية يا(نيكي) ـ

429
00:20:54,099 --> 00:20:55,933
كوني مصدراً لِنظري وسمعي

430
00:20:55,968 --> 00:20:58,703
مناقشة الأساسيات مع إدارة الطابق بِكل صباحاً 

431
00:20:58,737 --> 00:21:00,906
الإعتناء بِالمشاكل عند حصولها 

432
00:21:00,940 --> 00:21:02,741
إذا كانوا بِحاجةً لي, قوموا بِمقابلتي 

433
00:21:02,775 --> 00:21:05,511
إذاً أنت سوف تستمر بِإدارة الأمور
مِن السجن حتى؟

434
00:21:05,546 --> 00:21:07,580
فأن المكان الذي أنا بِة لن يغيرني

435
00:21:07,615 --> 00:21:10,583
فأنة ليسَ بِهذة السهولة فحسب يا(بيل) ـ

436
00:21:10,617 --> 00:21:12,385
فأن الأشياء سوف تتغير 

437
00:21:12,419 --> 00:21:14,921
- كل شيء سوف يتغيير
- لن يتغير شيء بيننا 

438
00:21:14,955 --> 00:21:18,591
بالله عليك يا(بيل) ـ

439
00:21:18,625 --> 00:21:21,761
هُنالكَ 

440
00:21:21,795 --> 00:21:24,496
أولاً 

441
00:21:24,531 --> 00:21:26,865
هُنالكَ نساء بِهذة الغرفة 

442
00:21:26,899 --> 00:21:28,566
لديهنَ إحتياجات 

443
00:21:28,601 --> 00:21:31,569
فأنهنَ قد لايشعرنَ بِالراحة بِالتعبير عنها

444
00:21:31,603 --> 00:21:33,972
إحتياجات لن يمكنك بِأن تحققها 

445
00:21:34,006 --> 00:21:35,907
لِعشرون أو ثلاثون سنةً 

446
00:21:35,942 --> 00:21:38,776
هُنالكَ أشياءاً نستطيع مناقشتة بِإنفراد

447
00:21:38,811 --> 00:21:42,647
العديد مِن النساء بِعائلتي قاموا بِالتعامل
مع أزواجهم بِالسجن 

448
00:21:42,682 --> 00:21:44,249
فأنة عبء إعتدنا على حملة 

449
00:21:44,283 --> 00:21:46,118
مِن السهل عليكِ بِأن تقولي ذلك يا(نيكي) ـ

450
00:21:46,152 --> 00:21:48,586
فأنكِ الزوجة القانونية الآن
لذا أنة مسموحاً لكِ بِالزيارات الزوجية 

451
00:21:48,621 --> 00:21:50,621
لكنَ ليسَ إحتياجات جسديةً فحسب

452
00:21:50,655 --> 00:21:53,658
بل إحتياجات روحيةً وإحتياجات عاطفيةً 

453
00:21:53,692 --> 00:21:55,426
أيامنا اليومية

454
00:21:55,460 --> 00:21:57,961
كيف يمكن تحقيق ذلكَ لنا بينما أنة 
لايمكننا رؤيتك حتى؟

455
00:21:57,996 --> 00:22:00,664
خبراً عاجِلاً لكم

456
00:22:00,698 --> 00:22:02,699
الغاية مِن الزواج هيَ التغير 

457
00:22:02,734 --> 00:22:05,101
هُنالكَ تضحيات واجبةً علينا 

458
00:22:05,136 --> 00:22:07,537
وهذة أحدها 
ـ (نيكي) مُحقةً 

459
00:22:07,571 --> 00:22:10,140
أقصد, نحنُ ننجو بِخلال

460
00:22:10,174 --> 00:22:13,776
بِخلال القيام بِالتضحية والتحمل 

461
00:22:27,559 --> 00:22:30,328
يالجمالكِ 

462
00:22:32,064 --> 00:22:34,566
ياإلهي

463
00:22:34,600 --> 00:22:38,703
فأنكِ كالدمية 

464
00:22:40,906 --> 00:22:43,208
إبنِنا 

465
00:22:43,242 --> 00:22:52,077
قد أزال مِن "جونبر كريك" كل 
ماتركة خلفة ذلكَ البغيض (رومان جرانت) ـ

466
00:22:46,112 --> 00:22:48,746

467
00:22:48,781 --> 00:22:52,317

468
00:23:00,327 --> 00:23:02,294
ـ (بيلي) فعل ذلك؟

469
00:23:02,329 --> 00:23:04,297
نعم ياسيدتي

470
00:23:04,331 --> 00:23:06,733
لقد قام بِهدم كل الأسوار 

471
00:23:06,768 --> 00:23:10,404
ليسَ هُنالكَ رقيباً على المكان هناك 

472
00:23:10,438 --> 00:23:13,174
هُنالكَ طريقةً 

473
00:23:15,444 --> 00:23:17,812
نستطيع بِها بِأن نكُن معاً 

474
00:23:28,557 --> 00:23:30,592

475
00:23:30,626 --> 00:23:32,594

476
00:23:32,628 --> 00:23:34,495

477
00:23:34,530 --> 00:23:36,598

478
00:23:36,632 --> 00:23:38,600

479
00:23:38,634 --> 00:23:41,469

480
00:23:43,673 --> 00:23:45,940
أهُنالكَ خبراً جديداً عن مكانة؟

481
00:23:45,975 --> 00:23:47,609
لا

482
00:23:47,643 --> 00:23:49,611
فأنة قد أختفى 

483
00:23:49,645 --> 00:23:51,479
بِمكاناً ما 

484
00:23:51,514 --> 00:23:53,181

485
00:23:53,215 --> 00:23:55,784

486
00:23:57,686 --> 00:23:59,688

487
00:23:59,722 --> 00:24:01,657

488
00:24:01,691 --> 00:24:03,826

489
00:24:03,860 --> 00:24:05,995
هيا يا(كارا لاين) ـ
فأن الجميع يتعلم على الأغنية 

490
00:24:06,030 --> 00:24:07,831

491
00:24:07,865 --> 00:24:10,100

492
00:24:11,969 --> 00:24:14,270
أريد مِنكم بِأن تقوموا بِتناول الإفطار 
هنا بِصباح الغد 

493
00:24:14,305 --> 00:24:17,106
- لمَ؟
- بِدون أسئلةً, قوموا بِطاعة أمكم فحسب 

494
00:24:17,140 --> 00:24:18,975
هيا يا(نيكي) ـ
لِنستمتع بِوقتنا على سبيل التغيير 

495
00:24:19,009 --> 00:24:20,776
فنحنُ نلعب "سكرابل" يا(مارجين) ـ

496
00:24:20,811 --> 00:24:22,311

497
00:24:22,346 --> 00:24:24,914

498
00:24:32,322 --> 00:24:34,724
لاأريد المشاجرة معكِ يا(بارب) ـ

499
00:24:34,759 --> 00:24:38,128
خاصةً بِأنة تبقى لدينا القليل مِن الوقت 

500
00:24:38,163 --> 00:24:40,464
لكن هل حملكِ لِقوة الكهنوت 

501
00:24:40,498 --> 00:24:42,700
أهم لكِ مِن إتباع المبدأ؟

502
00:24:42,734 --> 00:24:45,971
أعتقد بِأنة يمكنني أن أُجيبهما كلاهما 

503
00:24:46,005 --> 00:24:49,407
فأن الكنيسة المُصلحة تتطور 

504
00:24:49,442 --> 00:24:53,211
لمَ لاتذهب معي وترى ذلك بِنفسك؟

505
00:24:53,245 --> 00:24:55,580
هُنالكَ لجنةً مسؤولةً عن قوانين الكنيسة 

506
00:24:55,614 --> 00:24:58,449
ولن أكُن أنا الوحيدة المُقترنة بِالزواج
التعددي بِها 

507
00:24:58,483 --> 00:25:02,152
مثل السود الذين أنضموا إلي كنيسة
المورمن قبل عام 1978 

508
00:25:02,187 --> 00:25:04,888
لِيحاولوا بِأن يغيروا ذلكَ القانون
مِن الداخل 

509
00:25:04,922 --> 00:25:06,356
كوني صريحةً يا(بارب) ـ

510
00:25:06,390 --> 00:25:09,125
هل تستمري بِشهادتكِ لِلمبدأ أم لا؟

511
00:25:09,159 --> 00:25:10,960
بل أستمر بِالطبع
بلا أدنى شك 

512
00:25:10,994 --> 00:25:12,963
إذاً كيف يمكنكِ بِأن تنضمي لِكنيسةً
مُعارضةً لِذلك؟

513
00:25:12,997 --> 00:25:15,532
لأنة ليسَ لدي خياراً آخر 

514
00:25:15,566 --> 00:25:17,034
ولأنة يمكنني تغييرها

515
00:25:17,068 --> 00:25:19,803
عندما ينضموا الناس إلى الكنائس
هُمَ الذين يتغيرون, ليسَ الكنائس 

516
00:25:19,837 --> 00:25:22,640
أستطيع بِأن أكُن مُعلمةً هناك يا(بيل) ـ
كاهِنةً

517
00:25:22,674 --> 00:25:23,841
ليسَ علي الإختيار بينهما 

518
00:25:23,875 --> 00:25:25,410
بل سوف تختاري بينهما 

519
00:25:25,444 --> 00:25:27,379
فأن هذة مجرى الأمور 

520
00:25:41,995 --> 00:25:45,031

521
00:26:14,697 --> 00:26:15,997
أأنت مجنوناً؟

522
00:26:16,031 --> 00:26:18,733
عُد إلى ذلكَ المنزل

523
00:26:18,767 --> 00:26:21,469
أنا بِآمان مع المُخلصين لي 

524
00:26:21,503 --> 00:26:23,938
فأن الوضع خطِراً لِلغاية هذة المرة 

525
00:26:23,972 --> 00:26:26,040
هُنالكَ سدود بِالطريق السريع 

526
00:26:26,074 --> 00:26:28,208
فأنهم يبحثوا عنك بِصناديق السيارات 

527
00:26:28,243 --> 00:26:30,777
العالم يظن بِأنكَ بِطريقك مُتجهاً 
إلى "المكسيك" وهذا مايجب عليك فعلة فعلاً 

528
00:26:30,812 --> 00:26:33,013
وهذا سوف يحدث قريباً 

529
00:26:33,048 --> 00:26:34,849
لقد رتبت الأمور جميعها 

530
00:26:37,319 --> 00:26:39,254
ـ (سلمى) ـ

531
00:26:39,288 --> 00:26:41,423
ـ (أدلين) ـ

532
00:26:43,693 --> 00:26:45,794
آمل بِأنكِ أستلمتِ رسالتي لِتعزيتكِ 

533
00:26:45,828 --> 00:26:47,830
لقد أستلمتها فعلاً 

534
00:26:47,864 --> 00:26:50,465
شكراً لِتعاطفكِ

535
00:26:50,500 --> 00:26:52,467
فأن (سلمى) قد عرضت علينا ملجئ لِنمكث بِة 

536
00:26:52,502 --> 00:26:54,569
حتى نستطيع أن نحل مشاكِلنا هنا 

537
00:26:54,604 --> 00:26:57,972
ـ (سيداد جرين) يرحب بِكم بِكل سروراً 

538
00:26:58,007 --> 00:27:00,975
أنا مُتأكدةً بِأن هذا تصرف كريماً مِنكِ 

539
00:27:02,677 --> 00:27:04,912
سوف نراكِ في "المكسيك" بِغضون بضعة أيام 

540
00:27:04,945 --> 00:27:07,881
حظاً موفق 
أتمنى لكما رحلةً سالِمة 

541
00:27:09,983 --> 00:27:12,151
لاتثق بِها على الأطلاق 

542
00:27:12,185 --> 00:27:14,053
هذة كانت نصيحة أبيك

543
00:27:14,087 --> 00:27:16,188
يجب علينا الذهاب لِمكان ما 

544
00:27:16,222 --> 00:27:19,391

545
00:27:19,425 --> 00:27:21,359
بعد أن نعتني 

546
00:27:21,394 --> 00:27:23,929
بِعملاً لم يُنجَز 

547
00:27:23,963 --> 00:27:26,799
وماذلك؟

548
00:27:26,833 --> 00:27:28,634
ـ (بيل هينريكسون) ـ

549
00:27:28,668 --> 00:27:32,171
لاتفعل ذلكَ يا(ألبرت) ـ

550
00:27:32,205 --> 00:27:34,574
هذا الهوس 

551
00:27:34,608 --> 00:27:36,843
هوَ السبب الذي أوقعنا بِهذة الفوضى
مِن المقام الأول 

552
00:27:36,877 --> 00:27:40,381
فأنكَ لن تقتل (بيل هينريكسون) ـ

553
00:27:40,415 --> 00:27:42,216
لا

554
00:27:42,250 --> 00:27:44,619
لا, لن أقتلة 

555
00:27:44,653 --> 00:27:46,121
أنتِ سوف تقومي بِقتلة 

556
00:27:46,155 --> 00:27:47,956
أنا؟

557
00:27:49,525 --> 00:27:51,159
يمكنكِ الإقتراب مِنة 

558
00:27:51,193 --> 00:27:53,361
بِدون أن تُثيري الشك 

559
00:27:53,396 --> 00:27:56,131
لا, لن أفعل ذلك
لن أقُم بِذلك 

560
00:27:56,165 --> 00:27:58,400
يجب عليكِ ذلك
يجب عليكِ ذلك

561
00:27:58,434 --> 00:28:00,268
يجب عليكِ ذلك

562
00:28:00,303 --> 00:28:01,670
فأنة يقُم بِتدمير المبدأ 

563
00:28:01,704 --> 00:28:03,438
أنة طائشاً 

564
00:28:03,473 --> 00:28:05,207
يقُم بِهدم الأسوار والجدران 

565
00:28:05,241 --> 00:28:06,842
فأنة يقُم بِالمخاطرة بِقومنا

566
00:28:06,877 --> 00:28:09,845
فكر بِالذي سيفعلة ذلكَ بِالعائلة 

567
00:28:09,880 --> 00:28:11,814
فأنة يقُم بِظلمي 

568
00:28:11,848 --> 00:28:15,084
وإستنكاري لِلعالم 

569
00:28:21,158 --> 00:28:24,994
ليسَ هُنالكَ مَن ضحى أكثر مِني 

570
00:28:25,028 --> 00:28:29,032
لقد كافحتُ حتى أبقى على عين الصواب 

571
00:28:29,066 --> 00:28:31,634
أنا ليستُ متوحشاً

572
00:28:31,669 --> 00:28:33,636
أنا هارباً مِن العدالة 

573
00:28:33,670 --> 00:28:36,005
وأختبي بِمنازلاً آمِنةً

574
00:28:36,039 --> 00:28:39,174
فأن الله لم يكتب ذلكَ لي 

575
00:28:43,312 --> 00:28:46,347
هل أنتِ معي أم لا؟

576
00:28:52,254 --> 00:28:54,789
سوف نحتاج سيارات جديدةً

577
00:28:54,823 --> 00:28:56,624
سوف يقوموا بِمراقبة سيارتكِ 

578
00:28:56,659 --> 00:28:59,261
وسيارتي الجديدة أسوء حالاً 
مِن سيارتي السابقة

579
00:28:59,295 --> 00:29:00,896
وأصغر حجماً 

580
00:29:05,236 --> 00:29:07,237
الشاحنة الموجودة بِالمنزل ليست صالحةً 

581
00:29:07,271 --> 00:29:09,773
لكن لدينا سيارتين صالِحات بِالمتجر 

582
00:29:09,807 --> 00:29:11,741
وسنوفر البنزين والمؤن التي تحتاجها 

583
00:29:11,776 --> 00:29:13,109
بِالغد 

584
00:29:13,144 --> 00:29:16,811
بعد أن الصحفيين والشرطة الذين قام 
بِإستدعاءهم عزيزي (بيل) ـ

585
00:29:14,845 --> 00:29:16,646

586
00:29:16,681 --> 00:29:18,982
يقل عددهم ويغادروا 

587
00:29:40,536 --> 00:29:43,070
يجب أن نهرب يا(بيل) ـ

588
00:29:43,104 --> 00:29:45,005
جميعنا 

589
00:29:45,039 --> 00:29:46,273
لاتخافي ياعزيزتي

590
00:29:46,307 --> 00:29:49,842
أنا ليستُ خائفةً
أنا أفكر بِناحية عمليةً 

591
00:29:49,877 --> 00:29:52,512
إذا رحلت العائلة بِبعثةً

592
00:29:52,546 --> 00:29:54,581
إلى "هوندراس" أو لِنفترض بِأن
نذهب إلى "زيمبابوي" ـ

593
00:29:54,615 --> 00:29:56,916
سوف نكُن معاً ولن يمكنهم الإمساك بِك 

594
00:29:56,950 --> 00:30:00,453
فنحنُ لن نهرب يا(مارجي) ـ

595
00:30:00,488 --> 00:30:02,422
لا, أنة ... ـ

596
00:30:02,456 --> 00:30:05,291
فكر بِكل الأعمال الخيرية التي يمكنك فعلها 

597
00:30:05,325 --> 00:30:09,229
يمكنك أن تفتح كنيسةً جديدة وتهدي أعضاءاً 
جدد لِدينِنا 

598
00:30:09,263 --> 00:30:11,231
العديد مِن العائلات تذهب بِبعثةً دائماً  


599
00:30:11,265 --> 00:30:13,900
فأنة يلم شملهم 
لقد بحثت عن العديد مِن الأماكن 

600
00:30:13,935 --> 00:30:15,903
مالأمر ياعزيزتي؟

601
00:30:16,805 --> 00:30:18,806
أنا أحبك حباً جما 

602
00:30:18,840 --> 00:30:22,576
لاأستطيع أن أتحمل الفكرة بِأني 
لن أكُن قادرةً على أن أكُن معك لِعشرون سنةً

603
00:30:22,610 --> 00:30:24,745

604
00:30:25,947 --> 00:30:27,214
ـ (مارجين) ـ

605
00:30:27,249 --> 00:30:29,884
أحب علاقتنا الحميمة والأمر لايتعلق
بِالجنس فحسب 

606
00:30:29,918 --> 00:30:31,618
فأن هذا ليسَ إلا جزءاً مِنها فقط 

607
00:30:31,653 --> 00:30:33,653
فأن الصلة التي بيننا يجب أن تستمر 
على قوتها 

608
00:30:33,688 --> 00:30:35,655
أينما ذهبت أنت أو أنا ذهبت 

609
00:30:35,690 --> 00:30:39,359
ولِذلك لقد كنتُ أفكر 

610
00:30:46,735 --> 00:30:48,703
هل سوف يكُن مسموحاً لي بِزيارتك بِالسجن 

611
00:30:48,738 --> 00:30:51,206
إذا كنتُ حامل بِطفلك؟

612
00:30:53,443 --> 00:30:55,677
لاأعلم إذا كان ذلكَ سوف يُشكِل فرق بِالمسالة 

613
00:30:55,712 --> 00:30:58,347
لكن هل أنة مُحتملاً؟

614
00:30:58,381 --> 00:31:00,816
بِالطبع 

615
00:31:00,851 --> 00:31:03,253
لكن لقد قُلتِ بِأنكِ لاترغبِ
بِأن تحملي بِطفلاً آخر ياعزيزتي 

616
00:31:03,287 --> 00:31:05,722
أعلم, ذلكَ كان بِالسابق

617
00:31:05,757 --> 00:31:07,791
عندما شعرتُ بِأني محصورةً 

618
00:31:07,825 --> 00:31:11,028
ولم أعُد أشعر كذلك 

619
00:31:11,063 --> 00:31:13,998
وأريد ذلك 

620
00:31:14,032 --> 00:31:18,036
إذاً هل يمكننا المحاولة فحسب؟

621
00:31:18,070 --> 00:31:20,205
أرجوك 

622
00:31:22,875 --> 00:31:25,742
ـ (مارجي), (مارجي) ـ

623
00:31:30,449 --> 00:31:33,183

624
00:31:37,355 --> 00:31:38,888
دعيني أجلب لكِ المزيد مِن العصير 

625
00:31:38,923 --> 00:31:40,557
لا شكراً 

626
00:31:40,591 --> 00:31:43,593
مارأيكِ بِكعكةً جديدة؟

627
00:31:43,627 --> 00:31:45,594
لدي كعكةً آخرى بِالفرن 

628
00:31:45,629 --> 00:31:47,363

629
00:31:58,876 --> 00:32:01,377
نعم, أنها بِالداخل 

630
00:32:07,751 --> 00:32:09,418
لابد أنكِ (كارا لاين) ـ

631
00:32:09,452 --> 00:32:10,886
نعم

632
00:32:10,920 --> 00:32:13,722
أنا (مونيكا سوانسن) مِن 
معهد "فيرندج" الأكاديمي يا(كارا لاين) ـ

633
00:32:13,756 --> 00:32:15,857
حسناً

634
00:32:16,993 --> 00:32:18,359
ماسبب حضوركِ؟

635
00:32:18,394 --> 00:32:20,462
أنة لأجل أحد المدارس

636
00:32:20,496 --> 00:32:22,029
أنا بِمدرسةً بِالفعل 

637
00:32:22,064 --> 00:32:24,832
- أينَ حقائبها؟
- بِالخزانة التي بِالردهة 

638
00:32:24,867 --> 00:32:27,168
وماهيَ حاجتي لِلحقائب؟

639
00:32:27,202 --> 00:32:30,104
أنها مدرسةً داخلية 

640
00:32:30,138 --> 00:32:32,439
مالذي تفعلية بي؟

641
00:32:32,474 --> 00:32:33,941
لاشيء

642
00:32:33,975 --> 00:32:35,743
لقد قمتُ بِزيارتها ياعزيزتي

643
00:32:35,777 --> 00:32:37,445
فأنهم سوف يعتنوا بِكِ جيداً هناك 

644
00:32:37,479 --> 00:32:39,781
ـ (كارا لاين) ـ
- إياكِ بِأن تقتربِ مِني! ـ

645
00:32:39,815 --> 00:32:42,417
ـ (فاي) ـ
ـ (روث) ـ

646
00:32:42,452 --> 00:32:45,488
- النجدة! ـ
- أبقوا بِمكانكم 

647
00:32:45,522 --> 00:32:47,123
النجدة! ـ

648
00:32:47,158 --> 00:32:48,925
النجدة, النجدة! ـ
فأنها سوف تقُم بِإرسالي 

649
00:32:48,960 --> 00:32:50,193
- ماذا ياعزيزتي؟
- ماذا؟

650
00:32:50,228 --> 00:32:51,428
أنة لِمصلحتها 

651
00:32:51,463 --> 00:32:53,464
أنا أحاول بِأن أنقذ روحها

652
00:32:53,498 --> 00:32:56,433
- أرجوكم, لاتدعوها تقُم بِإرسالي
- أنكِ سوف ترسليها؟ 

653
00:32:56,467 --> 00:32:58,234
هذا هوَ حلكِ؟ بِأن تطردي إبنتكِ؟

654
00:32:58,269 --> 00:33:00,269
لاأريد أن أسمع كلمةً آخرى مِنكِ يا(مارجين) ـ

655
00:33:00,304 --> 00:33:01,571
فأنكِ لاتعرفيها مثلي

656
00:33:01,605 --> 00:33:03,372
أتمنى بِأنكِ لم تعودي لِحياتي 

657
00:33:03,406 --> 00:33:04,806
أتمنى بِأنكِ دعيتيني وشأني فحسب

658
00:33:04,841 --> 00:33:07,509
أهدئي يا(كارا لاين) ـ
مالذي يجري يا(نيكي)؟

659
00:33:07,543 --> 00:33:10,278
يجب أن تخبريهم يا(نيكي) ـ
يجب عليكِ أن تخبريهم حالاً

660
00:33:13,515 --> 00:33:15,416
معلمها قام بِإغواءها 

661
00:33:15,450 --> 00:33:17,652
هذا ليسَ صحيح

662
00:33:17,686 --> 00:33:21,055
إذا كان (جريغ) قام بِإغوائي 
فأن (بيل) قام بِإغواء (مارج) إذاً 

663
00:33:23,559 --> 00:33:25,727
هل هذا صحيح؟

664
00:33:25,761 --> 00:33:29,430
فأن (كارا لاين) كانت بينها علاقةً سرية
مع مدرسها لِمادة الرياضيات 

665
00:33:29,465 --> 00:33:31,666
عندما علمت بِالأمر, قد أنهيت علاقتهما 

666
00:33:31,700 --> 00:33:33,735
أرجوكم, لاتدعوها تقُم بِإرسالي 

667
00:33:33,769 --> 00:33:36,438
حسناً, أنكِ لن تذهبي لِأي مكان مِهما يحدث 

668
00:33:36,472 --> 00:33:39,008
هل ظننتِ بِأننا لن نلاحظ غيابها يا(نيكي)؟

669
00:33:39,042 --> 00:33:40,877
متى كُنتِ تعزمي بِأن تخبريني بِذلك؟

670
00:33:40,911 --> 00:33:42,312
لقد حاولت 

671
00:33:42,346 --> 00:33:44,214
- أردتُ أن أخبركم بِالطبع
- كيف أمكنكِ يا(نيكي)؟

672
00:33:44,248 --> 00:33:47,618
لأنها خَجِلةً مِن بلدها ومِن حقيقتها 

673
00:33:47,652 --> 00:33:49,920
أنا ليستُ كذلك
كيف يمكنكِ أن تقولي شيء كذلك؟

674
00:33:49,955 --> 00:33:51,922
فأنها خائفةً بِأنكم سوف تهجرونها

675
00:33:51,957 --> 00:33:54,025
عندما تعرفوها على حقيقتها 

676
00:33:54,059 --> 00:33:56,527
أم مُزريةً وزوجةً مُزرية 

677
00:33:56,562 --> 00:33:58,863
لمَ لم تلجئي إلينا يا(نيكي)؟

678
00:33:58,897 --> 00:34:01,065
لأني لم أظن بِأن هذة العائلة 

679
00:34:01,099 --> 00:34:04,468
تستطيع تحمل جريمةً آخرى لِإغتصاب قاصِراً 

680
00:34:04,503 --> 00:34:06,536
ـ (بيل) ـ

681
00:34:06,571 --> 00:34:10,340
هل تقارنيني بِمُغتصِبً

682
00:34:10,374 --> 00:34:12,575
تقارنني بِالذي حدث بينها وبينَ مُعلمها

683
00:34:12,610 --> 00:34:14,144
- بِأي مستوى؟
- لا, لم أقصد ذلك

684
00:34:14,179 --> 00:34:17,181
لِلمرة الأخيرة ولِننتهي مِن هذة المسألة 

685
00:34:17,215 --> 00:34:19,183
لو علمتُ عن سِن (مارجين) الحقيقي 

686
00:34:19,218 --> 00:34:21,753
لَكان لم يحدث شيء قطعاً 

687
00:34:21,787 --> 00:34:23,755
إذا كانت أحدكم لديها رأي آخر 

688
00:34:23,790 --> 00:34:26,392
فأنة يمكنها أن تتعاون مع المدعي 
العام بِمعارضتي 

689
00:34:26,426 --> 00:34:28,527
فأنا لن أهرب مِن ذلك 

690
00:34:28,562 --> 00:34:31,797
ولن أعتذر على ذلك 

691
00:34:31,832 --> 00:34:34,133
وإذا توجب بِأن يُزَج بي بِالسجن 

692
00:34:34,167 --> 00:34:37,336
لِطيلة ماتبقى مِن حياتي لأني أرفض
بِأن أستنكر 

693
00:34:37,370 --> 00:34:39,572
أحدى أعز العلاقات بِحياتي 

694
00:34:39,606 --> 00:34:41,840
فليكُن إذاً! ـ

695
00:34:41,874 --> 00:34:46,575
ولن أتغاضى عن ذلك يا(نيكي) أبداً 

696
00:34:43,609 --> 00:34:46,310

697
00:34:46,344 --> 00:34:49,045
ليسَ بينما أن أحدى أطفالي لديها صلةً بِالأمر 

698
00:35:06,230 --> 00:35:09,232
لو علمتُ بِأنكَ تريد بِأن نجلس بِالخارج
حتى نحتسية 

699
00:35:09,266 --> 00:35:12,402
لَكنتُ جلبت مشروب الشوكولاتة الساخنة
بدلاً مِن الميلك شيك 

700
00:35:14,906 --> 00:35:16,839
ـ (هيذر) ـ

701
00:35:16,874 --> 00:35:18,842
أنكِ أفضل شيء

702
00:35:18,876 --> 00:35:20,777
قد حدث لي بِحياتي

703
00:35:20,812 --> 00:35:23,246
شكراً يا(بين) ـ

704
00:35:23,280 --> 00:35:28,349
فأنا أشعر بِأن نحنُ مُقدراً لنا 
بِأن نكُن معاً أكثر وأكثر

705
00:35:26,383 --> 00:35:28,618

706
00:35:28,653 --> 00:35:30,387
تماماً 

707
00:35:30,421 --> 00:35:33,390
لكن يجب أن أخبركِ بِشيء

708
00:35:33,424 --> 00:35:35,526
ولاأريدكِ بِأن تذعري 

709
00:35:39,631 --> 00:35:41,233
لأتقلق

710
00:35:41,267 --> 00:35:43,368
فأنا سوف أعيد أمتعتي إلى منزل (كريستال) ـ

711
00:35:48,508 --> 00:35:51,444
تهانئنا ياأيتُهَا السحاقية
فأنكِ قد ربحتِ 

712
00:35:53,280 --> 00:35:56,248
مالذي تتحدثِ بِشأنة؟

713
00:35:56,283 --> 00:35:58,116
ـ (روندا) ـ

714
00:35:58,151 --> 00:35:59,885
أنا و(بين) ربطتنا علاقةً 

715
00:35:59,919 --> 00:36:02,254
لكن لاتقلقي

716
00:36:02,288 --> 00:36:04,255
فأنة لايريد بِأن يتزوجني

717
00:36:07,459 --> 00:36:08,659
مرةً 

718
00:36:08,694 --> 00:36:10,661
حقاً؟

719
00:36:10,695 --> 00:36:12,429
فقط؟

720
00:36:12,464 --> 00:36:14,765
مهلاً يا(هيذر) ـ

721
00:36:14,800 --> 00:36:16,367
أريد بِأن أكُن معكِ 

722
00:36:16,402 --> 00:36:18,002
فأنة يريد ذلك فعلاً 

723
00:36:18,037 --> 00:36:20,806
وإذا أنتما قمتما بِممارسة الجنس 

724
00:36:20,840 --> 00:36:23,608
فأنة سوف يقارنكِ بي لِطيلة حياتكِ 

725
00:36:24,810 --> 00:36:26,912
أرجوكِ, أعلم
أعلم بِأني قد أخطئتُ 

726
00:36:26,947 --> 00:36:29,448
أعلم بِأني أخفقت
ياإلهي يا(هيذر) ـ

727
00:36:29,483 --> 00:36:31,784
فأنا لاأفعل شيء غير التفكير بِكِ 

728
00:36:31,819 --> 00:36:33,987
أفكر بِالحياة التي أرغب بِأن أحظى بِها معكِ 

729
00:36:34,021 --> 00:36:35,855
وبِالعائلة التي أرغب بِأن أحظى بِها معكِ

730
00:36:35,889 --> 00:36:38,091
وأفكر بِحظي الجيد لِوجودكِ بِحياتي 

731
00:36:38,125 --> 00:36:41,027
كيف أمكنك أن تفعل ذلك بي معها؟

732
00:36:41,061 --> 00:36:42,662
لقد أنهيتِ علاقتنا 

733
00:36:42,696 --> 00:36:44,230
ولقد أوعدتها بِأني سأعتني بِها 

734
00:36:44,265 --> 00:36:45,765
أستطيع الإعتناء بِكما كلاكما

735
00:36:45,799 --> 00:36:47,500
أستطيع أن أكُن معكما كلاكما 

736
00:36:47,534 --> 00:36:49,735
كلانا؟

737
00:37:19,768 --> 00:37:22,503
سَكن (لويس) قد أتصل 

738
00:37:22,537 --> 00:37:27,207
فأن (فرانك) قد أخرجها ولم يُعيدها بِالأمس 

739
00:37:27,241 --> 00:37:30,610
وأحد المُساعِدون قد سمعهم يقوموا 
بِمناقشة "جونبر كريك" ـ

740
00:37:30,644 --> 00:37:32,378
اللعنة علية 

741
00:37:32,412 --> 00:37:34,080
لمَ لايمكنة بِأن يدعها وشأنها؟

742
00:37:34,114 --> 00:37:36,382
لقد حاولت الإتصال بِهم
فأنهم لايجيبوا على هواتِفهم 

743
00:37:38,819 --> 00:37:40,486
أينَ ذاهباً يا(بيل)؟

744
00:37:40,521 --> 00:37:42,655
والقرية بِها إحتجاجات 

745
00:37:42,689 --> 00:37:44,958
وأمي غافلةً عن مالذي يجري 

746
00:37:44,992 --> 00:37:46,893
حسناً إذاً
سأقُم بِالقيادة 

747
00:37:52,833 --> 00:37:55,001

748
00:37:58,271 --> 00:38:00,005

749
00:38:24,363 --> 00:38:27,900
عندما كنتُ صغيرةً 

750
00:38:27,934 --> 00:38:30,036
أمي كانت تغسلني 

751
00:38:30,070 --> 00:38:32,972
بِحوض قصديري مُطلى 

752
00:38:33,007 --> 00:38:35,775
هنا 

753
00:38:38,712 --> 00:38:41,581
لم يكُن لدينا أنابيب مياة بِالمنزل
حتى أن بلغتُ الرابعة عشر مِن عمري 

754
00:38:41,615 --> 00:38:44,083
لقد كُنا نجلبها مِن النهر

755
00:38:44,117 --> 00:38:47,420
هُنالكَ مقصاً للأنابيب 

756
00:38:47,454 --> 00:38:49,589
هل يمكنكِ أن تجلبيها لي؟

757
00:38:51,358 --> 00:38:54,526
لم يكُن لدينا مرحاض 

758
00:38:54,561 --> 00:38:56,862
بِمنزل عائلتي الأول 

759
00:38:56,897 --> 00:39:00,299
لقد أضطرينا بِأن نقضي حاجتنا بِالغابة 

760
00:39:00,334 --> 00:39:03,369
شكراً لكِ

761
00:39:06,940 --> 00:39:09,843
وثُمَ أبي فتح محطات المياة بعد عناءاً طويلاً 

762
00:39:09,877 --> 00:39:11,844
ياإلهي

763
00:39:11,879 --> 00:39:13,980
أتذكري ذلك؟

764
00:39:14,014 --> 00:39:16,616
وكيفَ جلبنا مجرفةً 

765
00:39:16,650 --> 00:39:18,684
وقُمنا بِالحفر 

766
00:39:18,718 --> 00:39:20,987
وندفن أنابيب لِطيلة السنة؟

767
00:39:21,022 --> 00:39:25,459
ولم يكُن لدينا حفارةً حتى 

768
00:39:25,493 --> 00:39:29,963
لقد كُنا نقُم بِبناء جبلاً جديداً

769
00:39:29,997 --> 00:39:34,066
لدينا آلفان أو ثلاثة آلف نقداً هنا 

770
00:39:34,100 --> 00:39:37,103
فأنة على وشك أن يحل الظلام 

771
00:39:37,137 --> 00:39:39,705
مِن الأفضل بِأن نذهب لِلمنزل القديم 

772
00:39:39,739 --> 00:39:43,042
هيا ياحبيبتي

773
00:39:46,413 --> 00:39:48,248
فأن حالتي أصبحت أسوء حالاً يا(فرانك) ـ

774
00:39:48,282 --> 00:39:50,183
ـ (لويس) ـ

775
00:39:50,217 --> 00:39:53,454
لا, أُنصت إلي

776
00:39:53,488 --> 00:39:56,857
لقد أمضيت ثلاثة أيام سيئةً على التوالي الآن 

777
00:40:02,198 --> 00:40:04,466

778
00:40:09,807 --> 00:40:12,676
هيا
هيا

779
00:40:24,956 --> 00:40:27,592

780
00:40:55,085 --> 00:40:58,254
لقد قمتُ بِإعداد نشرات حتى ننشرها بِالقرية 

781
00:40:58,289 --> 00:41:00,289
لقد بحثنا بِكل مكان
فأنة هُنالكَ مَن سيتصل بِنا 

782
00:41:00,324 --> 00:41:02,525
إذا لم يحدث ذلك الليلة
فَسوف يحدث بِالغد

783
00:41:02,559 --> 00:41:04,327
مالذي تفعلة يا(بيل)؟

784
00:41:04,361 --> 00:41:06,996
فأنا أضع أداةً لِسحب سيارة أمي 

785
00:41:07,031 --> 00:41:08,665
حتى يمكننا أن نسحبها معنا إلى المدينة 

786
00:41:08,699 --> 00:41:11,768
فأنها لن تقُم بِقيادتها ياعزيزي 

787
00:41:11,803 --> 00:41:14,337
سنضعها بِالمخزن لِيقُم بِقيادتها (واين) بِيوماً ما

788
00:41:14,371 --> 00:41:16,406
فأنا لن أتركها هنا وأجعلها تُصاب بِالصدأ 

789
00:41:16,441 --> 00:41:18,975
حسناً يا(بيل) ـ
نستطيع أن نأخذها بِوقتاً لاحِق 

790
00:41:19,009 --> 00:41:20,376
أعلم بِأنة يمكننا ذلك 

791
00:41:20,411 --> 00:41:22,579
مالخطب؟

792
00:41:24,682 --> 00:41:26,883
لاأثق بِكِ يا(بارب) ـ

793
00:41:30,955 --> 00:41:33,122
لقد أؤمنت بِخلال جميع مشاكِلنا 

794
00:41:33,157 --> 00:41:35,659
بِأنة إذا أصابني شيء 

795
00:41:35,693 --> 00:41:38,328
سوف أستطيع بِأن أوصي الرعاية الروحية بِعائلتي 

796
00:41:38,362 --> 00:41:41,631
لِأكثر شخص أثق بِة بِالعالم وهوَ أنتِ 

797
00:41:43,034 --> 00:41:45,602
أتشك بِحبي لِلعائلة؟

798
00:41:45,636 --> 00:41:49,306
لاأشك بِحبكِ, بل بِإلتزامكِ 

799
00:41:49,340 --> 00:41:50,607
ذلكَ المسار الذي تسيري علية 

800
00:41:50,642 --> 00:41:53,043
مع تلكَ الكنيسة التي تنكر المبدأ 

801
00:41:53,078 --> 00:41:54,678
أينَ سوف تقودكِ؟

802
00:41:54,713 --> 00:41:56,413
أينَ سوف تكوني بِغضون شهراً أو سنةً؟

803
00:41:56,448 --> 00:41:58,249
هل ستكوني لازلتِ معنا؟

804
00:41:58,283 --> 00:42:00,851
أنا سأكُن معكم أينما كُنت 
لكن هل أنتِ سوف تكوني معنا؟

805
00:42:00,886 --> 00:42:04,689
فأنا أقاتل لِأجلنا مثلك بِالتمام 

806
00:42:06,692 --> 00:42:11,329
لكن إذا كنتُ مُهمةً جداً لكِ 

807
00:42:11,363 --> 00:42:14,599
لمَ أقترنت بِـ(نيكي) و(مارجين) بِدوني؟

808
00:42:14,633 --> 00:42:18,370
لقد فعلتُ ذلك لِمصلحة العائلة 

809
00:42:18,404 --> 00:42:20,605
ماكان مِن المفترض علي فعلة؟ 
أسحبكِ مِن شعركِ؟

810
00:42:20,640 --> 00:42:22,574
لاأعلم

811
00:42:22,608 --> 00:42:25,443
لكن لم نقُم بِمناقشة ذلك كثيراً
أليسَ كذلك؟

812
00:42:25,478 --> 00:42:27,178
فأنة كما أنك قد قُمت بِحذفي فعلاً 

813
00:42:27,213 --> 00:42:28,847
هذا ليسَ صحيح

814
00:42:28,881 --> 00:42:31,983
إذا لم نكُن معاً يا(بيل), فأن 
الخطأ لن يكُن مِني 

815
00:42:32,018 --> 00:42:34,286
فأنكَ تضغط علينا حتى أن ننفصل 

816
00:42:34,320 --> 00:42:35,720
فعلاً

817
00:42:35,755 --> 00:42:37,589
تحاصرنا بِالزاوية 

818
00:42:37,623 --> 00:42:40,159
وأنكَ مُتمسك بِمعتقدات رافضاً بِأن تخضع 

819
00:42:40,193 --> 00:42:42,328
لِـللحظة حيثَ أني لاأستطيع بِأن أجزم 

820
00:42:42,362 --> 00:42:44,830
بِأني أؤمن بِأننا سوف نبقى معاً 

821
00:42:44,864 --> 00:42:48,000
أريد أن أجزم بِذلك بِشدةً
لكن لاأستطيع 

822
00:42:54,341 --> 00:42:56,876
هذا الإختلاف بيننا يا(بارب) ـ

823
00:42:56,910 --> 00:42:58,778
أنا لن أقبل بِأي شيء

824
00:42:58,812 --> 00:43:00,847
إلا مِن عائلتنا بِأن تبقى معاً 

825
00:43:00,881 --> 00:43:03,383
الآن وللإبد 

826
00:43:27,475 --> 00:43:30,544
لقد أنتهت علاقتكِ مع السيد (إيفي) ـ

827
00:43:30,579 --> 00:43:33,881
أنا و(بيل) أتصلنا بِة وثُمَ أتصلنا بِالمدرسة 

828
00:43:33,916 --> 00:43:35,850
هذا لايهمني 

829
00:43:35,884 --> 00:43:37,819
سوف نكُن معاً قريباً

830
00:43:37,853 --> 00:43:40,521
أتظني ذلك؟

831
00:43:40,556 --> 00:43:43,225
عندما قُمنا بِمواجهتة

832
00:43:43,259 --> 00:43:46,627
لقد كان مرتاحاً

833
00:43:46,662 --> 00:43:49,030
لقد كان مسروراً بِأنة تخلص مِنكِ

834
00:43:49,064 --> 00:43:51,065
ولمَ لا؟

835
00:43:51,099 --> 00:43:53,567
فأنة قد حصل على مايريدة مِنكِ

836
00:43:53,601 --> 00:43:56,103
وإذا كذب وأخبركِ بِكلاماً يُخالف ذلك 

837
00:43:56,137 --> 00:43:58,205
فأنة سيفعل ذلكَ لأنة يريد بِأن يحصل
مايريدة مِنكِ مجدداً 

838
00:43:58,239 --> 00:44:01,408
لا, (جريغ) يحبني

839
00:44:01,442 --> 00:44:05,144
فأنكِ تتصرفي كما أنكِ حبة الوحيد 

840
00:44:05,178 --> 00:44:08,747
لقد كان سهلاً علية بِأن يحصل عليكِ يا(كارا لاين) ـ

841
00:44:08,781 --> 00:44:13,284
سوف تستمري بِأني تكوني ضحيةً 

842
00:44:13,318 --> 00:44:17,054
وكُفِ عن التحدث عن الحب 

843
00:44:17,088 --> 00:44:20,857
أمثالكِ لايستحقوا الحب 

844
00:44:20,892 --> 00:44:22,859
فأنهم لايستحقوا بِأن يحبهم أحداً 

845
00:44:22,893 --> 00:44:24,861
وأنهم عاجِزون على منح الحب 

846
00:44:24,895 --> 00:44:27,329
لمَ تقولي هذة الأشياء؟

847
00:44:27,363 --> 00:44:30,465
لأني أعرفكِ على حقيقتكِ 

848
00:44:30,500 --> 00:44:33,168
فأنكِ كاذبةً ومتلاعبةً صغيرةً 

849
00:44:35,872 --> 00:44:39,842
على حد علمنا, على الأرجح بِأنكِ
تتناولي حبوب منع الحمل 

850
00:44:42,246 --> 00:44:44,114
كُفِ عن البكاء 

851
00:44:46,851 --> 00:44:50,188
لقد خدعتيهم, لكن أنكِ لم تخدعيني

852
00:45:06,639 --> 00:45:09,808

853
00:45:26,493 --> 00:45:29,128

854
00:45:37,604 --> 00:45:40,506

855
00:45:40,541 --> 00:45:43,509

856
00:45:43,544 --> 00:45:45,879

857
00:45:45,913 --> 00:45:49,382

858
00:45:49,416 --> 00:45:51,551

859
00:45:51,585 --> 00:45:53,286
فأنا أدين لهم لِمقابل البنزين
أينَهُمَ؟

860
00:45:53,320 --> 00:45:55,222

861
00:45:55,256 --> 00:45:57,357


862
00:45:57,392 --> 00:45:59,393
أتريد بِأن نبتاع شي لِلطريق؟

863
00:45:59,427 --> 00:46:01,395
أنا ليستُ جائعاً

864
00:46:08,638 --> 00:46:10,405

865
00:46:14,277 --> 00:46:16,245
ـ (ألبي) ـ

866
00:46:22,686 --> 00:46:24,653
ـ (أدلين) ـ

867
00:46:31,695 --> 00:46:33,329
أهرب يا(ألبرت)! ـ

868
00:46:33,363 --> 00:46:35,230
لاتدعيها تهرب 

869
00:47:00,156 --> 00:47:02,724
لقد أنتهى الأمر يا(ألبي) ـ
أستسلم 

870
00:47:02,758 --> 00:47:06,127
سواء "كندا" أو "المكسيك" ـ

871
00:47:06,162 --> 00:47:08,697
سوف نجدك أينما تختبئ

872
00:47:12,101 --> 00:47:14,136
حتى أخر نفس ألقطة 

873
00:47:14,170 --> 00:47:16,438
بِاللحظة التي صوبت مسدساً على (نيكي) بِها 

874
00:47:16,472 --> 00:47:19,140

875
00:47:22,077 --> 00:47:23,877
ـ (بارب)! ـ

876
00:47:34,320 --> 00:47:36,822
أأنتِ بِخير؟

877
00:47:36,856 --> 00:47:39,892
نعم, أنا بِخير
هل أمسكت بِة؟

878
00:47:39,926 --> 00:47:41,126
أنكِ تنزفي دماً

879
00:47:41,160 --> 00:47:42,961

880
00:47:44,897 --> 00:47:46,631
ـ (بيل) ـ

881
00:47:46,666 --> 00:47:49,134
لمَ لم تمسك بِة يا(بيل)؟

882
00:47:49,168 --> 00:47:50,869
لقد ظننتُ ... ـ

883
00:47:52,372 --> 00:47:53,539
ـ (بيل) ـ

884
00:47:53,573 --> 00:47:55,441
سأتصل بِالشرطة 

885
00:47:57,644 --> 00:47:59,412
على مهلكِ

886
00:47:59,446 --> 00:48:01,447
حسناً, أنا بِخير

887
00:48:01,482 --> 00:48:03,850
لقد عضتني

888
00:48:03,885 --> 00:48:05,452
لكن لقد أخذت مسدسها 

889
00:48:09,391 --> 00:48:11,993
أخرجيني مِن هنا يا(نيكولت) ـ

890
00:48:12,028 --> 00:48:13,995
هذا مُحرجاً لِلغاية 

891
00:48:14,029 --> 00:48:16,431
هذة فرصتكِ الأخيرة, إما أن تساعدينا 

892
00:48:16,466 --> 00:48:19,034
أو سوف يزِجوا بِكِ بِالسجن للإبد
أينَ هوَ؟

893
00:48:19,069 --> 00:48:22,571
لطالما ضحيتُ لكِ 

894
00:48:22,606 --> 00:48:24,840
فأنكِ لاتعلمي بِذلك
فأن عندما أردتِ الزواج مِن (بيل) ـ

895
00:48:24,875 --> 00:48:26,575
معارِضةً رغبات أبيكِ 

896
00:48:26,610 --> 00:48:30,246
لقد توقفت عن الإعتناء بِة حتى 
أن تراجع عن قرارة 

897
00:48:30,280 --> 00:48:32,281
الآن أخرجيني مِن هنا, مِن فضلكِ 

898
00:48:32,315 --> 00:48:34,383
كيفَ أمكنكِ بِأن تقفِ بِجانبة؟

899
00:48:34,417 --> 00:48:36,619
لم يكُن سهلاً

900
00:48:37,921 --> 00:48:40,456
أنا أتوسل إليكِ ياأمي

901
00:48:40,490 --> 00:48:42,324
لايجب على أحداً بِأن يموت 

902
00:48:42,359 --> 00:48:44,327
لن يموت أحداً

903
00:48:44,361 --> 00:48:46,061
ـ (ألبرت) جبان 

904
00:48:46,096 --> 00:48:49,729
فأنة لم يُسبق وأن كان قادراً
على القيام بِالأعمال الماكِرة بِنفسة

905
00:48:47,764 --> 00:48:49,731

906
00:48:49,766 --> 00:48:51,099
فأنكِ تعلمي بِأن ذلكَ صحيح

907
00:48:51,133 --> 00:48:54,102
لقد صوب مسدساً على رأسي

908
00:48:59,207 --> 00:49:01,042
فأنة بِطريقة إلى "المكسيك" ـ

909
00:49:01,076 --> 00:49:02,710
فأن هذة بِمثابة حياة (بيل) ـ

910
00:49:02,744 --> 00:49:05,546
فأنة مُتجهاً إلى منزل عمتكِ (سلمى) ـ

911
00:49:05,580 --> 00:49:08,048
إذا كُنتِ لاتصدقيني, فَدعي مِهما كان مَن يصور ذلك  

912
00:49:08,082 --> 00:49:10,884
يتفقد سجل مكالماتي الهاتفية
فأنهم سوف يجدوا المكالمات 

913
00:49:16,091 --> 00:49:18,892
هُنالكَ إحتمالاً بِأن (ألبي) بِطريقة
إلى "المكسيك" ـ

914
00:49:18,927 --> 00:49:20,227
لكن أنا لن أفترض أي شيء

915
00:49:20,262 --> 00:49:22,596
أمك قد رأت أحد المنشورات وقد أتصلت 

916
00:49:22,631 --> 00:49:25,300
- هل هيَ بِخير؟
- أنها بِخير و(فرانك) بِخير 

917
00:49:25,334 --> 00:49:28,470
- لقد عادت لِلمسكن
- جيداً 

918
00:49:30,373 --> 00:49:36,175
الأطفال قد تعلموا أغنيةً جديدة مُفتخرون 
بِها لِلغاية يا(بيل) ـ

919
00:49:33,209 --> 00:49:36,144

920
00:49:36,178 --> 00:49:37,879
أأنتم مُستعدون؟

921
00:49:37,913 --> 00:49:43,818

922
00:49:43,852 --> 00:49:48,922

923
00:49:48,956 --> 00:49:54,593

924
00:49:54,628 --> 00:49:59,298

925
00:49:59,332 --> 00:50:02,834

926
00:50:02,868 --> 00:50:05,337

927
00:50:05,371 --> 00:50:10,976

928
00:50:11,010 --> 00:50:14,179

929
00:50:14,214 --> 00:50:17,650

930
00:50:17,684 --> 00:50:19,384
ـ (كارا لاين)! ـ

931
00:50:19,419 --> 00:50:21,553
مالذي تفعلية؟

932
00:50:24,457 --> 00:50:26,558
أنا عديمة القيمة

933
00:50:26,593 --> 00:50:29,028
أنا كاذِبةً حقيرةً عديمة القيمة 

934
00:50:29,062 --> 00:50:31,297
أنا مُتلاعبةً ياأمي

935
00:50:31,331 --> 00:50:33,332
لم يُسبق وأن حبني أحداً

936
00:50:33,367 --> 00:50:34,834
ولن يحبني أي أحداً أبداً 

937
00:50:34,869 --> 00:50:38,004
لا, فأنكِ لاتفهمي ذلك
أرجوكِ توقفي 

938
00:50:38,039 --> 00:50:39,840
فأنا ليستُ مُهمةً لأي أحداً 

939
00:50:39,875 --> 00:50:41,742
تعال هنا يا(بيل) ـ

940
00:50:43,879 --> 00:50:46,614
أنا آسفةً على حقارتي

941
00:50:46,648 --> 00:50:48,917
أنا آسفةً لأني محطمةً 

942
00:50:48,951 --> 00:50:52,221
أنا آسفةً

943
00:50:53,357 --> 00:50:55,558
أنا آسفةً

944
00:51:05,968 --> 00:51:08,469

945
00:51:11,706 --> 00:51:12,906
ـ (نيكي) ـ

946
00:51:12,940 --> 00:51:14,374
أرجوكِ يا(نيكي) ـ

947
00:51:14,408 --> 00:51:16,310
أغرب عني ! ـ

948
00:51:16,344 --> 00:51:18,679
أغرب عني , مِن فضلك! ـ

949
00:51:18,713 --> 00:51:20,481
ـ (نيكي) ـ

950
00:51:22,585 --> 00:51:26,321
كل شيء قد أردتة لها 

951
00:51:26,356 --> 00:51:29,058
كل شيء قد حاولت بِأن أفعلة لها 

952
00:51:29,093 --> 00:51:30,593
لقد خذلتها 

953
00:51:30,628 --> 00:51:32,395
لا, لم تفعلي ذلك
لا, لم تفعلي ذلك 

954
00:51:32,429 --> 00:51:34,064
لقد خاطرتِ بِكل شيء لِإبنتكِ

955
00:51:34,098 --> 00:51:35,598
فأنكِ لم تُسببِ ذلك 

956
00:51:35,633 --> 00:51:37,000
بلى

957
00:51:37,034 --> 00:51:38,534
أنها مُحقةً 

958
00:51:38,569 --> 00:51:40,803
أنا شنيعةً 

959
00:51:40,838 --> 00:51:42,806
أنا أسوء مِنهم

960
00:51:42,840 --> 00:51:44,708
أنا أسوء مِنهم جميعهم 

961
00:51:44,742 --> 00:51:49,379
فأنهم لم يجعلوها تشعر بِالعار 

962
00:51:49,414 --> 00:51:51,247
ـ (جاي جاي) لم يفعل ذلك

963
00:51:51,281 --> 00:51:54,817
ـ (ألبي) لم يفعل ذلك
أبي لم يفعل ذلك 

964
00:51:54,852 --> 00:51:58,488
بل أنا فعلتُ ذلك

965
00:51:58,523 --> 00:52:02,325
لمَ الله قد سمح لِذلك؟

966
00:52:02,360 --> 00:52:04,962
فأنة قد تخلى عنا 

967
00:52:04,996 --> 00:52:06,630
لا, لم يتخلى عنا 

968
00:52:06,664 --> 00:52:08,431
- فأنة يسلب حبة مِنا
- أُنصتِ إلي

969
00:52:08,466 --> 00:52:11,568
لا, هل تؤمني بِحبي لكِ يا(نيكي)؟

970
00:52:11,602 --> 00:52:14,337
لأن حبي هوَ حب إلاهياً 

971
00:52:14,371 --> 00:52:16,305
هل تؤمني بِحب (بارب) لكِ؟

972
00:52:16,340 --> 00:52:18,508
فأن حبها هوَ حب إلاهياً
أنظري إلي

973
00:52:18,542 --> 00:52:21,010
حب (مارجي) هوَ حب إلاهياً

974
00:52:21,044 --> 00:52:23,612
لاتدعي مافعلة ذلكَ الرجل بِـ(كارا لاين) ـ

975
00:52:23,647 --> 00:52:25,581
ومالذي فعلة (جاي جاي) بِكِ

976
00:52:25,616 --> 00:52:27,583
ومالذي فعلة أبيكِ وأخيكِ 

977
00:52:27,617 --> 00:52:29,886
لاتدعي أي شيء مِن ذلك 
بِأن يشككِ بِإيمانكِ يا(نيكي) ـ

978
00:52:29,920 --> 00:52:32,588
فنحنُ على وشك أن نتحرر
فنحنُ على وشك أن نتحرر

979
00:52:32,622 --> 00:52:35,357
كيف يمكنك أن تقول ذلك بينما 
أنة سوف يُزَج بِك بِالسجن؟

980
00:52:35,392 --> 00:52:38,460
إيماننا هوَ مصدر قوتنا 

981
00:52:38,495 --> 00:52:40,496
إيماننا هوَ ماينقذنا 

982
00:52:40,530 --> 00:52:43,032
فأنة ينقذنا يا(نيكي) ـ

983
00:52:43,066 --> 00:52:45,435
فأن الله قد أختارنا جميعنا 

984
00:52:45,469 --> 00:52:47,337
حتى نعيش بِحظنة

985
00:52:47,371 --> 00:52:49,506
إذا فقدتكِ

986
00:52:49,540 --> 00:52:51,507
إذا فقدت أي أحداً مِنكم 

987
00:52:51,542 --> 00:52:53,676
سأفقد كل شيء

988
00:53:10,127 --> 00:53:12,228

989
00:53:14,664 --> 00:53:16,299
مساء الخير يا(سالتي) ـ

990
00:53:16,333 --> 00:53:18,101
هل ستعمل لِوقت متأخراً الليلة ياحضرة السيناتور؟

991
00:53:18,135 --> 00:53:20,569
فأنا أتواصل مع الأعمال
كيفَ حالك؟

992
00:53:20,604 --> 00:53:22,338
جيداً, شكراً

993
00:53:22,372 --> 00:53:23,706
بِقمة الهدوء 

994
00:53:32,950 --> 00:53:34,584

995
00:53:36,421 --> 00:53:38,655
مالذي تفعلونة هنا؟

996
00:53:38,690 --> 00:53:40,958
- فأنكَ قد غادرت بِدون أن تتناول العشاء
- لذا لقد أعتنينا بِالأطفال

997
00:53:40,992 --> 00:53:43,295
ولقد جلبنا شطائر مِن مطعم "ماريو" ـ

998
00:53:43,329 --> 00:53:44,963
مثل ماأعتدنا على فعلة 

999
00:53:44,997 --> 00:53:46,531
نعم

1000
00:53:46,566 --> 00:53:48,434
أجلسوا, أرتاحوا 

1001
00:53:48,468 --> 00:53:51,537
لقد طلبت مِن (ستيوارت) بِأن يساعدني
بِتجهيز جلسة الإستماع لِيوم الجمعة

1002
00:53:51,572 --> 00:53:53,840
هل سوف تستمر بِذلك؟

1003
00:53:53,874 --> 00:53:55,908
حتى مع إختفاء (ألبي) ـ

1004
00:53:55,943 --> 00:53:58,277
لابد بِأن يكُن هُنالكَ حساب نهائياً 

1005
00:53:58,312 --> 00:54:00,212
حتى نحرص بِأن لايحدث ذلك مجدداً أبداً 

1006
00:54:00,247 --> 00:54:02,448
يجب علي الذهاب لِدورة المياة 

1007
00:54:20,098 --> 00:54:22,432

1008
00:54:29,974 --> 00:54:32,542

1009
00:54:35,512 --> 00:54:37,780

1010
00:54:49,157 --> 00:54:50,424

1011
00:54:50,458 --> 00:54:51,725
ـ (مارجين) يا(بيل) ـ

1012
00:54:51,760 --> 00:54:53,660
سأجلبها وأعود بِالفور 

1013
00:54:53,694 --> 00:54:55,362
أتصلوا بِالشرطة وأبقوا بِمكانكما 

1014
00:55:03,639 --> 00:55:05,241
هل كانت هذة طلقات ناريةً؟

1015
00:55:05,275 --> 00:55:07,276
عُد إلى مكتبك بِالفور يا(دان) ـ

1016
00:55:22,928 --> 00:55:24,061
أرمية أرضاً! ـ

1017
00:55:24,096 --> 00:55:25,829
أنت أولاً

1018
00:55:33,170 --> 00:55:34,537
ـ (مارجي)! ـ

1019
00:55:36,608 --> 00:55:37,708

1020
00:55:37,742 --> 00:55:39,209
ـ (مارجي)! ـ

1021
00:55:39,244 --> 00:55:40,711
أنا بِخير! ـ

1022
00:55:40,745 --> 00:55:42,345

1023
00:55:45,950 --> 00:55:48,518

1024
00:56:02,467 --> 00:56:04,368
أرجوك

1025
00:56:04,402 --> 00:56:06,470
أفعلها

1026
00:56:10,709 --> 00:56:12,743
لقد أنتهى الأمر 

1027
00:56:15,047 --> 00:56:16,914

1028
00:56:20,455 --> 00:56:25,015
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&} Translated By : Azoo0ooz
أتمنى أن الترجمة نالت على إعجابكم  
