1
00:00:05,456 --> 00:00:06,638
ما الذي تفعله ؟

2
00:00:06,638 --> 00:00:09,010
ستتصل بي ( بريا ) بعد قليل
" عبر الـ " سكايب

3
00:00:09,011 --> 00:00:12,984
وسنحظى بموعدِ عشاءٍ رومانسي

4
00:00:12,984 --> 00:00:15,514
" إنها الساعة الثامنة صباحاً في " مومباي

5
00:00:15,514 --> 00:00:18,244
كيف لها تناول العشاء في هذا الوقت ؟

6
00:00:18,244 --> 00:00:20,423
حسنٌ .. كما تشاء .. ستتناول
بريا ) الإفطار إذاً )

7
00:00:20,423 --> 00:00:23,805
حسنٌ .. إذاً فهذا عملياً
ليس موعدُ عشاء

8
00:00:23,805 --> 00:00:27,560
أظن أنه بإمكانك أن تسميه
" موعد ما بين " الإفطار والعشاء

9
00:00:27,560 --> 00:00:30,327
لكن إن فعلتَ ذلك فستصبح
عرضةً لسخرية زملائك

10
00:00:30,327 --> 00:00:34,656
كأن يقولوا : كيف كان موعد " بين الإفطار
والعشاء " مع ( بريا ) ليلة أمس

11
00:00:34,656 --> 00:00:36,199
هذه لا تبدو سخرية

12
00:00:36,199 --> 00:00:38,151
لم تدعني أكمل

13
00:00:38,151 --> 00:00:40,090
" وجبة ما بين " الإفطار والعشاء

14
00:00:40,300 --> 00:00:42,215
هل هذه الشموع مصنوعةٌ
من فول الصويا ؟

15
00:00:42,215 --> 00:00:43,609
لا أعلم .. لماذا ؟

16
00:00:43,609 --> 00:00:46,631
" لأن الشموع المصنوع من " الكيروسين
قد تحوي مواداً مسرطنة

17
00:00:46,631 --> 00:00:52,278
إلا إذا كان سرطان الرئة هو المناخ
الذي تحاول أن تضفيه على هذا الموعد

18
00:00:52,313 --> 00:00:54,695
" وجبة ما بين " الإفطار والعشاء

19
00:00:55,369 --> 00:00:57,936
اسمع .. لا أقصد أن أكون وقحاً لكن
. . بريا ) قد تتصل في أية لحظة ، لذا )

20
00:00:57,936 --> 00:00:59,840
( أوه .. أجل .. ( بريا

21
00:00:59,840 --> 00:01:09,500
لينارد ) .. أنتَ تعلم أنني أحرص على أن )
لا أتدخل أبداً في علاقاتك الشخصية

22
00:01:09,500 --> 00:01:12,153
أجل .. لطالما كان يعجبني ذلك فيك

23
00:01:12,153 --> 00:01:13,373
يبغي عليكَ ذلك

24
00:01:13,373 --> 00:01:15,840
لكنني سأعتبر هذه حالةً استثنائية

25
00:01:15,840 --> 00:01:17,494
كم هذا جيد

26
00:01:17,496 --> 00:01:21,838
لقد عادت ( بريا ) إلى الهند
لترتقي بمهنتها في المحاماة

27
00:01:21,838 --> 00:01:27,593
فبدل من أن تحاول بيأس ٍ أن تحافظ
على هذه العلاقة عبر القارات

28
00:01:27,593 --> 00:01:33,344
يمكنك أن تستغل هذا الوقت
في ممارسة هوايةٍ ما

29
00:01:33,344 --> 00:01:34,898
هواية ؟ -
أجل -

30
00:01:35,267 --> 00:01:38,464
لقد قرأتُ مؤخراً عن
" شخص ٍ في " كينساس

31
00:01:38,464 --> 00:01:42,224
صنع كرة ً ضخمة ً من خيوط القنب

32
00:01:43,037 --> 00:01:46,421
أظن أن بإمكانكَ أن تكون
بمثل براعته

33
00:01:46,421 --> 00:01:48,502
أتعلم .. قد يقول البعض

34
00:01:48,502 --> 00:01:51,395
أنه من الرائع أننا نحاول الحفاظ على
علاقتنا بالرغم من بعد المسافة

35
00:01:51,395 --> 00:01:52,862
فقد يقولون أموراً كهذه

36
00:01:52,864 --> 00:01:56,130
الحب أقوى من المسافة "
" التي تفصل بينكما

37
00:01:56,130 --> 00:02:00,794
عندما استلم السلطة سأطهر
المجتمع من أمثال هؤلاء

38
00:02:01,574 --> 00:02:03,825
أنت و ( إيمي ) تتبادلان المحادثات
المصورة طوال الوقت

39
00:02:03,825 --> 00:02:05,407
فيمَ يختلف هذا عما تفعله ؟

40
00:02:05,407 --> 00:02:08,236
ألا تحب ( إيمي ) ؟ -
( بالطبع أحب ( إيمي -

41
00:02:08,236 --> 00:02:10,900
هنا يكمن الاختلاف إذاً

42
00:02:12,763 --> 00:02:14,851
( عن إذنك .. إنها ( بريا

43
00:02:15,355 --> 00:02:17,308
( مرحبا ( لينارد -
أهلاً عزيزتي -

44
00:02:17,308 --> 00:02:19,801
لقد اشتقتُ لك -
وأنا أيضاً -

45
00:02:19,801 --> 00:02:22,557
وأنا أشتاق لتلك الأيام التي
كان يمكننا فيها

46
00:02:22,557 --> 00:02:26,357
أن نرجع مواعيدكَ الغرامية
إلى متجر الفيديو

47
00:02:27,710 --> 00:02:31,264
شكراً لسماحكِ لي بالمكوث هنا ، ريثما
ينهي ( لينارد ) محادثته مع عشيقته

48
00:02:31,264 --> 00:02:33,261
لا مشكلة في ذلك

49
00:02:33,261 --> 00:02:34,698
في الواقع إنه أمرٌ لطيف

50
00:02:34,698 --> 00:02:36,400
فأنت تقرأ ، وأنا أقرأ

51
00:02:36,400 --> 00:02:39,542
وكأننا زوجان متزوجان
منذ مدة ٍ طويلة

52
00:02:39,542 --> 00:02:46,308
لو كنا كذلك ، لكانت الزوجة أحضرت
الشاي المثلج و كعك القرفة

53
00:02:46,308 --> 00:02:50,006
ليس لدي شايٌ مثلج أو كعكٌ بالقرفة

54
00:02:50,006 --> 00:02:54,280
الزوجة الصالحة كانت لتذهب
لتحضرهم من السوق

55
00:02:54,280 --> 00:02:56,643
أريد الطلاق

56
00:02:56,645 --> 00:03:02,832
جيد .. إذاً وأنتِ ذاهبةُ إلى المحامي
أحضري معكِ بعض الشاي و الكعك

57
00:03:05,545 --> 00:03:08,541
علي القول أنني أستمتع بالجلوس
على كرسيكِ الجديد

58
00:03:08,541 --> 00:03:10,386
إنه رائع ، أليس كذلك ؟ -
أجل -

59
00:03:10,386 --> 00:03:11,941
القطنُ منجدٌ بشكل ٍ جيد

60
00:03:11,943 --> 00:03:15,485
ويدعم العصعص ، ويعطي إحساساً
متوازناً على كلتا الإليتين

61
00:03:15,485 --> 00:03:17,850
إنه كرسيٌ يستحق ما يُطلق عليه

62
00:03:17,850 --> 00:03:19,523
وما يُطلق عليه ؟

63
00:03:20,385 --> 00:03:22,952
كرسي

64
00:03:24,594 --> 00:03:25,871
حسنٌ .. يُسعدني أنه أعجبك

65
00:03:25,871 --> 00:03:29,382
فما زلتُ لا أصدق حقيقة أن
هناك من رماه

66
00:03:31,430 --> 00:03:32,222
ماذا ؟

67
00:03:32,222 --> 00:03:33,591
أجل .. لقد كان مرمياً في الشارع

68
00:03:33,591 --> 00:03:36,887
لقد دفعتُ لرجل ٍ متشرد 10 دولارات
ليحضره إلى هنا

69
00:03:36,887 --> 00:03:39,333
يا إلهي .. يا إلهي

70
00:03:39,333 --> 00:03:41,484
يا إلهي

71
00:03:42,443 --> 00:03:43,471
ما المشكلة ؟

72
00:03:43,471 --> 00:03:46,446
لقد كنتُ جالساً على القمامة

73
00:03:46,446 --> 00:03:48,203
شيلدن ) .. هون عليك )

74
00:03:48,203 --> 00:03:52,613
فلتهوني عليكِ أنتِ ، أنا بحاجةٍ
لأن أستخدم حمامكِ

75
00:03:53,598 --> 00:03:57,855
لقد كنتُ أعقدُ على هذا
الزواج آمالاً كبيرة

76
00:03:58,026 --> 00:04:02,817
هناكَ ضمادٌ مبتلٌ على أرض الحمام

77
00:04:04,636 --> 00:04:10,051
The Big Bang Theory
الموسم الخامس .. الحلقة الثانية

78
00:04:10,051 --> 00:04:20,251
zoomi1510 : ترجمة وتنفيذ
h_naji78@yahoo.com

79
00:04:20,251 --> 00:04:29,783
" خاص بـ " منتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة
www.startimes.com

80
00:04:33,383 --> 00:04:34,416
هذا ممتع

81
00:04:34,416 --> 00:04:37,607
لم يسبق لي أن استخدمتُ
المكبس الحراري الهيدروليكي

82
00:04:37,607 --> 00:04:38,732
إنه جميلٌ جداً .. صحيح ؟

83
00:04:38,732 --> 00:04:43,076
لقد كلّف هذا الجهاز خزينة
الجامعة 175 ألفاً

84
00:04:43,076 --> 00:04:44,408
انتهت الدقائق الثلاث

85
00:04:44,408 --> 00:04:45,335
فلنرى على ماذا حصلنا

86
00:04:45,335 --> 00:04:50,452
انتظر

87
00:04:52,156 --> 00:04:57,870
أوه .. نعم .. إن هذه الشطيرة
الساخنة تبدو شهية

88
00:04:57,870 --> 00:04:59,635
أعطني شطيرة التونا

89
00:04:59,635 --> 00:05:01,628
شكراً لك

90
00:05:05,007 --> 00:05:07,983
ما أخبار علاقة الحب التي
تعيشها مع بعد المسافة ؟

91
00:05:07,983 --> 00:05:12,591
إنهل ليستْ بالأمر السهل
لكننا نعمل على إنجاحها

92
00:05:12,591 --> 00:05:14,815
" عندما تقول " نعمل على إنجاحها
فهل يتضمن ذلك

93
00:05:14,815 --> 00:05:17,879
ممارسة الحب عبر الإنترنت

94
00:05:17,879 --> 00:05:18,670
ماذا ؟

95
00:05:18,670 --> 00:05:22,933
أقصد .. ممارسة الجنس الوهمية

96
00:05:22,933 --> 00:05:26,046
النكاح الرقمي

97
00:05:26,829 --> 00:05:29,235
بربكِ يا رجل .. هذه أختي
التي تتحدث عنها

98
00:05:29,235 --> 00:05:32,257
أن يؤرجح ( لينارد ) قضيبه أمام
كاميرا عبر الإنترنت يجب أن يكون

99
00:05:32,257 --> 00:05:36,984
أخف وطأةً بالنسبة لكَ من
أن يلمسها به فعلياً

100
00:05:37,029 --> 00:05:40,451
لا يوجد شيءٌ من هذا القبيل
إننا نتبادل الحديث وحسب

101
00:05:40,451 --> 00:05:41,859
هل جُننت ؟

102
00:05:41,859 --> 00:05:44,059
مع وجود هذه السرعة العالية للإنترنت
فإنك تملك بين يديك

103
00:05:44,059 --> 00:05:50,483
أعظم تقدم ٍ في مجال الجنس
منذ اختراع المنشفة

104
00:05:50,483 --> 00:05:52,551
لا أستطيع أن أفعل ذلك

105
00:05:52,551 --> 00:05:56,889
حسنٌ .. إن لم تفعل ذلك فستخسر
بريا ) لرجل ٍ وسيم يرتدي عمامة )

106
00:05:56,889 --> 00:06:01,047
" يتقن أداء وضعيات كتاب " كاماسوترا
منذ نعومة أظفاره

107
00:06:01,047 --> 00:06:02,304
ما هذه العنصرية ؟

108
00:06:02,304 --> 00:06:05,488
بربك .. لا تقل لي أنني مخطى

109
00:06:05,488 --> 00:06:07,886
( أوه .. جيد .. ( لينارد
ها أنتَ ذا

110
00:06:07,886 --> 00:06:11,769
أريدكَ أن تبحث إن كان هناكَ
قملٌ في رأسي من الكرسي

111
00:06:11,769 --> 00:06:15,484
لقد فعلتُ ذلك ليلة أمس
ولن أفعلها مجدداً

112
00:06:15,484 --> 00:06:18,388
فقط في رأسه .. صحيح ؟

113
00:06:18,388 --> 00:06:21,707
لا أريد أن أتحدث عن الأمر

114
00:06:21,707 --> 00:06:24,135
لم تنتقل لكِ مثل هذه الحشرات
من كرسي بيني

115
00:06:24,135 --> 00:06:28,190
بلى حدث ذلك .. وهي الآن تثب
فرحاً على فروة رأسي

116
00:06:28,190 --> 00:06:32,662
كهبيين يرقصون في الغابات الوطنية

117
00:06:32,662 --> 00:06:34,895
شيلدن ) .. أنتَ تفعل ذلك دائما )

118
00:06:34,895 --> 00:06:39,047
إذ أنكَ تركز على فكرةٍ مجنوعة
وتقوم بتعظيمها لأبعد الحدود

119
00:06:39,047 --> 00:06:42,303
اذكر لي ولو مناسبةً واحدة
قمتُ فيها بذلك

120
00:06:43,992 --> 00:06:46,611
ماذا عن المرة التي وضعتَ فيها
متعقب " جي بي إس " في قمامتكَ

121
00:06:46,611 --> 00:06:51,544
لقناعتك أن جواسيس من كوريا الشمالية
يسرقون شخابيرك الفيزيائية

122
00:06:51,544 --> 00:06:55,574
كنتُ على ثقةٍ من أنهم يعدون وجبات
صدور الدجاج من لحم ٍبشري

123
00:06:55,574 --> 00:07:01,328
والغيمة الغريبة الشكل التي
كانت تتبعكَ أينما ذهبت

124
00:07:01,328 --> 00:07:02,955
والمرة التي ارتديتَ فيها
قميصي عن طريق الخطأ

125
00:07:02,955 --> 00:07:07,353
فأصبحتَ على قناعةٍ بأنكَ
عدتَ للنمو من جديد

126
00:07:07,353 --> 00:07:14,496
لقد قلتُ سمِّ لي واحدة .. أنت بحاجةٍ
حقاً لتحسين مهاراتكَ السمعية

127
00:07:14,720 --> 00:07:18,370
بيني .. بيني .. بيني

128
00:07:18,370 --> 00:07:20,046
نعم

129
00:07:20,460 --> 00:07:22,711
يجب عليك تخرجي ذلك
الكرسي من المبنى

130
00:07:22,711 --> 00:07:23,945
إنه خطرٌ على الصحة

131
00:07:23,945 --> 00:07:26,772
حسنٌ .. اهدأ .. لقد نزعتُ عنه
الأغطية و أرسلتها للتنظيف

132
00:07:26,772 --> 00:07:28,964
وعقمتُ الوسائد بالبخار

133
00:07:28,964 --> 00:07:31,014
حقاً ؟ -
أجل .. أصبح أنظف من أريكتي -

134
00:07:31,014 --> 00:07:36,958
إذ عثرتُ على نصف شطيرة
لحم بالجبن داخلها

135
00:07:39,382 --> 00:07:42,912
إنه بالتأكيد يبدو جيداً

136
00:07:43,687 --> 00:07:48,112
و تنبعث منه رائعة المنظفات الكيميائية
النفاذة .. هذا يبعث على الاطمئنان

137
00:07:48,112 --> 00:07:51,543
لمَ لا تجرب الجلوس عليه ( شيلدن ) ؟

138
00:07:53,072 --> 00:07:55,392
حسنٌ

139
00:08:01,851 --> 00:08:04,867
إنه كرسيٌ مريح

140
00:08:04,867 --> 00:08:07,583
لمَ لا تقر بأنك بالغتَ في ردة فعلك ؟

141
00:08:07,583 --> 00:08:10,055
لا .. شكراً

142
00:08:28,671 --> 00:08:32,440
"  وكأنني أعيش مع كلب " تشيواوا

143
00:08:34,444 --> 00:08:38,266
بيني .. بيني .. بيني

144
00:08:38,266 --> 00:08:41,081
ما الجديد أيها البليد ؟

145
00:08:41,081 --> 00:08:42,671
يجب عليكِ التخلص من الكرسي

146
00:08:42,671 --> 00:08:44,215
لا

147
00:08:46,967 --> 00:08:50,572
بيني .. بيني .. بيني

148
00:08:50,607 --> 00:08:53,396
ما الأخبار أيها الثرثار ؟

149
00:08:53,396 --> 00:08:56,801
من أجل سلامتكِ .. أرجوكِ
الانتظار في شقتي

150
00:08:56,801 --> 00:09:02,382
بينما أكلم السلطات علهم
يخلصونا من كرسي الموت

151
00:09:02,382 --> 00:09:03,675
لا

152
00:09:05,635 --> 00:09:09,658
بيني .. بيني .. بيني

153
00:09:09,658 --> 00:09:14,506
ما الأمر أيها الفيزيائي ؟

154
00:09:14,506 --> 00:09:17,334
بناءً على أوامري كعضو ٍ
عين نفسه بنفسه

155
00:09:17,336 --> 00:09:21,957
في فريق السيطرة على الأمراض
السارية في الشوارع

156
00:09:21,957 --> 00:09:24,372
فإن هذا المبنى قيد الهدم

157
00:09:24,549 --> 00:09:31,061
كرجل ٍ يملك ذوقاً رفيعاً في الديكور

158
00:09:31,061 --> 00:09:36,349
علي أن أخبركِ أن ذلك الكرسي
لا يتماشى مع ديكور الغرفة

159
00:09:38,130 --> 00:09:40,858
بيني .. بيني

160
00:09:46,057 --> 00:09:48,074
بيني

161
00:09:51,278 --> 00:09:54,353
ها نحن ذا قد عدنا للسرير معاً

162
00:09:54,383 --> 00:09:57,320
أجل .. ها قد عدنا

163
00:10:00,152 --> 00:10:03,498
حسنٌ .. أظن أنني سأبدأ مباشرةً

164
00:10:03,498 --> 00:10:05,234
حسنٌ

165
00:10:07,185 --> 00:10:11,361
يالكِ من فتاةٍ شقية

166
00:10:12,945 --> 00:10:19,040
وأريد أن أعاقبكِ بالحب

167
00:10:19,687 --> 00:10:21,511
ماذا ؟

168
00:10:22,083 --> 00:10:24,977
ليس جيداً ؟ -
ذلك مريع .. حاول مجدداً -

169
00:10:24,977 --> 00:10:29,554
حسنٌ .. إنتِ لستِ بشقية

170
00:10:30,592 --> 00:10:33,655
بل إنكِ .. إنكِ .. قذرة

171
00:10:35,131 --> 00:10:37,315
أنتِ فتاةٌ قذرة ؟

172
00:10:38,335 --> 00:10:41,080
أجل .. إنني كذلك

173
00:10:41,080 --> 00:10:44,242
أجل .. أجل .. حسنٌ
إنكِ .. إنكِ

174
00:10:45,234 --> 00:10:52,721
إنكِ فتاةٌ قذرة .. مقرفة .. منفرة

175
00:10:56,253 --> 00:10:59,231
بالله عليك ( لينارد ) كف عن الكلام

176
00:10:59,231 --> 00:11:00,511
هلاّ أمهلتِني خمس دقائق

177
00:11:00,511 --> 00:11:04,797
سأبحث في " غوغل " عن كيفية فعل
ذلك وسأعاود الاتصال بكِ

178
00:11:04,797 --> 00:11:06,690
اصمت وافعل ما أقوله لك فحسب

179
00:11:06,690 --> 00:11:09,776
حسنٌ .. كالعادة .. جيد

180
00:11:09,909 --> 00:11:11,860
اخلع قميصك

181
00:11:11,860 --> 00:11:15,813
حسنٌ .. سأخلع القميص

182
00:11:17,168 --> 00:11:20,567
مفاجأة .. حلماتٌ ذكورية

183
00:11:21,028 --> 00:11:23,555
قلتُ لكَ أن تصمت -
حاضر سيدتي -

184
00:11:24,543 --> 00:11:28,227
والآن اخلع سروالك الداخلي

185
00:11:28,227 --> 00:11:32,039
ها أنا أخلع السروال الداخلي

186
00:11:32,039 --> 00:11:35,991
ها أنا ذا ... عار ٍ .. عار ٍ .. عار ٍ

187
00:11:36,461 --> 00:11:37,683
رائع

188
00:11:37,683 --> 00:11:40,160
والآن سأخلع أنا ثيابي

189
00:11:40,160 --> 00:11:42,472
رائع

190
00:11:51,554 --> 00:11:55,682
ها أنا ذا عزيزي
هل اشتقتَ لهما

191
00:11:55,682 --> 00:11:59,287
تباً -
تباً ( لينارد ) .. أبهذه السرعة ؟ -

192
00:11:59,287 --> 00:12:00,944
لا .. لا .. لا .. لا

193
00:12:04,254 --> 00:12:05,625
لقد جمدت الصورة

194
00:12:05,625 --> 00:12:08,739
على الأرجح أنه يتم انتظار التحميل
هلا ّ انتظرتِ قليلاً ؟

195
00:12:08,739 --> 00:12:10,842
حسنٌ

196
00:12:17,063 --> 00:12:20,851
كيف حال أبيكِ وأمك ؟

197
00:12:20,851 --> 00:12:22,911
أفضل بشدة ألا نتحدث
عن والديّ الآن

198
00:12:22,911 --> 00:12:24,639
أجل .. بالطبع

199
00:12:26,927 --> 00:12:33,766
إن كانت الصورة قد جمدت فحاول إعادة
TCP/IP تشغيل بروتوكولات

200
00:12:35,328 --> 00:12:38,252
لم يخطر لي ذلك أبداً .. شكراً -
على الرحب والسعة  -

201
00:12:38,252 --> 00:12:40,751
أرجوكَ أن تعلمني جين تفرغ وعشيقتك
من إشغال خط الإنترنت

202
00:12:40,751 --> 00:12:47,232
من أجل متعتكَ الشخصية ، فأنا أحاول
تحميل فيلم من مخدم الميديا هنا

203
00:12:47,437 --> 00:12:49,244
خمسة .. ستة .. سبعة .. ثمانية

204
00:12:49,244 --> 00:12:52,633
طويلة وسمراء وشابةٌ وجميلة

205
00:12:52,633 --> 00:12:55,922
" تلك الفتاة من " إيبانيما
وقد خرجت لتتمشى

206
00:12:55,922 --> 00:12:59,942
وحين تمر أمام أي أحد ٍ
. . فإنها تمر وهي

207
00:12:59,942 --> 00:13:04,231
إيمي .. إيمي .. إيمي

208
00:13:11,463 --> 00:13:13,816
أنتَ تدرك أن طريقتكَ في طرق الباب

209
00:13:13,816 --> 00:13:16,391
إنما تدل على أنكَ تعاني
من الوسواس القهري ؟

210
00:13:16,391 --> 00:13:18,097
هذا ليس صحيحاً

211
00:13:18,097 --> 00:13:20,914
ليس صحيحاً .. ليس صحيحاً

212
00:13:21,296 --> 00:13:22,698
حالة إنكار .. حالة إنكار .. حالة إنكار

213
00:13:22,698 --> 00:13:25,418
ادخل -
شكراً -

214
00:13:26,153 --> 00:13:28,918
أتود أن أعزف لكَ بعض الموسيقى
البرازيلية على القيثارة ؟

215
00:13:28,918 --> 00:13:30,486
لا

216
00:13:30,486 --> 00:13:34,054
ماذا عن شارة المسلسل التلفزيوني
" الكلاسيكي " ديفرانت ستروكس

217
00:13:34,054 --> 00:13:38,383
. . أصبح العالم لا يهتز طرباً -
لا -

218
00:13:40,326 --> 00:13:43,254
حسنٌ .. هذه كل الأغاني التي
أستطيع عزفها .. ما الأمر ؟

219
00:13:43,254 --> 00:13:45,214
إنتِ صديقةٌ مقربةٌ من ( بيني ) .. صحيح ؟

220
00:13:45,214 --> 00:13:48,492
بل أعز الأصدقاء .. مقربتان جداً
لا نفترق .. كحبتي بازلاء

221
00:13:48,492 --> 00:13:52,519
" كأختين من رواية " ترافيلنغ بانتس
.. تابع

222
00:13:52,519 --> 00:13:54,905
كنتُ آمل أنها قد تصغي لكِ

223
00:13:54,905 --> 00:13:59,840
بشأن أخطار امتلاكها
لمفروشاتٍ غير صحية

224
00:13:59,840 --> 00:14:01,553
من أجل أغراض ٍ تثقيفية عامة

225
00:14:01,553 --> 00:14:06,041
أم أنها أحضرت كرسياً من الحانة
كان قد غمس ببكتيريا الكوليرا

226
00:14:06,041 --> 00:14:08,141
الكوليرا تنشأ في الماء
إنك تسخرين مني

227
00:14:08,141 --> 00:14:10,540
أجل إنني أسخر منك

228
00:14:10,748 --> 00:14:13,487
لقد أحضرت ( بيني ) كرسياً من الشارع

229
00:14:13,487 --> 00:14:18,868
وأصله الغير معلوم يهدد صحة
وسعادة كافة قاطني المبنى

230
00:14:18,868 --> 00:14:22,662
شيلدن ) .. كون تركيزك الشديد على )
النظافة يكاد يكون ضرباً من الجنون

231
00:14:22,662 --> 00:14:25,524
فهذا لا يعني أنه يجب علي
أن أشترك معكَ في ذلك

232
00:14:25,524 --> 00:14:29,908
حسنٌ .. ما هي مطالبك ؟

233
00:14:30,648 --> 00:14:35,431
قبلني في مكان ٍ لم يقبلني
فيه أحدٌ من قبل

234
00:14:35,431 --> 00:14:40,156
( أتقصدين كمدينة ( سولت ليك ستي
" عاصمة ولاية يوتاه "

235
00:14:40,156 --> 00:14:43,576
( لا يهم .. سأتحدث إلى ( بيني -
شكراً لكِ -

236
00:14:43,576 --> 00:14:45,365
هل تود الاستماع إلى عزفي
على القيثارة الآن ؟

237
00:14:45,365 --> 00:14:48,383
لا .. إنني أكره صوت القيثارة

238
00:14:48,383 --> 00:14:51,367
إنهم يبالغون في استخدامه في
المسلسلات الكوميدية الكلاسيكية

239
00:14:51,367 --> 00:14:56,580
مما يجعلني دائماً أشعر أنني سأعيش
إحدى حلقات ماضي حياتي

240
00:14:56,580 --> 00:14:58,182
أنا آسف أمي .. لا تغضبي

241
00:14:58,182 --> 00:15:00,375
لا تفعلي ذلك

242
00:15:03,437 --> 00:15:05,281
( لستُ واثقاً بخصوص هذا ( هاوارد

243
00:15:05,281 --> 00:15:08,528
ماذا ؟ .. إنك تواجه مشكلةً في
ممارسة الحب مع بعد المسافة

244
00:15:08,528 --> 00:15:10,188
وهذا هو الحل

245
00:15:10,188 --> 00:15:13,636
هناك جهازان على شكل فم ٍ بشري

246
00:15:13,636 --> 00:15:15,743
سيكون لديكَ حهازٌ هنا
وآخر مع ( بريا ) في الهند

247
00:15:15,743 --> 00:15:17,449
عندما تحرك لسانك وشفتيك
على جهازك

248
00:15:17,449 --> 00:15:19,902
فإنه سينقل ما تفعله تماماً إليها

249
00:15:19,902 --> 00:15:23,358
انظر .. التقبيل عبر الإنترنت

250
00:15:30,160 --> 00:15:32,263
فلتجربه

251
00:15:32,950 --> 00:15:35,229
لا أظن ذلك

252
00:15:35,229 --> 00:15:36,885
سأجربه أنا

253
00:15:42,230 --> 00:15:43,768
هكذا ؟

254
00:15:44,111 --> 00:15:49,798
تقريباً .. ادخل لسانك جيداً
لتفعيل حساس الحركة

255
00:15:49,798 --> 00:15:54,532
هكذا ؟ -
اقتربت .. قبل بعمق -

256
00:16:02,679 --> 00:16:06,606
أفضل -
أجل .. تمكنت منها -

257
00:16:08,048 --> 00:16:11,963
هذا يدعو للدهشة
فكأنه تقبيلٌ حقيقي

258
00:16:11,963 --> 00:16:13,767
تباً .. لقد عضضت لساني

259
00:16:13,767 --> 00:16:18,223
لقد عضضته برفق
على سبيل المداعبة

260
00:16:18,223 --> 00:16:21,793
لماذا تجعل كل شيءٍ يبدو غريباً

261
00:16:21,793 --> 00:16:24,281
آسف

262
00:16:27,735 --> 00:16:31,182
أفضل ؟ -
أوه .. نعم -

263
00:16:37,503 --> 00:16:38,516
جميل .. أليس كذلك ؟

264
00:16:38,516 --> 00:16:41,188
أظن أن ثمنه في معرض المفروشات
حوالي 200 دولار

265
00:16:41,188 --> 00:16:42,771
أقدر مثل هذه الصفقات

266
00:16:42,771 --> 00:16:46,708
فهذا الرداء بأكمله كان
لجدتي المتوفاة

267
00:16:46,708 --> 00:16:47,333
إنكِ تمزحين

268
00:16:47,333 --> 00:16:49,995
كل قطعةٍ منه باستثناء
الملابس الداخلية

269
00:16:49,995 --> 00:16:54,565
و تلك مرقطة كجلد النمر
" من محلات " فيكتوريا

270
00:16:54,565 --> 00:16:57,555
والآن أصبحت أعلم بذلك

271
00:16:57,732 --> 00:17:00,007
لدي فقط سؤالٌ واحد
بخصوص الكرسي

272
00:17:00,007 --> 00:17:01,686
وما هو ؟

273
00:17:01,702 --> 00:17:06,447
ألا تخشين أنه قد يشكل
خطراً على صحتكِ ؟

274
00:17:06,447 --> 00:17:09,327
. . لا .. إنه تماما

275
00:17:11,797 --> 00:17:15,079
( لقد فهمت .. لقد أرسلك ( شيلدن
وجعلكِ تقومين بذلك

276
00:17:15,079 --> 00:17:16,313
لا .. لم يفعل ذلك -
حقاً ؟ -

277
00:17:16,313 --> 00:17:20,749
أجل .. لقد فعل ذلك
بالتأكيد فعل ذلك

278
00:17:20,749 --> 00:17:23,263
يا إلهي .. ( إيمي ) هذا
تصرفٌ وضيعٌ منكِ

279
00:17:23,263 --> 00:17:24,007
حقاً ؟

280
00:17:24,007 --> 00:17:27,034
( أجل .. أن تسمحي لـ ( شيلدن
باستغلالكِ لخداعي

281
00:17:27,034 --> 00:17:28,521
كنتُ أظن أننا أصدقاء

282
00:17:28,521 --> 00:17:30,855
لا .. أنا صديقتكَ
أرجوكِ لا تغضبي مني

283
00:17:30,855 --> 00:17:33,024
لا أصدق ذلك .. أتعلمين ؟
ربما عليكِ أن تغادري

284
00:17:33,024 --> 00:17:36,424
لا .. لا .. أنا آسفة ، أنا آسفة
سأسحب كلامي

285
00:17:36,424 --> 00:17:38,222
سأجلس على كرسيكِ

286
00:17:38,222 --> 00:17:39,487
لا عيبَ فيه ، إنه كرسيٌّ رائع

287
00:17:39,487 --> 00:17:43,760
أرجوكِ دعيني أظل جزءاً من عالمكِ

288
00:17:45,012 --> 00:17:46,092
ما الأمر ؟

289
00:17:46,092 --> 00:17:49,563
هناك شيءٌ الكرسي يعض مؤخرتي
إنه ليس بالأمر المهم

290
00:17:49,563 --> 00:17:52,162
لحظة .. انهضي .. انهضي

291
00:18:02,331 --> 00:18:03,758
أقسمي بأنكِ لن تخبري
شيلدن ) بما حدث )

292
00:18:03,758 --> 00:18:06,782
أقسم

293
00:18:09,313 --> 00:18:11,610
هل يمكنني الاتصال بطبيبي ، فعلى
الأغلب سأحتاج لبعض اللقاحات

294
00:18:11,610 --> 00:18:13,847
أجل بالتأكيد

295
00:18:21,263 --> 00:18:23,812
أهلاً عزيزتي ، أظن أنني أصبحتُ
أعلم كيف أفعل ذلك

296
00:18:23,812 --> 00:18:25,997
أوه .. ( لينارد ) .. اسمع -
لا .. اسمعي أنتِ -

297
00:18:25,997 --> 00:18:31,310
فأنتِ امرأتي وسأجعلكِ تشعرين
بأشياء لم تشعري بها من قبل

298
00:18:31,310 --> 00:18:33,597
. . . لينـارد -
هذا صحيح .. انطقي باسمي -

299
00:18:33,597 --> 00:18:40,650
وتوسليني من أجل المزيد
لأنني سأعطيكِ المزيد

300
00:18:40,650 --> 00:18:43,378
والديّ هنا

301
00:18:46,363 --> 00:18:48,124
( مرحباً ( لينارد

302
00:18:48,124 --> 00:18:54,004
إن كان بإمكاني أيضاً
أن أنطق باسمك

303
00:18:57,012 --> 00:19:00,192
انظر إلى هذا .. كرسيٌ مجاني -
أجل -

304
00:19:00,192 --> 00:19:03,035
أتعلم .. لو كان هذا الكرسي في
( شقة ( لينارد وشيلدن

305
00:19:03,035 --> 00:19:07,043
فلن ينهي بي الحال بالجلوس
على الأرض طوال الوقت

306
00:19:07,043 --> 00:19:08,049
عند العدة الثالثة ؟

307
00:19:10,095 --> 00:19:11,407
ثلاثة

308
00:19:12,905 --> 00:19:19,607
أي أحمق ٍ يرمي كرسياً رائعاً كهذا ؟

