1
00:00:02,412 --> 00:00:04,497
. . "سابقاً في "الأبطال

2
00:00:05,248 --> 00:00:06,416
. . بهذا السيف

3
00:00:06,749 --> 00:00:08,835
حياتنا الأسطورية تبدأ

4
00:00:10,128 --> 00:00:13,923
السيف ليس هناك
(انه ملك رجل يدعى (ليندرمان

5
00:00:14,132 --> 00:00:15,133
انه أحد زبائني

6
00:00:15,383 --> 00:00:17,093
, احضرا سيارتكما
(ستذهبان إلى (فيجاس

7
00:00:17,677 --> 00:00:21,514
ستعودين للمنزل
(التهم ضدكِ أسقطت يا آنسة (ساندرز

8
00:00:21,764 --> 00:00:23,808
و ما هو هم (ليندرمان)؟

9
00:00:24,017 --> 00:00:26,394
لا تقلقي بمشاكل الغد اليوم

10
00:00:26,602 --> 00:00:29,480
(سيتم ايقافك لمدة 6 أشهر أيها الضابط (باركمان

11
00:00:29,647 --> 00:00:31,399
سنحتاج مسدسك و شارتك

12
00:00:31,607 --> 00:00:33,693
لا شئ في حياتي كان حقيقياً

13
00:00:33,901 --> 00:00:36,279
من الواضح أن أبي لا يعمل في
مصنع للورق

14
00:00:37,113 --> 00:00:39,781
لقد رحل الآن
أنتِ بخير

15
00:00:39,782 --> 00:00:42,243
هذا صديقي
سيجعل كل شئ على ما يرام

16
00:00:42,577 --> 00:00:44,537
أمي؟ -
كلير)؟) -

17
00:00:44,954 --> 00:00:47,582
كنت آمل أن تخبريني عن أبي

18
00:00:47,749 --> 00:00:49,500
. . الآن , هذا
معقد

19
00:00:49,667 --> 00:00:51,085
انه مهم

20
00:00:52,879 --> 00:00:56,256
الفصل الخانس عشر
"!اركض"

21
00:00:56,257 --> 00:00:57,550
مرحباً؟

22
00:00:59,635 --> 00:01:02,680
. . ربما لا تتذكرني . لقد
, لم نتحدث منذ فترة طويلة

23
00:01:02,764 --> 00:01:05,308
. . لكن
. . هناك

24
00:01:06,517 --> 00:01:08,728
لقد وجدتني ابنتنا

25
00:01:10,897 --> 00:01:12,648
هل سمعت ما قلته؟

26
00:01:14,442 --> 00:01:16,069
انها حية

27
00:01:19,364 --> 00:01:20,823
ميريدث)؟)

28
00:01:23,493 --> 00:01:25,078
علينا أن نتحدث

29
00:01:27,622 --> 00:01:29,666
هل مازلت معي يا (ناثان)؟

30
00:01:30,291 --> 00:01:32,335
. . لقد
لقد مرت 14 عاماً

31
00:01:33,836 --> 00:01:35,588
لقد حضرت جنازتكِ

32
00:01:35,797 --> 00:01:38,257
. . أنظر , الحريق , كان
لم يكن حادثاً

33
00:01:38,508 --> 00:01:40,885
, كان هناك من أنقذني
, و الشرطة

34
00:01:41,135 --> 00:01:44,430
. . لقد افترضوا أنني مت , لذا
هربت

35
00:01:45,556 --> 00:01:47,016
و ابنتنا؟

36
00:01:47,350 --> 00:01:49,976
حسناً , لديها ملاك يحميها

37
00:01:49,977 --> 00:01:53,398
(لقد تبنتها عائلة طيبة في (تكساس

38
00:01:53,648 --> 00:01:57,652
هي الآن في السادسة عشر من عمرها
و هي في غاية الجمال

39
00:01:57,735 --> 00:01:59,946
لديها شعر أشقر مثلي

40
00:02:00,279 --> 00:02:03,324
, و هي ذكية
مثلك

41
00:02:03,783 --> 00:02:06,786
ربما سترشح نفسها لمجلس الشيوخ يوماً ما

42
00:02:08,037 --> 00:02:10,081
. . التوقيت

43
00:02:10,540 --> 00:02:15,044
, اتصالكِ هذا , أسبوعان قبل الانتخابات
هذه . . هذه ليست مصادفة , صحيح؟

44
00:02:15,586 --> 00:02:17,922
, ولادة طفل بسبب علاقة عابرة
هذا خبر مهم

45
00:02:18,172 --> 00:02:19,799
و أنت لا تريده أن ينتشر

46
00:02:20,008 --> 00:02:21,759
سيدمر كل شئ لك

47
00:02:23,761 --> 00:02:25,763
كم تريدين؟

48
00:02:27,140 --> 00:02:30,601
مئة ألف؟

49
00:02:33,646 --> 00:02:35,106
أجل

50
00:02:36,566 --> 00:02:38,735
هذا سيغطي كل شئ

51
00:02:39,569 --> 00:02:42,113
سأعلمك بمكان تسليمه

52
00:02:50,079 --> 00:02:51,664
بهدوء و روية

53
00:02:54,167 --> 00:02:55,960
هل أنتِ بخير يا أمي؟

54
00:02:56,461 --> 00:02:59,130
كنت في أحوال أفضل من هذا -
ستكون بخير -

55
00:02:59,213 --> 00:03:00,964
انها تحتاج بعض الراحة فحسب

56
00:03:00,965 --> 00:03:04,260
بعض الوقت كي تتعافى -
تتعافى من ماذا؟ -

57
00:03:04,510 --> 00:03:07,305
, كان لديها موعد مع طبيب الأعصاب

58
00:03:07,638 --> 00:03:09,932
الذي أجرى بعض الفحوصات -
ما نوع تلك الفحوصات؟ -

59
00:03:10,224 --> 00:03:11,934
كانت مصابة بالصداع

60
00:03:13,519 --> 00:03:17,523
, نعم , و تعاني من فقدان الذاكرة أيضاً
هل أخبرته بذلك؟

61
00:03:17,732 --> 00:03:19,609
(بالطبع يا (كلير

62
00:03:21,903 --> 00:03:24,238
أنا متحكم بالأمر

63
00:03:39,212 --> 00:03:41,714
, لا تقلقي يا عزيزتي
سأكون بخير

64
00:03:42,131 --> 00:03:45,093
السيد (ماجلز) ليس قلقاً , صحيح؟

65
00:03:45,301 --> 00:03:47,011
لا , ليس كذلك

66
00:04:01,359 --> 00:04:04,529
لن ينخدع (دي إل) بهذا -
بلى سينخدع -

67
00:04:04,570 --> 00:04:07,824
, الحب أعمى
و لو لم تكن ليلة البارحة ذات مغزى

68
00:04:08,032 --> 00:04:11,119
لن يستطيع الرؤية لفترة طويلة

69
00:04:12,954 --> 00:04:16,791
نيكي) , عزيزتي , عليّ أن أرحل) -
سآتي حالاً -

70
00:04:20,461 --> 00:04:22,964
ألا تبدو كمحقق سري

71
00:04:23,256 --> 00:04:25,465
هل هذه هي الهيئة الجديد للحراس الشخصيين؟

72
00:04:25,466 --> 00:04:27,760
حراس شخصيون؟
نحن لا نقول "حراس شخصيين" ثانية يا عزيزتي

73
00:04:27,927 --> 00:04:29,178
"انها "حارس أمن خاص

74
00:04:29,429 --> 00:04:30,596
, كما تريدين أن تدعيه

75
00:04:30,847 --> 00:04:32,432
لكن هذا ما سيدفع لنا الفواتير

76
00:04:32,807 --> 00:04:35,685
هل سنتحدث عن الأمر؟ -
أيّ أمر؟ -

77
00:04:36,019 --> 00:04:39,230
ما يمكننا فعله
قدراتنا

78
00:04:39,897 --> 00:04:43,151
أشعر أنه من المفترض أن نحارب الجريمة أو ما شابه

79
00:04:43,359 --> 00:04:44,610
هذا صحيح

80
00:04:44,652 --> 00:04:47,655
لكن الآن , هل يمكنك أن تستمتع في
المدرسة أيها العبقري الصغير؟

81
00:04:47,864 --> 00:04:49,198
نعم

82
00:04:52,410 --> 00:04:55,413
, حسناً يا عزيزتي
هناك طرد لكِ على الطاولة

83
00:04:55,580 --> 00:04:56,831
شكراً

84
00:05:08,509 --> 00:05:10,136
هل ستأخذ مسدسك؟

85
00:05:10,219 --> 00:05:13,723
هذا هو الفرق بين حصولي على خمسمائة دولار
و بين حصولي على 350 دولار يومياً

86
00:05:13,931 --> 00:05:15,016
حارسي الشخصي

87
00:05:15,308 --> 00:05:16,893
لن تحتاجه مع ذلك , صحيح؟

88
00:05:17,685 --> 00:05:20,104
أنا فقط عبارة عن جليسة أطفال متأنقة

89
00:05:20,313 --> 00:05:22,940
لن يحدث شيئاً -
آمل ذلك -

90
00:05:23,775 --> 00:05:25,318
حمداً لله انك اتصلت

91
00:05:25,360 --> 00:05:27,278
لعبي دور الأم و الزوجة يقتلني

92
00:05:28,654 --> 00:05:29,947
أفهم ذلك

93
00:05:30,281 --> 00:05:32,492
الرجل سرق ماله
و هو يريده ميتاً

94
00:05:32,700 --> 00:05:35,495
ما يريده السيد (ليندرمان) سيحصل عليه

95
00:05:42,377 --> 00:05:43,795
(أنا (مالسكي

96
00:05:44,545 --> 00:05:47,006
(مات باركمان)
أنا هنا لحمايتك يا سيدي

97
00:05:54,889 --> 00:05:59,310
"الأبطال"
الحلقة الخامسة عشر
"!أركض"

98
00:06:12,949 --> 00:06:15,618
أريد أن أوضح شيئاً هنا

99
00:06:15,785 --> 00:06:17,996
(لقد عدنا إلى (لاس فيجاس) يا (هيرو

100
00:06:18,204 --> 00:06:19,455
حيث بدأنا

101
00:06:19,622 --> 00:06:20,623
. . ما عدا هذه المرة

102
00:06:20,915 --> 00:06:22,875
!(علينا أن نتسلل إلى فندق (ليندرمان

103
00:06:23,042 --> 00:06:24,377
. . لدينا أقل من اسبوعين

104
00:06:24,585 --> 00:06:27,338
(لايقاف القنبلة من تدمير (نيويورك

105
00:06:27,547 --> 00:06:30,299
(واجه الأمر يا (هيرو
هذا سبب واه

106
00:06:31,009 --> 00:06:34,637
(أندو)
أنا لن أستسلم

107
00:06:35,054 --> 00:06:36,973
و لا أنت أيضاً

108
00:06:37,181 --> 00:06:40,351
, و أكثر من أيّ شئ
على البطل أن يتحلى بالأمل

109
00:06:40,518 --> 00:06:44,897
لا بأس
. . (جد أنت طريقة لاقتحام مكتب (ليندرمان

110
00:06:45,023 --> 00:06:46,315
و أنا سأجد الأمل

111
00:07:00,580 --> 00:07:01,873
معذرة

112
00:07:02,415 --> 00:07:04,625
هل أنتِ بخير آنستي؟

113
00:07:07,378 --> 00:07:09,630
هل يمكنني مساعدتكِ؟

114
00:07:09,922 --> 00:07:12,216
. . لا , لا يمكنني أن
. . أقصد

115
00:07:12,425 --> 00:07:14,093
نحن غرباء كلياً

116
00:07:17,430 --> 00:07:18,681
(أنا (أندو

117
00:07:18,973 --> 00:07:20,391
(هذا صديقي (هيرو

118
00:07:20,850 --> 00:07:22,185
مرحباً

119
00:07:22,518 --> 00:07:24,312
(أنا (هوب

120
00:07:29,025 --> 00:07:30,360
إذاً

121
00:07:31,069 --> 00:07:32,736
إلى أين نتجه؟

122
00:07:32,737 --> 00:07:35,448
(حي (دياموند
تقاطع الطريقين (برودواي) و السادس

123
00:07:35,782 --> 00:07:38,326
(انه يوم جميل في (لوس أنجلوس

124
00:07:38,618 --> 00:07:40,369
انظر لهذا المناخ
و الجو؟

125
00:07:40,370 --> 00:07:42,789
ما هو اسمك مجدداً؟ -
(باركمان) -

126
00:07:43,039 --> 00:07:44,457
(مات باركمان) -
(اسمع يا (باركمان -

127
00:07:44,666 --> 00:07:46,042
المهمة سهلة

128
00:07:46,417 --> 00:07:48,586
, أوصلني إلى وسط المدينة
, سأقابل رجلاً

129
00:07:48,920 --> 00:07:51,047
, سأعقد صفقة
ثم تقلني إلى المطار مجدداً

130
00:07:51,297 --> 00:07:53,508
تأكد فقط أن لا أحد يزعجني

131
00:07:53,800 --> 00:07:56,052
و هذا يشملك

132
00:07:58,221 --> 00:08:01,474
آمل أن هذا المغفل يعرف كيفية استخدام المسدس

133
00:08:01,766 --> 00:08:03,643
و إلا , سنموت نحن الاثنين

134
00:08:09,524 --> 00:08:11,651
(اسمي الدكتور (موهيندر سوريش

135
00:08:11,901 --> 00:08:13,736
انه من المهم
أن أتحدث اليه

136
00:08:14,237 --> 00:08:19,283
أؤكد لك , كل اهتمامي هو المشروع
(اسمي هو (موهيندر سوريش

137
00:08:20,159 --> 00:08:22,787
. . انه من المعقد شرح هذا خلال

138
00:08:23,121 --> 00:08:25,915
(هذا الدكتور (موهيندر سوريش
. . ميزة جينية معينة

139
00:08:26,165 --> 00:08:28,876
مرحباً؟
هل لاحظت أيّ شئ غير طبيعي في سلوكه؟

140
00:08:29,127 --> 00:08:31,754
(اسمي هو (موهيندر سوريش
هل مازلت معي؟

141
00:08:35,299 --> 00:08:37,218
رسالة واحدة جديدة

142
00:08:37,593 --> 00:08:38,720
مرحباً

143
00:08:39,012 --> 00:08:40,888
(هذا (زين

144
00:08:41,305 --> 00:08:44,224
(زين تايلور)
(ز . ي . ن تايلور)

145
00:08:44,225 --> 00:08:45,810
. . أنا

146
00:08:46,060 --> 00:08:47,812
لقد وصلتني رسالتك

147
00:08:48,062 --> 00:08:51,441
هناك شئ يحدث لي

148
00:08:51,607 --> 00:08:53,192
لا يمكنني التحكم بها

149
00:08:53,651 --> 00:08:56,111
أظن . . أظن أنه علينا أن نتحدث
من فضلك أسرع

150
00:08:56,112 --> 00:08:59,574
هل يمكنك رؤيتي في أسرع وقت؟
. . انه حقاً

151
00:09:02,952 --> 00:09:05,079
خمسة دقائق يا سيداتي
خمسة دقائق

152
00:09:05,371 --> 00:09:06,873
لقد تواعدنا لفترة

153
00:09:07,165 --> 00:09:09,417
, (انه يعيش في (لوس أنجيلوس
يأتي لزيارتي

154
00:09:09,625 --> 00:09:11,419
, في البداية
كان لطيفاً

155
00:09:11,627 --> 00:09:14,130
. . لكن . . الآن هو
فظيع

156
00:09:14,380 --> 00:09:16,299
لقد ضربني مرة

157
00:09:19,594 --> 00:09:23,598
صديقكِ فعل هذا بكِ؟ -
أنا آسف -

158
00:09:24,057 --> 00:09:26,517
لقد رحلت هذا الصباح بينما كان نائماً

159
00:09:26,768 --> 00:09:28,478
لكنني نسيت حقيبتي
. . انها

160
00:09:28,770 --> 00:09:30,771
انها وردية و عليها أحجار الراين

161
00:09:30,772 --> 00:09:32,982
و بها كل أموالي و بطاقات الائتمان

162
00:09:33,024 --> 00:09:37,153
و بها صورة لعائلتي
و لا يمكنني تبديلها

163
00:09:38,529 --> 00:09:40,865
ربما عليّ الصعود إليه و التحدث إليه

164
00:09:41,115 --> 00:09:43,868
ربما لن يكون غاضباً منكِ -
لا -

165
00:09:44,202 --> 00:09:46,663
سنقوم بها -
ماذا؟ -

166
00:09:49,415 --> 00:09:51,334
أعذرينا , من فضلكِ

167
00:09:57,757 --> 00:09:59,509
ماذا عن مهمتنا؟

168
00:09:59,884 --> 00:10:02,887
لقد ضربها
لا يمكنها العودة إلى هناك

169
00:10:03,179 --> 00:10:06,432
سنتسلل
. . نحضر حقيبتها

170
00:10:06,641 --> 00:10:09,686
تريد ان تقتحم غرفة في فندق و تسرق حقيبة؟

171
00:10:09,852 --> 00:10:13,648
!لقد قلت أنه عليّ أن أجد الأمل .  هذه علامة -
!هذه صدفة -

172
00:10:13,856 --> 00:10:16,484
. . لماذا علينا أن نقوم بما تريده

173
00:10:16,609 --> 00:10:18,152
هذا قدرنا

174
00:10:18,361 --> 00:10:21,030
, لكن عندما أريد أن أفعل شيئاً
فالأمر ليس مهماً

175
00:10:21,239 --> 00:10:24,325
. . (ليندرمان) . . (تشارلي) -
تشارلي) كانت مميزة) -

176
00:10:24,575 --> 00:10:27,412
مهلاً
هل قلتما شيئاً عن (ليندرمان)؟

177
00:10:27,620 --> 00:10:29,414
نعم
هل تعرفينه؟

178
00:10:29,789 --> 00:10:32,000
, حسناً , ليس شخصياً
لكن الجميع يعرفونه

179
00:10:32,208 --> 00:10:34,043
أنا أعرف أشخاصاً يعرفونه -
هذا عظيم -

180
00:10:34,210 --> 00:10:35,878
!يمكنها مساعدتنا

181
00:10:36,546 --> 00:10:40,049
, لو أحضرنا حقيبتكِ
هل ستقدمينا إليه؟

182
00:10:40,258 --> 00:10:42,467
نعم , يمكنني فعل هذا

183
00:10:42,759 --> 00:10:44,301
مازال لدينا مشكلة

184
00:10:44,302 --> 00:10:46,930
كيف سنحصل على اذن المرور؟

185
00:10:47,639 --> 00:10:49,558
لديّ فكرة

186
00:10:57,941 --> 00:11:01,236
من هناك؟ -
خدمة الغرف -

187
00:11:03,488 --> 00:11:06,324
أنا لم أطلبها

188
00:11:06,325 --> 00:11:09,286
تحية من جهات عليا

189
00:11:13,707 --> 00:11:16,918
غرفة رائعة

190
00:11:21,465 --> 00:11:23,258
كيف حالك اليوم؟

191
00:11:32,726 --> 00:11:34,895
لقد انتهيت من هنا

192
00:12:06,510 --> 00:12:08,470
هذه فكرة سيئة

193
00:12:08,804 --> 00:12:10,180
كل هذا بسبب اعجابك بالفتاة

194
00:12:10,389 --> 00:12:12,015
"البطل لا يندم"

195
00:12:12,307 --> 00:12:13,850
نحن نضيع الوقت

196
00:12:14,059 --> 00:12:17,062
عليّ أن أذهب إلى مكتب (ليندرمان) وحدي

197
00:12:25,070 --> 00:12:27,114
علينا ان نرحل
الآن

198
00:12:27,280 --> 00:12:29,825
لماذا؟
هل وجدت حقيبة (هوب)؟

199
00:12:33,328 --> 00:12:35,956
"البطل لا يهرب"

200
00:12:36,164 --> 00:12:38,875
!توقف عن تكرار الكلام الذي أقوله لك

201
00:12:39,001 --> 00:12:40,085
!علينا أن نرحل

202
00:12:40,419 --> 00:12:42,879
, لا , طوال هذه الفترة
أنا وثقت بك

203
00:12:43,088 --> 00:12:45,841
الآن , حان الوقت كي تثق أنت بي

204
00:12:46,008 --> 00:12:47,843
ليس لديّ قدرة

205
00:12:48,051 --> 00:12:51,430
"الرجل لا يحتاج إلى قدرات كي يكون بطلاً"

206
00:12:52,931 --> 00:12:54,516
سنتصل بالشرطة

207
00:12:54,766 --> 00:12:57,436
هيا
!سنرحل! الآن

208
00:12:57,769 --> 00:12:58,854
لا بأس

209
00:13:10,741 --> 00:13:12,117
!(أندو)

210
00:13:47,527 --> 00:13:49,237
من فضلك أسرع

211
00:13:50,572 --> 00:13:51,531
رباه

212
00:13:51,782 --> 00:13:52,783
. . أسرع

213
00:13:53,533 --> 00:13:54,743
أسرع

214
00:13:54,993 --> 00:13:57,871
من فضلك أسرع
. . من فضلك أسرع

215
00:14:06,421 --> 00:14:07,964
الدكتور (سوريش)؟

216
00:14:11,635 --> 00:14:12,594
أجل

217
00:14:16,139 --> 00:14:17,224
أجل

218
00:14:17,683 --> 00:14:20,102
حمداً لله يا رجل , تفضل

219
00:14:24,022 --> 00:14:25,357
تفضل

220
00:14:31,113 --> 00:14:32,781
بدأت أظن انك لن تأتِ

221
00:14:32,823 --> 00:14:34,783
لم أكن أعرف ما عليّ فعله

222
00:14:35,075 --> 00:14:36,994
, أقصد
أنظر إلى طريقة عيشي

223
00:14:37,244 --> 00:14:38,495
نعم , لقد فهمت قصدك

224
00:14:38,787 --> 00:14:40,747
أنا شاب عادي
. . أقصد

225
00:14:41,081 --> 00:14:43,667
. . لم أكن مختلفاً
. . أو مميز , أو

226
00:14:43,875 --> 00:14:44,793
, أقصد

227
00:14:44,918 --> 00:14:48,088
لا أحد قد ينظر إليّ مرتين في الشارع

228
00:14:49,881 --> 00:14:51,842
أظن أنه عليّ أن أريك

229
00:14:52,009 --> 00:14:53,218
صحيح؟

230
00:14:54,386 --> 00:14:57,222
, ما يمكنني فعله
أنت تريد أن تراها , صحيح؟

231
00:14:57,764 --> 00:15:00,350
نعم بالطبع -
حسناً -

232
00:15:00,475 --> 00:15:04,146
لم أغادر الشقة منذ ثلاثة أيام

233
00:15:04,396 --> 00:15:06,148
بدأت أجن

234
00:15:09,860 --> 00:15:11,695
ربما عليك أن تتراجع

235
00:15:12,029 --> 00:15:14,531
الأمر يصبح فوضوياً

236
00:15:22,372 --> 00:15:25,375
(نحن نحصد ما نزرع يا (ناثان

237
00:15:25,709 --> 00:15:28,420
لا أحد هناك لتلومه إلا نفسك

238
00:15:28,712 --> 00:15:30,672
سأذهب إلى (تكساس) و سأتولى الأمر

239
00:15:31,006 --> 00:15:33,425
و نحن بهذا القرب من الانتخابات؟
لا تكن سخيفاً

240
00:15:33,717 --> 00:15:35,427
, لو عرفت الصحافة بهذا

241
00:15:35,719 --> 00:15:37,804
. . (خاصة بعد فضيحة (ليندرمان

242
00:15:38,013 --> 00:15:40,015
لقد اهتممت بأمر (ميريدث) مرة

243
00:15:40,432 --> 00:15:43,226
أنا أدين لها بأكثر من مكالمة هاتفية
أنا أدين لهما

244
00:15:43,935 --> 00:15:45,228
إلى جانب

245
00:15:45,520 --> 00:15:47,647
أنا والد هذه الفتاة , بربكِ

246
00:15:47,939 --> 00:15:51,401
كنت أنت واهب فقط
لا تجعل الأمر عاطفياً

247
00:15:53,028 --> 00:15:56,156
لماذا أنتِ بهذا البرود؟ -
(لأنني أعرفك يا (ناثان -

248
00:15:56,490 --> 00:15:59,201
, تحت هذه الهيئة الغليظة
هناك حنان

249
00:15:59,534 --> 00:16:01,662
عندما تلقي نظرة على هذه الفتاة

250
00:16:01,703 --> 00:16:04,331
بعيونها الحزينة , سينتهي الأمر , ستضعف

251
00:16:04,623 --> 00:16:08,085
ستبدأ أنت بالعطاء , و ستبدأ هي بالأخذ
إلى ألا يتبقى شيئاً

252
00:16:08,335 --> 00:16:10,379
(هذا فضل يا (ناثان

253
00:16:10,712 --> 00:16:12,923
(ابعث بالمال إلى (تكساس

254
00:16:13,215 --> 00:16:15,884
و ركز على الناس المهمين فعلاً

255
00:16:28,355 --> 00:16:29,940
كيف حال أمي؟

256
00:16:30,190 --> 00:16:31,942
أمكِ ترتاح

257
00:16:32,859 --> 00:16:36,029
لقد عرفت أنكِ و (زاك) لم تذهبا للمدرسة البارحة

258
00:16:36,321 --> 00:16:40,158
أمي سمحت لنا
هذا من أجل تقريرنا

259
00:16:40,409 --> 00:16:44,913
لقد ذهبنا إلى أحواض السمك -
بهذه التذاكر؟ -

260
00:16:45,080 --> 00:16:46,706
التي طبعتيها من على حاسوبكِ؟

261
00:16:46,707 --> 00:16:50,961
هذه التذاكر الزائفة يا (كلير)؟ -
هل تتجسس عليّ؟ -

262
00:16:51,294 --> 00:16:53,797
, لا أعرف أين كنتِ
و لا أريد أن أعرف

263
00:16:54,089 --> 00:16:56,341
, أنتِ مراهقة
عليكِ أن تتحلي بحريتكِ

264
00:16:56,550 --> 00:16:58,343
. . لكن مع هذا السلوك

265
00:16:59,761 --> 00:17:01,430
هذا غير مقبول

266
00:17:01,680 --> 00:17:03,765
أنتِ معاقبة أيتها السيدة الصغيرة

267
00:17:04,057 --> 00:17:07,477
ستعودين للمنزل كل ليلة عند الخامسة
حتى يتم اصدار أمر آخر

268
00:17:07,728 --> 00:17:10,522
!ماذا؟ لا يمكنك فعل هذا
ليس لديك الحق

269
00:17:10,856 --> 00:17:13,859
أنا والدكِ -
أنت لست والدي الحقيقي -

270
00:17:16,028 --> 00:17:18,113
لا , أنا لست كذلك

271
00:17:18,447 --> 00:17:20,489
لكنني أقرب ما  لديكِ

272
00:17:20,490 --> 00:17:22,409
لذا ستبقين في المنزل بالليل

273
00:17:22,659 --> 00:17:25,329
حتى تستحقين ثقتنا

274
00:17:30,417 --> 00:17:32,169
مرحباً؟ -
مرحباً -

275
00:17:32,544 --> 00:17:34,171
(انها أنا (كلير

276
00:17:34,463 --> 00:17:37,132
هل لديكِ الوقت للتحدث عن أبي؟

277
00:17:37,174 --> 00:17:39,134
(مرحباً (كلير
سعيدة باتصالكِ

278
00:17:39,176 --> 00:17:41,595
بمناسبة الحديث عن الصدف
لقد وجدت والدكِ

279
00:17:43,889 --> 00:17:46,016
أنتِ تمزحين
ما الذي قاله؟

280
00:17:46,433 --> 00:17:49,895
حسناً , بعد أن تخطى صدمة
, أننا مازلنا حيين

281
00:17:50,187 --> 00:17:51,688
كان لطيفاً

282
00:17:52,022 --> 00:17:54,399
قال أنه سيكون سعيداً لمساعدتنا
بدى كريماً جداً أيضاً

283
00:17:54,441 --> 00:17:56,693
(قال أنه سيأتي إلينا من (نيويورك

284
00:17:57,069 --> 00:17:58,820
حسناً , أريد أن أقابله

285
00:17:59,655 --> 00:18:01,323
صحيح

286
00:18:01,698 --> 00:18:03,659
, حسناً . . حسناً
لست واثقة من هذا

287
00:18:03,950 --> 00:18:07,120
لكنه والدي -
. . صحيح . حسناً -

288
00:18:07,788 --> 00:18:11,583
, لماذا لا أتحدث انا اليه
و نرى ما يقوله

289
00:18:11,833 --> 00:18:13,627
أتعلمين ماذا يا (كلير)؟
عليّ أن أرحل

290
00:18:13,794 --> 00:18:16,088
, لكني سأتصل بكِ لاحقاً
اتفقنا؟

291
00:18:16,546 --> 00:18:18,423
أنا أحبكِ

292
00:18:47,285 --> 00:18:48,745
لديّ المال

293
00:18:49,037 --> 00:18:50,664
دعني أرى الألماس

294
00:18:52,082 --> 00:18:55,043
حجم الألماس يتراوح بين 2 إلى 9 قيراطات

295
00:18:56,628 --> 00:18:59,172
عرضي أكثر من كونه سخي

296
00:19:02,134 --> 00:19:04,094
لا يهم الأمر

297
00:19:04,428 --> 00:19:07,930
. . (رجل (ليندرمان
سيكون هنا قريباً

298
00:19:07,931 --> 00:19:10,100
لن تخرج من هنا حياً

299
00:19:12,853 --> 00:19:15,313
سيدي , من فضلك يا سيدي
من فضلك

300
00:19:15,522 --> 00:19:16,940
علينا أن نخرج من هنا الآن

301
00:19:16,982 --> 00:19:18,817
انها مكيدة

302
00:19:19,109 --> 00:19:22,195
ماذا . . كيف تعرف هذا؟ -
أنا أعرف ذلك . عليك أن تثق بي -

303
00:19:27,617 --> 00:19:30,996
لقد عقدنا الصفقة
عليّ أن أهرب

304
00:19:38,003 --> 00:19:40,546
من هو (ليندرمان)؟ -
انه رب عملي السابق -

305
00:19:40,547 --> 00:19:42,341
كيف تعرف اسمه؟ -
لا تهتم -

306
00:19:42,674 --> 00:19:44,301
لماذا يرسل شخصاً هنا لقتلك؟

307
00:19:44,509 --> 00:19:46,553
لأنني سرقت منه مليونين

308
00:19:46,845 --> 00:19:48,638
كان من المفترض أن أكون خارج البلاد الآن

309
00:19:48,930 --> 00:19:50,515
عظيم
أنت سرقت مالاً

310
00:19:50,724 --> 00:19:52,642
كيف تعرف؟

311
00:19:54,186 --> 00:19:55,686
مهلاً

312
00:19:55,687 --> 00:19:57,814
عليك أن تخرجني من هنا

313
00:20:00,734 --> 00:20:01,985
خذ هذه

314
00:20:02,319 --> 00:20:04,279
و سأعطيك واحدة أخرى
عندما تخرجني من هنا

315
00:20:04,571 --> 00:20:06,615
لا , لا يمكنك رشوتي -
لا أريد أن أموت -

316
00:20:06,990 --> 00:20:08,659
اثنان في الحارس الشخصي

317
00:20:08,992 --> 00:20:10,827
و (مالسكي) يتلقى واحدة في الوتر

318
00:20:11,078 --> 00:20:13,038
اثنان في الحارس الشخصي
اثنان في الحارس الشخصي

319
00:20:13,330 --> 00:20:15,040
و (مالسكي) يتلقى واحدة في الوتر

320
00:20:18,627 --> 00:20:19,795
انها بالداخل

321
00:20:39,773 --> 00:20:41,400
هذا سيكون مسلياً

322
00:20:49,324 --> 00:20:51,742
, أنا أقوم بالعمل كله
و هو يحصل على نصف الأرباح

323
00:20:51,743 --> 00:20:53,453
لقد سأمت من هذا

324
00:20:53,787 --> 00:20:56,248
لا , طلبت من صينيين أن يساعداني

325
00:20:56,581 --> 00:20:58,458
بدأت في البكاء فأصبحا تحت سيطرتي

326
00:20:58,709 --> 00:21:00,127
. . أجل

327
00:21:00,460 --> 00:21:02,462
انهما يحضران الحقيبة بينما نتحدث

328
00:21:03,213 --> 00:21:04,548
حسناً

329
00:21:04,589 --> 00:21:07,384
(سألحق بالحافلة من (بريم
(و سأقابلك في (بارستو

330
00:21:07,676 --> 00:21:10,012
(أحبك أيضاً يا (ليون

331
00:21:13,515 --> 00:21:14,933
!مرحباً

332
00:21:15,225 --> 00:21:16,810
لم أرك تدخل

333
00:21:17,102 --> 00:21:19,312
كنتِ تتحدثين على الهاتف

334
00:21:19,604 --> 00:21:21,440
مع والدتي

335
00:21:21,773 --> 00:21:23,942
إذاً . . أين الحقيبة؟

336
00:21:24,359 --> 00:21:26,278
نحن لسنا صينيين

337
00:21:26,528 --> 00:21:29,323
نحن يابانيان -
مهما يكن -

338
00:21:30,741 --> 00:21:33,910
أين . . الحقيبة؟

339
00:21:36,204 --> 00:21:38,707
أنتِ شخص سئ

340
00:21:38,999 --> 00:21:42,543
, (ربما قد خدعتِ (أندو
لكنكِ لم تخدعينني

341
00:21:42,544 --> 00:21:44,880
(شكراً على المساعدة يا (سولو

342
00:21:53,972 --> 00:21:55,140
ما الذي تفعله؟

343
00:21:55,515 --> 00:21:57,309
لا يمكننا التوقف هنا
تابع التحرك

344
00:22:01,772 --> 00:22:03,231
!حسناً , من هنا , من هنا
!من هنا

345
00:22:03,273 --> 00:22:05,150
!هيا
!هيا

346
00:22:06,401 --> 00:22:07,861
حسناً . . اذهب إلى المصعد

347
00:22:17,162 --> 00:22:18,580
لا يمكنكِ فعل هذا

348
00:22:22,793 --> 00:22:26,088
!عليكِ أن تتوقفي -
(لا تقلقي يا (نيكي -

349
00:22:26,380 --> 00:22:29,049
لا أنوي أن أكون ربة منزل للأبد

350
00:22:29,966 --> 00:22:32,469
عليّ أن آخذ راحة

351
00:22:33,553 --> 00:22:36,807
أنتِ تطاردين رجلين و معكِ مسدس

352
00:22:37,057 --> 00:22:39,101
أهذا ما تدعينه راحة؟

353
00:22:39,476 --> 00:22:43,105
هذه حياتي
!ولدي

354
00:22:43,397 --> 00:22:45,816
!لا يمكنكِ فعل هذا -
عليّ أن أفعل هذا -

355
00:22:46,066 --> 00:22:48,402
(على أحد أن يعيد المال لـ(ليندرمان

356
00:22:49,528 --> 00:22:52,114
أنتِ من عقد الصفقة لاخراجي من السجن؟

357
00:22:52,364 --> 00:22:54,491
, لم أكن أقدر أن أترك الأمر لكِ
صحيح؟

358
00:22:59,413 --> 00:23:00,956
المصعد لا يأتي

359
00:23:01,248 --> 00:23:03,041
بمن تتصل؟ -
بالدعم -

360
00:23:03,250 --> 00:23:04,960
!لا يمكنك أن تقحم الشرطة في هذا

361
00:23:05,252 --> 00:23:07,504
(مرحباً يا (تيري)! انه أنا (باركمان
. . أنا أعمل كحارس أمن خاص

362
00:23:07,754 --> 00:23:09,797
(في حي (دياموند
(تقاطع السادس مع (برودواي

363
00:23:09,798 --> 00:23:12,509
لديّ هنا قاتلة و ربما اثنتين
أرسل كل من معك

364
00:23:19,766 --> 00:23:21,101
!هيا

365
00:23:33,280 --> 00:23:35,115
حسناً , من الأفضل أن تذهب
للجانب الآخر من البناء

366
00:23:35,157 --> 00:23:37,409
الشرطة ستصل قريباً
سأكسب بعض الوقت لنا

367
00:24:10,567 --> 00:24:12,194
ألقي سلاحكِ

368
00:24:12,611 --> 00:24:15,197
من هنا
في الحال

369
00:24:27,250 --> 00:24:30,128
حسناً , أين هي شريكتكِ؟

370
00:24:30,379 --> 00:24:31,630
شريكتي؟

371
00:24:31,880 --> 00:24:33,048
!هيا . . شريكتكِ

372
00:24:33,131 --> 00:24:35,967
سمعتكِ تجادلين معها
نيكي) , صحيح؟ أين هي؟)

373
00:24:37,469 --> 00:24:42,724
أنت سمعت (نيكي)؟ -
أين هي؟ -

374
00:24:43,892 --> 00:24:48,105
. . (ربما هي تقتل (مالسكي
الآن

375
00:25:11,003 --> 00:25:13,171
, الرابع من فوق
الثالث من المؤخرة

376
00:25:13,463 --> 00:25:15,716
, الرابع من فوق
الثالث من المؤخرة

377
00:25:19,928 --> 00:25:22,889
ها هو أنت
!هيا , لنرحل

378
00:25:23,098 --> 00:25:24,266
أنا مجدداً

379
00:25:34,192 --> 00:25:35,777
!لا! لا تفعلي

380
00:26:35,879 --> 00:26:37,506
(مرحباً يا (كلير

381
00:26:38,256 --> 00:26:39,966
ما الذي تفعلينه هنا؟

382
00:26:40,759 --> 00:26:42,552
عليّ أن أرى أبي

383
00:26:44,221 --> 00:26:45,972
أنتِ لا تفهمين

384
00:26:47,516 --> 00:26:49,768
سأبقى هنا طوال الليل لو اضطررت

385
00:26:53,522 --> 00:26:55,399
لم لا نتجول معاً؟

386
00:26:55,857 --> 00:26:57,317
. . انها أمي

387
00:26:57,609 --> 00:26:59,444
انها مريضة
أظن أن الوضع سئ

388
00:26:59,736 --> 00:27:01,989
أنا أسفة جداً
كيف يمكنني المساعدة؟

389
00:27:02,781 --> 00:27:04,783
أنتِ قلتِ أن أبي لديه مال

390
00:27:05,075 --> 00:27:07,869
أنتِ قلتِ أن له سلطة و أنه يريد مساعدتنا

391
00:27:07,911 --> 00:27:10,330
. . ظننت أنه ربما -
. . عزيزتي , عزيزتي -

392
00:27:10,622 --> 00:27:12,332
لم أقصد هذا النوع من المساعدة

393
00:27:12,582 --> 00:27:14,459
عنيت المال فحسب

394
00:27:15,794 --> 00:27:17,379
أنا لا أفهم

395
00:27:21,633 --> 00:27:23,677
. . والدكِ
. . انه

396
00:27:24,469 --> 00:27:26,513
كيف يمكنني شرح هذا؟
. . انه

397
00:27:29,474 --> 00:27:33,478
. . عندما عرف أبي أنني حامل بكِ

398
00:27:36,273 --> 00:27:39,860
ما أريد قوله هو أنه لا يمكنكِ الاعتماد عليه

399
00:27:40,694 --> 00:27:43,280
سيعطينا مالاً لأن هذا أسهل

400
00:27:43,322 --> 00:27:46,199
, لكن أيّ شئ آخر
سيخيب ظنكِ

401
00:27:53,373 --> 00:27:55,834
لا يريد حتى أن يراني؟

402
00:27:56,668 --> 00:28:00,589
(من فضلكِ يا (كلير

403
00:28:01,673 --> 00:28:04,509
لماذا أخبرتينني عنه إذاً؟

404
00:28:05,302 --> 00:28:08,555
لأنه أراد أن يعطينا مالاً

405
00:28:09,014 --> 00:28:13,060
خمسون ألفاً , و لكِ نصفه

406
00:28:15,228 --> 00:28:17,939
لا أريد ماله

407
00:28:19,983 --> 00:28:23,528
سأعود إلى (المكسيك) لفترة

408
00:28:23,820 --> 00:28:26,740
لذا لن نرَ بعضنا لفترة

409
00:28:27,658 --> 00:28:31,453
أريدكِ أن تهتمي نفسكِ جيداً , اتفقنا؟

410
00:28:40,295 --> 00:28:41,630
انتظري

411
00:28:43,674 --> 00:28:46,176
حتى أتذكر هذا الوجه الجميل

412
00:29:17,624 --> 00:29:19,960
!الشرطة
!ارفع يديك

413
00:29:21,044 --> 00:29:24,965
أنا . . أعمل معه

414
00:29:28,802 --> 00:29:32,973
مرحباً . (زين تايلور)؟ -
أجل -

415
00:29:33,223 --> 00:29:35,600
(لابد أنك الدكتور (سوريش
تفضل

416
00:29:41,315 --> 00:29:42,983
هل يمكنني أن أعد لك الشاي؟

417
00:29:43,900 --> 00:29:47,487
أعتذر عن تأخري -
هذه ليست مشكلة -

418
00:29:47,696 --> 00:29:49,364
هل تريد شاي "إيرل جراي"؟

419
00:29:49,698 --> 00:29:51,616
نعم , هذا سيكون جيداً

420
00:29:55,329 --> 00:29:56,413
. . أنت

421
00:29:56,913 --> 00:29:59,333
بدوت مضطرباً على الهاتف

422
00:29:59,750 --> 00:30:01,960
يبدو أنك هدأت الآن

423
00:30:03,295 --> 00:30:05,881
كانت حالة أمر بها حيال الأمر هذا الصباح

424
00:30:08,633 --> 00:30:11,845
, (هل تعرف (أبراهام ماسلو
تجربة القمة؟

425
00:30:12,095 --> 00:30:13,555
أخشى لا

426
00:30:13,889 --> 00:30:15,349
. . انها

427
00:30:15,599 --> 00:30:19,102
انها هذه اللحظة التي تنزعك من نفسك

428
00:30:19,436 --> 00:30:22,064
تجعلك تشعر
إما أنك ضئيل أو ضخم

429
00:30:22,397 --> 00:30:26,193
, في بعد الحدود
قد تصل إلى الحياة أو الطبيعة أو القدر

430
00:30:26,526 --> 00:30:27,986
. . لقد فهمت

431
00:30:28,362 --> 00:30:31,823
كأنك ترى كل أجزاء الأحجية مركبة مع بعضها

432
00:30:32,783 --> 00:30:37,704
, طوال هذه الفترة
كنت أحاول أن أقاوم الأمر

433
00:30:38,121 --> 00:30:39,706
أنكره

434
00:30:40,165 --> 00:30:43,919
لكن لا يوجد حرجاً أن يكون لي مثل هذه القدرة , صحيح؟

435
00:30:44,127 --> 00:30:45,587
لا يوجد مهما كانت

436
00:30:45,921 --> 00:30:48,548
كأنك تنكر ذاتك -
صحيح -

437
00:30:49,508 --> 00:30:52,594
. . إذاً . . أظن أنك

438
00:30:52,803 --> 00:30:54,179
أنك تريد أن ترى قدرتي

439
00:30:54,429 --> 00:30:57,057
, نعم , أقصد
أنا متشوق كي أسجلها

440
00:31:06,274 --> 00:31:09,444
ربما عليك أن تتراجع
يبدو أن هذه السترة غالية

441
00:31:23,500 --> 00:31:24,668
!رباه

442
00:31:26,712 --> 00:31:27,879
هل تريد أن تراها مجدداً؟

443
00:32:00,787 --> 00:32:02,079
, أنظري , لتوضيح الأمور

444
00:32:02,121 --> 00:32:04,874
أنا أعتذر عن الطريقة التي جرت بها الأمر

445
00:32:05,124 --> 00:32:06,584
. . أنتِ تعلمين , انه كان بامكاني

446
00:32:07,251 --> 00:32:10,629
أن أكون شخصاً أفضل حينها

447
00:32:11,213 --> 00:32:14,842
, أنتم السياسيون
لديكم طريقة رائعة للاعتذار

448
00:32:16,552 --> 00:32:18,888
, أنا و أنت
لم يكن لينجح الأمر بيننا

449
00:32:20,890 --> 00:32:23,934
عالمان مختلفان -
صحيح -

450
00:32:34,779 --> 00:32:35,946
. . أنا

451
00:32:36,238 --> 00:32:38,281
آمل أن هذا سيعوض عن

452
00:32:38,282 --> 00:32:41,035
حقيقة عدم وجودي
معكما

453
00:32:45,956 --> 00:32:47,166
. . إذاً

454
00:32:50,461 --> 00:32:51,921
أين هي؟

455
00:32:53,964 --> 00:32:55,633
كلير)؟) -
لقد رحلت -

456
00:32:55,800 --> 00:32:57,259
لقد رحلت للتو

457
00:32:57,760 --> 00:33:00,262
هل أرادت ان تراني؟ -
نعم -

458
00:33:00,513 --> 00:33:02,348
لقد أخذت لها صورة

459
00:33:06,435 --> 00:33:08,521
أنظر إلى مدى جمالها

460
00:33:09,730 --> 00:33:11,482
أنا . . انا واثق أنها كذلك

461
00:33:12,233 --> 00:33:14,235
(ألقِ نظرة يا (ناثان

462
00:33:20,825 --> 00:33:23,536
لقد جاءت إلى هنا بحقائبها

463
00:33:23,869 --> 00:33:27,415
لقد ظنت أنك سوف تنقذها من حياتها التعيسة

464
00:33:28,124 --> 00:33:29,917
هذا يبدو مألوفاً؟

465
00:33:33,587 --> 00:33:37,717
أخبرتها أنك هنا فقط لدفع المال ثم ترحل

466
00:33:46,892 --> 00:33:49,228
هل أخبرتها بشئ خاطئ؟

467
00:33:49,478 --> 00:33:52,023
يمكنني الاتصال بها
يمكنني أن أعيدها للمنزل

468
00:33:54,775 --> 00:33:56,193
لقد أبليتِ جيداً

469
00:33:59,280 --> 00:34:01,449
لقد أبليتِ جيداً

470
00:34:11,334 --> 00:34:14,170
يجب أن أعود إلى عائلتي

471
00:34:52,875 --> 00:34:54,293
أولاد فحسب

472
00:35:08,974 --> 00:35:12,436
. . أنا معجب جداً بالطريقة التي تتحكم

473
00:35:13,020 --> 00:35:14,438
بهذه القدرة

474
00:35:17,149 --> 00:35:19,026
. . حسناً , انها مثل

475
00:35:19,860 --> 00:35:23,072
قيادة دراجة لأول مرة
اضطراب في البداية

476
00:35:23,364 --> 00:35:25,825
ثم اكتشفت شيئاً

477
00:35:26,492 --> 00:35:28,411
نوع من الطمأنينة

478
00:35:29,370 --> 00:35:33,791
احساس بالهدف يمكن وصفه فقط
بأنه المصير

479
00:35:36,585 --> 00:35:40,589
أريد أن آخذ عينة حمض نووي

480
00:35:40,798 --> 00:35:43,884
مني , حسناً , بالطبع

481
00:35:44,260 --> 00:35:48,472
فقط مررها على جانب فمك الداخلي

482
00:35:54,770 --> 00:35:56,105
الشاي

483
00:35:56,147 --> 00:35:59,066
لو عذرتني للحظة -
بالطبع -

484
00:36:05,489 --> 00:36:10,077
هل عليهاً أن أمررها على فمي من الداخل؟ -
هذا صحيح -

485
00:36:29,638 --> 00:36:31,349
تفضل

486
00:36:31,724 --> 00:36:34,518
عينة حمض نووي -
شكراً -

487
00:36:35,478 --> 00:36:36,812
. . أتعلم

488
00:36:37,188 --> 00:36:40,691
عليك أن تكون حذراً في الحديث مع
(أحد بخصوص هذه القدرة يا (زين

489
00:36:40,983 --> 00:36:42,777
هناك أشخاص قد لا يفهمون

490
00:36:43,069 --> 00:36:45,029
و ربما سيريدون أذيتك

491
00:36:45,363 --> 00:36:47,198
لماذا قد يريد أحداً أن يؤذيني؟

492
00:36:47,406 --> 00:36:48,491
لا أعرف بعد

493
00:36:48,699 --> 00:36:49,909
. . لكني أعرف هذا

494
00:36:50,242 --> 00:36:52,118
أن هناك الكثيرين مثلك

495
00:36:52,119 --> 00:36:53,371
حقاً؟

496
00:36:53,788 --> 00:36:55,247
كم؟

497
00:36:55,539 --> 00:36:58,000
العشرات
و هؤلاء هم فقط من أعرفهم

498
00:36:58,334 --> 00:37:01,420
, بالمزيد من الوقت و البحث
!يمكنني أن أجد المئات بل الألاف

499
00:37:03,881 --> 00:37:05,174
. . لكن

500
00:37:05,424 --> 00:37:07,718
أنت أول من يعاود الاتصال بي

501
00:37:08,010 --> 00:37:11,013
لكنني سأجدهم
كلهم

502
00:37:11,722 --> 00:37:14,100
يمكنني أن آتي معك

503
00:37:14,725 --> 00:37:16,851
يمكنني مساعدتك
فكر بالأمر

504
00:37:16,852 --> 00:37:19,188
هؤلاء الأشخاص قد يحتاجون بعض الاقناع

505
00:37:19,480 --> 00:37:21,107
و من الأفضل كي يفعل هذا؟

506
00:37:36,872 --> 00:37:39,667
!(من هنا يا (أندو -
!(هوب) -

507
00:37:40,001 --> 00:37:42,837
لقد أحضرتها
أنت بطلي

508
00:37:43,087 --> 00:37:44,296
لقد كنت محبوساً تحت الفراش

509
00:37:44,297 --> 00:37:46,089
صديقكِ ضخم جداً

510
00:37:46,090 --> 00:37:48,217
أنت تقصد صديقي السابق
هيا

511
00:37:48,509 --> 00:37:50,344
(أحتاج إلى توصيلة إلى (بريم
عند منزل والدتي

512
00:37:50,553 --> 00:37:51,971
أنا واثقة أنها ستكون سعيدة برؤيتك

513
00:37:52,179 --> 00:37:54,222
أين . . أين (هيرو)؟

514
00:37:54,223 --> 00:37:57,810
لقد أخذته إلى الشخص الذي سيقدمه
(إلى السيد (ليندرمان

515
00:37:57,977 --> 00:38:01,772
لم ينتظرني؟ -
قال أنه لا يحتاجك بعد الآن -

516
00:38:02,023 --> 00:38:05,151
لكنني لم أعطيكِ حقيبتكِ بعد

517
00:38:05,318 --> 00:38:07,111
. . لماذا لم تنتظرينني

518
00:38:12,742 --> 00:38:16,454
الثالث دائماً جبان يا صديقي
علينا أن نرحل

519
00:38:20,291 --> 00:38:21,083
واحد

520
00:38:21,584 --> 00:38:22,418
اثنان

521
00:38:22,710 --> 00:38:23,794
ثلاثة

522
00:38:32,511 --> 00:38:33,554
أندو)؟)

523
00:38:34,430 --> 00:38:37,892
هل هذا أنت؟
!أنا محبوس هنا

524
00:38:38,225 --> 00:38:39,852
!انها امرأة سيئة

525
00:38:40,311 --> 00:38:41,562
!و قوية جداً

526
00:38:42,355 --> 00:38:43,648
!لقد لكمتني

527
00:38:49,236 --> 00:38:50,696
(أنت لست (أندو

528
00:38:52,323 --> 00:38:56,243
, (محقق خاص (جوستافسون
من هيئة الألعاب بالولاية

529
00:38:57,078 --> 00:38:59,205
لقد جئت في سلام

530
00:39:02,541 --> 00:39:04,335
. . لقد رأيت الشقراء فحسب
نعم

531
00:39:04,585 --> 00:39:07,046
لكنني سمعتهما تتحدثان
أنا واثق أنهما كانتا اثنتين

532
00:39:07,296 --> 00:39:08,839
, أقول لك
انها قوية جداً

533
00:39:08,881 --> 00:39:11,300
. . لقد . . لقد
لقد كسرت أصفادي

534
00:39:11,509 --> 00:39:13,260
هل لديك فكرة عن مكان الألماس؟

535
00:39:13,511 --> 00:39:16,222
لم تجد الحقيبة؟ -
لا -

536
00:39:16,430 --> 00:39:20,351
أظن ان القاتلة القوية و شريكتها
سرقتاها

537
00:39:39,620 --> 00:39:42,873
, الرابع من الأعلى
الثالث من المؤخرة

538
00:39:43,249 --> 00:39:45,126
. . الرابع من الأعلى , الثالث

539
00:40:00,933 --> 00:40:02,059
يا للمزحة

540
00:40:02,351 --> 00:40:04,395
(باركمان)
يا له من مزحة

541
00:40:04,645 --> 00:40:08,107
لا يمكنه حتى القيام بعمل كهذا

542
00:40:08,357 --> 00:40:11,527
لن يأخذ شارته مجدداً

543
00:40:35,217 --> 00:40:36,469
. . (باركمان)

544
00:40:41,390 --> 00:40:42,516
هل أنت بخير؟

545
00:40:44,226 --> 00:40:45,519
أجل

546
00:40:46,520 --> 00:40:47,897
نعم , أنا بخير

547
00:40:58,616 --> 00:41:00,451
!لقد عدت للمنزل يا أمي

548
00:41:03,496 --> 00:41:05,164
, للنجاة في هذا العالم

549
00:41:05,414 --> 00:41:09,085
نبقي بقربنا الأشخاص الذين نعتمد عليهم

550
00:41:09,335 --> 00:41:12,797
, نأمنهم على أمالنا
مخاوفنا

551
00:41:14,298 --> 00:41:15,966
!ابتعد يا أنت

552
00:41:18,719 --> 00:41:20,137
ماذا يحدث يا أمي؟

553
00:41:20,388 --> 00:41:23,099
لقد اقترب مني كتلة الفراء هذا
من العدم

554
00:41:23,307 --> 00:41:25,810
أظن انه مريض
!ابتعد

555
00:41:27,979 --> 00:41:32,066
(أماه , هذا كلبكِ , السيد (ماجلز
أنتِ تحبينه

556
00:41:33,192 --> 00:41:34,902
أنا ليس لديّ كلب

557
00:41:35,653 --> 00:41:38,864
(أنا لا أعرف أحد باسم السيد (ماجلز

558
00:41:39,448 --> 00:41:41,742
و انا لا أعرفكِ حتى

559
00:41:50,418 --> 00:41:52,962
لكن ماذا يحدث عندما تضيع الثقة؟

560
00:41:53,379 --> 00:41:54,671
إلى أين نهرب

561
00:41:54,672 --> 00:41:58,676
عندما تختفي الأشياء التي نؤمن بها
أمام أعيننا؟

562
00:42:05,099 --> 00:42:06,142
لقد حان الوقت

563
00:42:12,064 --> 00:42:14,567
هل وصلني طرد آخر يا (مايكا)؟

564
00:42:14,817 --> 00:42:16,527
نعم , انه في غرفتكِ

565
00:42:16,819 --> 00:42:19,655
شكراً
سأفتحه الآن

566
00:42:20,823 --> 00:42:22,533
عندما تبدو ضائعاً

567
00:42:22,783 --> 00:42:24,535
, يصبح المستقبل مجهولاً

568
00:42:24,785 --> 00:42:27,038
. . و تحيط بنا الأخطار

569
00:42:27,288 --> 00:42:30,082
نعم , أنا أتذكره

570
00:42:33,085 --> 00:42:34,295
ليست بمشكلة

571
00:42:34,795 --> 00:42:36,130
اعتبر الأمر منتهياً

572
00:42:37,590 --> 00:42:40,885
. . كل ما يمكننا فعله هو
الهروب

573
00:42:41,177 --> 00:42:52,957
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"غير متوقع"
Revealed مع تحياتي

574
00:42:53,458 --> 00:43:02,958
تعديل الترجمة إبراهيم صالح
General_Hima
thedestroyer193@hotmail.com