1
00:00:02,339 --> 00:00:03,272
أبي

2
00:00:03,273 --> 00:00:04,170
عندما كنت طفلة

3
00:00:04,171 --> 00:00:06,805
لفّقت لوالدي جريمة لم يرتكبها

4
00:00:07,689 --> 00:00:08,395
أماندا

5
00:00:08,396 --> 00:00:10,187
أماندا كلارك لم تعد موجودة

6
00:00:10,188 --> 00:00:12,838
قبل أن يموت ، ترك خريطة طريق للإنتقام

7
00:00:12,839 --> 00:00:15,363
و التي قادتني إلى الأشخاص الذين دمّروا حياتنا

8
00:00:15,364 --> 00:00:16,261
 ( ليديا دايفيس )

9
00:00:16,262 --> 00:00:17,118
لقد شكّت بك

10
00:00:17,119 --> 00:00:18,269
كيف تعلم كل هذا ؟

11
00:00:18,270 --> 00:00:19,484
لقد قمت بوضع كاميرا في منزلك

12
00:00:19,485 --> 00:00:21,031
لقد أتيت لكي أعتذر

13
00:00:21,133 --> 00:00:23,539
لإقامتك علاقة مع زوجي أو لابتزازنا ؟

14
00:00:23,540 --> 00:00:26,736
اتمنّى فقط أن أجد سبباً جيداً لكي ألقى هنا

15
00:00:26,797 --> 00:00:28,829
لماذا قد تريد الكذب علي بخصوص إلغاء (إيميلي) لموعدنا ؟

16
00:00:28,961 --> 00:00:30,017
لقد كنت أحاول المساعدة فقط

17
00:00:30,193 --> 00:00:30,897
لا تحاول 

18
00:00:31,447 --> 00:00:34,889
Transleted By Nighterian

19
00:00:35,387 --> 00:00:36,958
النجدة 

20
00:00:36,959 --> 00:00:38,344
إيميلي، أين أنت بحق الجحيم ؟

21
00:00:38,544 --> 00:00:40,157
أعتقد أن فرانك قد قتل ليديا لتوه

22
00:00:43,190 --> 00:00:44,827
يقولون : إذا أُخذ بالثأر

23
00:00:44,828 --> 00:00:47,916
سيتمزق العلب و سيتعذب الضمير

24
00:00:49,918 --> 00:00:51,452
إذا كان هناك أي حقيقة في ذلك ،

25
00:00:52,124 --> 00:00:53,646
إذا، أعرف الآن و بدون أدنى شك 

26
00:00:53,647 --> 00:00:55,503
أن الطريق الذي أتّبعه هو الطريق الصحيح

27
00:00:56,660 --> 00:00:57,313
مرحباً

28
00:00:57,806 --> 00:01:00,360
كيف من الممكن لك أن تستيقظي و أنتي تبدين بهذا الجمال ؟

29
00:01:00,692 --> 00:01:02,917
لست كذلك، أنت فقط نصف نائم 

30
00:01:04,325 --> 00:01:05,740
تعالي إلى هنا إنّني أحب هذا الحلم 

31
00:01:20,181 --> 00:01:21,879
لا تفتحي الباب ، سوف يرحلون 

32
00:01:24,235 --> 00:01:25,267
تمسك بهذه الفكرة

33
00:01:31,571 --> 00:01:32,737
ماذا تفعلين أنتِ بحق الجحيم 

34
00:01:32,738 --> 00:01:33,887
ماذا تفعلين أنتِ بحق الجحيم !؟

35
00:01:33,888 --> 00:01:35,388
هل أنت لا تتحققين من بريدك الصوتي أبداً ؟

36
00:01:35,511 --> 00:01:36,541
لماذا ؟ ماذا حدث ؟

37
00:01:37,083 --> 00:01:38,293
ليديا في غيبوبة 

38
00:01:38,454 --> 00:01:39,499
(رجل أمن عائلة (غرايسون

39
00:01:39,500 --> 00:01:41,343
رماها من الشرفة ليلة أمس

40
00:01:42,100 --> 00:01:43,027
يا إلهي 

41
00:01:43,289 --> 00:01:44,902
هلّا تدعيني أدخل، عندي تسجيل الفيديو للحادثة

42
00:01:44,903 --> 00:01:46,125
دانييل في الطابق العلوي

43
00:01:46,853 --> 00:01:47,826
اممم

44
00:01:48,586 --> 00:01:49,498
أحسنت

45
00:01:49,957 --> 00:01:50,911
تخلّصي منه

46
00:01:55,372 --> 00:01:58,235
انظر من خرج من بيت فتاة أحلامه

47
00:01:58,264 --> 00:01:59,132
كيف كانت ؟

48
00:02:00,767 --> 00:02:02,110
حسناً، كن كتوماً

49
00:02:02,111 --> 00:02:03,380
من أجل ماذا تتأنق ؟

50
00:02:03,381 --> 00:02:04,434
إنها عطلة نهاية الأسبوع في 4 تموز/يوليو

51
00:02:04,435 --> 00:02:06,583
آه، والدك يعمل في مكتب المنزل اليوم

52
00:02:06,584 --> 00:02:08,736
و عرضت عليه مساعدتي على الفطور

53
00:02:08,737 --> 00:02:10,334
الموظف العادي لهذا الشهر

54
00:02:10,335 --> 00:02:12,687
حسناً: منذ أن قررت أن تترك فترة التدريب

55
00:02:12,688 --> 00:02:14,277
أنا اتعامل مع ضعفين من الضغط

56
00:02:14,307 --> 00:02:16,941
 ثمّة شيء يقول لي أن سوف تبلي حسناً-
شكرا - 

57
00:02:16,942 --> 00:02:19,100
لكن لا تقلق إنه ليس كله عمل من غير مرح

58
00:02:19,196 --> 00:02:21,820
لقد خططت لنهاية أسبوع ملحميّة لنا

59
00:02:21,821 --> 00:02:24,710
صالة (الفأس) غداً، بعد الحفلة في جنوب بوينت

60
00:02:24,999 --> 00:02:26,281
--نادي للتزلج الليلة و سوف يكون عظيما

61
00:02:26,282 --> 00:02:27,191
لا أستطيع الليلة

62
00:02:27,283 --> 00:02:28,391
لدي خطط مع إيميلي

63
00:02:29,579 --> 00:02:31,764
يا رجل، لقد أقمت علاقة معها بالفعل

64
00:02:31,765 --> 00:02:33,116
يجب عليك أن تبتعد عنها قليلاً

65
00:02:33,117 --> 00:02:35,526
أعني، اذا خرجت معها ليلتين على التتالي

66
00:02:35,527 --> 00:02:37,506
سوف تبدأ بالظن أنّ علاقتكما جدّية

67
00:02:37,507 --> 00:02:38,784
جيد، هذه هي الفكرة المطلوبة

68
00:02:41,733 --> 00:02:42,795
كان كل هذا بسببك

69
00:02:42,812 --> 00:02:44,566
(تدمير السيناتور (كينغسلي

70
00:02:44,649 --> 00:02:47,060
د.بانكس، بيل هارمون

71
00:02:47,114 --> 00:02:49,592
أنت حقاً تأخذين أمر " احتقار المرأة " هذا على محمل الجد أليس كذلك ؟

72
00:02:49,593 --> 00:02:50,715
عن ماذا تتكلم ؟

73
00:02:50,809 --> 00:02:51,676
أخرج من هنا

74
00:03:00,535 --> 00:03:02,652
النجدة، فليساعدني أحد

75
00:03:05,212 --> 00:03:07,734
تلك الضجة التي سمعتها هي صوت ليديا

76
00:03:07,735 --> 00:03:09,772
تصطدم بسقف سيارة تاكسي بعد سقوطها 5 طوابق

77
00:03:10,223 --> 00:03:11,589
لا أستطيع أن أصدق أنها نجت

78
00:03:11,590 --> 00:03:13,132
لا أستطيع أن أصدق أنني أنا قد نجوت

79
00:03:13,133 --> 00:03:16,524
فيكتوريا، أنا فرانك، احمل بعض الأخبار السيئة لك

80
00:03:17,432 --> 00:03:19,344
ليديا دايفيس قد قفزت من الشرفة لتوها

81
00:03:19,345 --> 00:03:20,481
اتصلي بي عندما تتلقين هذه الرسالة

82
00:03:20,533 --> 00:03:22,054
لو أني قد وصلت قبل بدقيقة واحدة

83
00:03:22,055 --> 00:03:23,347
لكان ذلك المختل عقلياً قد قبض علي

84
00:03:23,348 --> 00:03:24,314
نعم، لكته لم يفعل

85
00:03:24,900 --> 00:03:26,994
و استطعت الحصول على القئمة و على كاميرا الفيديو

86
00:03:28,417 --> 00:03:29,219
و هذه

87
00:03:34,217 --> 00:03:35,078
لقد حالفنا الحظ

88
00:03:35,769 --> 00:03:38,110
لربما تودّين اعادة تعريف كلمة حظ 

89
00:03:38,111 --> 00:03:38,984
في القاموس

90
00:03:39,107 --> 00:03:40,746
من الإحتمال أن تموت (ليديا) بسببنا

91
00:03:40,747 --> 00:03:41,438
(لو ماتت (ليديا

92
00:03:41,439 --> 00:03:43,687
فسيكون بسبب أنها قد باعت روحها لآل غرايسون

93
00:03:46,275 --> 00:03:47,252
لم يكن من المفترض حدوث هذا

94
00:03:47,253 --> 00:03:49,243
لم أخطط لحدوث أي شيء من هذا، هم فعلوا

95
00:03:49,244 --> 00:03:49,966
حسناً

96
00:03:50,409 --> 00:03:52,240
فلنقل أنها قد استطاعت النجاة

97
00:03:52,432 --> 00:03:54,902
تستيقط غداً، و تتذكر شيء واحد فقط

98
00:03:55,798 --> 00:03:56,650
هذه الصورة

99
00:03:56,651 --> 00:03:58,653
في النهاية، شخص ما سوف يكتشف حقيقتك

100
00:03:58,821 --> 00:04:00,573
ليس إن صدقوا أنه كله ذنب فرانك

101
00:04:01,583 --> 00:04:03,173
على مقدار علم آل غرايسون

102
00:04:04,558 --> 00:04:06,245
لقد حاولت (ليديا) الإنتحار

103
00:04:07,222 --> 00:04:08,224
و عندما يرون هذا الفيديو

104
00:04:08,225 --> 00:04:09,877
سوف يعلمون أن فرانك قد كذب عليهم

105
00:04:10,606 --> 00:04:12,009
دعينا نرسل نسخة إلى الشرطة

106
00:04:12,015 --> 00:04:12,876
لا شرطة

107
00:04:13,855 --> 00:04:15,272
لقد قام (فرانك) بحفر قبره الخاص

108
00:04:16,479 --> 00:04:19,154
كل ما نحتاج هو أن تقوم فيكتوريا و كونراد بدفنه فيه

109
00:04:21,281 --> 00:04:24,356
لا يزال لدينا 15 مدعو قالوا بأنهم ربما يستطيعون الحضور

110
00:04:24,357 --> 00:04:25,899
سوف ارسل رسائل الكترونية للتذكير اليوم

111
00:04:26,275 --> 00:04:28,184
حسناً إنها حفلة الرابع من تموز

112
00:04:28,185 --> 00:04:29,832
إنها تقليد بمدينة هامبتون لمدة 20 سنة

113
00:04:29,833 --> 00:04:31,545
لا يجدر لمن يحتاجون التذكير الحضور

114
00:04:31,661 --> 00:04:32,294
حسناً

115
00:04:32,295 --> 00:04:33,815
اعتقد لربما سوف نضع مائدة الحلوى

116
00:04:33,816 --> 00:04:36,023
هنا في الداخل بدلاً من وضعها في الخارج على العشب

117
00:04:36,024 --> 00:04:37,276
من الممكن أن تلحقها الحشرات

118
00:04:37,374 --> 00:04:37,987
حسناً

119
00:04:38,819 --> 00:04:41,478
كيف تريدين الإعلام بغياب ليديا ؟

120
00:04:42,617 --> 00:04:45,707
لربما مقعد فارع في طاولتك كإظهار للدعم

121
00:04:49,099 --> 00:04:51,554
دعينا نرسل لها باقة من الزهور لإظهار الدعم

122
00:04:51,555 --> 00:04:52,381
إلى المشفى

123
00:04:52,382 --> 00:04:53,596
ينبغي أن يكون ذلك كافياً

124
00:04:54,154 --> 00:04:56,205
يجب علي أن أدير بعض المهمات، استمري في ذلك

125
00:04:56,206 --> 00:04:56,733
حسناً

126
00:05:04,198 --> 00:05:05,691
صباح الخير، يا جميلة

127
00:05:05,821 --> 00:05:07,233
كيف حال سيدة التنين اليوم

128
00:05:07,271 --> 00:05:09,463
أنا أخشى بأنها ليست على طبيعتها اليوم

129
00:05:09,464 --> 00:05:10,634
حسناً، يجب أن يكون ذلك شيئاً جيداً اليس كذلك ؟

130
00:05:10,754 --> 00:05:13,692
نظرياً، في إطار هذه الظروف

131
00:05:13,713 --> 00:05:15,387
لكن هذه بالتأكيد ليست لهم 

132
00:05:15,729 --> 00:05:17,533
كيف يبدو العشاء في شرق هامبتون ؟

133
00:05:17,653 --> 00:05:19,462
و كأن هذا اليوم لن ينتهي بالسرعة الكافية

134
00:05:19,463 --> 00:05:20,311
إذا إنه موعد

135
00:05:24,721 --> 00:05:25,801
اللعنة

136
00:05:25,921 --> 00:05:26,832
ماذا ؟

137
00:05:26,902 --> 00:05:29,838
انا، انا وعدت دانيال بأننا سوف نخرج مع بعض الليلة

138
00:05:29,958 --> 00:05:32,073
يريد التكلم عن مشاكله مع والده

139
00:05:32,343 --> 00:05:33,945
أكره بأن أراه يسقط من على العربة مرة أخرى

140
00:05:34,065 --> 00:05:36,037
حسناً، لن أقوم بالوقوف في طريق هذا

141
00:05:36,569 --> 00:05:38,310
إيميلي يجب أن تكون متفرّغة، سوف أقوم بالإتصال بها

142
00:05:38,430 --> 00:05:40,523
انتظري، لما لا نجعله موعد مزدوج ؟

143
00:05:40,524 --> 00:05:41,185
ماذا تعتقدين ؟

144
00:05:41,204 --> 00:05:42,186
إنها فكرة رائعة

145
00:05:42,288 --> 00:05:43,873
عظيم، أنتي أخبري الأميرة

146
00:05:43,897 --> 00:05:46,487
سوف أتحدث إلى (دانيال) و سأقوم بحجز لأربعة أشخاص

147
00:05:51,840 --> 00:05:52,780
كيف حالك جاك ؟

148
00:05:53,531 --> 00:05:54,451
سكيبر ؟

149
00:05:55,084 --> 00:05:56,281
لم نفتح بعد

150
00:05:56,890 --> 00:05:59,398
تعتقد بأنه سوف يأخذ الساعات من عملياتنا اجل ؟

151
00:05:59,399 --> 00:06:01,759
لما لا يستطيع الرجل التسكع مع أخيه

152
00:06:01,959 --> 00:06:03,592
لا، ولا تناديني بهذا الإسم مطلقاً

153
00:06:05,306 --> 00:06:06,319
..إذاً

154
00:06:07,619 --> 00:06:09,286
ماذا حصل بينك و بين إيميلي

155
00:06:09,406 --> 00:06:11,901
يبدو بأن الولد داني قد بدأ بالتفوق في السباق

156
00:06:12,047 --> 00:06:12,906
لم يحصل شيء أبدا

157
00:06:13,351 --> 00:06:15,024
لست من نوعها المفضل

158
00:06:15,403 --> 00:06:16,791
أنت من نوع الجميع المفضّل

159
00:06:17,063 --> 00:06:19,778
ماذا، لا تستطيع إنتظار هذه الفتاة للمجيء إليك

160
00:06:20,113 --> 00:06:21,825
ثق بي، أنا أعرفها

161
00:06:22,234 --> 00:06:24,926
أنت الآن تتنافس للحصول على القطعة رائعة

162
00:06:24,947 --> 00:06:26,791
لآخر مدينة هامبون و مع فرد من آل غرايسون، ليس أقل من ذلك

163
00:06:26,911 --> 00:06:29,050
نعم، فرد من عائلة غرايسوت لقد تم تعيينه هنا لتوه

164
00:06:30,966 --> 00:06:32,275
لا تسأل عن هذا الأمر

165
00:06:32,276 --> 00:06:33,993
لست واثقاً كيف حصل هذا

166
00:06:33,994 --> 00:06:36,426
لقد حصل هذا لأن المحارب الذي في داخلك

167
00:06:36,546 --> 00:06:37,880
لقد بدأ بالاستيقاظ أخيراً

168
00:06:37,881 --> 00:06:39,966
الولد الغني المسكين، يتمرد ضد الضغوط

169
00:06:40,086 --> 00:06:41,336
ليحصل على كل شيء

170
00:06:41,944 --> 00:06:44,791
و في أعماقك، انت تعلم بأنك تستطيع أن 

171
00:06:44,841 --> 00:06:47,061
تبدل هذه القوى العرضية إلى مصلحتك

172
00:06:47,212 --> 00:06:48,541
و إيميلي سوف تكون لك

173
00:06:48,542 --> 00:06:50,127
هل تعلم بأنك مجنون ؟

174
00:06:50,128 --> 00:06:51,406
و هو أيضاً على حق

175
00:06:52,213 --> 00:06:53,964
بالله عليك، شباب مثلنا يريدون فتيات مثلهن

176
00:06:53,985 --> 00:06:55,274
يجب علينا أن تقاتل بقسوة 

177
00:06:56,125 --> 00:06:57,060
... إلا اذا

178
00:06:57,830 --> 00:06:59,462
انت لا تعتقد حقاً بأنها تستحق العناء

179
00:07:04,008 --> 00:07:05,278
هذا من أعمال السحرة البسيطة

180
00:07:07,977 --> 00:07:08,727
مرحباً

181
00:07:08,856 --> 00:07:09,814
هل أرسلتها ؟

182
00:07:09,815 --> 00:07:12,229
ليس بعد، إنني أقوم بتشفير الملف

183
00:07:12,250 --> 00:07:15,136
بخوارزمية 128 و هي تأخذ وقتاً

184
00:07:16,232 --> 00:07:18,790
هذه مرحلة جديدة صعبة التي نحن نحاول دخولها

185
00:07:19,853 --> 00:07:22,073
هل أنت واثقة تماماً بانك تريدين معها بهذه الطريقة ؟ 

186
00:07:22,681 --> 00:07:23,830
أنا واثقة

187
00:07:24,242 --> 00:07:25,114
(إضغط على الزناد (ارسلها

188
00:07:25,632 --> 00:07:26,586
حسناً

189
00:07:40,580 --> 00:07:41,842
كان كل هذا بسببك

190
00:07:41,843 --> 00:07:43,429
(تدمير السيناتور (كينغسلي

191
00:07:43,569 --> 00:07:44,714
...د.بانكس

192
00:07:44,907 --> 00:07:45,899
أخرج من هنا

193
00:07:47,594 --> 00:07:49,267
النجدة! فليساعدني أحد

194
00:08:06,931 --> 00:08:08,635
يجب أن يتم أخذ هذا الى غرفة المسبح رجاءً

195
00:08:08,636 --> 00:08:10,489
سوف أفعل
نحن نحتاج لأن نضع المصابيح

196
00:08:10,523 --> 00:08:11,668
على باب الباحة

197
00:08:11,697 --> 00:08:14,207
يجب أن تكون هذه مستقيمة، مستقيمة أجل

198
00:08:14,208 --> 00:08:15,916
آشلي، هذا يبدو رائعاً

199
00:08:16,179 --> 00:08:16,992
احتفالية للغاية

200
00:08:16,993 --> 00:08:18,972
شكراً، بارغم من ذلك، يجب أن أعترف

201
00:08:19,003 --> 00:08:22,007
 إن هذا مذلّ قليلاً، التخطيط لحفلة

202
00:08:22,027 --> 00:08:23,787
للاحتفال بهزيمة إنكلترا

203
00:08:24,360 --> 00:08:26,002
لا أبلي حسنا بالرفض

204
00:08:26,023 --> 00:08:26,702
واضح

205
00:08:26,747 --> 00:08:28,494
كان هذا قبل 200 عام

206
00:08:29,871 --> 00:08:31,246
هل دانييل في الخلف ؟

207
00:08:31,247 --> 00:08:33,174
كلا، ذهب مع تايلر لتناول الغداء

208
00:08:33,473 --> 00:08:35,486
هيي، لا أعلم إن كان لديك خطط لليلة

209
00:08:35,487 --> 00:08:36,588
و لكن تايلر اعتقد بأنّه سوف يكون من الممتع

210
00:08:36,625 --> 00:08:37,847
إن خرجنا سوية في موعد مزدوج

211
00:08:37,866 --> 00:08:38,825
أليس ذلك جميلاً ؟

212
00:08:38,945 --> 00:08:40,898
نعم، جميل للغاية

213
00:08:41,168 --> 00:08:43,170
لكن، أنت تعلمين، علاقتي جديدة بدانييل

214
00:08:43,191 --> 00:08:45,651
و نحن لا نزال نتعرف على بعضنا البعض

215
00:08:45,899 --> 00:08:48,442
إن هذا صعب بوجود تايلر

216
00:08:48,463 --> 00:08:49,833
يا إلهي، أنت تكرهينه

217
00:08:49,853 --> 00:08:50,854
كلا، لا أكره

218
00:08:50,955 --> 00:08:51,969
أنا فقط..

219
00:08:52,639 --> 00:08:54,187
لا، لا أعرفه جيداً

220
00:08:54,212 --> 00:08:55,749
حسناً، لما لا تتعرفين عليه ؟

221
00:08:56,109 --> 00:08:57,826
إن هذا الأمر مهم لك، أليس كذلك ؟

222
00:08:57,846 --> 00:08:58,941
نعم إنه كذلك

223
00:08:58,972 --> 00:09:00,589
لن أطلب منك هذا اذ لم يكن مهماً

224
00:09:01,092 --> 00:09:03,862
إنه يعجبني جداً، إيميلي، و هو صديق دانييل المقرب

225
00:09:03,898 --> 00:09:04,635
أعطيه فرصة

226
00:09:05,235 --> 00:09:07,476
أنت محقة، سوف نذهب

227
00:09:07,662 --> 00:09:08,493
عظيم

228
00:09:14,094 --> 00:09:14,875
مرحباً

229
00:09:15,346 --> 00:09:16,194
...ماذا

230
00:09:16,558 --> 00:09:17,398
ماذا تفعلين هنا ؟

231
00:09:18,376 --> 00:09:19,922
لقد قلت في رسالتك بأنك تريد التحدث لي

232
00:09:20,042 --> 00:09:20,902
نعم، لكن

233
00:09:21,735 --> 00:09:22,873
لقد كنت أريد المجيء لعندك

234
00:09:23,732 --> 00:09:26,135
إذاً هل أردت أو لم ترد التحدث لي ؟

235
00:09:26,136 --> 00:09:27,959
حسنا، هنا مكان جيد

236
00:09:28,176 --> 00:09:29,129
هلأً ؟

237
00:09:33,759 --> 00:09:34,862
حسنا

238
00:09:36,349 --> 00:09:39,140
إلى حد الآن لقد حاولت أخذك للإبحار من غير قارب

239
00:09:39,260 --> 00:09:41,679
تم ضربي من قبل صديقك السابق و لقد تم اعتقالي من قبل الشرطة

240
00:09:41,680 --> 00:09:44,474
إذا لا تريد أن تكمل ارتكاب هذه الجرائم معي ؟

241
00:09:44,650 --> 00:09:45,874
كلا، ما.. ما اريده

242
00:09:46,030 --> 00:09:47,548
هو أن  أأخذك في موعد حقيقي

243
00:09:47,569 --> 00:09:48,997
حسناً، نعم، عظيم

244
00:09:49,255 --> 00:09:50,111
لقد قلت عظيم ؟

245
00:09:50,698 --> 00:09:52,016
هل أردت إجابة مختلفة ؟

246
00:09:52,035 --> 00:09:53,538
لا لا ، ماذا عن نهاية هذا الاسبوع ؟

247
00:09:53,658 --> 00:09:54,414
بالطبع

248
00:09:54,771 --> 00:09:57,651
لكن والديّ يقيمون هذه الحفلة الكبيرة كل سنة

249
00:09:57,771 --> 00:09:59,474
من أجل الرابع من تموز ويجب علي أن أكون هناك

250
00:09:59,797 --> 00:10:00,610
يجب عليك أن تأتي

251
00:10:00,779 --> 00:10:01,935
إلى حفلة والديك ؟

252
00:10:02,796 --> 00:10:03,848
لا أعتقد ذلك

253
00:10:04,048 --> 00:10:06,608
و لكن أنا سوف أحجزك لموعدنا

254
00:10:07,707 --> 00:10:08,948
حسناً

255
00:10:17,773 --> 00:10:18,644
هيي، فرانك

256
00:10:18,645 --> 00:10:19,639
لما لا تجلس

257
00:10:20,304 --> 00:10:21,058
ماء

258
00:10:21,059 --> 00:10:21,906
حسناً

259
00:10:25,787 --> 00:10:27,697
لقد خضنا الكثير مع بعضنا

260
00:10:28,456 --> 00:10:29,855
نعم بالتأكيد لقد فعلنا

261
00:10:29,915 --> 00:10:31,799
كثيراً، أعتقد

262
00:10:32,324 --> 00:10:35,114
أظن الوقت قد حان لنا لنذهب في طرق مختلفة

263
00:10:39,258 --> 00:10:40,394
هل تطردني ؟

264
00:10:40,395 --> 00:10:42,149
كلا، اطردك، ليست هذه الكلمة التي أستخدمها

265
00:10:42,150 --> 00:10:45,842
بعد 20 سنة من الخدمة

266
00:10:46,580 --> 00:10:48,704
و ما هي الكلمة التي تستخدمها ؟

267
00:10:49,555 --> 00:10:50,692
حسناً

268
00:10:50,893 --> 00:10:52,632
حسناً، هل تريد أن تعرف الحقيقة ؟

269
00:10:57,129 --> 00:10:58,409
لسبب أجهله لقد أخترت أن تظهر

270
00:10:58,410 --> 00:11:00,756
ولاء كبير لزوجتي أكثر مني 

271
00:11:00,757 --> 00:11:01,876
عم ماذا تتكلم ؟

272
00:11:01,877 --> 00:11:03,434
بالله عليك، هنالك طريقة واحدة

273
00:11:03,435 --> 00:11:06,000
لتعلم فيكتوريا بأمر الصك الذي قد كتبته من أجل ليديا

274
00:11:06,001 --> 00:11:06,837
من حساب جزر الكايمان

275
00:11:06,838 --> 00:11:08,198
و كنت أنت تلك الطريقة

276
00:11:09,185 --> 00:11:11,267
الآن بالضبط، لماذا اخترت أن تكسر ثقتي

277
00:11:11,268 --> 00:11:12,597
يمكنني فقط أن أخمّن

278
00:11:12,598 --> 00:11:13,921
و لكن النتيجة ستبقى نفسها

279
00:11:13,922 --> 00:11:16,295
لا يهم كم تجيد الرياضيات، فرانك

280
00:11:16,296 --> 00:11:17,814
لا يمكنني أن أثق بك بعد الآن

281
00:11:17,815 --> 00:11:19,464
لا تستطيع أن تثق بي ؟

282
00:11:20,851 --> 00:11:23,826
لولاي، لم تكن لتجلس هنا

283
00:11:25,543 --> 00:11:28,513
ستكون في سجن فيدرالي، تتعفن

284
00:11:28,985 --> 00:11:31,431
و دايفيد كلارك كان سيقى على قيد الحياة

285
00:11:31,432 --> 00:11:33,877
نعم، و هذا سبب كتابتي لصك ىخر

286
00:11:33,878 --> 00:11:35,081
بإسمك

287
00:11:35,177 --> 00:11:38,656
و الآن أعتقد بأنك سترى بأنه سيعكس ولاء كبير

288
00:11:38,657 --> 00:11:40,103
و تقدير

289
00:11:40,120 --> 00:11:41,469
لما فعلت

290
00:11:41,571 --> 00:11:42,903
إن طائرتي النفاثة

291
00:11:42,904 --> 00:11:45,004
جاهزة لاخذك لأي مكان تريده

292
00:11:46,427 --> 00:11:50,140
أقترح عليك بأن تذهب إلى مكان بعيد جداً عن هنا

293
00:12:15,811 --> 00:12:17,127
جاك، مرحباً

294
00:12:17,305 --> 00:12:18,211
ماذا تفعل هنا ؟

295
00:12:18,212 --> 00:12:21,342
لا يمكنني أن أترك هذا الأمر بعد الآن 

296
00:12:21,991 --> 00:12:23,443
لقد تم إهمال تلك الأرجوحة

297
00:12:23,444 --> 00:12:24,630
لوقت طويل

298
00:12:28,355 --> 00:12:30,400
ذلك شيء جميل منك

299
00:12:31,012 --> 00:12:32,817
حسناً، اشعر بأنني ملزم

300
00:12:32,818 --> 00:12:35,042
لأني كنت من أول الناس الذين جلسوا عليها

301
00:12:35,477 --> 00:12:37,807
عندما كنت طفلاً، عرفت العائلة التي كانت تعيش هنا

302
00:12:38,121 --> 00:12:40,422
كانوا طفلة صغيرة و والدها

303
00:12:42,252 --> 00:12:44,566
لقد كان دائما يريد نقلها لتلك الزاوية

304
00:12:44,567 --> 00:12:46,316
لكي تواجه شروق الشمس

305
00:12:46,645 --> 00:12:48,324
ذلك من أجله أن يحمل معنى

306
00:12:49,491 --> 00:12:51,564
حسنا، هو لم يستطع أن ينقلها، إذا

307
00:12:53,089 --> 00:12:54,276
مساء الخير جميعاً

308
00:12:55,297 --> 00:12:56,445
مرحبا يا رئيس

309
00:12:56,446 --> 00:12:57,559
غرايسون

310
00:12:59,104 --> 00:13:00,497
جاك

311
00:13:00,498 --> 00:13:02,540
أتى لكي يصلح الأرجوحة

312
00:13:02,541 --> 00:13:03,526
جميل

313
00:13:03,534 --> 00:13:05,222
من كان سيعلم بأنك تجيد أشياء كثيرة

314
00:13:05,223 --> 00:13:07,844
ساقي بحانة،قبطان و رجل تصليح

315
00:13:09,301 --> 00:13:11,752
أنا و دانييل سوف نذهب للعشاء

316
00:13:12,510 --> 00:13:13,329
سوف أحضر حقيبتي

317
00:13:13,330 --> 00:13:14,278
حسناً

318
00:13:21,457 --> 00:13:22,161
.....إذاً

319
00:13:22,162 --> 00:13:23,252
أتطلع لكي أبدأ بالعمل

320
00:13:23,253 --> 00:13:25,277
أجل؟ لم أكن أعلم بأنك جاد بخصوص هذا العمل

321
00:13:25,278 --> 00:13:27,868
نعم أنا كذلك

322
00:13:27,978 --> 00:13:29,383
أتعلم، لو كنت أعلم بأنك سوف تكون متفرغاً

323
00:13:29,384 --> 00:13:31,046
لكنت جعلتك تبدأ من الليلة

324
00:13:31,400 --> 00:13:32,667
لكن ذلك يجب أن يكون غدا

325
00:13:32,668 --> 00:13:33,990
غداً هو الرابع من تموز

326
00:13:34,273 --> 00:13:35,291
هل هذه مشكلة ؟

327
00:13:36,499 --> 00:13:38,508
كلا، سوف أكون هناك

328
00:13:41,697 --> 00:13:42,731
جاهزة

329
00:13:44,599 --> 00:13:46,123
جاك، شكراً جداً لك

330
00:13:46,124 --> 00:13:47,168
مرحبا

331
00:13:54,925 --> 00:13:57,479
لكن كان هذا دائماً أحد المناظر المفضلة لدي

332
00:13:58,483 --> 00:14:00,393
أنت، غروب الشمس

333
00:14:01,965 --> 00:14:04,650
هذا السلام الجميل للعالم الذي نتشاركه

334
00:14:06,033 --> 00:14:07,246
حسناً، هذا مضحك

335
00:14:08,357 --> 00:14:09,167
لقد كنت أفكر

336
00:14:09,168 --> 00:14:12,094
كيف بأن هذا أحد أكثر الأماكن المعزولة في العالم

337
00:14:12,619 --> 00:14:13,630
....حسناً

338
00:14:14,629 --> 00:14:15,762
نعم، الليلة

339
00:14:16,170 --> 00:14:17,255
الليلة، ربما

340
00:14:19,331 --> 00:14:20,858
لكن غداً هو يوم جديد

341
00:14:23,603 --> 00:14:25,189
هل تحبّها، كونراد ؟

342
00:14:25,900 --> 00:14:28,236
أنا أحبك و سوف أبقى دائما كذلك

343
00:14:29,540 --> 00:14:31,515
حسناً إنها ليست الطريقة نفسها بالتي يقولها فرانك

344
00:14:31,516 --> 00:14:33,370
هو يقول بأنك مهووس بليديا

345
00:14:33,371 --> 00:14:35,275
هذا لأن فرانك مهووس بك

346
00:14:35,276 --> 00:14:36,443
حسناً، هذا أمر سخيف

347
00:14:37,724 --> 00:14:39,612
هل ستقول بإنكار بإنك هد ارتكبت هذه الخيانة ؟

348
00:14:39,613 --> 00:14:40,494
لا، لن أفعل ذلك

349
00:14:40,495 --> 00:14:42,118
أنا اقول بأن كل شيء كان فرانك يعلمك به

350
00:14:42,119 --> 00:14:44,418
قد صمم ليفرق بيننا

351
00:14:44,419 --> 00:14:46,948
هذا تماماً الكلام الذي أخبرني بأنك ستقوله لي

352
00:14:49,042 --> 00:14:51,333
ليديا لم تقفز من الشرفة فيكتوريا

353
00:14:51,334 --> 00:14:53,669
لقد كانت تطلب النجدة

354
00:14:53,712 --> 00:14:55,560
عندما اقتربت من الحافة

355
00:14:57,527 --> 00:14:58,722
ماذا تقول ؟

356
00:14:58,883 --> 00:15:00,972
النجدة! فليساعدني أحد

357
00:15:05,434 --> 00:15:08,134
رجلنا فرانك كان يحاول أن يقتلها

358
00:15:08,505 --> 00:15:09,976
فيكتوريا، إنه فرانك

359
00:15:10,119 --> 00:15:12,241
لدي بعض الأخبار السيئة لأخبرك بها

360
00:15:12,437 --> 00:15:14,593
لقد قامت ليديا دايفيس بالقفز من الشرفة لتوها

361
00:15:14,594 --> 00:15:15,777
اتصلي بي عندما تصلك الرسالة

362
00:15:16,632 --> 00:15:19,015
لا يوجد هناك أي سبب للتصديق بأنه لن يقوم بفعل نفس الشيء 

363
00:15:20,459 --> 00:15:21,684
لكلانا

364
00:15:31,500 --> 00:15:32,481
في حالة أنه قد يفعل

365
00:15:39,793 --> 00:15:41,685
ياله من نبيذ جيد، تايلر

366
00:15:42,075 --> 00:15:45,142
لا استطيع التذكر هل لفظ اسمه مونتراتشي أو مونترشيت

367
00:15:45,143 --> 00:15:45,736
ليس لدي أدنى فكرة

368
00:15:45,737 --> 00:15:47,714
لقد قمت بأخد أغلى نبيذ موجود فقط

369
00:15:47,715 --> 00:15:48,921
و افترضت بأنه ليس سيئاً

370
00:15:49,041 --> 00:15:52,426
لا اهتم كيف تلفظها، فقط اشرب

371
00:15:52,427 --> 00:15:53,744
لقد تفوقت على نفسك آشلي

372
00:15:53,745 --> 00:15:56,330
آسفة و لكني متوترة بخصوص تلك الحفلة ليلة غد

373
00:15:56,343 --> 00:15:58,673
اعتقد يأنني خائفة بشأنها

374
00:15:58,674 --> 00:16:00,566
إنك تقولين هذا كل يوم -
لا هذه المرة مختلفة -

375
00:16:00,686 --> 00:16:02,345
والدا دانييل في مزاج عكر

376
00:16:02,465 --> 00:16:05,449
لقد تخلصا من رجل الأمن فرانك اليوم

377
00:16:05,450 --> 00:16:07,071
لا أستطيع أن أقول بأنّي حزين لذهابه

378
00:16:07,087 --> 00:16:08,423
الرجل كان كالجرح الصغير الجميل

379
00:16:08,424 --> 00:16:10,466
حسنا، هو أقدم موظف موجود عندهما

380
00:16:10,499 --> 00:16:11,523
لا أحد في أمان

381
00:16:11,551 --> 00:16:15,039
اسمعي، حفلتك ستحقق نجاحاً باهرأ، أنا آسف لأنني لا استطيع أن اكون هناك لرؤيتها

382
00:16:15,040 --> 00:16:16,882
هل تريدني بأن آتي لأكون بصحبتك غداً ؟

383
00:16:16,883 --> 00:16:19,021
أنا أكرم الساقي الخاص بي بشكل جيد

384
00:16:19,322 --> 00:16:21,166
ذكية إيميلي، أعرضي عليه المال

385
00:16:21,325 --> 00:16:22,957
لقد جمّد والده حسابه

386
00:16:23,186 --> 00:16:25,162
أعتقد بأنه جاهز لرباط جديد

387
00:16:25,956 --> 00:16:26,972
تجاهليه

388
00:16:27,188 --> 00:16:28,569
سأحب صحبتك

389
00:16:28,583 --> 00:16:30,444
لكني افضل و بشدة أن تذهبي إلى الحفلة

390
00:16:30,669 --> 00:16:33,221
لربما ستكون هذه فرصة كبيرة لك

391
00:16:33,222 --> 00:16:34,405
لقضاء بعض الوقت مع أمي

392
00:16:34,467 --> 00:16:35,962
شر ضروري

393
00:16:37,319 --> 00:16:38,586
من أجل الشر الضروري

394
00:16:38,600 --> 00:16:39,800
ابتهجوا

395
00:16:48,555 --> 00:16:49,939
إنها ليلة طويلة هذه الليلة

396
00:16:49,940 --> 00:16:51,887
يجب على الجميع أن يحفظوا أنفسهم من أجل ليلة الرابع من تموز

397
00:16:52,504 --> 00:16:53,456
يجب ذلك

398
00:16:53,457 --> 00:16:54,213
صديقك ريك

399
00:16:54,229 --> 00:16:56,423
لا زال نادلاً في مطعم ميركو أليس كذلك ؟

400
00:16:56,534 --> 00:16:58,661
أنت تعرف، أريد أن آخذ شارلوت

401
00:16:58,662 --> 00:16:59,931
إلى مكان جيد نهاية هذا الأسبوع

402
00:17:01,118 --> 00:17:02,246
لا يمكنك تحمل نفقة مطعم ميركو

403
00:17:02,247 --> 00:17:04,947
لا يمكنك تحمل نفقة الجاكيت الذي تحتاجه لدخول ذلك المكان

404
00:17:04,948 --> 00:17:06,383
حسناً، أنت تسبقني في الكلام هنا

405
00:17:06,422 --> 00:17:08,459
هل يمكن أن تدينني 200 دولار ؟

406
00:17:08,473 --> 00:17:09,425
لكي اصطحب شارلوت لمطعم ميركو

407
00:17:09,545 --> 00:17:11,930
دعني أوفر عليك عناء كسر قلبك

408
00:17:13,394 --> 00:17:14,105
كلا

409
00:17:15,260 --> 00:17:17,071
كلا، تلك، تلك الفتاة

410
00:17:17,089 --> 00:17:19,029
 ربما قد حصلت على عشرات الحمقى

411
00:17:19,030 --> 00:17:21,368
تجفف ينابيع ثقتهم بينما يحاولون إثارة اعجابها

412
00:17:22,234 --> 00:17:23,822
لا تضع وقتك

413
00:17:23,928 --> 00:17:25,014
أو مالي

414
00:17:25,581 --> 00:17:26,874
هل لازلنا نتحدث عن شارلوت ؟

415
00:17:26,875 --> 00:17:28,550
أو انتقلنا إلى مشكلة فتاتك

416
00:17:29,046 --> 00:17:30,767
حسناً، سوف أحزر بنفسي

417
00:17:34,083 --> 00:17:36,291
و هكذا توجهنا الى جزر بيري في جي 5

418
00:17:36,411 --> 00:17:38,062
لأنهم يبحثون عن مهرب من الضرائب

419
00:17:38,182 --> 00:17:40,135
و لقد أرادوا مني أن اريهم المكان، انا اعني

420
00:17:40,136 --> 00:17:42,637
يمكنك شراء جزيرة كاملة هناك

421
00:17:42,757 --> 00:17:43,975
بـ 5 أو 6 مليون دولار

422
00:17:43,976 --> 00:17:45,303
ياله من مبلغ قليل ! حقاً 

423
00:17:45,304 --> 00:17:46,684
إذاً لماذا طلبوا منك

424
00:17:46,685 --> 00:17:48,218
أن تريهم المكان؟

425
00:17:48,219 --> 00:17:49,224
والداه يمتلكان واحدة

426
00:17:50,026 --> 00:17:51,081
اوه، إذاً لقذ ذهبت إلى هناك

427
00:17:51,134 --> 00:17:53,310
أنا ؟ لا ، اعني لقد أردنا الذهاب

428
00:17:53,325 --> 00:17:54,817
منذ هامين مضوا، عند اقتراب الكريسماس

429
00:17:54,818 --> 00:17:55,977
لقد نسيت لماذا لم نفعل

430
00:17:56,099 --> 00:17:57,287
نعم، اعتقد أن كان هنالك إعصار

431
00:17:57,288 --> 00:17:59,555
ألا ينتهي موسم الأعاصير في تشرين الثاني؟

432
00:17:59,666 --> 00:18:00,772
كان الطقس غريب تلك السنة

433
00:18:00,893 --> 00:18:02,898
اذا أين تهبطون هناك يا رفاق ؟

434
00:18:03,067 --> 00:18:05,085
معظم المدرجات قصيرة جداً

435
00:18:05,086 --> 00:18:06,045
نصفهم غير معبّد

436
00:18:06,327 --> 00:18:07,910
لا أعلم، نحن فقط هبطنا

437
00:18:07,911 --> 00:18:09,048
أنت فقط هبطت ؟

438
00:18:09,499 --> 00:18:12,571
في مدرج وسخ بطائرة قيمتها 60 مليون دولار ؟

439
00:18:14,845 --> 00:18:16,748
ما الذي تقولينه، انّي أختلق هذا الأمر برمته ؟

440
00:18:16,880 --> 00:18:18,687
إنني أقول آخر مرة ذهب أحد إلى هناك

441
00:18:18,688 --> 00:18:19,940
يبحث عن مهرب من الضرائب

442
00:18:19,941 --> 00:18:21,496
اضطروا بأن يستقلوا طوربين

443
00:18:21,780 --> 00:18:24,264
و لما قد يريد أي أحد أن يخفي أمواله في باهاماس

444
00:18:24,605 --> 00:18:26,486
جردت قوانين خصوصيتهم في عام 2006

445
00:18:26,487 --> 00:18:27,420
ما هي نقطتك ؟

446
00:18:27,671 --> 00:18:28,708
إمّا أنت مشوّش

447
00:18:28,733 --> 00:18:30,818
أو أنك تعطي نصيحة سيئة بشكل مدهش

448
00:18:31,542 --> 00:18:33,278
إنسي الأمر، لقد كنت فقط أحاول أن أسرد قصة

449
00:18:33,313 --> 00:18:34,220
اوه، أصدّق هذا

450
00:18:36,241 --> 00:18:36,885
هل تعلم ماذا ؟

451
00:18:36,886 --> 00:18:39,062
تايلر بالله عليك، لا تكن هكذا -
أنا ؟ -

452
00:18:39,063 --> 00:18:41,417
لماذا لا تقول لخليلتك بأن تتراجع

453
00:18:42,527 --> 00:18:44,649
إلى من تعتقد بأنها تتحدث على أي حال ؟

454
00:18:44,950 --> 00:18:46,541
هذا سؤال جيد جداً

455
00:18:46,812 --> 00:18:47,806
أنا خارج من هنا 

456
00:18:48,520 --> 00:18:49,617
آسف آشلي

457
00:18:55,943 --> 00:18:56,831
تايلر، انتظر

458
00:18:57,587 --> 00:18:59,255
لا أدري ما كان يحصل معك مؤخراً

459
00:18:59,256 --> 00:19:01,571
و لكنك تصبحين عاهرة من الدرجة الأولى

460
00:19:44,308 --> 00:19:45,608
ماذا تفعل هنا ؟

461
00:19:45,609 --> 00:19:47,751
لقد أردت بأن أتأكد بأنك بخير

462
00:19:48,541 --> 00:19:49,880
يجب عليك أن تغادر فرانك

463
00:19:49,895 --> 00:19:51,569
سيجن جنون كونراد إن علم بأنك هنا

464
00:19:51,570 --> 00:19:53,460
كونراد لا يهمني

465
00:19:56,531 --> 00:19:58,183
أنت كل ما اهتم له

466
00:19:58,950 --> 00:20:00,235
رجاء، إنه يملك سلاحاً

467
00:20:00,286 --> 00:20:01,459
ماذا قال لك ؟

468
00:20:01,588 --> 00:20:03,646
هو لم يقل لي أي شيء، لقد أراني

469
00:20:04,405 --> 00:20:06,226
لقد رأيت فيديو جهاز المراقبة

470
00:20:06,414 --> 00:20:07,867
و أعلم ماذا فعلت لـ ليديا

471
00:20:07,868 --> 00:20:09,337
أي فيديو جهاز مراقبة ؟

472
00:20:10,830 --> 00:20:12,608
لقد رأيته فرانك

473
00:20:14,853 --> 00:20:16,770
لا تحاول بأن تنكر هذا

474
00:20:16,906 --> 00:20:18,325
أنا بست أنكر هذا

475
00:20:20,794 --> 00:20:22,058
لقد فعلتها من أجلك

476
00:20:26,846 --> 00:20:27,750
فيكتوريا

477
00:20:28,573 --> 00:20:29,541
هل كل شيء على ما يرام ؟

478
00:20:30,362 --> 00:20:33,090
إنني أشرب بعض الماء، سأعود إلى فوق حالاً

479
00:20:48,253 --> 00:20:49,928
صباح الخير سيد و سيدة غرايسون

480
00:20:49,929 --> 00:20:50,735
رابع من تموز سعيد

481
00:20:50,764 --> 00:20:51,594
أجل

482
00:20:52,202 --> 00:20:54,002
بارك الله أميريكا

483
00:20:55,200 --> 00:20:56,529
هل ما زال دانييل نائماً ؟

484
00:20:56,530 --> 00:20:57,555
آه، يجب عليه أن يكون كذلك

485
00:20:57,661 --> 00:20:59,140
لقد أصبح نظامه نظام ساقي حانة

486
00:20:59,165 --> 00:21:01,016
و هو لم يبدأ العمل بعد

487
00:21:01,029 --> 00:21:02,108
عن ماذا تتحدثين ؟

488
00:21:02,109 --> 00:21:03,306
اوه، لقد اعتقدت أنك تعلم بذلك

489
00:21:03,307 --> 00:21:05,923
لقد حصل على عمل في حانة في مونتوك

490
00:21:06,919 --> 00:21:08,554
يا إلهي ما الذي اعتراه

491
00:21:08,699 --> 00:21:10,478
حسناً على حسب علمي، ايميلي اعتقدت

492
00:21:10,479 --> 00:21:12,647
أنها ستكون مبادرة جيدة في بناء الشخصية

493
00:21:12,648 --> 00:21:14,126
لقد جعلته يدور حول اصبعها

494
00:21:14,127 --> 00:21:15,161
بشكل أضيق من خاتم الزواج

495
00:21:16,305 --> 00:21:16,929
صباح الخير

496
00:21:18,988 --> 00:21:20,342
متى كنت تنوي اخبارنا

497
00:21:20,359 --> 00:21:21,793
بخصوص عملك، دانييل ؟

498
00:21:23,951 --> 00:21:26,211
هل يمكننا مناقشة ذلك بعد أن أشرب قهوتي ؟

499
00:21:26,212 --> 00:21:28,416
هل يجب علي حقاً أن أوضّح لك كم هذا ممكن أن لا يكون

500
00:21:28,417 --> 00:21:30,141
أذكى اختيار للعمل لك ؟

501
00:21:30,161 --> 00:21:32,304
لا تحتاجين أن توضحي أي شيء إلي بعد الآن

502
00:21:32,341 --> 00:21:33,179
أنا بالغ

503
00:21:33,657 --> 00:21:36,039
منذ أن حرمني والدي، وجب علي أن أحصل على مالي الخاص

504
00:21:36,040 --> 00:21:36,966
و يجب عليك ان تثقي

505
00:21:36,979 --> 00:21:39,096
بأني قادر على صنع قراري الخاص
حسنا -

506
00:21:39,250 --> 00:21:40,926
طالما هذه القرارات هي قراراتك 

507
00:21:41,325 --> 00:21:42,602
إن كان هذا الأمر حول المال

508
00:21:42,603 --> 00:21:43,918
إنه ليس حول المال

509
00:21:46,124 --> 00:21:47,644
كنت سوف أذكر الأمر لك اليوم

510
00:21:48,398 --> 00:21:50,554
لأنه تبين أن جدول عملي يتعارض مع حفلتك

511
00:21:50,555 --> 00:21:51,380
هل تخبرنني 

512
00:21:51,396 --> 00:21:53,461
بأنك لا تستطيخ طلب تغيير جدولك منهم ؟

513
00:21:54,228 --> 00:21:55,559
أنا أخبرك بأني لا أريد ذلك

514
00:22:02,911 --> 00:22:04,961
هل تريدين مني أن احاول التكلم إليه سيدة غرايسون ؟

515
00:22:04,991 --> 00:22:05,896
رجاءً إفعل ذلك

516
00:22:06,517 --> 00:22:08,413
من الواضع، كل شيء يجب علي أن أقوله

517
00:22:08,443 --> 00:22:09,815
يثقل عليه كاهله

518
00:22:14,496 --> 00:22:17,102
لقد حصلت على بعض المعلومات المهمة من آشلي الليلة الماضية

519
00:22:17,567 --> 00:22:19,112
آل غرايسون طردوا فرانك

520
00:22:19,113 --> 00:22:20,652
كما توقعتي

521
00:22:21,540 --> 00:22:22,824
الآن مع ازاحة فرانك عن الطريق

522
00:22:22,839 --> 00:22:24,842
سوف تتاح لي فرصة للتعامل مع تايلر

523
00:22:25,031 --> 00:22:26,079
بالتوفيق

524
00:22:36,110 --> 00:22:36,890
صباح الخير

525
00:22:36,891 --> 00:22:39,138
مرحباً، لقد كنت آتية لأراك

526
00:22:39,139 --> 00:22:41,179
حسناً، تايلر في الواقع

527
00:22:41,829 --> 00:22:43,205
لكي أعتذر

528
00:22:43,392 --> 00:22:45,102
إن هذا ليس ضروري، اعني بالنواجع الوضع

529
00:22:45,103 --> 00:22:47,237
في بعض الأحيان هذا الرجل لا يعرف متى يسكت

530
00:22:48,964 --> 00:22:50,399
إذاً لست غاضباً مني ؟

531
00:22:50,519 --> 00:22:51,475
منك ؟

532
00:22:52,073 --> 00:22:52,962
مستحيل

533
00:22:59,845 --> 00:23:01,504
ماذا عليك أن تفعل هذا الصباح ؟

534
00:23:01,505 --> 00:23:02,722
أنا في طريقي لعملي

535
00:23:03,124 --> 00:23:05,912
جاك طلب مني أن أداوم دوام مضاعف في يومي الأول

536
00:23:05,928 --> 00:23:07,589
أنا متوتر بشكل غريب بخصوص هذا الأمر

537
00:23:07,792 --> 00:23:10,230
امم، أمتلك حلاً مناسبا لهذا

538
00:23:12,972 --> 00:23:14,891
سوف تؤخريني عن عملي

539
00:23:15,117 --> 00:23:16,626
سوف تستحق العناء

540
00:23:23,695 --> 00:23:26,135
تيدي صحيح ؟ أنت تدير هذا المبنى ؟

541
00:23:26,262 --> 00:23:27,026
نعم

542
00:23:27,499 --> 00:23:29,997
لقد سمعت أنكم يا رفاق تمتلكون مشهداً مثير للاهتمام 

543
00:23:30,635 --> 00:23:31,988
انها مسألة محزنة

544
00:23:32,082 --> 00:23:33,741
آمل أن تستطيع السيدة دايفيس النجاة

545
00:23:34,036 --> 00:23:35,282
إنها سيدة لطيفة حقاً

546
00:23:35,378 --> 00:23:38,088
حسنا، أنا أعلم ما هي، انا اعمل لدى كونراد غرايسون

547
00:23:38,567 --> 00:23:40,660
اسمع، لقد ترك السيد غرايسون شيئا شخصياً

548
00:23:40,661 --> 00:23:41,465
في الشقة

549
00:23:41,814 --> 00:23:44,612
إن كان قد أتى شخصياً، سيكون الأمر محرجاً

550
00:23:45,321 --> 00:23:47,168
سوف أقدّر لك هذا

551
00:23:47,169 --> 00:23:49,407
إن تركتني أحضره بنفسي

552
00:23:50,405 --> 00:23:52,453
آسف، لقد قامت الشرطة بإغلاقه

553
00:23:52,563 --> 00:23:53,969
التحقيق مستمر

554
00:23:57,141 --> 00:23:58,861
عم عدد الكاميرات التي تعمل لديك الآن ؟

555
00:23:59,001 --> 00:24:01,173
واحدة في كل مدخل و اثنتان في كل طابق

556
00:24:01,391 --> 00:24:04,283
و كم يسجلون من الوقت ؟

557
00:24:08,759 --> 00:24:10,365
كن حذراً مع هؤلاء 

558
00:24:10,366 --> 00:24:10,971
ها هي

559
00:24:11,975 --> 00:24:13,374
أشكرك جدا، شكرا، إنها تبدو رائعة

560
00:24:13,375 --> 00:24:15,519
حسنا، شكرا لك سيدي

561
00:24:15,708 --> 00:24:17,665
حسناً، افتح الكيس

562
00:24:17,949 --> 00:24:18,861
شكراً لك

563
00:24:19,641 --> 00:24:20,877
جميل ، تفضل

564
00:24:21,913 --> 00:24:22,882
عظيم، شكراً

565
00:24:30,949 --> 00:24:31,609
أنت متأخر

566
00:24:31,610 --> 00:24:32,988
أعلم، أنا آسف

567
00:24:33,211 --> 00:24:35,147
لكن أعني إنها عملياً عطلة

568
00:24:35,611 --> 00:24:37,219
انظر، هناك العديد من الناس الذين يحتاجون عملاً

569
00:24:37,243 --> 00:24:38,880
و إذا لم تأخذه على محمل الجد
لن يحصل هذا ثانية -

570
00:24:39,000 --> 00:24:41,934
أعدك، لقد تأخرت بسبب أعمال شخصية

571
00:24:46,347 --> 00:24:47,042
ماذا ؟

572
00:24:47,670 --> 00:24:48,398
لا شيء

573
00:24:50,909 --> 00:24:51,550
دانييل

574
00:24:54,042 --> 00:24:54,833
قابل بول

575
00:24:56,983 --> 00:24:58,907
بول سيتولى أمر تدريبك في الوقت الحالي

576
00:24:59,188 --> 00:25:00,049
الحق بي

577
00:25:10,383 --> 00:25:12,884
سمعنا بأنك تبيع بضائع ذات جودة بأقل من سعر السوق

578
00:25:12,885 --> 00:25:14,395
آسف يا رفاق لقد بعد لتوب آخر واحد

579
00:25:14,396 --> 00:25:15,522
هل تعلم، حسناً، لقد كان ذلك مضحكاً

580
00:25:15,636 --> 00:25:17,704
لأنه كان عندنا فخ يجب أن يكون مليئاً هذا الصباح

581
00:25:18,453 --> 00:25:20,262
لكن أحد ما قد سحبه الليلة الماضية و لم يبقي شيء

582
00:25:20,382 --> 00:25:21,962
أنت لا تعلم أي شيء حول هذا، هل تفعل ؟

583
00:25:21,963 --> 00:25:22,843
كلا، أنا آسف

584
00:25:23,625 --> 00:25:24,732
حسنا، حسناً !

585
00:25:24,896 --> 00:25:26,848
أنت تعلم ما الذي نفعله للصيادين هنا؟ مهلا !

586
00:25:28,866 --> 00:25:30,054
هل لدينا مشكلة ؟

587
00:25:33,352 --> 00:25:33,988
ديك

588
00:25:34,033 --> 00:25:34,771
تعال إلى هنا

589
00:25:36,229 --> 00:25:38,037
المشكلة أن هذا الصغير

590
00:25:38,051 --> 00:25:39,499
قد سحب صيدنا و باعه

591
00:25:39,669 --> 00:25:41,154
ذلك هو مالنا في جيبه

592
00:25:42,404 --> 00:25:43,658
عن ماذا يتكلمون؟

593
00:25:44,307 --> 00:25:45,269
لا أعلم

594
00:25:47,016 --> 00:25:48,181
أعطيه ماله

595
00:25:54,151 --> 00:25:55,299
لقد بعت بسعر منخفض

596
00:25:55,589 --> 00:25:57,229
هذا لا يساوي نصف ما قد نربحه

597
00:25:57,230 --> 00:25:58,205
إنه كافي

598
00:25:58,353 --> 00:25:59,433
مهلا، بالله عليكم يا رفاق

599
00:25:59,434 --> 00:26:00,769
فلنحل هذه المشكلة كالرجال

600
00:26:01,589 --> 00:26:03,281
كم حصلت مقابل بيع الصيد ؟

601
00:26:03,282 --> 00:26:04,252
$300.

602
00:26:06,343 --> 00:26:07,580
فلنجعلها 400 دولار

603
00:26:12,634 --> 00:26:14,283
في المرة القادمة سوف تنزف

604
00:26:17,841 --> 00:26:19,146
كيف يمكنك أن تكون غبي جداً ؟

605
00:26:19,372 --> 00:26:20,793
لا تعبث مع الرجال من هذا القبيل.

606
00:26:20,806 --> 00:26:21,888
انظر، جاك، أنا احتاج للمال

607
00:26:21,889 --> 00:26:22,810
و أنت قلتها بنفسك

608
00:26:22,847 --> 00:26:23,667
شارلوت متعودة على نوع خاص من الحياة

609
00:26:23,668 --> 00:26:25,505
أعلم، و لكن قلت لتوي بأتك يجب أن تفكر مرتين

610
00:26:25,528 --> 00:26:26,554
قبل أن تأخذ الأمر على محمل الجد معها

611
00:26:26,575 --> 00:26:27,880
ليس لكي تقلب قارب جراد البحر

612
00:26:27,881 --> 00:26:28,489
حسناً، هل تعلم ماذا ؟

613
00:26:28,490 --> 00:26:29,878
على الأقل إني أحاول أن أفعل شيئا حيال الموضوع 

614
00:26:29,998 --> 00:26:31,706
ليس مثلك
ماذا من المفترض أن يعني ذلك ؟ -

615
00:26:31,826 --> 00:26:33,016
أعني إيميلي

616
00:26:33,484 --> 00:26:35,610
أنت مجنون بها ولا تفعل شيئاً حيال ذلك

617
00:26:35,900 --> 00:26:37,115
كيف ستعيش مع نفسك ؟

618
00:26:37,116 --> 00:26:38,123
مع معرفة أنك بالكاد حاولت ؟

619
00:26:40,983 --> 00:26:42,990
بالله عليك جاك، أنت أفضل منه بمرتين

620
00:26:44,560 --> 00:26:45,514
مرحباً بول

621
00:26:46,314 --> 00:26:48,799
هل تعتقد أنك و الفتى الجديد تستطيعان إدارة الحانة لليلة ؟

622
00:26:50,056 --> 00:26:50,908
لا مشكلة

623
00:26:51,386 --> 00:26:52,963
إتصل بصديقتك

624
00:26:52,964 --> 00:26:54,462
أنت سوف تذهب لتلك الحفلة الليلة

625
00:26:55,435 --> 00:26:56,682
و أنا كذلك 

626
00:27:04,724 --> 00:27:05,767
أوقف الصورة

627
00:27:11,295 --> 00:27:13,291
اعتقدت بأننا كنا نبحث عن السيد غرايسون

628
00:27:15,387 --> 00:27:16,915
و انا اعتقدت ذلك

629
00:27:37,587 --> 00:27:38,331
إيميلي

630
00:27:38,332 --> 00:27:40,720
فيكتوريا، يوم استقلال سعيد

631
00:27:41,397 --> 00:27:43,753
لقد بذلك جهداً من أجل كل هذا أليس كذلك ؟

632
00:27:43,754 --> 00:27:45,580
حسناً ليس هنالك أي شيء أثمن من الحرية

633
00:27:45,700 --> 00:27:46,225
هل هناك ؟

634
00:27:46,345 --> 00:27:47,760
كلا، لا يوجد

635
00:27:47,880 --> 00:27:50,334
و أنت خصوصاً تبدين محررة الليلة

636
00:27:50,880 --> 00:27:52,064
لا دانييل ؟

637
00:27:52,384 --> 00:27:53,695
لسوء الحظ

638
00:27:54,169 --> 00:27:55,856
حسناً، تايلر قال بأنك قد شجعتيه

639
00:27:55,880 --> 00:27:57,087
لكي يأخذ وظيفة الحانة

640
00:27:57,088 --> 00:27:59,307
بطريقة ما لا أستطيع التخيل بأنها سوف تدوم

641
00:28:00,144 --> 00:28:02,973
و لكن الولد يجب أن يحصل على بعض الأشياء من خارج نظامه

642
00:28:02,974 --> 00:28:04,287
حتى يرى بوضوح

643
00:28:06,809 --> 00:28:08,269
حاولي أن تستمتعي

644
00:28:16,884 --> 00:28:17,614
آشلي

645
00:28:20,027 --> 00:28:21,369
ماذا تفعلين هنا ؟

646
00:28:21,370 --> 00:28:22,891
دانييل يعمل الليلة هل تتذكرين ؟

647
00:28:22,892 --> 00:28:24,409
لقد أتيت لكي أدعمك

648
00:28:24,933 --> 00:28:26,511
و أقول لكي بأني آسفة

649
00:28:26,512 --> 00:28:27,791
لا أدري ما الذي قد أصابني

650
00:28:27,819 --> 00:28:29,204
لقد تصرفت بطريقة سيئة الليلة الماضية

651
00:28:29,251 --> 00:28:30,118
نعم، لقد فعلتي

652
00:28:30,315 --> 00:28:31,133
أنا آسفة

653
00:28:31,363 --> 00:28:33,968
هل تايلر موجود؟ أنا أدين له باعتذار أيضاً

654
00:28:33,983 --> 00:28:35,830
اعتقد بأن السيدة قد أرسلته 

655
00:28:35,854 --> 00:28:37,238
إلى ستواواي على أمل بأنه

656
00:28:37,239 --> 00:28:39,807
على إعادة دانييل إلى وعيه

657
00:28:41,664 --> 00:28:44,531
أليس ذلك هو الرجل الذي أحضر الكلب العجوز

658
00:28:44,532 --> 00:28:46,231
إلى حفلة تدشين منزلك ؟

659
00:28:46,515 --> 00:28:47,631
انظر إلى الأعلى

660
00:28:47,950 --> 00:28:48,944
هذا جاك بورتر

661
00:28:49,160 --> 00:28:50,653
هو يمكلك ستواواي

662
00:28:50,654 --> 00:28:51,966
حسناً ما الذي يفعله بهذا المكان بالتحديد ؟

663
00:28:53,504 --> 00:28:55,706
اوه نولان، كان يجب علي أن أحزر

664
00:28:56,808 --> 00:28:57,929
عذراً

665
00:28:58,488 --> 00:28:59,211
هيي

666
00:28:59,564 --> 00:29:00,546
ما الذي يجب على الرجل أن يفعله 

667
00:29:00,547 --> 00:29:02,030
حتى يحصل على شراب هنا، ها ؟

668
00:29:02,181 --> 00:29:03,307
تايلر، ما الذي تفعله هنا ؟

669
00:29:03,441 --> 00:29:04,725
أليس عليك أن تكون بالحفلة مع آشلي ؟

670
00:29:04,726 --> 00:29:06,739
حسناً، إنها تعمل، لقد أتيت لرؤيتك

671
00:29:06,740 --> 00:29:07,630
و أنا أعمل أيضا

672
00:29:07,821 --> 00:29:10,174
انظر لم أكن اعني التقليل من شأن

673
00:29:10,187 --> 00:29:11,587
أمر ساقي الحانة هذا الليلة الماضية

674
00:29:11,588 --> 00:29:12,426
أشعر بالسوء

675
00:29:12,427 --> 00:29:14,698
الحقيقة، أنا نوعاً ما أحسدك

676
00:29:14,713 --> 00:29:15,317
صحيح

677
00:29:15,343 --> 00:29:17,738
أنت تشكل طريقك الخاص، تصنع قدرك الخاص

678
00:29:18,189 --> 00:29:19,695
إنه شيك رومانسي يا رجل

679
00:29:19,909 --> 00:29:20,888
حسنا، شكراً لك

680
00:29:20,889 --> 00:29:22,522
إن كنت سأبقى بصحبتك

681
00:29:22,536 --> 00:29:23,354
في ليلتك الأولى

682
00:29:23,368 --> 00:29:25,968
على الأقل يمكنك أن تنضم لي في كأس

683
00:29:26,006 --> 00:29:26,981
قطعاً لا، مستحيل

684
00:29:26,982 --> 00:29:28,259
بالله عليك نحن

685
00:29:28,470 --> 00:29:30,448
نحن نعمّد دانييل الجديد

686
00:29:30,622 --> 00:29:32,621
يبحر في المياه من عدم اليقين

687
00:29:32,637 --> 00:29:33,963
بحثاً عن مستقبله الخاص

688
00:29:33,995 --> 00:29:35,665
انه شيء جميل، حسناً حسناً كأس واحد

689
00:29:38,113 --> 00:29:39,613
ماذا عن البوربان؟

690
00:29:41,868 --> 00:29:43,294
شيء ما من الرف العلوي

691
00:29:48,525 --> 00:29:50,321
هل هذا جيد بما يكفي لك ؟
ممتاز-

692
00:29:57,337 --> 00:29:59,170
بصحة، الطبقة العاملة

693
00:30:13,594 --> 00:30:14,755
نعم أعتقد أن بعضاً من أصدقائي

694
00:30:14,756 --> 00:30:16,851
سيفعلون شيئا فيما بعد

695
00:30:17,688 --> 00:30:19,473
لكنكم يا رفاق تستمتعون صحيح ؟

696
00:30:19,474 --> 00:30:20,953
نعم نعم نحن نحظى بوقت جميل

697
00:30:20,954 --> 00:30:21,967
بالطبع هو كذلك

698
00:30:22,787 --> 00:30:24,366
الأسواق الآسيوية
هي في حالة من الفوضى،

699
00:30:24,486 --> 00:30:25,658
وأنا لا أستطيع الوصول إلى وسيط بلدي
عبر الهاتف.

700
00:30:25,778 --> 00:30:27,791
هل هنالك أي نصيحة قبل أن أرمي نفسي في المحيط ؟

701
00:30:28,319 --> 00:30:29,096
حسناً ، فات الأوان

702
00:30:29,398 --> 00:30:31,132
الشيء الوحيد الذي يستطيع إنقاذي الآن هو فتاة جميلة

703
00:30:31,252 --> 00:30:32,297
سوف تفعل

704
00:30:33,221 --> 00:30:34,101
الأسواق الآسيوية ؟

705
00:30:34,102 --> 00:30:37,278
حسناً تعلمين، أنا أقرا الصحيفة في طريقي إلى هنا

706
00:30:37,865 --> 00:30:39,576
أنا سعيدة لأنك قررت المجيء

707
00:30:39,594 --> 00:30:40,458
حل تريد الذهاب للبار ؟

708
00:30:40,459 --> 00:30:42,545
أريد أن أخبرك بشيء أولاً

709
00:30:43,412 --> 00:30:44,929
تعرفين أني لا يمكن أن أتنافس مع كل هذا صحيح ؟

710
00:30:45,049 --> 00:30:45,926
كل ماذا ؟

711
00:30:46,197 --> 00:30:48,008
هذه ، حياتك

712
00:30:48,378 --> 00:30:49,428
لا أملك مالاً

713
00:30:50,175 --> 00:30:52,142
أعني، لقد أقترب جاك مؤخرا من بيع الحانة

714
00:30:52,143 --> 00:30:54,019
و عندها كانت ستكون لي حصة

715
00:30:54,020 --> 00:30:55,056
لم يحصل ذلك

716
00:30:57,736 --> 00:30:59,908
تعلمين، لأن الحانة كانت عذراً 

717
00:30:59,909 --> 00:31:01,338
للبقاء هنا

718
00:31:01,458 --> 00:31:03,035
و ذلك يعني سأكون قريباً منك

719
00:31:03,341 --> 00:31:06,652
و لكنه أيضا كما قلت قبل ذلك ، لا يمكنني التنافس

720
00:31:07,335 --> 00:31:08,418
هل تعلمين ماذا أقول ؟

721
00:31:09,434 --> 00:31:10,938
أنا غنية و أنت لا

722
00:31:11,891 --> 00:31:13,304
من يهتم

723
00:31:13,880 --> 00:31:14,999
... أنت

724
00:31:15,212 --> 00:31:16,203
اوه

725
00:31:17,208 --> 00:31:18,887
أخوك يتحرك بسرعة

726
00:31:18,929 --> 00:31:20,903
أنت ، ليس كثيراً

727
00:31:29,133 --> 00:31:30,137
شكراً لك

728
00:31:36,669 --> 00:31:37,969
كنت آمل أن أجدك

729
00:31:38,392 --> 00:31:40,179
ماذا تفعل هنا ؟

730
00:31:40,708 --> 00:31:43,216
دعني أحزر، نولان قام بجرك إلى هنا كرفيق له ؟

731
00:31:43,217 --> 00:31:45,429
لا لا المجيء إلى هنا كان فكرتي

732
00:31:45,751 --> 00:31:47,790
ربما ليست فكرة جيدة، لكن سنرى

733
00:31:52,447 --> 00:31:53,836
هل هناك مكان ما يمكننا الذهاب إليه ؟

734
00:31:55,885 --> 00:31:57,136
أعطني واحداً آخر

735
00:31:58,367 --> 00:31:59,415
أوه

736
00:31:59,720 --> 00:32:00,681
اعتذر

737
00:32:00,682 --> 00:32:01,555
انتظر

738
00:32:03,311 --> 00:32:04,411
انتظر

739
00:32:04,733 --> 00:32:06,525
أنا اعتذر حيال هذا
لا تقلق-

740
00:32:12,830 --> 00:32:15,144
مهلا مهلا مهلاً هل أنت بخير داني ؟

741
00:32:15,951 --> 00:32:17,298
كلا لست كذلك

742
00:32:21,146 --> 00:32:22,942
بالله عليك لما لا تجلس

743
00:32:24,830 --> 00:32:26,542
اعتقد أن هناك شيء ما خطأ

744
00:32:27,343 --> 00:32:29,606
حسناً، نعم، أعلم

745
00:32:29,607 --> 00:32:32,024
أن تحت الكثير من الضغط و لقد بدأت بالشعور به

746
00:32:32,546 --> 00:32:34,967
أنت تنتقل إلى مرحلة جديدة مع إيميلي

747
00:32:35,049 --> 00:32:36,453
والدك يحرمك من المال

748
00:32:36,573 --> 00:32:38,151
و قد بدأت .. هذا العمل

749
00:32:38,152 --> 00:32:38,958
هل هو بخير ؟

750
00:32:38,959 --> 00:32:41,535
نعم، نعم، سيكون بخير

751
00:32:42,675 --> 00:32:44,336
هل هناك أي مكان يمكنه أن يستلقي له ؟

752
00:32:44,856 --> 00:32:45,439
نعم

753
00:32:45,440 --> 00:32:46,457
تعال

754
00:32:49,613 --> 00:32:51,002
ها نحن هنا 

755
00:32:51,003 --> 00:32:52,202
هيا فلنذهب

756
00:32:59,341 --> 00:33:02,336
أنا آسف لأني قد سحبتك من هذه الحفلة

757
00:33:02,954 --> 00:33:04,438
لم أكن مرتاحاً

758
00:33:05,188 --> 00:33:06,854
لكي أخبرك بهذا هناك

759
00:33:07,678 --> 00:33:08,862
تخبرني بماذا ؟

760
00:33:09,856 --> 00:33:11,819
منذ أول مرة رأيتك بها

761
00:33:13,139 --> 00:33:15,728
علمت بأن هناك شيئ بخصوصك 

762
00:33:15,729 --> 00:33:17,962
و لكن لم أستطع الوصول إليه

763
00:33:19,552 --> 00:33:20,851
حتى هذه اللحظة

764
00:33:25,852 --> 00:33:27,394
انظري، بعض الأوقات

765
00:33:28,953 --> 00:33:30,283
تحصلين على قارب

766
00:33:30,581 --> 00:33:32,167
على المياه المفتوحة

767
00:33:32,168 --> 00:33:33,560
و تصلك رياح

768
00:33:33,561 --> 00:33:35,256
و الأشرعة تمتلأ

769
00:33:35,453 --> 00:33:37,448
و تدب فيها الحياة من تحتك

770
00:33:37,449 --> 00:33:38,785
و تشعرين بها و كأنها

771
00:33:38,905 --> 00:33:41,152
أكثر من رياح و مياه و قارب فقط

772
00:33:41,272 --> 00:33:42,957
تشعرين بأنه يوجد شيء آخر

773
00:33:43,962 --> 00:33:45,183
يحدث

774
00:33:45,184 --> 00:33:48,429
أحيانا يسحبك إلى الأمام و يحيط بك

775
00:33:48,430 --> 00:33:49,631
في نفس الوقت

776
00:33:52,467 --> 00:33:53,801
هل وضحت الأمور بشكل جيد

777
00:33:54,599 --> 00:33:56,180
نعم و بشكل ممتاز

778
00:34:00,693 --> 00:34:03,548
إنك فقط تقولها للفتاة الخاطئة جاك

779
00:34:06,572 --> 00:34:07,348
إنني أواعد دانييل

780
00:34:07,349 --> 00:34:08,599
لقد اعتقدت بأن تعلم ذلك

781
00:34:08,600 --> 00:34:09,431
أعلم، أعلم

782
00:34:09,432 --> 00:34:11,645
و في الحالات الطبيعية لن أفعل أي شيء كهذا

783
00:34:12,980 --> 00:34:15,003
و لكنني اشعر بمثل ذاك الشعور

784
00:34:16,557 --> 00:34:18,315
الذي قد يأتي مرة أو مرتين في الحياة

785
00:34:18,337 --> 00:34:19,565
إن كنّا محظوظين

786
00:34:22,783 --> 00:34:24,463
قولي لي إني وحيد في هذا

787
00:34:25,339 --> 00:34:26,459
قولي لي إني وحيد في هذا

788
00:34:26,579 --> 00:34:28,324
و لن أزعجك مرة ثانية بعد الآن

789
00:34:38,364 --> 00:34:39,937
إنني آسفة جداً جاك

790
00:34:47,398 --> 00:34:48,719
إنه ليس..

791
00:34:49,764 --> 00:34:51,400
لا بأس انا...

792
00:34:52,579 --> 00:34:54,758
فقط اعتقدت

793
00:34:57,408 --> 00:34:59,024
دعيني، دعيني أوصلك للحفلة مجدداً

794
00:34:59,025 --> 00:35:00,833
كلا، لا يجب عليك فعل هذا

795
00:35:00,916 --> 00:35:01,956
أنا

796
00:35:03,223 --> 00:35:03,855
جاك

797
00:35:03,856 --> 00:35:05,015
لا تفعلي، لا تفعلي

798
00:35:06,928 --> 00:35:09,097
لا تشعري بأنك بحاجة لأن تقولي شيئا

799
00:35:09,695 --> 00:35:11,170
دانييل

800
00:35:12,187 --> 00:35:13,424
يبدو بأنه شاب جيد

801
00:35:13,425 --> 00:35:16,011
و ما كان يجب علي أن أضعك بموقف مثل هذا و 

802
00:35:20,171 --> 00:35:21,450
أنا آسف حقاً

803
00:35:35,620 --> 00:35:36,763
هيا داني

804
00:35:38,070 --> 00:35:38,967
اجلس

805
00:35:39,311 --> 00:35:41,533
هذا أفضل أليس كذلك ؟
لا-

806
00:35:41,534 --> 00:35:43,238
حسناً، الآن بالعودة لموضوع إيميلي

807
00:35:43,239 --> 00:35:45,365
الآن لا يمكن أن تكون موضوعياً، ولكن أنا أستطيع.

808
00:35:45,366 --> 00:35:46,646
مهلا مهلا

809
00:35:46,830 --> 00:35:48,956
إنها سيئة بالنسبة لك

810
00:35:49,076 --> 00:35:52,918
أنت لا تعرفها
اجل أعلم بذلك لكني أعرفك أنت داني-

811
00:35:53,038 --> 00:35:55,135
أنا اعرفك أنت، حسناً ؟

812
00:35:55,255 --> 00:35:56,301
الآن هيا

813
00:35:56,426 --> 00:35:58,407
استلقي, احسنت

814
00:35:58,408 --> 00:35:59,899
لا أريد أن استلقي

815
00:36:00,087 --> 00:36:01,438
ابتعد عني

816
00:36:05,572 --> 00:36:06,612
حسناً

817
00:36:07,762 --> 00:36:09,205
تمكن منها بطريقتك

818
00:37:03,708 --> 00:37:06,253
أوه، أوه، أوه. لحوم البقر ولينغتونس صغيرة.

819
00:37:06,254 --> 00:37:08,081
لا مانع إن أخذت

820
00:37:08,790 --> 00:37:10,398
مم، شكراً

821
00:37:16,023 --> 00:37:17,185
هل تعلم ما هذا ؟

822
00:37:20,173 --> 00:37:21,486
نحن بحاجة لان نتكلم 

823
00:37:25,609 --> 00:37:26,798
السيدة غرايسون

824
00:37:27,292 --> 00:37:28,755
تايلر، ما الذي حصل لك ؟

825
00:37:29,249 --> 00:37:30,848
كنت أحاول أن اقدم التوجيه له

826
00:37:30,849 --> 00:37:32,920
اعتقد بأنه لم يعجبه ما الذي اضطررت لقوله

827
00:37:33,040 --> 00:37:34,160
دانييل فعل هذا لك ؟

828
00:37:34,280 --> 00:37:36,682
نعم لكنه لم يكن خطأه، لقد كان يشرب

829
00:37:36,802 --> 00:37:39,489
و كان يجب علي أن أعلم أفضل من أن اواجهه

830
00:37:39,490 --> 00:37:40,609
اوه

831
00:37:41,025 --> 00:37:43,238
لا أعلم ماذا سأقول، إنه ليس الإبن الذي ربيته

832
00:37:43,239 --> 00:37:45,089
و إنه ليس الصديق الذي أحبه كأخ لي

833
00:37:45,090 --> 00:37:45,780
لكن لا تقلقي

834
00:37:45,781 --> 00:37:47,350
لقد أصبحت راغباً أكثر

835
00:37:47,351 --> 00:37:49,018
برؤيته يعود إلى طريق الصواب

836
00:37:49,138 --> 00:37:50,350
سوف آتي لك ببعض الضمادات

837
00:37:50,470 --> 00:37:52,680
لا، أنا واثق بأنه يوجد علبة مساعدات أولية في المنزل قرب المسبح

838
00:37:52,681 --> 00:37:54,105
سأكون بخير, حسناً ؟

839
00:37:56,790 --> 00:37:59,451
لا أعلم كيف حصل هذا

840
00:37:59,452 --> 00:38:02,408
انت تعلمين، نحن نبقى على اتصال لكن...

841
00:38:03,412 --> 00:38:05,238
لمن كانت فكرة صنع الفيديو ؟

842
00:38:05,403 --> 00:38:07,522
ماذا هل تعني شيء قوس القزح المضاعف ؟

843
00:38:07,523 --> 00:38:09,236
لا أعلم، إن الرجل عبقري

844
00:38:09,237 --> 00:38:10,177
أوه

845
00:38:15,864 --> 00:38:18,170
عم عرض عليك كونراد ؟

846
00:38:18,171 --> 00:38:20,146
كونراد ؟ لا لا انتظر انتظر

847
00:38:20,147 --> 00:38:21,190
انتظر أنت تقوم بخطأ

848
00:38:21,191 --> 00:38:22,691
إنه ليس كونراد من تريد

849
00:38:25,804 --> 00:38:26,998
إذاً دانييل فعل هذا لك ها ؟

850
00:38:26,999 --> 00:38:29,763
نعم خليلك له ميول إلى العنف

851
00:38:29,764 --> 00:38:31,518
لربما تريدين توخي الحذر مع من تتعاملين معه

852
00:38:31,638 --> 00:38:34,236
أنا دائماً حذرة و أنا دائما أعرف مع من أتعامل

853
00:38:34,492 --> 00:38:35,476
ممم

854
00:38:41,459 --> 00:38:43,053
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم ؟

855
00:38:46,439 --> 00:38:47,535
كنت أغادر

856
00:38:49,303 --> 00:38:50,902
هلّا انضممت لي ؟

857
00:38:56,025 --> 00:38:57,355
فرانك هنا

858
00:38:57,356 --> 00:38:58,135
ماذا ؟

859
00:38:58,353 --> 00:39:00,256
هو يعلم بأني أنا من صنع الشريط

860
00:39:00,715 --> 00:39:01,699
كيف ؟

861
00:39:03,723 --> 00:39:05,813
لأنه أفضل بهذا الأمر منا

862
00:39:06,000 --> 00:39:08,574
كان الرجل على وشك اطلاق النار علي

863
00:39:10,122 --> 00:39:11,502
أنت لوحدك

864
00:39:27,630 --> 00:39:28,754
مرحباً ؟

865
00:39:28,976 --> 00:39:30,010
ديكلان ؟

866
00:39:40,400 --> 00:39:43,786
مثل الحياة، يمكن للإنتقام أن يكون فوضوياً

867
00:39:47,618 --> 00:39:49,573
و يمكن للإثنين أن يكونا أبسط بكثير

868
00:39:49,574 --> 00:39:51,259
لو رؤوسنا ممكن أن تفهم

869
00:39:51,260 --> 00:39:53,431
من أي طريق قلوبنا سوف تذهب

870
00:40:38,613 --> 00:40:40,878
لكن القلب له أسبابه

871
00:40:41,489 --> 00:40:43,756
لكن أي سبب لا يمكن أن نعلم

872
00:40:44,879 --> 00:40:46,881
فيكتوريا ، أعلم أنك هنا

873
00:40:48,715 --> 00:40:51,375
انظري، اعلم بأنك مذعورة لكن لا يجب عليك أن تكوني كذلك

874
00:40:51,376 --> 00:40:52,756
على الأقل ليس مني

875
00:40:52,776 --> 00:40:54,889
لست خائفة منك فرانك

876
00:40:55,863 --> 00:40:57,735
لكن لا يمكن أن اتحدث إليك بعد الآن

877
00:40:57,736 --> 00:40:59,452
انتظري انتظري انتظري لا تقفلي

878
00:40:59,786 --> 00:41:01,497
فقط جاوبي على سؤال واحد

879
00:41:01,617 --> 00:41:03,642
كيف استطاع كونراد أن يحصل على معداة المراقبة

880
00:41:03,643 --> 00:41:04,859
من داخل شقة ليديا

881
00:41:04,860 --> 00:41:06,596
انا افترض بأنه هو قد وضعها

882
00:41:06,597 --> 00:41:08,532
بنفسه من غير اعلامي

883
00:41:08,533 --> 00:41:10,192
ما الذي سيكون مختلف

884
00:41:11,641 --> 00:41:12,788
إنها لا تغير فعلتك

885
00:41:12,789 --> 00:41:13,846
نعم بالطبع إنها تفعل

886
00:41:13,847 --> 00:41:16,301
انظري، اعتقد أنه تم الايقاع بي

887
00:41:16,302 --> 00:41:18,699
في الواقع سوف يتم الايقاع بنا كلنا

888
00:41:20,244 --> 00:41:20,968
فيكتوريا؟

889
00:41:20,969 --> 00:41:21,851
فيكتوريا

890
00:41:21,852 --> 00:41:23,659
لا تتصل بزوجتي ثانية أو سوف أجدك

891
00:41:23,660 --> 00:41:26,322
و سوف أضع نهاية لك، هل فهمتني ؟

892
00:41:27,290 --> 00:41:28,938
ما الذي تفعلينه بحق الجحيم، الرجل قاتل

893
00:41:28,939 --> 00:41:29,806
هل هو كذلك ؟

894
00:41:29,807 --> 00:41:31,319
لقد رأيتي بنفسك على ماذا هو قادر

895
00:41:31,320 --> 00:41:33,146
لا أعلم ماذا رأيت

896
00:41:33,701 --> 00:41:35,196
من قام بذلك التسجيل كونراد ؟

897
00:41:35,316 --> 00:41:37,684
هل كان ذلك أنت ؟ لا

898
00:41:37,685 --> 00:41:38,857
إذا من ؟

899
00:41:42,488 --> 00:41:53,402
Translated By Nighterian 
و احلى إهداء لمحمد المنصورة و لصديقي همام حمدون

