1
00:00:02,652 --> 00:00:04,791
ما نوع الرحلة التي ستذهبين فيها ؟

2
00:00:04,791 --> 00:00:08,215
" أنها رحلةٌ بحريةٌ تدعى " الولادة من جديد

3
00:00:08,215 --> 00:00:10,865
" لقد صنفتها مجلة " المسيحيون
الفصلية على أنها الأفضل

4
00:00:10,865 --> 00:00:14,041
بمنحها خمسة تيجان ٍ شائكة

5
00:00:14,041 --> 00:00:16,140
( أتمنى لو أنك تأتي معي ( شيلدن

6
00:00:16,140 --> 00:00:19,551
حسنٌ أمي .. لو فعلتُ ذلك
فسيكون دليلاً حاسماً

7
00:00:19,551 --> 00:00:22,812
بأن إلهكِ يستطيع صنع المعجزات

8
00:00:22,812 --> 00:00:25,027
إنك بذلك تفوتُ على نفسكَ رحلةً
ممتعةً من بدايتها لنهايتها

9
00:00:25,027 --> 00:00:26,570
وجميع أنشطتها ذات طابع ٍ ديني

10
00:00:26,570 --> 00:00:29,953
" فهناك مشاهدة مسلسل " جونا والحوت

11
00:00:29,953 --> 00:00:33,015
" ومائدةٌ مفتوحة تدعى " العشاء الأخير

12
00:00:33,015 --> 00:00:36,278
وما أفضله أنا شخصياً
" الرماية مع الرب "

13
00:00:36,278 --> 00:00:38,719
أخشى أن أسألكِ ، ما يكون ذلك ؟

14
00:00:38,719 --> 00:00:41,424
إنه أمرٌ ممتعٌ جداً

15
00:00:41,424 --> 00:00:44,151
حيثُ تكتبُ خطاياكَ على
حمامةٍ مصنوعةٍ من الفخار

16
00:00:44,151 --> 00:00:48,830
تُقذفُ في الهواء لتدمرها
" ببندقية من عيار " 18 ملم

17
00:00:48,830 --> 00:00:52,319
مدكوكةٍ بغفران الرب

18
00:00:52,611 --> 00:00:55,964
بصراحةٍ أمي .. لقد شجعتِني لأرى مدى
التقدم صارت عليه مجموعتكِ

19
00:00:55,964 --> 00:01:01,477
وكيف أنهم سيبحرون طواعيةً في المحيط
دون خشية السقوط في جهنم

20
00:01:01,477 --> 00:01:04,364
فعلى سبيل المثال ، لو أتى
شيلدن ) معنا كان سيكتبُ )

21
00:01:04,364 --> 00:01:10,175
الحذاقة " على حمامته "
وبعدها .. طاخ

22
00:01:10,175 --> 00:01:13,421
ما أعطاه الرب عاد وفجره

23
00:01:13,421 --> 00:01:17,044
حسنٌ أمي .. وفقاً لبرنامج العطلة
التي سنقضيها معاً

24
00:01:17,044 --> 00:01:20,096
ستبدأ المتعة مع الدجاج المقلي -
هذا يبدو شهياً -

25
00:01:20,096 --> 00:01:23,334
جيد .. لأنني أحضرتُ كل
ما يلزمُك ِ لتحضيره

26
00:01:23,334 --> 00:01:24,871
ستكون على موعدٍ مع المتعة

27
00:01:24,871 --> 00:01:30,670
فبسبب الدجاج المقلي الذي تعده أمي
اضطررنا لشراء كفن ٍ من القياس الكبير لوالدي

28
00:01:30,670 --> 00:01:33,639
شيلدن ) .. لقد وصلت لتوها من المطار )
ولا أظنها ترغب في إعداد الطعام

29
00:01:33,639 --> 00:01:35,196
بالطبع ترغب في ذلك

30
00:01:35,196 --> 00:01:37,653
فإعداد الطعام لي هو أسلوبها في
التعبير عن حبها لي

31
00:01:37,653 --> 00:01:42,358
وقيامها بذلك وهي متعبة هو
أسلوبها في تأكيد ذلك الحب

32
00:01:42,358 --> 00:01:45,303
في الواقع لا أمانع في أن نخرج
( لتناول الطعام ( شيلدن

33
00:01:45,303 --> 00:01:48,103
ألن نفسد بذلك شيهتنا للدجاج
الذي ستعدينه لي ؟

34
00:01:48,103 --> 00:01:49,470
حسنٌ .. هذا يحسم الأمر
سنجرج لتناول الطعام

35
00:01:49,470 --> 00:01:51,906
أتحبين الـ " سوشي ".. هناكَ
مطعمٌ رائعٌ في آخر الشارع

36
00:01:51,906 --> 00:01:56,500
لم أجربه من قبل ، لكن لا ضرر
في تجربة شيءٍ جديد

37
00:01:56,500 --> 00:01:59,194
يوجد الكثير من الأضرار لدى
تجربةِ أي شيءٍ جديد

38
00:01:59,194 --> 00:02:03,296
ولذلك فإننا نختبر الأدوية ومساحيق
التجميل على الأرانب

39
00:02:03,296 --> 00:02:05,624
شيلدن ) .. إنك تتحدث كالمجانين )

40
00:02:05,624 --> 00:02:09,364
في الواقع لقد عرضتهُ على
الطبيب حين كان صغيراً

41
00:02:09,364 --> 00:02:11,494
وقد قال الطبيب أنه طبيعي

42
00:02:11,494 --> 00:02:12,165
ألم أقل لكَ ذلك

43
00:02:12,165 --> 00:02:18,129
ومع ذلك فإنني نادمةٌ لأنني لم أراجع
" ذلك الأخصائي في " هيوستن

44
00:02:18,452 --> 00:02:25,894
The Big Bang Theory
الموسم 5 .. الحلقة 6

45
00:02:25,894 --> 00:02:36,717
zoomi1510 : ترجمة وتنفيذ
h_naji78@yahoo.com

46
00:02:36,717 --> 00:02:45,404
" خاص بـ " منتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة
www.startimes.com

47
00:02:44,637 --> 00:02:47,543
أهلاً وسهلاً -
كفى صراخاً -

48
00:02:48,861 --> 00:02:50,605
لستُ سعيداً بما يجري

49
00:02:50,605 --> 00:02:53,639
ومتى كانت آخر مرة ٍ شعرت
فيها بالسعادة لما يجري ؟

50
00:02:53,639 --> 00:02:56,752
حين كنتُ أتوقع تناول الدجاج المقلي

51
00:02:57,135 --> 00:02:58,993
كم هذا مثير

52
00:02:58,993 --> 00:03:01,524
ففي بلدتنا المطعم الذي في
" الجادة الرابعة يقدم الـ " سوشي

53
00:03:01,524 --> 00:03:06,280
لكنهم فقط يقومون بتقطيع وجبة
أصابع السمك " ويقدمون معها الأرز"

54
00:03:06,280 --> 00:03:08,621
ثم يضعونها على لائحة الطعام
" وعلى لافتات الـ " كونغ فو

55
00:03:08,621 --> 00:03:11,594
" لكن هذا لا يجعلها وجبة " سوشي

56
00:03:11,594 --> 00:03:16,320
إنه من غير اللائق أن نقول
[ " لافتات الـ " كونغ فو ]

57
00:03:16,320 --> 00:03:20,851
كنتُ أظن أن العبارة الغير محبذ ٍ
" قولها هي " تشينغ تشونغ

58
00:03:20,851 --> 00:03:23,372
أجل .. وتلك أيضاً

59
00:03:23,372 --> 00:03:26,790
شيلدن ) كيف هي الأمور بينك )
( وبين صديقتك ( إيمي

60
00:03:26,790 --> 00:03:28,747
إن كان هذا التطفل من والدتك
لا يسبب لكَ إزعاجاً

61
00:03:28,747 --> 00:03:31,647
في الواقع هناك أنباءٌ مهمة
( فيما يتعلق بـ ( إيمي

62
00:03:31,647 --> 00:03:36,008
إنها تجري دراسةً عن الإدمان لدى الحيوانات
البدائية من الناحية العصبية

63
00:03:36,008 --> 00:03:41,321
وقد اقتربت كثيراً من أن تجعل
نجم البحر يدمن على الكوكايين

64
00:03:41,321 --> 00:03:43,191
هل لديكَ أدنى فكرة عما
يجري بين هذين الإثنين ؟

65
00:03:43,191 --> 00:03:45,543
" الأمر يشبه خرافة " وحش البحيرة

66
00:03:45,543 --> 00:03:47,065
أي أنه قد يكون بينهما شيءٌ ما
أو قد لا يكون

67
00:03:47,065 --> 00:03:49,959
لكننا على الأرجح لن نعلم ذلك

68
00:03:49,959 --> 00:03:56,423
لكن أحياناً  يكون من الممتع أن تخيفَ
نفسك بالتفكير في الأمر

69
00:03:57,515 --> 00:03:59,751
وما أخباركَ على صعيد الفتيات

70
00:03:59,751 --> 00:04:03,057
لقد سمعتُ أنكَ مرتبطٌ بفتاةٍ
تفصلك عنها مسافاتٌ شاسعة

71
00:04:03,057 --> 00:04:05,374
( أجل .. إنها أخت ( راج

72
00:04:05,374 --> 00:04:07,003
والأمر صعبٌ بعض الشيء
فهي تقيم في الهند

73
00:04:07,003 --> 00:04:10,095
كما أنه لا يرضي والديها أن
تواعد رجلاً من العرق الأبيض

74
00:04:10,095 --> 00:04:12,392
يا له من تحول ٍ طريفٍ في
مجرى الأمور

75
00:04:12,392 --> 00:04:17,174
فأنت لا تظن أن ذلك ممكن
الحدوث من قبلهم

76
00:04:19,110 --> 00:04:21,152
حسنٌ .. لا يمكنك أن تتحكم بالظروف

77
00:04:21,152 --> 00:04:24,830
عليك فقط أن تحدد ما إن كنتَ في علاقة
فعلاً .. أم أنك تعيش وهماً

78
00:04:24,830 --> 00:04:30,833
فكما يقولون [ يمكن للقطة أن تلد في الفرن
[  لكن هذا لا يجعل صغارها بسكويتاً

79
00:04:30,833 --> 00:04:32,626
هذا يذكرني بمقولةٍ أخرى

80
00:04:32,626 --> 00:04:38,402
يمكنكَ أن تأخذ الدجاج إلى الزيت ]
[ لكن لا يمكنك أن تجعل أمكَ تقليه

81
00:04:39,828 --> 00:04:42,027
شيلدن ) .. إذا ضايقتي مرةً أخرى )
بمسألة الدجاج هذه

82
00:04:42,027 --> 00:04:46,910
سأضعكَ على ركبتي هنا في المطعم
وسأصفعكَ على مؤخرتك

83
00:04:46,910 --> 00:04:49,949
أرجوكَ ضايقها .. أرجوكَ من أجلي

84
00:04:53,362 --> 00:04:55,218
كيف وجدتِ الـ " سوشي " سيدة ( كوبر ) ؟

85
00:04:55,218 --> 00:04:56,210
لقد كان جيداً

86
00:04:56,210 --> 00:05:00,097
وما كان ينقصه ليكون أفضل
هو أن يكون مطهواً

87
00:05:01,154 --> 00:05:04,482
وأن يكون لحم بقر ٍ بدل السمك

88
00:05:04,482 --> 00:05:07,703
شيلدن ) .. متى سيقوم مالك )
المبنى بإصلاح المصعد ؟

89
00:05:07,703 --> 00:05:09,054
لا أعلم

90
00:05:09,054 --> 00:05:15,102
لقد كنا نناقش مؤخراً مسألة تحويله
إلى قاعدةٍ لإطلاق الصواريخ

91
00:05:15,102 --> 00:05:20,453
يبدو أن ابنكِ يظن أنه يجدر بنا أن
" نقوم بهجوم ٍ وقائي على " بيربانك

92
00:05:20,453 --> 00:05:24,021
يجب أن نتغدى بهم
قبل أن يتعشوا بنا

93
00:05:29,160 --> 00:05:33,647
انظروا من قرر أن يحضر أخيراً

94
00:05:33,647 --> 00:05:35,022
راج ) .. ما الذي تفعله ؟ )

95
00:05:35,022 --> 00:05:40,620
لم أتمكن من العثور عليكم يا رفاق
فقررت شراء 6 أصدقاء جدد

96
00:05:40,620 --> 00:05:43,602
و للأسف قد مات منهم ثلاثة

97
00:05:43,602 --> 00:05:45,447
( أمي إنكِ تذكرين ( راجيش

98
00:05:45,447 --> 00:05:48,209
راجيش ) إنكَ تذكر أمي ) -
( بالطبع السيدة ( كوبر -

99
00:05:48,209 --> 00:05:49,912
يسرني أن ألقاكِ مجدداً

100
00:05:49,912 --> 00:05:52,022
يسرني أن ألقاكَ أيضاً

101
00:05:55,044 --> 00:06:02,048
كنتُ أن الهنود المحليين هم من يعانون
أحياناً من مشاكل الإدمان على الكحول

102
00:06:02,048 --> 00:06:05,368
لا يجدر بنا قول ذلك أيضاً

103
00:06:05,749 --> 00:06:07,479
سأعد لكِ لائحة بما لا يصح قوله

104
00:06:07,479 --> 00:06:11,567
أتظن أنكَ بذلك تقوم بعمل ٍ لطيف ؟

105
00:06:12,707 --> 00:06:18,024
راج ) .. ما الذي يعتريك وتحاول )
مداواته باحتساء الكحول ؟

106
00:06:18,024 --> 00:06:19,878
لا شيء ، فأنا على ما يرام -
حقاً ؟ -

107
00:06:19,880 --> 00:06:22,183
لا

108
00:06:22,394 --> 00:06:24,763
هذا أفضل ، والآن أخبرني
ما الذي يزعجك ؟

109
00:06:24,763 --> 00:06:26,855
أشعرُ بوحدةٍ شديدة

110
00:06:26,855 --> 00:06:31,832
أجل .. ولد وحيداً وسيموت وحيداً
إنها حالةٌ إنسانية مأساوية

111
00:06:32,162 --> 00:06:35,733
والآن ( راج ) .. هلاّ عذرت أمي
فهي على وشكِ أن تعد فطيرة الجوز

112
00:06:35,733 --> 00:06:37,550
والتي ستكون شهيةً جداً لدرجةٍ
تجعلني أنسى تقريباً

113
00:06:37,550 --> 00:06:40,278
كيف خيبت ظني فيما
يتعلق بالدجاج المقلي

114
00:06:40,278 --> 00:06:42,296
شيلدن ) .. صديقكَ يتألم )

115
00:06:42,296 --> 00:06:44,872
ما الذي نفعله عندما نرى
شخصاً يتألم ؟

116
00:06:44,872 --> 00:06:47,156
نقدم لهم مشروباً ساخناً

117
00:06:47,156 --> 00:06:50,264
وعندما تكون أعراض الثمالة باديةٌ
عليهم ، ما المشروب الذي نقدمه ؟

118
00:06:50,264 --> 00:06:52,224
القهوة

119
00:06:52,224 --> 00:06:54,886
وكيف نفعل ذلك ؟

120
00:07:02,039 --> 00:07:03,655
والآن استمع إلي

121
00:07:03,655 --> 00:07:06,787
أعلم أنك تشعر بأنك لن تستطيع
أن تجد من ترتبط بها

122
00:07:06,787 --> 00:07:08,948
لكن هناك قفلٌ لكل مفتاح

123
00:07:08,948 --> 00:07:13,250
في بلدتنا هناك فتاةٌ تعمل
في " وول مارت " وهي طويلةٌ جداً

124
00:07:13,250 --> 00:07:17,479
فتلك المرأة يمكنها أن تصيد
الإوز بأدة تنقيب التربة

125
00:07:17,479 --> 00:07:19,226
وقد كانت تظن أنها لن تجد
رجلاً يقبل الارتباط بها

126
00:07:19,226 --> 00:07:24,934
ثم وفي أحد الأيام حضر فريق
السلة الاستعراضي إلى البلدة

127
00:07:24,934 --> 00:07:30,359
وحتى لا أطيل عليك ، فهي اليوم
تجوب العالم مع لاعب كرة سلة

128
00:07:30,359 --> 00:07:35,189
ومع طفليهما الجميلين الهجينين

129
00:07:35,189 --> 00:07:37,623
لم أفهم كثيراً مما قلتِه بسبب لكنتك

130
00:07:37,623 --> 00:07:40,174
لكن السياق العام كان لطيفاً

131
00:07:40,174 --> 00:07:43,678
وقد جعلني بطريقةٍ ما
أشعر بتحسن

132
00:07:44,349 --> 00:07:47,994
لن أحصل على فطيرة الجوز
أليس كذلك ؟

133
00:07:47,994 --> 00:07:49,098
أتريد بعض البسكويت ؟

134
00:07:49,098 --> 00:07:50,807
بحشوةٍ مضاعفة -
لا .. عادية -

135
00:07:50,807 --> 00:07:54,327
رائع .. اركل الرجل وهو يتألم

136
00:07:55,184 --> 00:07:58,819
أنا سعيدٌ لأنه تسنى لنا أخيراً أن
نقوم بشيءٍ معاً ولوحدنا

137
00:07:58,819 --> 00:08:02,870
بالطبع .. فما يفتقده المرء في
الإجازة هو الغسيل

138
00:08:02,870 --> 00:08:05,135
انتبهي إنك تضعين الكثير
من مطري الثياب

139
00:08:05,135 --> 00:08:08,735
فأنتِ تعلمين أنه عندما تكون ثيابي ناعمةً
جداً فإنها تجعلني أشعر بالنعاس

140
00:08:08,735 --> 00:08:13,501
هذا يذكرني حين كنتَ أغسل ثيابك
و كيف كنت تقف إلى جانبي لتنتقدني

141
00:08:13,501 --> 00:08:16,029
إنه أمرٌ لطيف .. أليس كذلك ؟

142
00:08:17,132 --> 00:08:20,805
سيدة ( كوبر ) .. مرحباً -
أهلاً عزيزتي -

143
00:08:20,805 --> 00:08:23,736
شيلدن ) .. لم تخبرني بقدوم أمك )

144
00:08:23,736 --> 00:08:26,630
لقد كان ذلك من ضمن الإشعارات
التي أرسلها للجميع عبر الإيميل

145
00:08:26,630 --> 00:08:28,856
فقد كانت بين إيميل
" لقد حل أخيراً موسم الشمندر "

146
00:08:28,856 --> 00:08:36,452
وإيميل " اللون الأحمر للبراز الناتج عن
" الشمندر قد يشير إلى الإصابة بالسرطان

147
00:08:36,452 --> 00:08:39,276
كيف حالك ؟ -
بخير .. بخير -

148
00:08:39,276 --> 00:08:41,282
لقد سمعتُ أن لـ ( لينارد ) عشيقةً جديدة

149
00:08:41,282 --> 00:08:42,597
كيف تتعايشين مع ذلك ؟

150
00:08:42,632 --> 00:08:46,396
بشكل جيد ، فقد مر وقتٌ طويلٌ
على انفصالنا ، وسأعود للمواعدة

151
00:08:46,396 --> 00:08:49,153
دعيني أطرح عليكِ سؤالاً
عندما تعودين للمواعدة

152
00:08:49,153 --> 00:08:52,709
هل سترتدين هذا ؟

153
00:08:52,744 --> 00:08:54,608
إنه جميلٌ جداً حين أرتديه

154
00:08:54,608 --> 00:08:58,764
وقد حصلتُ بسببه على مشاريب مجانية
بما يعادل عشرة أضعاف ثمنه

155
00:08:58,764 --> 00:09:04,510
أجل .. فـ ( بيني ) لديها الكثير من المال
على هيئة أسهم ٍ جنسية مستقبلية

156
00:09:04,510 --> 00:09:09,279
أتظنين عزيزتي أن السبب وراء معاناتكِ
في إيجاد رجل ٍ تستقرين معه

157
00:09:09,279 --> 00:09:11,735
قد يكون بأنكِ تسمحين لهم بركوب
القطار الحلزوني

158
00:09:11,735 --> 00:09:14,552
دون حاجتهم لشراء تذكرة ؟

159
00:09:15,062 --> 00:09:17,831
لا يتسنى لجميعهم دائماً
ركوب القطار الحلزوني

160
00:09:17,831 --> 00:09:24,256
فأحياناً لا يتسنى لهم سوى
تدوير الفناجين الدوارة

161
00:09:24,625 --> 00:09:26,159
سأخرج في موعد ٍ الليلة

162
00:09:26,159 --> 00:09:28,879
فهل سيكون من غير اللائق أن أطلب
منك أن تلقي نظرة على ما سأرتديه

163
00:09:28,879 --> 00:09:31,791
لا .. على الإطلاق
ولا تقسي على نفسكِ

164
00:09:31,791 --> 00:09:34,033
فحين كنتُ في سنك كان يمكن للشاب
أن يحصل علي مقابل نزهةٍ في السيارة

165
00:09:34,033 --> 00:09:36,775
وزجاجةٍ من خمر الفراولة

166
00:09:41,331 --> 00:09:46,017
هذا لن يكون من ضمن الإشعارات
التي سأرسلها هذا الأسبوع

167
00:09:46,645 --> 00:09:50,820
سأذهب هذا الربيع إلى محطة
الفضاء الدولية

168
00:09:50,820 --> 00:09:55,233
يا إلهي .. رحلةٌ إلى الجنة

169
00:09:55,887 --> 00:09:58,101
وإن كنتَ ستعيش هناك إلى الأبد

170
00:09:58,101 --> 00:10:01,430
فلدي كتابٌ شيق يمكنك أن تقرأه

171
00:10:01,430 --> 00:10:04,031
( شكراً .. لكنني أشاهد برنامج ( تشارلي براون
الخاص بعيد الميلاد كل عام

172
00:10:04,031 --> 00:10:05,752
لذا فإنني أعلم مضمونه

173
00:10:05,752 --> 00:10:07,751
أرجحُ أن أمكَ فخورةٌ جداً بك

174
00:10:07,751 --> 00:10:12,799
لا .. إنها تقول أنني إن لم أغير موقفي
فإنها سوف تضرب عن الطعام

175
00:10:12,799 --> 00:10:17,438
قد تمر سنوات قبل أن تصل لأي
. . . مرحلةٍ من مراحل الخطر ، لكن مع ذلك

176
00:10:17,438 --> 00:10:19,831
لقد خططتُ لقضاء وقتٍ
ممتع يوم غد ٍ أمي

177
00:10:19,831 --> 00:10:23,120
( سأصطحبك لتشاهدي ( سول بالتماتر
وهو يلقي محاضرة

178
00:10:23,120 --> 00:10:25,848
عن عمله في علم الكونيات والذي
" مكنه من الفوز بجائزة " نوبل

179
00:10:25,848 --> 00:10:28,494
وأفضل ما في الأمر أنه بعد المحاضرة
وحين يبدأ بالإجابة على أسئلة الحضور

180
00:10:28,494 --> 00:10:34,956
فقد حضرتُ له بعض الأسئلة
التي سيقف حائراً أمامها

181
00:10:34,956 --> 00:10:38,424
لا أعلم ( شيلي ) ، كنتُ أظن أننا
سنقوم بمشاهدة معالم المدينة

182
00:10:38,424 --> 00:10:43,847
وأي مشهد ٍ أفضل من رؤية ابنك وهو
" يحرج أحد الحائزين على جائزة " نوبل

183
00:10:43,847 --> 00:10:46,632
بربك ( شيلدن ) .. إننا سنأخذ أمك
" لتشاهد لافتة " هوليوود

184
00:10:46,632 --> 00:10:48,478
ومتحف الشمع و رصيف المشاهير

185
00:10:48,478 --> 00:10:50,547
وربما نجول أيضاً في
أشهر محلات المدينة

186
00:10:50,547 --> 00:10:53,545
حسنٌ .. لا يمكنني أن أنفق
ـ12000 ـ دولار على حقيبة يد

187
00:10:53,545 --> 00:11:00,132
لكن يمكنني أن أرقاب من يفعل ذلك
مجاناً لأشجبهم باستقامة

188
00:11:00,592 --> 00:11:02,015
ما قولُـك ؟

189
00:11:02,015 --> 00:11:03,549
ما قولي ؟

190
00:11:03,549 --> 00:11:06,176
أرى أن تتوقفوا عن إفساد زيارة أمي

191
00:11:06,176 --> 00:11:10,258
إن كان بالـ " سوشي " ، أو بحزنك
أو قمصانكِ الخليعة

192
00:11:10,258 --> 00:11:12,521
توقفوا

193
00:11:15,525 --> 00:11:20,341
إنه لا يقصد قمصيك ، فقميصك
لايعيبه شيء

194
00:11:25,183 --> 00:11:26,886
إنها لذيذة الطعم

195
00:11:26,886 --> 00:11:29,097
السر يكمن في شحم الخنزير

196
00:11:29,097 --> 00:11:31,769
فأنا أستخدمه في طهو كل شيء

197
00:11:31,769 --> 00:11:34,178
كل شيء ؟ .. ألا تخشين عل صحتكِ ؟

198
00:11:34,178 --> 00:11:36,387
الأطباء دائماً يغيرون أقوالهم

199
00:11:36,387 --> 00:11:42,830
فمرةً يكون شحم الخنزير مضراً بالصحة
ومرةً ينصحون بالإكثار من استخدامه

200
00:11:42,830 --> 00:11:44,526
( صباح الخير ( شيلي

201
00:11:44,526 --> 00:11:48,397
أمي .. أريد الاعتذار عما
بدر مني ليلة أمس

202
00:11:48,397 --> 00:11:49,710
اعتذارك مقبول

203
00:11:49,710 --> 00:11:52,744
رائع .. والآن فإنك ستحبين
( محاضرة ( بيرلماتر

204
00:11:52,744 --> 00:11:56,679
انظري .. سيأتي على ذكر أن
العالم عمره أكثر من 6000 عام

205
00:11:56,679 --> 00:11:58,883
لكن يمكنكِ أن تضعي إصبعيك
في أذنيك وأن تدندني

206
00:11:58,883 --> 00:12:02,104
بعض التراتيل الدينية أثناء
سرده لهذه الفقرات

207
00:12:02,104 --> 00:12:05,059
مازلتُ سأخرجُ مع أصدقائك

208
00:12:05,059 --> 00:12:06,992
لكنني اعتذرت

209
00:12:06,992 --> 00:12:11,608
وقد كان ذلك صعباً علي
لأنني لم أكن مخطئاً

210
00:12:12,488 --> 00:12:16,286
شيلي ) .. لقد رافقتكَ إلى ما يكفي )
من قاعات المحاضرات المغبرّة

211
00:12:16,286 --> 00:12:19,101
في فترة نموك ، و أريد اليوم أن
أشاهد معالم المدينة

212
00:12:19,101 --> 00:12:23,137
لذا لمَ لا تتناول بعض الفطائر المحلاة
ولترتدي ثيابك وتأتي معنا

213
00:12:23,137 --> 00:12:25,783
لن أذهب معكم ، ولن تستطيعي
أن تجبريني على ذلك

214
00:12:25,783 --> 00:12:29,667
أنت محق ، لا يمكنني ذلك
أتمنى لك يوماً سعيداً

215
00:12:29,667 --> 00:12:32,156
حسنٌ .. سأظل واقفاً هنا
حتى تبدلي رأيك

216
00:12:32,156 --> 00:12:35,235
إنكَ إذاً ستقف هنا طوال اليوم

217
00:12:36,559 --> 00:12:41,940
سوف آخذ شحم الخنزير الخاص
بي لأجلس هناك

218
00:12:41,940 --> 00:12:44,771
لا أصدق أن أمي تتخلى عني

219
00:12:44,771 --> 00:12:46,372
إنني لا أتخلى عنك

220
00:12:46,372 --> 00:12:50,795
شيلدن ) .. التخلي عنك يكون بأن أتركك )
في سلةٍ على عتبة باب كنيسة

221
00:12:50,795 --> 00:12:54,695
" أما أنا فسأذهب إلى " هوليوود
( لأشكر تمثال ( رونالد ريغان

222
00:12:54,695 --> 00:12:59,341
المصنوع من الشمع على الخدمات
التي قدمها لبلدنا

223
00:12:59,341 --> 00:13:02,101
يبدو أننا وصلنا إلى مفترق طرقٍ
في علاقتنا أماه

224
00:13:02,101 --> 00:13:03,932
حسنٌ .. أظن أننا كذلك

225
00:13:03,932 --> 00:13:07,004
آسف .. أريد الشراب

226
00:13:07,280 --> 00:13:11,134
حسنٌ أمي .. حين تكونين في متحف
ريبلي " للأمور التي لا تصدق "

227
00:13:11,134 --> 00:13:15,037
فإن كان يعرضون تمثالاً لأم ٍ
فوتت فرصة قضاء اليوم

228
00:13:15,037 --> 00:13:16,948
مع أروع ابن ٍ في العالم

229
00:13:16,948 --> 00:13:20,963
فلتصدقي ذلك إذاً
لأنه حقيقي

230
00:13:20,963 --> 00:13:23,025
لكنني لم

231
00:13:25,576 --> 00:13:27,632
لقد كانت تلك المحاضرة مضيعةً للوقت

232
00:13:27,632 --> 00:13:30,744
لقد قمتُ بإعداد رسوم ٍ بيانية أدق
من رسومه عن تمدد الكون

233
00:13:30,744 --> 00:13:36,703
على جدران غرفتي عندما كنتُ طفلاً
وذلك باستخدام محتوى حفاضي

234
00:13:36,703 --> 00:13:37,608
هل ستمرض ؟

235
00:13:37,608 --> 00:13:39,669
لا .. إنني أتحسس فقط من الحائزين

236
00:13:39,669 --> 00:13:43,140
على جائزة " نوبل " دون
أي وجه حق

237
00:13:43,140 --> 00:13:45,965
شيلدن ) .. أليس من الممكن )
أن يكون مزاجك المعكر

238
00:13:45,965 --> 00:13:50,564
أو باستخدام المصطلح السريري
" سفالتك "

239
00:13:50,564 --> 00:13:53,272
مآله إلى أن أمكَ لم
تلبي رغباتك ؟

240
00:13:53,272 --> 00:13:58,351
لا .. أو باستخدام المصطلح
" السريري " كلا

241
00:13:58,892 --> 00:14:00,870
أواثقٌ أنت ؟ .. فالصلة بين الأم وطفلها

242
00:14:00,870 --> 00:14:02,394
تعد حجر الأساس في علم
النفس المطبق على القردة

243
00:14:02,396 --> 00:14:05,416
ها هي ذا .. كل  شيءٍ مرده
إلى القردة بالنسبة لكِ

244
00:14:05,416 --> 00:14:08,920
القردة وحسب .. القردة .. القردة

245
00:14:08,920 --> 00:14:10,752
شيلدن ) .. جميعنا حيوانات )

246
00:14:10,752 --> 00:14:13,710
ومن المؤكد أن لديك جوانبٌ استثنائية

247
00:14:13,710 --> 00:14:15,723
لكن حينما يتعلق الأمر بالمشاعر
والعلاقات العاطفية

248
00:14:15,723 --> 00:14:17,707
فإنك لا تختلف عن أحد ٍ في ذلك

249
00:14:17,707 --> 00:14:19,987
أتحاولين افتراض أن مشاكلي العاطفية

250
00:14:19,987 --> 00:14:24,170
لا تختلف عن المشاكل العاطفية
عند أي شخص ٍ غبي ؟

251
00:14:24,170 --> 00:14:27,073
في الواقع .. فإن الأبحاث تشير
إلى أنه وبسبب عدم التفكير الزائد

252
00:14:27,073 --> 00:14:30,687
فإنه كلما قل ذكاء الشخص ، كلما
تحكم بمشاعره بشكل ٍ أفضل

253
00:14:32,288 --> 00:14:34,038
أواثقٌ أنت من أن هذه
ليس أعراض الزكام ؟

254
00:14:34,038 --> 00:14:37,047
أجل .. الزكام الشائع الانتشار
تماماً كأي شخص ٍ آخر

255
00:14:37,047 --> 00:14:39,902
ستحبين ذلك ، أليس كذلك ؟

256
00:14:41,754 --> 00:14:43,731
إنها كنيسةٌ جميلة

257
00:14:43,731 --> 00:14:47,946
كما تعلم بالنسبة لـ
" الثرثارون في التسابيح "

258
00:14:47,946 --> 00:14:52,528
سيدة ( كوبر ) إننا ندعوهم بالكاثوليكين
" وليس بـ " الثرثارون في التسابيح

259
00:14:52,528 --> 00:14:57,557
يا إلهي .. من العجيب أنكم يا سكان
كاليفورنيا " تستطيعون الكلام أساساً "

260
00:14:57,557 --> 00:14:59,541
هذه أسوأ جولةٍ أقوم بها في
هوليوود " على الإطلاق "

261
00:14:59,541 --> 00:15:01,585
ماذا سنفعل ؟ ..  لقد كانت تريد
أن ترى الكنائس

262
00:15:01,585 --> 00:15:05,240
اسمع .. لديهم خمرٌ هنا
أليس كذلك ؟

263
00:15:05,685 --> 00:15:10,640
انظر .. لا يوجد من آلهتنا من
يملك عضلات معدة كتلك

264
00:15:10,640 --> 00:15:14,803
أجل .. فذاك آخر يهودي كان
يقوم بتمارين المعدة

265
00:15:14,803 --> 00:15:17,507
لكن انظر إلى أين أودت به

266
00:15:18,633 --> 00:15:21,423
بما أننا هنا جميعاً ، لم لا نتلو بعض الصلوات ؟

267
00:15:21,423 --> 00:15:23,920
دعونا نضفي الروح الكنائسية
على هذه الكنيسة

268
00:15:23,920 --> 00:15:27,367
.... لستُ واثقاً من أنه يجب -
إنه أمرٌ سهل ، سأريكم -

269
00:15:27,413 --> 00:15:33,052
أيها الرب .. ( ماري كوبر ) هنا تناجيك
" من " غامورا " في " كاليفورنيا

270
00:15:33,052 --> 00:15:36,868
أريد أن أشكرك على النعة التي أنعمتها
( علي والمتمثلة بإبني ( شيلي

271
00:15:36,868 --> 00:15:44,327
وأشكركَ أيضاً لأنك منحتني القوة التي
تمنعني من ضربه بالكتاب المقدس

272
00:15:44,327 --> 00:15:46,535
حسنٌ .. ( بيني ) .. لقد حان دوركِ

273
00:15:46,599 --> 00:15:49,118
حسنٌ .. مرحباً أيها الرب

274
00:15:49,118 --> 00:15:51,749
ما الأخبار ؟

275
00:15:52,092 --> 00:15:55,251
أنا لا أريد شيئاً ، لكنكَ قد
تساعد عائلتي

276
00:15:55,251 --> 00:16:00,313
إن استطعتَ أن تجعل أخي يكف
عن تصنيع العقاقير المخدرة

277
00:16:00,313 --> 00:16:04,384
لكن ليس عن طريق الشرطة
فلتتلطف به

278
00:16:04,957 --> 00:16:08,279
كما أنها تفرط قليلاً في تطبيق
" قاعدة " أحبب جارك

279
00:16:08,279 --> 00:16:12,662
يمكنك أن تتبادل معها الحديث الذي
( تبادلته مع ( ماري ماغديلين

280
00:16:12,662 --> 00:16:15,934
لينارد ) .. لقد حان دورك )
وأنت بعده

281
00:16:15,934 --> 00:16:17,791
حسنٌ .. لا أعلم

282
00:16:17,791 --> 00:16:25,198
فعلى الأرجح أنه قد تأخر الوقت
لأن أطلب منك أن تجعلني طويلاً

283
00:16:26,598 --> 00:16:31,504
إن كان بإمكانك مساعدتي مع عشيقتي
التي تقيم في الهند ، فذلك سيكون رائعاً

284
00:16:31,504 --> 00:16:32,977
أسمعتَ ذلك ؟ .. مشاكل مع النساء

285
00:16:32,977 --> 00:16:37,128
لقد اتضح أن كلانا كان مخطئاً بهذا الخصوص

286
00:16:38,880 --> 00:16:39,622
ماذا عنكَ أنت ؟

287
00:16:39,622 --> 00:16:41,409
أنا ؟ لا .. شكراً
أنا بخير

288
00:16:41,409 --> 00:16:47,152
إنني حقيقةً أحاول ألا أصبح
كتلةً مشتعلة من النيران

289
00:16:47,920 --> 00:16:51,063
راجيش ؟

290
00:16:51,823 --> 00:16:56,305
إنه يقول أنه يواجه مشكلة في فقدان
الباوندات الـ 5 الزائدة من وزنه

291
00:16:56,305 --> 00:17:01,176
غريب .. لو كنتُ مكانه لاخترت
مسألة الحديث إلى الفتيات

292
00:17:01,176 --> 00:17:04,502
لا .. لا يحق لكَ سوى أمنية واحدة

293
00:17:21,148 --> 00:17:23,261
انظر إلينا

294
00:17:23,956 --> 00:17:27,444
أنا الفيزيائي ذو المكانة الرفيعة

295
00:17:27,444 --> 00:17:29,218
بعقل ٍ لا يأتِ إلا مرةً واحدة

296
00:17:29,218 --> 00:17:31,376
وربما مرتين في كل جيل

297
00:17:31,376 --> 00:17:34,095
وأنت .. الرجل العادي

298
00:17:34,130 --> 00:17:37,511
المتعب من مهامه كسمسار
في البورصة

299
00:17:37,511 --> 00:17:43,316
أو كبائع مكانس كهربائية
أو كملمع أحذية

300
00:17:43,316 --> 00:17:45,986
. . لكن في أعماق أنفسنا

301
00:17:45,986 --> 00:17:48,947
فإننا على ما يبدو كحبتي بازلاء في جِراب

302
00:17:48,947 --> 00:17:52,336
حبة بازلاءٍ عادية

303
00:17:52,336 --> 00:17:57,335
وحبةٌ آخرى قد لا تظهر إلا مرةً
أو مرتين في كل جيل

304
00:18:00,921 --> 00:18:04,251
المطر .. أمرٌ آخر رائع يساوي بيننا

305
00:18:04,251 --> 00:18:09,114
إذ يتساقط على رأس عبقري ، وعلى
رأس شخص عادي في آن معاً

306
00:18:15,633 --> 00:18:18,032
متحاذق

307
00:18:21,111 --> 00:18:23,175
سيد ( كوبر ) .. رائحتها شهيةٌ جداً

308
00:18:23,175 --> 00:18:24,431
فلتدوني هذه عندكِ عزيزتي

309
00:18:24,431 --> 00:18:28,496
الطريقة الفعالة لكسب قلب الرجل هي
الجبن السائح مع كريما حساء الفطر

310
00:18:28,496 --> 00:18:33,760
صحيحٌ أنه سيموت في سن الـ 50
لكن حبه سيكون حقيقياً

311
00:18:37,254 --> 00:18:40,887
أريد منديلاً ، فقد تبلل هذا المنديل

312
00:18:43,046 --> 00:18:43,882
إليك

313
00:18:43,882 --> 00:18:47,791
شكراً .. لقد تعلمتُ شيئاً اليوم

314
00:18:47,791 --> 00:18:52,657
فأنا وأنتَ ، و في جوانب عدة
باستثناء الذكاء وما هو مهم

315
00:18:52,657 --> 00:18:55,577
فإننا متماثلان

316
00:18:56,992 --> 00:18:59,328
عزيزي .. هل أنت مريض ؟

317
00:18:59,328 --> 00:19:03,162
أرجو ذلك .. فإن كانت الصحة على
هذه الشاكلة فهي لا تستحق الحياة

318
00:19:03,162 --> 00:19:06,804
عزيزي .. إن حرارتك مرتفعةٌ جداً
يجب أن نضعك في السرير

319
00:19:06,804 --> 00:19:11,439
حسنٌ -
لا تقلق فأمكَ هنا لتعتني بطفلها -

320
00:19:11,439 --> 00:19:15,512
للتوضيح ، ستعتني بطفلها فقط
وليس بهؤلاء الغرباء

321
00:19:15,512 --> 00:19:17,777
بالتأكيد

322
00:19:17,870 --> 00:19:20,827
هل لي بشاي مع العسل ، وخبز
محمص منزوع الطبقة الخارجية

323
00:19:20,827 --> 00:19:23,451
يمكنك أن تحظى بما تريد

324
00:19:23,451 --> 00:19:27,112
شكراً أمي .. إنك أفضل أم على الإطلاق

325
00:19:36,007 --> 00:19:41,399
عجباً .. في آخر مرةٍ دهنتَ لك فيها هذا
الدواء لم يكن لديك شعرٌ على صدرك

326
00:19:41,399 --> 00:19:45,622
أعلم .. لقد نبتَ في العام الماضي

327
00:19:46,652 --> 00:19:49,191
لم يتسنى لي قضاء الكثير من
الوقت معك في هذه الزيارة

328
00:19:49,191 --> 00:19:52,501
ومن المسؤول عن ذلك ؟

329
00:19:52,501 --> 00:19:54,153
أنتِ

330
00:19:55,863 --> 00:20:00,039
شيلي ) .. لم تعد في الثامنة من العمر )
ويجب أن يتغير شكل علاقتنا

331
00:20:00,039 --> 00:20:01,663
لا .. ليس صحيحاً

332
00:20:01,663 --> 00:20:03,046
فعلاقتنا تسير بشكل ٍ رائع

333
00:20:03,046 --> 00:20:05,032
عزيزي .. لقد أصبحتَ رجلاً ناضجاً

334
00:20:05,067 --> 00:20:08,854
أو ربما أكون من فصيلة جديدة
يعيش أفرادها مئات السنين

335
00:20:08,854 --> 00:20:12,623
الأمر الذي يعني أنني مازلتُ طفلاً

336
00:20:12,623 --> 00:20:16,022
كان ينبغي عليّ أن
" آخذك إلى " هيوستن

337
00:20:19,421 --> 00:20:21,799
هل هذا يعني أنكِ لن تغني لي
" أغنية " القطة الناعمة

338
00:20:21,799 --> 00:20:26,471
لا .. فأنا دائماً سأغنيها لك

339
00:20:26,506 --> 00:20:29,350
أيتها القطة الناعمة
أيتها القطة الدافئة

340
00:20:29,385 --> 00:20:31,573
يا كرةً صغيرة من الفرو

341
00:20:31,573 --> 00:20:33,603
سيدة ( كوبر ) .. أيفترض بنا أن نخرج
تلك الفطيرة من الفرن ؟

342
00:20:33,603 --> 00:20:36,211
اخرج

343
00:20:37,392 --> 00:20:38,806
لقد كان في ذلك وقاحة

344
00:20:38,806 --> 00:20:42,526
حسنٌ .. أعلم ذلك
لكن نيته طيبه

345
00:20:43,309 --> 00:20:45,068
أكملي

346
00:20:45,068 --> 00:20:47,149
أيتها القطة السعيدة
أيتها القطة الناعسة

347
00:20:47,149 --> 00:20:49,511
ما الذي تحاولين فعله أمي ؟

348
00:20:49,511 --> 00:20:52,248
من البداية

349
00:20:52,881 --> 00:20:56,010
هذا ما كنتُ أتحدث عنه

350
00:20:56,799 --> 00:21:02,547
أيتها القطة الناعمة .. أيتها القطة
الدافئة .. يا كرةً صغيرة من الفرو

