1
00:01:33,554 --> 00:01:36,107
(أوز)، اسم الشارِع

2
00:01:36,146 --> 00:01:38,415
الذي تقعُ عليه إصلاحية (أوزولد)

3
00:01:38,450 --> 00:01:40,108
المستوى الرابِع

4
00:01:40,146 --> 00:01:43,855
(أوز) مليئٌ بالقتلَه، المغتصبين،
المتعصّبين، تُجّار المخدرات

5
00:01:43,890 --> 00:01:45,777
معَ أكثَر المُجرمين العاديين

6
00:01:45,810 --> 00:01:48,297
لكن ما الذي يجعلُ رجلاُ ما عادياً؟

7
00:01:48,338 --> 00:01:50,759
و الأفضَل من ذلك، ما الذي
يجعلهُ فريداً من نوعِه؟

8
00:01:50,801 --> 00:01:54,030
الانتصار في الحروب،
الفوزَ بالجوائِز؟ كلا

9
00:01:54,065 --> 00:01:56,618
الذي يرفعُ رجلاُ ما فوق الاعتيادي

10
00:01:56,657 --> 00:01:59,046
هوَ مَن يُحِب

11
00:02:00,497 --> 00:02:03,082
و مَن يُحبونَه

12
00:02:35,502 --> 00:02:38,731
اليوم يمكنُ لولايتنا العظيمَة
أن تقفَ بكُلِ فَخر

13
00:02:38,767 --> 00:02:40,676
لدينا أفضَل، و أحدَث

14
00:02:40,718 --> 00:02:44,395
الإصلاحيات في البلَد

15
00:02:44,429 --> 00:02:47,844
ليصِل الخبر للجميع،
الأصدقاء و الأعداء معاً

16
00:02:47,886 --> 00:02:50,122
لَن نوفِّرَ أي مصاريف

17
00:02:50,157 --> 00:02:52,361
و لا وَقت، و لا جَهد

18
00:02:52,398 --> 00:02:54,699
في إيواء و مُعاقبَة

19
00:02:54,734 --> 00:02:57,636
أسفَل مَن في مُجتمعنا

20
00:03:05,004 --> 00:03:08,136
حسناً، هَل يُمكنكم الانتباه رجاءاً؟

21
00:03:08,173 --> 00:03:10,856
أوّدُ أن أُرحبَ بكُم في
إبريشيَة (السيدَة فاطمة)

22
00:03:10,893 --> 00:03:12,932
أعلمُ الآن أنهُ نتيجَة
الإصلاحات الأخيرَة

23
00:03:12,973 --> 00:03:14,882
نتيجَة الانفجار بسبب الغاز

24
00:03:14,924 --> 00:03:16,811
أصبحَت الزيارات
إلى (أوز) محدودَة جداً

25
00:03:16,844 --> 00:03:18,567
و ستكونُ هذه الفُرصَة الأُولى

26
00:03:18,604 --> 00:03:21,059
التي حظيَ بها مُعظمكُم
لزيارَة أقربائكُم

27
00:03:21,100 --> 00:03:23,140
عندما تُنادى أسمائكُم، اصطفوا هُنا

28
00:03:23,180 --> 00:03:25,319
سنمشي بصف واحد
إلى مدينة الزمرد

29
00:03:25,355 --> 00:03:28,770
كما تعلمون، اليوم هو
أول يوم زيارة منذُ أشهُر

30
00:03:28,811 --> 00:03:31,429
الكثيرين منكم متلهفون
للاجتماعِ بعائلاتهِم

31
00:03:31,467 --> 00:03:33,354
لِذا كُلّما أسرعتُم
في اتباع التعليمات

32
00:03:33,386 --> 00:03:35,274
اقتربتُم من الاجتماعِ معاً أكثَر

33
00:03:35,306 --> 00:03:37,216
نادي الأرقام

34
00:03:37,259 --> 00:03:39,648
(آدامز، فيليب))

35
00:03:39,691 --> 00:03:41,251
(كيري شيلينغَر)

36
00:03:41,290 --> 00:03:43,265
مرحباً يا (كيري)، كيف حالكِ؟

37
00:03:43,306 --> 00:03:45,193
- كيفَ هي (جول) اليوم؟
- إنها بخير، شكراً

38
00:03:45,226 --> 00:03:48,095
- (يوجينيا هِيل)؟
- كيفَ حالكَ يا أبتِ؟

39
00:03:48,139 --> 00:03:50,026
أنا بخير سيدة
(هِيل) كيف حالكِ اليوم؟

40
00:03:50,058 --> 00:03:53,375
متحمّسة لرُؤية ابني.
فقد مضى زمنٌ طويلٌ جداً

41
00:03:53,418 --> 00:03:56,417
طبعاً. (سونسيريا عارف)؟

42
00:03:57,385 --> 00:03:59,719
أهلاً بكِ

43
00:03:59,754 --> 00:04:02,787
- (آنيت أوسوريو)؟
- أنا هنا

44
00:04:04,009 --> 00:04:05,667
أنا قادِمَة

45
00:04:05,705 --> 00:04:07,614
أنا قادمَة

46
00:04:09,801 --> 00:04:11,077
أنتَ ظريف

47
00:04:13,481 --> 00:04:15,368
ها نحنُ ذا

48
00:04:18,216 --> 00:04:20,605
يا إلهي

49
00:04:22,056 --> 00:04:23,943
لا بأس، لا بأس

50
00:04:23,976 --> 00:04:25,983
- تبدو جيدة
- إنها جيدة

51
00:04:32,232 --> 00:04:34,141
اللعنة

52
00:04:54,150 --> 00:04:57,379
أنظروا إلى هذا

53
00:05:01,157 --> 00:05:03,612
إنها أكبَر، لكن 
ليسَت أفضَل بالضرورة

54
00:05:03,654 --> 00:05:05,628
- يُعجبني اللون الجديد
- إنهُ نفس اللون

55
00:05:05,669 --> 00:05:09,379
- أفتقدُ المكان القديم
- لا تكُن سخيفاً

56
00:05:09,413 --> 00:05:12,610
حسناً، سيقوم الآن الضابط
(ميرفي) بتوزيعكُم على الزنزانات

57
00:05:12,645 --> 00:05:15,547
- أُريدُ غُرفةً لها إطلالة
- و خِدمَة تنظيف

58
00:05:15,589 --> 00:05:19,102
(آدامز، فيليب) زنزانة رقم ستة

59
00:05:21,349 --> 00:05:23,421
العديد من الناس المشهورين عبر التاريخ

60
00:05:23,460 --> 00:05:25,151
انضّموا إلى سيئي السعمة في السجن

61
00:05:25,188 --> 00:05:27,228
أناس غير عاديين 
و شخصياتهُم نبيلَة

62
00:05:27,268 --> 00:05:29,886
لسببٍ أو لآخَر انتهى
بهم المطاف بمخالفة القانون

63
00:05:29,924 --> 00:05:33,120
خذوا مثلا، (توماس بين)

64
00:05:33,156 --> 00:05:36,668
أُلقي عليه القبض بتهمة
الخيانَة و التحريض على التمرّد

65
00:05:36,708 --> 00:05:38,595
و لكن من دون كتاباتهِ الناريَة

66
00:05:38,628 --> 00:05:40,515
لما كانَت تحرَّرت أميريكا

67
00:05:40,548 --> 00:05:41,889
أو (توماس مور)

68
00:05:41,923 --> 00:05:43,810
رجُل الدولة و العالِم و القدّيس

69
00:05:43,843 --> 00:05:45,730
الذي أُرسِلَ إلى بُرج لندن

70
00:05:45,762 --> 00:05:47,704
لأنهُ كانَ صريحاً معَ ملِكِهِ

71
00:05:47,747 --> 00:05:50,616
و كانَت مُكافأة (مور) هيَ قطعُ رأسِه

72
00:05:53,058 --> 00:05:54,782
النجدَة، ساعدوني

73
00:05:54,818 --> 00:05:57,600
أنقذوني، النجدة

74
00:05:57,634 --> 00:05:58,975
النجدَة

75
00:05:59,010 --> 00:06:02,752
" و قالَ (شمشون) لإِخوتهِ

76
00:06:02,785 --> 00:06:04,890
هل سأكونُ الآن غيرَ مُلام

77
00:06:06,593 --> 00:06:09,495
عندما أُؤذي الفلسطينيين "

78
00:06:10,593 --> 00:06:13,114
أصدقائي، هناكَ أوقات

79
00:06:13,153 --> 00:06:15,040
عندما نكونُ مذنبون في أعمالنا

80
00:06:15,073 --> 00:06:16,982
و يجبُ مُعاقبتنا على ذلكَ الأساس

81
00:06:17,025 --> 00:06:19,873
لكن هناكَ أوقات عندما تكون أعمالُنا

82
00:06:19,905 --> 00:06:23,614
مهما كانَت قاسيَة،
تجعلُنا غيرَ مُلامين

83
00:06:23,649 --> 00:06:25,820
لأننا قُمنا بمُعاقبَة المذنبين

84
00:06:25,857 --> 00:06:28,312
آمين

85
00:06:28,352 --> 00:06:30,490
دعونا نُصلّي الآن

86
00:06:30,528 --> 00:06:32,415
أيها الرَب العزيز

87
00:06:32,448 --> 00:06:34,684
نطلبُ منكَ متابعَة شفاء

88
00:06:34,719 --> 00:06:36,607
الكاهِن (جيرماياه كلوتيه)

89
00:06:36,639 --> 00:06:39,639
الذي نجى من انفجار الغاز

90
00:06:43,359 --> 00:06:45,301
الذي حررهُ بدورهِ

91
00:06:45,343 --> 00:06:47,383
من الجدار الذي كانَ محجوزاً داخلَه

92
00:06:47,423 --> 00:06:50,238
نطلبُ منكَ أيها الرَب أن
تُبارِك رِحلَة الكاهِن اليوم

93
00:06:50,271 --> 00:06:52,159
حينَ يعودُ إلى (أوز)

94
00:06:52,191 --> 00:06:55,573
من وَحدَة الحروق في
مشفى (بينشلي) التذكاري

95
00:06:55,615 --> 00:06:57,884
كما نطلبُ مِنكَ أيها الرَب 
أن تُبارِك (جاز هويت)

96
00:06:59,038 --> 00:07:00,926
الذي تحمَّلَ المسؤولية الكاملَة

97
00:07:00,958 --> 00:07:03,641
لحجزهِ الكاهِن (كلوتيه) داخل الجِدار

98
00:07:03,678 --> 00:07:06,678
(جاز) رجلٌ طيب أيها الرَب

99
00:07:06,718 --> 00:07:10,263
و هوَ يُعاني بدون حاجَة 
في الحجز الانفرادي

100
00:07:10,302 --> 00:07:13,782
انظُر إليه بعطفِك أيها
الرَب، و أبقهِ قوياً

101
00:07:19,326 --> 00:07:21,976
هَل وصلَ (كلوتيه) بعد يا (غلوريا)؟

102
00:07:22,013 --> 00:07:24,696
- نعم
- حسناً، أُريدُ أن أراه

103
00:07:24,732 --> 00:07:27,099
ترين، كُلِّفَ (هويت) في
إعادَة بِناء جدار المطبَخ ذاك

104
00:07:27,133 --> 00:07:30,515
لِذا وضعتهُ في الانفرادي، لكنهُ
لا يُريدُ البوحَ بمَن هوَ متورطٌ أيضاً

105
00:07:30,556 --> 00:07:32,466
لِذا أحتاجُ أن يُخبرني (كلوتيه) بذلك

106
00:07:32,509 --> 00:07:35,575
حسناً، لا يُمكنهُ ذلكَ 
بَعد. لقد تضرَّرَ حلقهُ

107
00:07:35,612 --> 00:07:37,270
خِلال الحريق، بالكاد
يُمكنهُ أن يصدرَ أي صوت

108
00:07:37,308 --> 00:07:38,966
- أهوَ واعي؟
- أحياناً

109
00:07:39,004 --> 00:07:42,037
إذاً يُمكنهُ أن يُمئَ برأسهِ بنعم أو لا 
عندما أقرأُ عليه لائحةَ أسماء

110
00:07:42,076 --> 00:07:44,180
- أينَ هوَ؟
- في الغُرفَة الخاصَة

111
00:07:44,220 --> 00:07:46,129
انتظِر يا (تيم)

112
00:07:47,612 --> 00:07:49,717
لقد احترقَ بشِدَة خلال الانفجار

113
00:07:49,755 --> 00:07:53,300
و حقيقَة أنهُ نجى أصلاً هيَ مُعجزَة

114
00:07:53,339 --> 00:07:54,833
ليتمجَّد الرَب

115
00:07:54,875 --> 00:07:57,209
أنا فقط أُريدُ تحضيركَ لما ستراه

116
00:08:12,025 --> 00:08:13,935
هَل سيأتي أحدٌ لزيارتكَ اليوم؟

117
00:08:13,978 --> 00:08:16,498
- نعم، شقيقتي، (آنيت)
- ظريف

118
00:08:16,537 --> 00:08:19,407
نعم، إنها فتاةٌ رائعَة.
أحبها من كُل قلبي

119
00:08:19,449 --> 00:08:22,351
لطالما وقفَت بجانبي عندما احتجتُها

120
00:08:22,393 --> 00:08:24,302
لكنها صعبَة المِراس نوعاً ما أيضاً

121
00:08:30,233 --> 00:08:33,266
- ألديكَ ولاعَة؟
- كلا، التدخين ممنوع

122
00:08:33,304 --> 00:08:36,206
ابتعِد قليلاً

123
00:08:37,688 --> 00:08:39,029
أُريدُ الجلوس

124
00:08:43,864 --> 00:08:46,067
أرجوا أنكَ لَم تُمانِع
عندما صعدتُ إلى الحافلَة

125
00:08:46,104 --> 00:08:48,853
و غازلتُك

126
00:08:48,888 --> 00:08:51,822
لا، أنا فقط....

127
00:08:51,864 --> 00:08:54,798
تعلَم، لأني أعرِف كيفَ أنَ
القساوسَة لا يبحثونَ عَن الفتيات

128
00:08:54,839 --> 00:08:57,556
- حسناً، في الحقيقة...
- لا، أنا آسفَة

129
00:08:57,592 --> 00:08:59,501
لقد قُلتُ هذا بالشكل
الخاطِئ، أعني....

130
00:09:00,951 --> 00:09:02,925
أنكُم أقسمتُم للرَب
ألا تُمارسوا الجِنس

131
00:09:02,967 --> 00:09:05,006
- حسناً، نعم، لكن...
- هَل تعرفُ أخي؟

132
00:09:05,047 --> 00:09:06,770
طبعاً، إنهُ يحضُر 
القُدّاس كُل يوم أحَد

133
00:09:07,735 --> 00:09:10,320
(إنريكيه)؟ في القُدّاس؟

134
00:09:12,022 --> 00:09:15,186
يا إلهي، لا بُدَ أنهُ 
يشعرُ بمللٍ كبير

135
00:09:15,222 --> 00:09:17,939
لا، أنا ....

136
00:09:17,974 --> 00:09:19,730
لقد قُلتُ ذلكَ بشكلٍ خاطِئ

137
00:09:19,766 --> 00:09:23,246
أنا واثقَة أنكَ تُعطي
عِظةً مُبهجَة جداً يا أبتِ

138
00:09:23,286 --> 00:09:25,173
لكنَ أخي ليسَ مثل

139
00:09:25,205 --> 00:09:27,889
تعلَم، ممَن يرتادونَ الكنائِس

140
00:09:27,925 --> 00:09:29,452
حسناً، عليَ أن أعترِف
أن مُعظَم الرجال هناك

141
00:09:29,493 --> 00:09:31,795
يحضرونَ فقَط لكسرِِ الرتابَة

142
00:09:33,109 --> 00:09:35,979
لَم أرى (إنريكيه) منذُ ثلاث سنوات

143
00:09:36,021 --> 00:09:37,963
لقد كُنتُ في (ساوث بيتش)

144
00:09:38,005 --> 00:09:39,892
ماذا كُنتِ تفعلينَ هُناك؟

145
00:09:39,925 --> 00:09:42,129
أعملُ نادلَة، أغلَب الأحيان

146
00:09:42,164 --> 00:09:45,033
تعلَم، لقد حاولتُ الحصول على
عمل كعارضَة أزياء لأنَ لدي جسمٌ جيد

147
00:09:45,076 --> 00:09:47,793
لكن تعلَم، لَم أكُن راغِبَة

148
00:09:47,828 --> 00:09:49,900
في الألاعيب، تعلَم ما أقول؟

149
00:09:49,939 --> 00:09:51,630
نعم، أظنُ أني أعرِف

150
00:09:51,668 --> 00:09:53,773
حاولَ الرجال استغلالكِ، صحيح؟

151
00:09:53,812 --> 00:09:57,194
بالضَبط، و لهذا أريدُ 
التحدّث معَ (إنريكيه)

152
00:09:57,235 --> 00:10:00,912
لأنَ شخصاً مُعيناً استغلَني كثيراً

153
00:10:00,948 --> 00:10:02,857
زوجي اللَعين

154
00:10:02,899 --> 00:10:04,655
هَل آذاكِ؟

155
00:10:06,258 --> 00:10:08,680
أُحبُ ذلكَ الكوبي 
اللعين من كُل قلبي

156
00:10:08,723 --> 00:10:10,217
و قامَ بجَرحي

157
00:10:10,258 --> 00:10:12,713
أريدُ من (إنريكيه) أن يُكلِّم (هافيير)

158
00:10:12,755 --> 00:10:14,860
أن يتصلَ بهِ من (أوز)؟

159
00:10:14,898 --> 00:10:17,102
صوتُ أخي يصلُ بعيداً

160
00:10:17,138 --> 00:10:19,626
فهوَ لا يحتاجُ للهاتِف،
إن كُنتَ تعرفُ ما أقول؟

161
00:10:19,666 --> 00:10:22,415
لا، أرجوكِ لا تُخبريني أي شيء آخَر

162
00:10:22,450 --> 00:10:25,133
أنتَ قِس. لا يُمكنكَ 
البوح بشيء لأي أحَد

163
00:10:25,170 --> 00:10:27,275
هذا فقط خِلالَ الاعتراف

164
00:10:27,314 --> 00:10:30,128
نحنُ لسنا في جلسَة 
اعتراف، نحنُ في الحافلَة

165
00:10:30,161 --> 00:10:32,266
- لا تتمسَّك بالتقنيات
- (آنيت)

166
00:10:32,305 --> 00:10:34,444
ما ستطلبينهُ من أخيكِ خطأ

167
00:10:34,481 --> 00:10:36,172
هُراء، انظُر إلى ذِراعي

168
00:10:36,209 --> 00:10:38,413
لَم أقُل أن ما فعلهُ زوجكِ صحيح

169
00:10:38,449 --> 00:10:40,750
أنا فقط أقول أن ذلكَ 
لَن يحُل المُشكلَة

170
00:10:40,785 --> 00:10:42,672
تباً لَك

171
00:10:42,705 --> 00:10:45,290
أيها التقيّ اللَعين

172
00:10:45,328 --> 00:10:47,052
أنتَ لا تعرفُ شيئاً

173
00:10:47,088 --> 00:10:49,063
و قَد قُلتُ ذلكَ بالطريقَة
الصحيحَة التي عنيتُها

174
00:11:09,583 --> 00:11:11,525
إسمعوا!

175
00:11:11,567 --> 00:11:13,639
عندما أُعطي الأمر، عليكُم الخروج

176
00:11:13,679 --> 00:11:16,461
من زنزاناتكُم و تُشكلوا صفاُ فردياً

177
00:11:18,127 --> 00:11:20,036
أُخرجوا

178
00:11:24,078 --> 00:11:25,965
- حسناً
- ما الذي يَجري؟

179
00:11:25,998 --> 00:11:27,623
ممنوع الكلام

180
00:11:33,038 --> 00:11:36,812
- اللعنَة
- جديدَة و مُحسّنَة

181
00:11:36,845 --> 00:11:38,754
ممنوع الكلام

182
00:11:40,077 --> 00:11:42,946
حسناً، اكتشفنا خِلال إعادَة البِناء

183
00:11:42,989 --> 00:11:46,055
أنهُ يوجَد مشاكِل في 
قنوات الهواء في المبنى

184
00:11:46,092 --> 00:11:49,638
نحتاج لتَنظيف القنوات في الانفرادي

185
00:11:49,676 --> 00:11:52,523
لِذا، حتى يُنجَز ذلكَ العمَل

186
00:11:52,556 --> 00:11:54,443
سأضعكُم جميعاً في السِجن العام

187
00:11:54,476 --> 00:11:56,614
ها نحنُ ذا. رائِع

188
00:11:56,652 --> 00:11:59,619
- ممنوع الكلام
- لَم أقُل شيئاً

189
00:11:59,660 --> 00:12:01,547
الآن هذه فرصةٌ ثانيَة
لكم جميعاً أيها الحُقراء

190
00:12:01,580 --> 00:12:04,231
إذا أحسنتُم التصرُّف في
الأيام القليلَة القادمَة

191
00:12:04,268 --> 00:12:07,301
لَن يكونَ عليكُم العودَة 
إلى الانفرادي، مفهوم؟

192
00:12:07,340 --> 00:12:11,169
- لا تُفسدوا هذه الفُرصَة
- أيها الآمِر؟

193
00:12:11,211 --> 00:12:15,073
ما هيَ المُشكلَة بالضَبط 
في قنوات الهواء؟

194
00:12:15,115 --> 00:12:17,002
هذا لا يعنيك يا (وايت)؟

195
00:12:17,035 --> 00:12:18,922
أيَة قنوات هواء؟ إنهُ الهواء
الذي نتنفسُه، صحيح؟

196
00:12:18,955 --> 00:12:22,500
أي جُزء من "ممنوع الكلام" لَم تفهمُه؟

197
00:12:22,538 --> 00:12:25,222
لديَ حَق دستوري في تنفُّس هواء نقي

198
00:12:25,258 --> 00:12:27,975
- أعني، اللعنَة
- تنفَّس يا أخي، تنفَّس

199
00:12:42,025 --> 00:12:43,934
- إلى أينَ تذهَب؟
- لرُؤيَة (ماكمانوس)

200
00:12:43,977 --> 00:12:46,149
إنهُ ليسَ هُنا، عُد إلى الصَف

201
00:13:05,928 --> 00:13:07,837
مرحباً بعودتكَ يا (ميغيل)

202
00:13:07,880 --> 00:13:09,789
كُنتُ أتطلَّعُ و أدعوا 
لقدومِ هذا اليوم

203
00:13:09,832 --> 00:13:12,220
لدينا عملٌ غيرُ مُنجَز، أنتَ و أنا

204
00:13:12,264 --> 00:13:13,987
- حقاً؟
- لقد قتلتَ رِجالي

205
00:13:14,023 --> 00:13:16,805
(كارلو ريكاردو)
و (هورهيه فاسكويز)

206
00:13:16,839 --> 00:13:18,366
عليكَ أن تدفعَ الثمَن

207
00:13:19,719 --> 00:13:24,028
البُصاق، العرَق، الدَم

208
00:13:24,071 --> 00:13:26,110
ماذا؟

209
00:13:26,151 --> 00:13:28,867
سوائِل الجسم، تعلَم.
السوائِل التي يُنتجها الجسم

210
00:13:28,903 --> 00:13:31,204
البَول و الدموع

211
00:13:31,238 --> 00:13:34,205
البعضُ مِنها طوعي،
و بعضُها ليسَ كذلك

212
00:13:34,246 --> 00:13:36,068
عندما كُنتُ في زنزانتي، تعلَم

213
00:13:36,102 --> 00:13:38,655
كانَ لديَ الكثير من 
الوقت لأُفكّر بسوائلي

214
00:13:38,694 --> 00:13:42,043
عصائري، تعلَم. بُرازي

215
00:13:42,086 --> 00:13:44,191
أنتَ مَجنون يا (ألفاريز)

216
00:13:44,229 --> 00:13:46,815
هذا صحيح، إنهُ أنا.
صحيح، أنا مجنون

217
00:13:50,565 --> 00:13:52,769
تقولُ أنَ عليَ أن أدفعَ الثمَن؟

218
00:13:52,805 --> 00:13:55,455
حسناً، ضَع هذا على 
حسابي، اتفقنا؟

219
00:13:56,869 --> 00:13:59,072
ما الذي يَجري هُنا؟

220
00:13:59,109 --> 00:14:01,247
- نحنُ نستحِم
- بملابسكُم؟

221
00:14:01,285 --> 00:14:03,194
قِفوا على الحائِط. هيا تحركوا

222
00:14:04,548 --> 00:14:06,882
ماذا، أنا أيضاً؟

223
00:14:06,916 --> 00:14:08,988
كلا، أرى أنكَ نظيف

224
00:14:11,780 --> 00:14:14,049
حسناً، ضَع هؤلاء 
الأخرقان في زنزانتهما

225
00:14:14,083 --> 00:14:15,971
و ضَع (غيررا) في القفَص

226
00:14:16,003 --> 00:14:18,938
هيا، تحركوا. ألديكَ
شيئٌ آخَر تقولهُ يا (ألفاريز)؟

227
00:14:18,979 --> 00:14:22,274
الإنسان عِبارَة عن 80 % ماء

228
00:14:26,787 --> 00:14:29,602
يا لكَ من محظوظ يا (ميغيل)

229
00:14:29,634 --> 00:14:32,351
نعم، أنا كذلك

230
00:14:32,387 --> 00:14:34,274
تعلَم، أنا السيد محظوظ

231
00:14:34,306 --> 00:14:36,194
تعلَم أنَ (غيررا) يُريدُ قتلَك

232
00:14:36,226 --> 00:14:37,982
لكني يُمكنني تخليصكَ مِنه

233
00:14:38,019 --> 00:14:39,906
إن فعلتُ ماذا؟

234
00:14:39,939 --> 00:14:41,793
إن قتلتُ شخصاً لأجلِك؟

235
00:14:41,826 --> 00:14:43,713
تلكَ الأيام وَلَّت يا صديقي

236
00:14:43,746 --> 00:14:45,600
تلكَ الأيام ولَّت من زمَن

237
00:14:45,634 --> 00:14:48,568
ترى، لستُ مُهتماً بتملّقِك

238
00:14:48,610 --> 00:14:51,512
لَن تنجو بمُفردِك
ليسَ لديكَ الشجاعَة

239
00:14:51,554 --> 00:14:53,496
- ليسَ لديَ ماذا؟
- الشجاعَة يا غبي

240
00:14:53,537 --> 00:14:55,609
- هذا ما أقولُه
- الشجاعَة، صح

241
00:14:55,650 --> 00:14:57,689
أترى هذا؟

242
00:14:58,849 --> 00:15:00,474
لقد فعلتُ أنا ذلك، نعم

243
00:15:00,513 --> 00:15:02,716
جرحتُ وَجهي، تعرِف ما أقول؟

244
00:15:02,753 --> 00:15:04,956
و أدخلتُ النَصل في عيني (ريفييرا)

245
00:15:04,993 --> 00:15:08,222
تعرِف ما أقول؟
لقد نحرتُ (فاسكيز)

246
00:15:08,256 --> 00:15:09,817
أتعرفُ ما أقول؟

247
00:15:09,856 --> 00:15:12,190
أتعاملُ معَ السكين
أفضلَ من الجرّاح

248
00:15:12,224 --> 00:15:14,776
ليسَ لديَ ما 
أثبتهُ لكَ يا أخي

249
00:15:14,816 --> 00:15:16,725
لا شيء

250
00:15:18,176 --> 00:15:20,315
هيا، أُغرُب عَن وجهي!

251
00:15:22,624 --> 00:15:24,762
تحرّك، تحرّك يا رجُل

252
00:15:25,760 --> 00:15:27,734
مرحباً يا (جايلز)

253
00:15:29,119 --> 00:15:31,574
لا تظُن أني نسيتُ
أنكَ قُمتَ بطَعني

254
00:15:31,615 --> 00:15:34,233
أيها اللعين

255
00:15:34,271 --> 00:15:37,238
نعم، نعم

256
00:15:50,590 --> 00:15:53,492
هذه الحادثَة معَ
(جايلز) تُقلقني يا (ألفاريز)

257
00:15:53,534 --> 00:15:56,567
لو أردتَ البقاء خارِج الانفرادي،
عليكَ الابتعاد عَن المشاكِل

258
00:15:56,605 --> 00:15:58,940
كِلانا يعلَم أني سأعود

259
00:15:58,973 --> 00:16:00,860
إلى الانفرادي مهما فعَلتْ

260
00:16:00,893 --> 00:16:02,780
لَن يتركَني (غلين) طليقاً

261
00:16:02,813 --> 00:16:06,457
و حتى لو أقنَعتَهُ أنتَ
بذلك، إنَ أمري محتوم

262
00:16:06,492 --> 00:16:08,380
تعلَم؟

263
00:16:08,412 --> 00:16:10,867
فأنا أجذبُ المشاكِل مثلَ المغناطيس

264
00:16:16,732 --> 00:16:18,293
تعرفُ ما هوَ الزِئبَق؟

265
00:16:18,332 --> 00:16:21,081
- الزِئبَق؟ نعم
- نعم

266
00:16:21,116 --> 00:16:23,799
إنهُ مثل المادَة التي
يصنعونَ المرايا منها

267
00:16:24,827 --> 00:16:27,762
المرايا، نعم

268
00:16:27,804 --> 00:16:30,389
الإنعكاسات، صحيح؟

269
00:16:30,428 --> 00:16:33,427
إنها تغيير الحالَة،
تعرِفُ ما أقول؟

270
00:16:33,467 --> 00:16:36,052
أعني، هذا أنا يا رجُل

271
00:16:36,091 --> 00:16:39,223
إنهُ أنا يا (ماكمانوس)

272
00:16:39,259 --> 00:16:42,739
تعلَم، أنا نوعٌ من الزِئبَق يا رجُل

273
00:16:44,282 --> 00:16:48,024
تعلَم؟

274
00:16:52,858 --> 00:16:54,768
أنت، (غيررا)!

275
00:16:58,266 --> 00:17:00,600
تعلَم، أنتَ تبدو 
مثل الغوريلا

276
00:17:00,634 --> 00:17:03,023
التي رأيتُها مرةً في
حديقَة الحيوانات في (برونكس)

277
00:17:03,066 --> 00:17:05,367
تباً لَك. من الأفضَل أن تتمنى 
ألا يُخرجوني من هنا قريباً

278
00:17:05,401 --> 00:17:07,506
لأني سأقضي عليك

279
00:17:07,545 --> 00:17:09,781
أنتُم!

280
00:17:09,817 --> 00:17:13,297
ألدى أحدكُم موزَة
لأطعمها للقِرد؟

281
00:17:13,336 --> 00:17:15,703
(عمر)

282
00:17:15,737 --> 00:17:18,355
ها أنتَ ذا. كُنتُ أنتظرُ رُؤيتَك

283
00:17:19,641 --> 00:17:21,070
هَل يُمكنني التقدُّم رجاءاً؟

284
00:17:22,136 --> 00:17:24,208
حسناً، نعم

285
00:17:27,256 --> 00:17:29,012
أعرفُ أني دائماً أقول أني آسِف

286
00:17:29,047 --> 00:17:31,436
عن كُل ذلكَ الهُراء الذي أنجّرُ فيه

287
00:17:31,479 --> 00:17:33,846
- ضربكَ و طعنكَ
- ماذا يا رجُل؟

288
00:17:33,880 --> 00:17:36,563
عندما أخبرني الضباط أني 
قادمٌ إلى مدينة الزمرد

289
00:17:36,599 --> 00:17:40,145
قُلت (ماكمانوس) 
هوَ البطل يا بُني

290
00:17:40,183 --> 00:17:42,736
أعني لديهِ قلبٌ كبير

291
00:17:44,727 --> 00:17:47,182
- لا أدري كبيرٌ جداً
- حسناً

292
00:17:47,223 --> 00:17:49,906
- لا، لا، إنتظِر، أعرفُ ما أقول
- لا تلمسني

293
00:17:49,943 --> 00:17:51,765
حتى و لو لَم أقُل الكلمات الصحيحة

294
00:17:51,798 --> 00:17:53,740
سأكونُ جيداً هذه المرَة، أعدُك

295
00:17:53,782 --> 00:17:56,630
تعلَم، أنا سعيد لأنكَ 
ترغَب في بذلِ الجُهد

296
00:17:56,662 --> 00:17:58,801
لكن عليَ أن أسألكَ سؤالاً

297
00:17:58,838 --> 00:18:00,725
لماذا غضبتَ مِني هكذا؟

298
00:18:00,758 --> 00:18:02,962
لماذا ركلتني على رأسي؟

299
00:18:02,997 --> 00:18:05,452
تعلَم، كُنتُ هُناك جالساً 
أشاهدُ التلفاز، صحيح؟

300
00:18:05,494 --> 00:18:07,632
و تظهَر أنت كبيراً في 
الشاشة، كبيراً جداً، صحيح؟

301
00:18:07,669 --> 00:18:10,898
و (غيررا)، اللعين
يبدأ بالاستهزاءِ بِك

302
00:18:10,933 --> 00:18:13,169
- هكذا بدأَ العِراك..
- أعرفُ كُل هذا الهُراء

303
00:18:13,205 --> 00:18:15,179
لماذا هاجمتني؟

304
00:18:17,205 --> 00:18:19,092
لأنكَ لَم تقُل لي شيئاً يا رجُل

305
00:18:19,124 --> 00:18:20,499
عَن ماذا؟

306
00:18:20,532 --> 00:18:23,215
عن كونكَ مُتسابقاً في البرنامَج

307
00:18:23,252 --> 00:18:26,252
أظنُ أني أعرفُ هذا

308
00:18:26,292 --> 00:18:29,674
أعني، ها أنا ذا أعتقدُ 
أننا نُصبحُ أصدقاء

309
00:18:29,716 --> 00:18:32,433
تشاركنا في أفكارِنا و مشاعِرِنا

310
00:18:33,748 --> 00:18:36,715
و بعدَ ذلك أجدكَ على التلفاز

311
00:18:36,755 --> 00:18:39,024
في نفس الوقت 
كبقيَة التافهين الآخرين

312
00:18:40,212 --> 00:18:41,967


313
00:18:44,147 --> 00:18:46,057
في الحقيقَة...

314
00:18:48,531 --> 00:18:50,538
أنتَ مدينٌ لي بالاعتذار نوعاً ما

315
00:18:51,762 --> 00:18:53,802
أنا أعتذرُ مِنك؟

316
00:18:53,843 --> 00:18:56,428
ورديَة العمَل

317
00:18:57,522 --> 00:18:59,180
إذهَب إلى العمَل يا (عمر)

318
00:19:12,209 --> 00:19:15,340
تفضَّل يا (بير)، ساخنَة و لذيذَة

319
00:19:15,377 --> 00:19:17,744
- كما تُحبها
- أقدرُ لكَ ذلك

320
00:19:17,777 --> 00:19:19,817
أيها الشاذ

321
00:19:22,097 --> 00:19:25,064
- الإسبانيين الأغبياء
- لا تقلق

322
00:19:25,104 --> 00:19:28,104
ستُتاح لكَ الفُرصَة للنيل
من (شيكو غيررا) قريباً

323
00:19:31,056 --> 00:19:33,292
هناكَ ذلكَ الأمر

324
00:19:33,328 --> 00:19:34,757
لقد تعِبتْ

325
00:19:34,800 --> 00:19:37,101
لا أُريدُ النيلَ من أحدٍ بعدَ الان

326
00:19:39,216 --> 00:19:41,321
أنا أُحاولُ حقاً

327
00:19:41,360 --> 00:19:44,043
أحاولُ البقاء على السراط المستقيم

328
00:19:44,080 --> 00:19:46,316
تعلمُ ما أقول؟

329
00:19:46,352 --> 00:19:49,221
أنت، أيها الزنجي الغبي

330
00:19:51,631 --> 00:19:54,216
أنت، فتى الطعام

331
00:19:54,255 --> 00:19:56,327
لِمَ لا تخرَس؟

332
00:19:56,366 --> 00:19:58,090
ماذا؟

333
00:19:58,127 --> 00:20:00,069
ليسَ (غيررا) هوَ الغوريلا، أنتَ كذلك

334
00:20:04,110 --> 00:20:06,728
ابتعِد عني أيها الأسوَد اللَعين

335
00:20:06,766 --> 00:20:09,548
سأنالُ مِنك! ابتعِد 
عني أيها اللعين

336
00:20:12,814 --> 00:20:14,723
ماذا قُلتَ عَن الموزَة؟

337
00:20:32,908 --> 00:20:34,796
في ماضي الأيام

338
00:20:34,828 --> 00:20:37,697
كانَ المستكشفين يُبحرونَ في 
السفُن لاستكشاف عوالِم جديدة

339
00:20:37,741 --> 00:20:40,806
مغامرين مثلَ (ماركو بولو)
و (كريستوفَر كولومبوس)

340
00:20:40,844 --> 00:20:42,502
كانوا يُبحرونَ إلى الأفُق

341
00:20:42,540 --> 00:20:44,428
غير متأكدين إن كانوا 
سيجدونَ مكاناً يرسونَ فيه

342
00:20:44,460 --> 00:20:46,347
أو يقعونَ مِن على حافَة الأرض

343
00:20:46,380 --> 00:20:48,267
و نتيجةً لرحلاتهِم

344
00:20:48,300 --> 00:20:50,187
(بولو) و (كولومبوس) معاً

345
00:20:50,220 --> 00:20:52,107
نالوا الشُهرَة، الثروَة

346
00:20:52,140 --> 00:20:54,278
و زوجاً منَ الأصفاد في أرجُلِهِم

347
00:20:54,316 --> 00:20:57,217
هذا صحيح. الرجُل الذي اكتشفَ أميريكا

348
00:20:57,259 --> 00:21:00,292
كانَ مُخادِعاً و أُلقيَ
عليهِ القبض بتُهمَة الاختلاس

349
00:21:00,330 --> 00:21:03,178
و بعدَ عِدَة أشهُر في
الزنزانَة المُظلمَة القذرَة

350
00:21:03,210 --> 00:21:05,097
أُراهنُ أن (كريس) بدأَ يتمنى

351
00:21:05,130 --> 00:21:07,039
لو أنهُ سقطَ فعلاُ من حافَة الأرض

352
00:21:11,338 --> 00:21:13,346
شكراً يا أبتِ

353
00:21:13,386 --> 00:21:16,931
- إنها تضحَك
- إنها مُتحمسَة لرُؤيَة جدَها

354
00:21:16,970 --> 00:21:19,937
لقد أجرينا فحصَ الدَم، تعلَم.
و كانَ (هانك) فعلاً الأب

355
00:21:19,978 --> 00:21:22,498
- سمعتُ هذا
- نعم

356
00:21:22,537 --> 00:21:25,287
أنا فقط أُريدُ من السيد 
(شيلينغَر) أن يعتني (بجول)

357
00:21:25,321 --> 00:21:27,907
و ليسَ لدينا أحدٌ آخَر

358
00:21:27,945 --> 00:21:31,261
- ماذا عَن والديكِ؟
- أنهُم في (مونتانا)

359
00:21:31,305 --> 00:21:34,119
و هُم لا يكترثونَ (بجول) و بي

360
00:21:34,153 --> 00:21:36,519
ربما معَ الوقت يا (كيري)

361
00:21:37,672 --> 00:21:39,679
ربما

362
00:21:41,032 --> 00:21:44,131
- إنها ألعاب الفيديو
- عفواً؟

363
00:21:44,168 --> 00:21:48,063
لعبَ (هانك) ألعاب الفيديو 
طوالَ اليوم و في الليل

364
00:21:48,104 --> 00:21:50,275
ألعاب الفيديو و الأفلام

365
00:21:50,312 --> 00:21:52,995
لقد شاهدَ فيلم (قَتَلَه بالفطرَة) 60 مرَّة

366
00:21:53,031 --> 00:21:56,446
أظنُ أنهُ لو لَم يفعَل ذلك،
تعلم، ربما كانَ ما يزالُ حياً

367
00:21:56,487 --> 00:21:58,375
لا أظنُ أن الأمر بهذه 
البساطَة يا (كيري)

368
00:21:58,407 --> 00:22:01,822
تربيَة (هانك)، حياتهُ
العائليَة، تعليمُه

369
00:22:01,863 --> 00:22:04,165
كانَ لها الأثَر في جعلهِ ما هوَ عليه

370
00:22:07,878 --> 00:22:09,853
هَل يُمكنكَ أن تُبارِك ابنتي يا أبتِ؟

371
00:22:09,895 --> 00:22:12,316
هَل يُمكنكَ إزالَة اللَعنَة
الموجودَة على رأسِها؟

372
00:22:12,359 --> 00:22:14,780
اللَعنَة؟

373
00:22:14,822 --> 00:22:16,709
التي قتلَت (هانك) و أخيه

374
00:22:16,742 --> 00:22:18,629
التي أوصلَت السيد (شيلينغَر) إلى (أوز)

375
00:22:19,750 --> 00:22:22,117
أنا أُريدُ أن تكونَ 
ابنتي سعيدَة فقط، تعلَم

376
00:22:22,150 --> 00:22:24,539
أن تكونَ حياتها سعيدَة

377
00:22:25,894 --> 00:22:27,836
حسناً، سأُصلّي لها

378
00:22:32,485 --> 00:22:34,623
لا يسعني انتظار رُؤيَة حفيدَتي

379
00:22:34,661 --> 00:22:36,668
يا إلهي، هَل ستُصبِح عاطفياً ثانيةً؟

380
00:22:38,309 --> 00:22:40,381
أيها الأولاد الرثّين

381
00:22:40,420 --> 00:22:42,525
مَن تُنادي أولاد؟

382
00:22:42,565 --> 00:22:45,499
آسف يا (شيلينغَر)، أعلمُ
أنَ تعافيكَ كانَ صعباً

383
00:22:45,540 --> 00:22:48,606
و لا أُريدُ قولَ شيءٍ
يفكُ لكَ الغُرَز

384
00:22:48,644 --> 00:22:51,644
ما الذي فعَلتَه؟ قدَّمتَ
الطعام لكُل من في السِجن

385
00:22:51,684 --> 00:22:53,756
و أتيتنا بالفضلات؟

386
00:22:53,796 --> 00:22:55,389
(روبسون)، أنتَ هنا 
في (أوز) كُل هذا الزمَن

387
00:22:55,427 --> 00:22:57,467
و الآن تُريدُ أن تنتقدَ الطعام؟

388
00:22:58,979 --> 00:23:00,703
أنتَ مُخيف

389
00:23:03,587 --> 00:23:06,904
علينا العودَة إلى السِجن
العام، أو سأصبحُ مجنوناً

390
00:23:06,947 --> 00:23:09,150
تقول الطبيبَة (ناثان)
أن شفائنا سريع

391
00:23:09,187 --> 00:23:11,042
حانَ وقتُ التخلّص من (كريم سعيد)

392
00:23:11,075 --> 00:23:13,693
ذلكَ الزنجي اللَعين 
سيندَم على طَعنِنا

393
00:23:17,570 --> 00:23:20,417
لدى المُسلمين ما يُسمونهُ الجِهاد

394
00:23:20,450 --> 00:23:22,272
الحرب المُقدّسَة

395
00:23:22,306 --> 00:23:24,575
لَم يروا حرباً كالتي ستأتيهِم

396
00:23:24,610 --> 00:23:26,519
الجِهاد؟

397
00:23:27,809 --> 00:23:29,697


398
00:23:33,217 --> 00:23:35,104
تُريدُ الذهابَ إلى الحَجز؟

399
00:23:35,137 --> 00:23:36,730
لا يُمكنكَ وَضعي في الحَجز

400
00:23:36,769 --> 00:23:38,525
أنا في نقاهَة

401
00:23:38,561 --> 00:23:40,863
العنايَة الصحيَّة. إنها عاهرَة

402
00:23:43,137 --> 00:23:45,024
شكراً لَك

403
00:23:45,057 --> 00:23:48,253
(سعيد)، (سعيد)

404
00:23:58,624 --> 00:24:01,308
انظُر، لقد قرَّرَ الآمِر 
اتهامكَ بمُحاولَة القَتل

405
00:24:01,344 --> 00:24:03,166
لطعنكَ (روبسون) و (شيلينجَر)

406
00:24:04,447 --> 00:24:07,481
- أتودُ الحصول على مُحامي عام؟
- كلا

407
00:24:07,519 --> 00:24:10,552
- تنوي تَمثيلَ نفسِك؟
- كلا

408
00:24:13,023 --> 00:24:15,925
أنوي الترافُع على أني مُذنِب

409
00:24:25,054 --> 00:24:26,909
(سعيد) في مكانٍ موحشٍ مُظلِم

410
00:24:26,942 --> 00:24:29,309
و لماذا سيكون مُختلفاً
عَن جميع الآخرين في (أوز)؟

411
00:24:29,342 --> 00:24:31,230
راقبتهُ منذُ أن قتلَ (أديبيسي)

412
00:24:31,262 --> 00:24:33,051
يُصبحُ أكثرَ غضباً و عُنفاً

413
00:24:33,085 --> 00:24:35,387
و هذه الحادثَة معَ
(روبسون) و (شيلينجَر)

414
00:24:35,421 --> 00:24:37,625
هيَ منحى آخَر في انحدارِهِ

415
00:24:37,662 --> 00:24:39,800
لقد كانَ يُدافِع عَن (توباياس بيتشَر)

416
00:24:39,838 --> 00:24:43,066
أنا لا أُناقِش دوافعهُ،
يا (بِيت)، بل أساليبَه

417
00:24:43,101 --> 00:24:45,370
(سعيد) القديم لَم 
يكُن ليلجئَ إلى العُنف

418
00:24:45,405 --> 00:24:47,293
على الأقَّل ليسَ كخُطوَة أُولى

419
00:24:47,325 --> 00:24:49,496
سأُخرجُ (روبسون)
و (شيلينجَر) اليوم

420
00:24:49,533 --> 00:24:51,834
- هذا عظيم
- ألا يُمكنكِ إبقائهُما في المشفى لفترَة أطوَل؟

421
00:24:51,869 --> 00:24:54,138
كلا، لقد شُفيَت جراحمها
و أنا أحتاجُ للأسِرَّة

422
00:24:54,172 --> 00:24:57,521
إذاً أعطيهما بعضَ الفاليوم
أو بعض البروزاك ليبقيا هادئين

423
00:24:57,564 --> 00:25:00,346
- لماذا لا نُعطي الجميع المهدئات؟
- حسناً

424
00:25:00,380 --> 00:25:02,649
إسمعوا، أنا لَن أتحمَّل التفاهات

425
00:25:02,684 --> 00:25:04,757
من (الأريين) أو المسلمين

426
00:25:04,796 --> 00:25:06,225
و أنوي إخبارهُم بذلك

427
00:25:06,268 --> 00:25:09,367
أُريدُ الجميع أن يكونَ حاضراً 
في الكافيتيريا عندَ الثالثة

428
00:25:47,417 --> 00:25:49,326
ألا تُريدُ بريدكَ يا (كريم)؟

429
00:26:25,719 --> 00:26:28,304
مرحباً، (توباياس).
ما رأيكَ بالمكتَب؟

430
00:26:28,343 --> 00:26:30,230
أنيقٌ جِداً

431
00:26:30,262 --> 00:26:32,466
- نعم
- و لقد حدَّثوا جهازي أخيراً

432
00:26:32,503 --> 00:26:34,958
لديَ 128 ميغا منَ الذاكِرَة

433
00:26:36,918 --> 00:26:40,944
- كيفَ هوَ (سعيد)؟
- يبدو بخير

434
00:26:40,982 --> 00:26:42,869
هناكَ قلقٌ بينَ الموظفين

435
00:26:42,902 --> 00:26:44,876
من المسلمين و (الآريين)

436
00:26:44,918 --> 00:26:47,121
و هناكَ سببٌ وجيهٌ لذلك

437
00:26:47,158 --> 00:26:50,453
خطَرَت لي فكرة 
هذا الصباح في الحمام

438
00:26:51,414 --> 00:26:53,650
حولَك

439
00:26:53,686 --> 00:26:56,620
كُنتِ تُفكرينَ بي بينما 
كُنتِ عاريَة في الحمام؟

440
00:26:56,661 --> 00:26:59,378
يا إلهي

441
00:26:59,413 --> 00:27:01,779
أنتَ و (سعيد) أصدقاء

442
00:27:01,813 --> 00:27:03,820
و أنتَ و (شيلينغَر) كُنتما مُتفِقَين

443
00:27:03,860 --> 00:27:06,195
على الأقَّل حتى سمعَ
عَن احتمال إطلاقكَ المشروط

444
00:27:06,228 --> 00:27:09,773
ماذا لو استطعتُ
تنظيم تفاعلاً

445
00:27:09,812 --> 00:27:12,529
بينَكَ و بين (شيلينغَر) و (سعيد)؟

446
00:27:13,684 --> 00:27:15,626
لو استطعتَ التوسُّط لسلام بينهما

447
00:27:15,667 --> 00:27:18,001
ستُنقذُ الكثير من الأرواح

448
00:27:18,036 --> 00:27:20,272
و عندما يحين موعِد 
إطلاقكَ المشروط ثانيةً

449
00:27:20,308 --> 00:27:22,195
في نهايَة العام

450
00:27:22,228 --> 00:27:25,643
سيُصبحُ موقفي أفضَل

451
00:27:25,683 --> 00:27:27,723
نعم

452
00:27:28,691 --> 00:27:30,382
تخيلي ذلك

453
00:27:30,418 --> 00:27:32,906
أنا و (سعيد)
و (شيلينجَر) في ثُلاثيَة؟

454
00:27:36,178 --> 00:27:37,804
كلا، مُحال

455
00:27:37,843 --> 00:27:40,777
- لَن أقتربَ مِن (سعيد)
- (فيرن)

456
00:27:40,819 --> 00:27:43,950
جماعتي لا يختلطونَ بجماعتِه

457
00:27:43,986 --> 00:27:45,873
على الرغمِ مِن ذلك
تعاملتَ معهم في الماضي

458
00:27:45,906 --> 00:27:47,793
مثلما عندما طلبتَ من (سعيد) تمثيلكَ

459
00:27:47,826 --> 00:27:50,760
في مُحاكمتكَ للتآمُر على القَتل

460
00:27:50,802 --> 00:27:53,354
- كانَ ذلكَ مُختلفاً
- كيف؟

461
00:27:53,394 --> 00:27:55,401
لَم يكُن قَد طعَنني عِندها

462
00:27:55,441 --> 00:27:59,053
و هذا هوَ بالضَبط سببُ
جلوسكما معَ بعضكما

463
00:27:59,089 --> 00:28:02,122
و لهذا يجبُ أيكون
(توباياس بيتشَر) حاضراً

464
00:28:02,161 --> 00:28:04,430
(فيرن)

465
00:28:04,465 --> 00:28:06,920
أتذكُر عندما أتيتَني

466
00:28:06,960 --> 00:28:08,848
تُريدُ أن يكونَ لحياتكَ معنى

467
00:28:08,880 --> 00:28:11,498
لكي تجدَ راحَة البال، 
لتجدَ بعضَ السعادَة؟

468
00:28:11,537 --> 00:28:14,570
هذا نفسُ الشيء.
ستتمكَّن من التعبير

469
00:28:14,608 --> 00:28:17,128
مهما كانَ يعتريكَ من مشاعِر

470
00:28:17,168 --> 00:28:19,273
ما أشعُرُ بِه

471
00:28:21,520 --> 00:28:23,407
هوَ الغضَب العارِم

472
00:28:23,440 --> 00:28:25,327
لكنكَ ذكياً كفايَة لتُدرِك

473
00:28:25,359 --> 00:28:27,694
بأنهُ لا يوجَد راحَة معَ الغضَب

474
00:28:27,727 --> 00:28:31,109
لأنَ الغضَب يتغذّى منَ الروح

475
00:28:31,151 --> 00:28:33,638
حتى لا يبقى هناكَ روح

476
00:28:37,262 --> 00:28:39,848
أُساويكَ في الرِهان

477
00:28:41,422 --> 00:28:44,139
- أُساويكَ في الرِهان يا (بيتشَر)
- ماذا؟

478
00:28:44,175 --> 00:28:46,247
تُريدُ لعبَ الورَق
أم تُريد التسلّي؟

479
00:28:46,286 --> 00:28:48,075
- سأنسحِب
- حسناً، جيد

480
00:28:48,110 --> 00:28:50,020
- دوري بالتوزيع صحيح؟
- نعم

481
00:28:50,062 --> 00:28:53,291
أهناكَ ما يجري يا (توباياس)؟

482
00:28:53,326 --> 00:28:55,748
إنهُ (أوز) يا (بوب)
هناكَ دائماً شيئٌ يجري

483
00:28:57,902 --> 00:29:01,676
- 216
- ما ذاك؟

484
00:29:01,710 --> 00:29:04,098
عدد الأيام المُتبقيَة لجلسة 
استماع إطلاقي التالية

485
00:29:05,613 --> 00:29:09,158
ورقتان مُتشابهتان. (بيتشَر)

486
00:29:09,196 --> 00:29:11,269
أُراهِن باثنان. هل ستشترِك أم لا؟

487
00:29:11,309 --> 00:29:13,731
سأشترِك

488
00:29:15,884 --> 00:29:18,372
جيد

489
00:29:18,412 --> 00:29:20,517
إجلسوا يا سادَة، إجلسوا

490
00:29:20,557 --> 00:29:22,695
إجلسوا

491
00:29:25,132 --> 00:29:27,782
تكلمتُ معَ ثلاثتكُم بشكلٍ فردي

492
00:29:27,820 --> 00:29:30,886
لشَرح ما أتمنى
أن نُحقِّقهُ هُنا

493
00:29:30,923 --> 00:29:34,087
أعرفُ أنَ هُناكَ الكثير 
من التشكيك من طرفكُم

494
00:29:34,123 --> 00:29:36,970
و لِذا أُقدّرُ لكُم المُحاولَة

495
00:29:37,003 --> 00:29:38,726
علينا دائماً اختيار 
الحياة على الموت

496
00:29:38,763 --> 00:29:40,901
أنتَ مَن طعَنني 
منَ الخَلف يا صاح

497
00:29:40,939 --> 00:29:42,629
(كريم)، (فيرن)،
رجاءاً تعرفان القواعِد

498
00:29:42,667 --> 00:29:44,554
سيُتاح لكليكُما الفرصَة للكلام

499
00:29:44,587 --> 00:29:46,561
أولاً، أُريدُ السماعَ من (توباياس)

500
00:29:48,778 --> 00:29:51,812
نعم

501
00:29:51,850 --> 00:29:53,792
أشعرُ بإحساسٍ معيّن من المسؤولية

502
00:29:53,834 --> 00:29:57,544
عمّا حصلَ ذلكَ اليوم في المكتبة

503
00:29:57,578 --> 00:30:01,320
كُنتَ سعيداً لأنهُم
رفضوا إطلاقي المشروط

504
00:30:01,354 --> 00:30:04,615
و بالنظَر إلى كُل ما حصلَ
بيننا. يُمكنني تفهُّم ذلك

505
00:30:04,650 --> 00:30:07,399
و أنتَ رأيتهُ و (روبسون)
في وجهي يُهدداني

506
00:30:07,434 --> 00:30:11,208
و أردتَ المُساعدة. 
و يُمكنني تقدير ذلك أيضاً

507
00:30:11,241 --> 00:30:12,223
لِذا.....

508
00:30:12,265 --> 00:30:15,167
كُنتما كِلاكما مُبرران،
تعلمان، على الغالِب

509
00:30:16,585 --> 00:30:18,374
في طريقة تصرفكما

510
00:30:18,408 --> 00:30:20,295
- سؤال
- تفضّل

511
00:30:20,328 --> 00:30:22,695
هَل كُنتُ سأكون مُبرراً
في طعنِ (سعيد) يا (بيتشَر)؟

512
00:30:22,728 --> 00:30:24,354
أنا لَم أكُن لأستفِزَه

513
00:30:24,392 --> 00:30:26,115
(كريم)

514
00:30:26,152 --> 00:30:29,086
هل تعني، لو كانَت الظروف معكوسَة

515
00:30:29,128 --> 00:30:33,405
- و كانَ (سعيد) هو من يُهددني؟
- نعم

516
00:30:33,448 --> 00:30:35,270
نعم، أظنُ أنكَ ستكون 
مُبرراً على طعنِه

517
00:30:35,303 --> 00:30:37,126
هُراء

518
00:30:38,599 --> 00:30:40,988
إليكَ لماذا

519
00:30:41,031 --> 00:30:43,300
و ستطلُب....

520
00:30:43,335 --> 00:30:46,368
من الأخت (بِيت) إرسالي إلى 
المصحَة العقلية عندما تسمَع هذه

521
00:30:47,655 --> 00:30:49,084
كِلاكما مُتشابهان بالضبط

522
00:30:49,126 --> 00:30:50,752
- ماذا؟
- أنتَ حقاً مجنون

523
00:30:50,791 --> 00:30:52,700
استمعوا إليه

524
00:30:54,598 --> 00:30:57,315
كِلاكما كانَ رجلاً قوياً

525
00:30:57,350 --> 00:31:00,612
ليسَ فقط قياديين بالفِطرَة

526
00:31:00,646 --> 00:31:02,533
لكن لكُلٍ منكما 
رؤيةٌ خاصَة للعالَم

527
00:31:02,565 --> 00:31:05,086
و على الرغم أنَ تلكَ الرؤى
هيَ على طرفي نقيض

528
00:31:05,126 --> 00:31:07,231
فيها شيٌ مُشترَك

529
00:31:07,269 --> 00:31:09,244
مثلَ ماذا؟

530
00:31:09,285 --> 00:31:11,260
كِلاكما يُؤمنُ بجماعتِه

531
00:31:11,302 --> 00:31:13,723
في حقوقِ جماعتكما

532
00:31:13,765 --> 00:31:16,667
و الأُعطيات التي يجبُ
أن يُقدمها الرَب لجماعتكما

533
00:31:16,709 --> 00:31:20,190
كِلاكما يعتقد أن جماعتهُ
تستحقُ حياةً كاملَة و ممتلئَة

534
00:31:20,229 --> 00:31:22,650
السعادة

535
00:31:22,693 --> 00:31:24,602
الأمان

536
00:31:24,644 --> 00:31:26,433
و...

537
00:31:29,668 --> 00:31:31,097
لا أدري، أنا....

538
00:31:31,140 --> 00:31:33,660
أظنُ أنَ هذا كُل ما لدي

539
00:31:35,107 --> 00:31:38,369
هذا جيد. هذا...
يكفي لليوم

540
00:31:38,404 --> 00:31:40,443
أظنُ أنَ علينا أن
نُفكّر بما قالهُ (توباياس)

541
00:31:40,484 --> 00:31:43,483
و العودَة غداً

542
00:31:46,435 --> 00:31:47,896
أيها الضابط

543
00:31:49,987 --> 00:31:53,282
المُغتصبون، المتحرشون
بالأطفال، و الرجال

544
00:31:53,315 --> 00:31:55,322
لدينا كُل أشكال الرجال في (أوز)

545
00:31:55,362 --> 00:31:57,751
رجالاً حوّلوا الجِنس إلى جريمَة

546
00:31:57,794 --> 00:32:01,242
و لهذا فهُم ينتمونَ إلى 
أعمَق درجات جهنم

547
00:32:01,282 --> 00:32:04,129
لكن كما نعرفُ أيضاً،
الجِنس ليسَ بالضرورَة حُباً

548
00:32:04,162 --> 00:32:06,049
و كانَ هناك أوقات
كانَ فيها الحُب نفسُه

549
00:32:06,082 --> 00:32:08,416
سبباً في سجنِك

550
00:32:08,449 --> 00:32:10,337
مثل (أوسكار وايلد)

551
00:32:10,369 --> 00:32:12,257
الذي أحبَ

552
00:32:12,289 --> 00:32:14,460
و فقدَ سنتين من عُمرِه

553
00:32:14,498 --> 00:32:17,978
قابعاً في سِجن (ريدينغ)

554
00:32:18,017 --> 00:32:20,799
شَفتان، ربما لِسانٌ صغير

555
00:32:20,833 --> 00:32:23,418
ضغطا على شفتان أُخرَيان

556
00:32:23,456 --> 00:32:26,173
قُبلَة بسيطَة

557
00:32:26,209 --> 00:32:28,118
يُمكنُ أن تكونَ 
أكثرَ فتكاً من السلاح

558
00:32:33,505 --> 00:32:35,392
الإدمان هوَ أداة الشيطان

559
00:32:35,425 --> 00:32:37,180
نِظامهُ الشرير، لإضعافِ شعبنا

560
00:32:37,216 --> 00:32:39,321
إنهُ يُزوِّد المخدرات
لنسائِنا و رِجالِنا

561
00:32:39,360 --> 00:32:41,629
و يُلقي القبضَ عليهِم لتعاطيها

562
00:32:41,664 --> 00:32:43,802
يحبسُ أبنائنا و بناتنا في سجونِه

563
00:32:43,840 --> 00:32:46,654
ثُمَ يمضي، معَ ابتسامةٍ 
على وجهه الأبيض

564
00:32:46,688 --> 00:32:49,175
سيدة (عارف)؟
أكرهُ أن ....

565
00:32:49,216 --> 00:32:51,517
لكن بعضَ الراكبين 
الآخرين طلبوا مِني

566
00:32:51,551 --> 00:32:53,493
أن أطلبَ مِنكِ إخفاضَ صوتِك

567
00:32:53,535 --> 00:32:57,212
لماذا؟ لأنهُم لا يُريدونَ 
سماع الحقيقة؟

568
00:32:57,247 --> 00:32:59,134
سياسَة المخدرات في هذا البلَد

569
00:32:59,167 --> 00:33:01,054
قاسيَة، قمعيَة و تعصبيَة

570
00:33:01,087 --> 00:33:03,640
- و كونها كما هيَ...
- بدلَ حبسِ الرِجال السود الفِتيان

571
00:33:03,678 --> 00:33:06,547
خلفَ القُضبان علينا أن
تُطبِّق علاجاً للإدمان

572
00:33:06,591 --> 00:33:08,630
و الذي هوَ أقّل 
كُلفةً و أكثرُ إنتاجيةً

573
00:33:08,671 --> 00:33:11,834
- أُوافقكِ، لكن الآن ليسَ الوقت المناسب
- متى يكون الوقت مناسباً؟

574
00:33:11,870 --> 00:33:14,652
هَل تعلَم أن عدد السجناء 
في السجون الأمريكيَة

575
00:33:14,685 --> 00:33:16,573
تصاعَفَ أكثر من ثلاث أضعاف 
في الـ 20 سنة الماضية؟

576
00:33:16,605 --> 00:33:18,612
- نعم
- هل علمت

577
00:33:18,654 --> 00:33:22,298
أنهُ لو استمّر ازدياد عدد
السجناء بشكلٍ غير متوازِن

578
00:33:22,333 --> 00:33:24,853
فمعَ حلول العام 2053
ستكون الولايات المتحدة

579
00:33:24,893 --> 00:33:27,707
فيها الناس في السِجن
أكثَر من الذينَ خارجَه؟

580
00:33:27,741 --> 00:33:29,170
لِذا أنا أسألكَ يا أبتِ

581
00:33:29,213 --> 00:33:32,180
كَم علينا الانتظار 
قبلَ تغيير الأمور؟

582
00:33:33,852 --> 00:33:36,951
طِفلتُها تُحاولُ النوم

583
00:33:42,620 --> 00:33:44,311
زوجكِ مُدمِن مُخدرات؟

584
00:33:44,348 --> 00:33:47,282
كانَ كذلك، حتى وجدَ الله

585
00:33:47,323 --> 00:33:51,033
ابني (أغسطس)
كانَ مُدمناً أيضاً

586
00:33:51,067 --> 00:33:54,679
أثبتَت الفحوصات أنَ 70 % 
من الموقوفين يتعاطون

587
00:33:54,715 --> 00:33:56,624
- سيدَة (عارف)...
- (سونسيريا)

588
00:33:56,668 --> 00:33:58,555
(سونسيريا)

589
00:33:58,588 --> 00:34:01,970
رأسكِ مليء بالحقائِق و الأرقام

590
00:34:02,011 --> 00:34:04,345
لكنَ الحقيقَة الباردَة

591
00:34:04,379 --> 00:34:07,029
لَم تكُن أبداً أفضلَ 
من الحقيقة البسيطة

592
00:34:08,571 --> 00:34:10,992
زوجكِ

593
00:34:11,034 --> 00:34:14,133
هَل آذاكِ و أطفالكِ
عندما كانَ مُدمناً؟

594
00:34:15,514 --> 00:34:17,935
نعم. أصبحَ لِصاً

595
00:34:17,978 --> 00:34:21,590
- و الآن؟
- إنهُ يُكافِح و يُكافِح

596
00:34:21,626 --> 00:34:24,309
و قاومَ إدمانهُ

597
00:34:24,346 --> 00:34:27,128
و بمساعدة الله أقلعَ عَن ذلك

598
00:34:27,161 --> 00:34:30,009
- و أطفالكِ؟
- إنهم يفتقدونَ أباهُم

599
00:34:30,041 --> 00:34:32,856
- لكن لديهم الله أيضاً
- إذاً أيتها الفتاة

600
00:34:32,889 --> 00:34:36,184
تلكَ هيَ القِصَة
التي عليكِ إخبارها

601
00:34:36,217 --> 00:34:39,086
تلكَ هي الأشياء التي 
يُريدُ الناس سماعها

602
00:34:42,329 --> 00:34:45,558
- أنتَ في مزاجِ جيد اليوم
- نعم يا رجل، ستأتي زوجتي لرُؤيتي

603
00:34:45,592 --> 00:34:47,479
حسناً، هَل ستُحضِر الأطفال؟

604
00:34:47,512 --> 00:34:50,708
كلا، نحتاج أنا و (سونسيريا)
بعضَ الوقت، نحنُ الإثنان فقط

605
00:34:50,744 --> 00:34:53,296
(أورايلي). ذلكَ الرجُل حيوان

606
00:34:54,968 --> 00:34:57,040
لقد قتلَ (باتريك كينان) بوحشية

607
00:34:57,080 --> 00:34:59,185
و كُل مرة أراه أتسائلُ
كيفَ يُمكنهُ العيش مع نفسِه

608
00:35:01,239 --> 00:35:03,246
كيفَ حالكَ يا (بسم الله)؟

609
00:35:04,535 --> 00:35:06,444
كُل يا (عارف). تحرَّك

610
00:35:07,831 --> 00:35:09,292
تولَ عَني لبعض الوقت

611
00:35:09,335 --> 00:35:11,244
إلى أينَ تذهَب يا رجُل؟

612
00:35:12,599 --> 00:35:14,671
- أنت، أنت
- إهدأ يا (أورايلي)

613
00:35:14,711 --> 00:35:16,598
لَم أرى أخاكَ منذُ أن خرجَ

614
00:35:16,630 --> 00:35:18,518
من وحدَة الحمايَة.
كُنّا نُدردِش فقط

615
00:35:18,550 --> 00:35:20,623
لا أريدكَ أن تقتربَ مِنه

616
00:35:20,662 --> 00:35:22,418
لكن (هينري) يُعجبني يا (رايان)

617
00:35:22,454 --> 00:35:25,171
- أخبرتكَ أن هذا الشخص حقير
- الطيور على أشكالِها

618
00:35:25,206 --> 00:35:28,272
ألديكَ مهمَة انتحاريَة يا (ستانتون)؟

619
00:35:28,310 --> 00:35:31,157
لو رأيتكَ تُكلِّم (سيريل)
ثانيةً ستكون نِهايتَك

620
00:35:34,261 --> 00:35:35,788
لاحقاً

621
00:35:38,197 --> 00:35:41,295
- ماذا قُلتَ لَه؟
- لا شيء

622
00:35:41,333 --> 00:35:43,307
لا شيء

623
00:35:43,349 --> 00:35:45,454
- يا إلهي
- أنتُم أيها الحقراء

624
00:35:45,493 --> 00:35:47,882
نحنُ تعملُ هنا.
تُريدونَ الانضمامَ إلينا؟

625
00:35:53,140 --> 00:35:55,180
تعلم أني أتعذَّب لإخبارَك

626
00:35:55,220 --> 00:35:58,318
أني رأيتُ (رايان أورايلي)
يقتُل (باتريك كينان)

627
00:35:58,356 --> 00:36:01,105
و لكن أخيراً أقنَعني الإمام
(سعيد) أن أُدلي بذلك و لكن

628
00:36:01,140 --> 00:36:02,994
لَم يتِم اتهام (أورايلي)

629
00:36:03,027 --> 00:36:04,936
فقط لأنني لَم أتمكَّن من جَمع

630
00:36:04,979 --> 00:36:06,867
أي دليل صَلب ضِدَه

631
00:36:06,899 --> 00:36:09,550
في هذه المرحلَة، كُل
ما لدي هوَ شهادتُك

632
00:36:09,587 --> 00:36:11,278
و حتى أنتَ لا تُريدُ 
الكلام في العلَن

633
00:36:11,314 --> 00:36:13,202
أم أنكَ غيّرتَ رأيَك؟

634
00:36:13,234 --> 00:36:15,569
لو فعلتُ ذلك، لقتلني (أورايلي)

635
00:36:15,603 --> 00:36:17,490
لا تتوقَّع المُعجزات

636
00:36:17,523 --> 00:36:19,661
إني أُفكّرُ بتلكَ اللَحظَة في رأسي

637
00:36:19,699 --> 00:36:22,765
أحاول أن أتذكّر كُل التفاصيل
و يُمكنُ ألا يكونَ هذا مُهِماً الآن

638
00:36:22,802 --> 00:36:25,769
لكني أعتقِد أني شاهدتُ
(أورايلي) ينزعُ قِلادةً من عنقِ (كينان)

639
00:36:28,466 --> 00:36:31,019
- قِلادَة؟
- نعم قِلادَة ذهبيَة على سلسلَة

640
00:36:31,058 --> 00:36:34,156
- أرى ذلك
- لا تَدَع هذا يُفلِت مِنك أيها الآمِر

641
00:36:34,194 --> 00:36:36,201
يجبُ أن تُنفَّذ العدالَة

642
00:36:36,241 --> 00:36:38,248
يجبُ مُعاقبَة (أورايلي)

643
00:36:39,441 --> 00:36:42,027
- تراجَع
- لكني أتألَّم

644
00:36:42,065 --> 00:36:44,334
- أين؟
- في قَلبي

645
00:36:44,369 --> 00:36:46,703
إني مريض بقلبي لأنكِ 
تستمرينَ في تجاهُلي

646
00:36:46,736 --> 00:36:48,711
أنا مشغولَة يا (رايان)

647
00:36:51,761 --> 00:36:53,800
أنا فقط أُريدُ أن أعرِف
هَل قامَ المجلِس الطبي...

648
00:36:53,841 --> 00:36:57,136
هَل قرَّروا في قضيتِك 
لإساءَة مُمارسَة المِهنَة؟

649
00:36:59,280 --> 00:37:01,135
نعم

650
00:37:01,168 --> 00:37:04,364
لقد أنّّبوني، و غرَّموني

651
00:37:04,400 --> 00:37:06,538
لكني ما زلتُ طبيبة

652
00:37:06,576 --> 00:37:10,253
حسناً، هذا... هذا عظيم، صح؟

653
00:37:10,287 --> 00:37:12,491
(غلوريا)؟

654
00:37:13,487 --> 00:37:15,942
- هل يُمكنني رُؤيتُك؟
- طبعاً

655
00:37:17,295 --> 00:37:19,205
دعينا نَمشي

656
00:37:24,878 --> 00:37:26,700
الشخص الذي قتلَ 
(باتريك كينان)

657
00:37:26,735 --> 00:37:29,669
أخذَ سلسلةً ذهبيةً 
من عنقه، قِلادَة

658
00:37:29,710 --> 00:37:31,598
في مرحلةٍ ما، عندما تكلمّنا

659
00:37:31,630 --> 00:37:33,769
كانَ لديكِ قِلادَة في يدِك

660
00:37:33,806 --> 00:37:37,122
- كانَت لهُ
- من أين حصلتِ عليها؟

661
00:37:37,165 --> 00:37:40,461
وصلَت يوماً إلى مكتبي 
في مغلّفٍ غير مُعلَّم

662
00:37:40,493 --> 00:37:42,380
عندما قابلتكِ بخصوص الجريمَة

663
00:37:42,413 --> 00:37:44,300
لماذا لَم تُخبريني
أنَ لديكِ دليل؟

664
00:37:44,333 --> 00:37:47,813
لقد تمَ اغتصابي يا (ليو)

665
00:37:47,853 --> 00:37:50,635
و بعدَ صدمةٍ كتِلك،
لا تُفكِّر دائماً بصفاء

666
00:37:50,669 --> 00:37:53,538
هناكَ أمورٌ فعلتُها 
منذُ ذلكَ ليسَت منطقيَة

667
00:37:55,404 --> 00:37:57,509
بمجرَّد أن أعتقِد أني 
أُسيطرُ على مشاعري

668
00:37:57,549 --> 00:38:01,061
أتفَه الأمور تُغضبني

669
00:38:01,100 --> 00:38:02,693
أعلمُ ذلك

670
00:38:02,732 --> 00:38:04,837
و أنا آسِف

671
00:38:04,876 --> 00:38:08,171
بصراحَة، هُناكَ جُزءٌ
مني سعيد لموتِ (كينان)

672
00:38:08,204 --> 00:38:10,091
أنا أُريدُ فقط
أن أنسى وَجهَه

673
00:38:10,124 --> 00:38:12,327
طبعاً. (غلوريا)....

674
00:38:15,436 --> 00:38:17,857
سؤالٌ أخير، و أعدكِ

675
00:38:17,899 --> 00:38:20,582
بأني لَن أطرحَ هذا الموضوع ثانيةً

676
00:38:20,619 --> 00:38:22,212
أينَ هي القِلادَة؟

677
00:38:24,075 --> 00:38:26,409
خُذ

678
00:38:26,443 --> 00:38:28,777
لقد رميتُ القِلادَة اللعينَه

679
00:38:33,866 --> 00:38:35,754
هيا أيها الآمِر،
لا بُدَ مِن وجود قاعِدَة

680
00:38:35,786 --> 00:38:39,845
حولَ عدد المرات التي
تسألُني فيها نفسَ الأسئلَة

681
00:38:39,882 --> 00:38:42,337
تظنُ أني اعبثُ بحقوقكَ المدنيَة؟

682
00:38:42,377 --> 00:38:44,264
تُريدُ استشارةَ مُحامي؟

683
00:38:44,297 --> 00:38:47,199
لا أحتاجُ لمُحامي،
لأني لَم أقتُل (كينان)

684
00:38:47,241 --> 00:38:49,380
انظُر يا رجُل، تفقَّد جدول المهمات

685
00:38:49,417 --> 00:38:51,588
لَم أكُن قُربَ صالَة 
التدريب طوالَ اليوم

686
00:38:51,625 --> 00:38:54,210
- مُخبري يقولُ خِلافَ ذلك
- مُخبركَ كاذِب

687
00:38:54,249 --> 00:38:56,421
و لماذا يكذِب؟

688
00:38:56,457 --> 00:38:59,457
انظُر، الكثير من الناس
لها مشاكِل معي

689
00:38:59,497 --> 00:39:01,384
و العديد من الناس كانَ 
لها مشاكِل معَ (كينان)

690
00:39:01,417 --> 00:39:03,937
القاتِل كانَ مُشاجِراً.
يتعارَك طوالَ الوَقت

691
00:39:03,976 --> 00:39:06,791
و لو راجعتَ الملفات، ستجِد 
الكثير من المشتبَه بهِم

692
00:39:07,848 --> 00:39:09,735
لقد فعلتُ ذلك

693
00:39:09,768 --> 00:39:12,615
ما تزال أنتَ أقرَب واحِد

694
00:39:13,959 --> 00:39:15,520
خُذهُ من هنا

695
00:39:21,480 --> 00:39:23,422
يُريدُ (غلين) النيلَ
مِنك بقتلِ (كينان)، صحيح؟

696
00:39:23,463 --> 00:39:26,113
لديهِ شاهِد، لكني لا أعرفُ من
هوَ. و لو استطعتُ اكتشافَ

697
00:39:26,151 --> 00:39:28,606
إسم ذلكَ اللعين لكنتُ
أقنعتهُ بتغيير شهادتِه أو...

698
00:39:28,647 --> 00:39:31,647
- تقتلُه؟
- نعم، حسناً

699
00:39:31,687 --> 00:39:33,923
في أي حال، عليَ أن أُربكَ الحالَة

700
00:39:33,959 --> 00:39:35,203
نعم، لكن كيف؟

701
00:39:36,998 --> 00:39:38,558
هذه القُصاصَة....

702
00:39:38,598 --> 00:39:41,184
يجبُ أن تجِدَ طريقها إلى 
خزانَة (هينري ستانتون)

703
00:39:41,222 --> 00:39:43,197
مُخبئَة تحتَ ألبستهِ الداخليَة

704
00:39:43,238 --> 00:39:45,442
و في غضون ذلك، 
ما الذي ستفعلُه؟

705
00:39:45,478 --> 00:39:48,413
أُشجّعُ شاهداً مُختلفاً
أن يتقدَّمَ للشهادَة

706
00:39:51,205 --> 00:39:52,961
إذهَب يا (مارتي)، إذهَب

707
00:39:52,998 --> 00:39:55,070
- إذهَب، إذهَب
- هيا

708
00:39:55,109 --> 00:39:56,767
نعم يا عزيزي

709
00:39:56,805 --> 00:39:58,943
- أُخرُج
- ما الذي تتحدَّث عنه؟

710
00:39:59,973 --> 00:40:01,915
أنتَ في الخارِج!

711
00:40:09,732 --> 00:40:12,481
السجين رقم: 99إم633

712
00:40:12,516 --> 00:40:15,330
(مارتين مونتغومري)

713
00:40:15,364 --> 00:40:18,146
أُدينَ في 16 مارس عام 1999

714
00:40:18,180 --> 00:40:20,765
بجريمتي اعتداء من الدرجَة الأولى

715
00:40:20,803 --> 00:40:23,007
الحُكم: ثمان سنوات

716
00:40:23,043 --> 00:40:25,531
قابِل لإطلاق مشروط بعدَ خمس سنوات

717
00:40:29,827 --> 00:40:32,380
مرحباً، صديقي (مارتي)

718
00:40:32,418 --> 00:40:34,939
- ما رأيكَ بقِطعَة حلوى أُخرى؟
- حتماً، شكراً

719
00:40:34,979 --> 00:40:37,051
- أنتَ (أورايلي)، صحيح؟
- هذا صحيح

720
00:40:37,091 --> 00:40:38,847
لماذا تُقدِّم لي 
قِطعَة حلوى إضافية؟

721
00:40:38,883 --> 00:40:42,265
أنا هُنا منذُ ثلاثة سنوات
و لَم تكترِث بي أبداً

722
00:40:42,307 --> 00:40:44,194
حسناً، أنتَ مُحِق.
نحنُ لسنا أصدقاء

723
00:40:44,226 --> 00:40:46,976
الجميع يعرِف أننا لسنا
أصدقاء، و لهذا يُمكنني

724
00:40:47,010 --> 00:40:49,399
- أن أعرضَ عليكَ فرصةً لجني المال
- و ما هيَ؟

725
00:40:49,442 --> 00:40:52,344
أُريدكَ أن تذهبَ لآمِر 
السِجن و تُخبرَه

726
00:40:52,385 --> 00:40:54,490
أنكَ رأيت (هينري ستانتون)
يقتُل (باتريك كينان)

727
00:40:54,530 --> 00:40:55,959
لكني لَم أرَه

728
00:40:56,002 --> 00:40:59,646
(مارتي)،سيكون 
هناكَ الكثير من هذه

729
00:41:01,889 --> 00:41:04,223
ضربَ (ستانتون)
(كينان) بثِقل التدريب

730
00:41:04,257 --> 00:41:05,882
هُنا تقريباً

731
00:41:05,921 --> 00:41:09,597
فوقعَ (كينان). و قامَ
(ستانتون) بقَطعِ القِلادَة من عنقِه

732
00:41:09,633 --> 00:41:11,869
- ماذا حصلَ بعدَ ذلك؟
- هرَبت

733
00:41:11,905 --> 00:41:13,879
أعني، ماذا، تُردُني أن أبقى؟

734
00:41:15,328 --> 00:41:18,011
حسناً، شكراً
لتقدمكَ للشهادَة

735
00:41:19,424 --> 00:41:21,693
كما قُلت، لا يُمكنُ 
لضميري تحمُّل عِبء

736
00:41:21,727 --> 00:41:23,288
ما رأيتهُ

737
00:41:27,232 --> 00:41:29,054
عليَ اللعنَة

738
00:41:29,088 --> 00:41:30,778
في العادَة لا أحَد يشي بأحَد

739
00:41:30,816 --> 00:41:32,539
الآن لديَ شاهدين مُختلفين

740
00:41:32,575 --> 00:41:35,543
يتعرّفان على مُشتبهين
مُختلفين في نفس الجريمَة

741
00:41:35,583 --> 00:41:38,550
لكن (مونتغومري) لديهِ تفاصيل 
أكثَر من (عارف). تفاصيل مُحددَة

742
00:41:38,591 --> 00:41:41,177
نعم، و بحسَب السِجلاّت

743
00:41:41,215 --> 00:41:44,030
كانَ (ستانتون) و (كينان)
يتعاركان باستمرار

744
00:41:46,494 --> 00:41:49,789
- لكن لماذا يكذبُ (عارف)؟
- إسأله

745
00:41:49,822 --> 00:41:52,953
كلا. أولاً سأتكلَّم 
معَ (هينري ستانتون)

746
00:41:56,158 --> 00:41:59,474
أنا؟ أقتُل (باتريك كينان)؟

747
00:41:59,518 --> 00:42:02,780
- أتمنى ذلك
- مرتين على الأقَّل في الوحدَة (بي)

748
00:42:02,813 --> 00:42:05,180
ضربكَ (كينان) ضرباً مُبرحاً

749
00:42:05,213 --> 00:42:06,872
هذا ليسَ صحيحاً، 
فقد ضربتهُ أنا كذلك

750
00:42:06,909 --> 00:42:09,592
التقرير الطِبي

751
00:42:09,629 --> 00:42:12,694
يقول أنكَ بعدَ العِراك الأول 
كانَ لديكَ ضِلعان مكسوران

752
00:42:12,733 --> 00:42:14,555
و في العراك الثاني مِعصَم مكسور

753
00:42:14,588 --> 00:42:17,370
لَم يُصَب (كينان) بأي أذى مُطلقاً

754
00:42:17,404 --> 00:42:19,313
نَصري كانَ معنوياً

755
00:42:20,989 --> 00:42:24,087
ذاكَ اليوم في صالَة التدريب،
أنتَ قتلتهُ أليسَ كذلك؟

756
00:42:24,124 --> 00:42:26,393
كلا

757
00:42:26,428 --> 00:42:29,363
أُقسمُ على حياة أطفالي، كلا

758
00:42:31,099 --> 00:42:32,987
وجَدنا هذه في زِنزانتِك

759
00:42:33,019 --> 00:42:35,539
لَم أرى هذه مُطلقاً

760
00:42:35,580 --> 00:42:38,001
أنتَ مَهووس بالطبيبَة
(ناثان)، أليسَ كذلك؟

761
00:42:38,043 --> 00:42:40,913
كلا، أعني لديها صَدر 
جميل و كُل شيء

762
00:42:40,955 --> 00:42:43,638
- لكن خِلافَ ذلك لَم...
- خُذهُ إلى الحَجز

763
00:42:43,675 --> 00:42:45,563
- الحَجز؟ لماذا؟
- ربما بِضعَة أيام هُناك

764
00:42:45,595 --> 00:42:47,188
ستُنعِش ذاكرتَك

765
00:42:47,226 --> 00:42:49,430
تباً لَك، تباً لَك!

766
00:42:51,995 --> 00:42:54,809
تباً لَك، تباً لكَ أيها الحقير

767
00:42:56,538 --> 00:42:59,854
أيها الآمِر، كيفَ يسيرُ التحقيق؟

768
00:42:59,897 --> 00:43:03,607
- جيد
- متى ستتهِّم (أورايلي)؟

769
00:43:03,641 --> 00:43:05,529
دَعني أسألكَ شيئاً يا (عارف)

770
00:43:05,561 --> 00:43:08,179
لماذا أنتَ حريص هكذا على
النيل من (رايان أورايلي)؟

771
00:43:08,218 --> 00:43:11,600
كما قُلت، يجبُ تنفيذ العدالَة

772
00:43:11,641 --> 00:43:14,957
- ليسَ هُناكَ سببٌ آخَر، أجندَة أُخرى؟
- كلا

773
00:43:15,000 --> 00:43:17,750
ليسَ هذا قصاصاً لخطئٍ 
ارتُكبَ في حقِك؟

774
00:43:17,784 --> 00:43:21,362
- كلا
- لقد كُنتُ أبحَث

775
00:43:21,401 --> 00:43:23,572
خِلالَ أعمالِ الشغَب، أنتَ و (أورايلي) 
شارفتُما على قتلِ بعضِكُما

776
00:43:23,608 --> 00:43:26,924
الشغَب؟ كانَ ذلكَ منذ خمس سنوات

777
00:43:26,969 --> 00:43:30,765
بحسبِ خِبرتي، السجناء
لديهِم ذاكرَة بعيدَة المدى

778
00:43:30,808 --> 00:43:33,263
تظنُ أني اختلقتُ القِصَة؟

779
00:43:33,304 --> 00:43:36,369
تعلَم ماذا؟ في 
هذه المرحلَة، لا أدري

780
00:43:36,408 --> 00:43:39,157
و بدأتُ أتسائَل فيما 
لو كنتُ أكترِث حتى

781
00:43:48,151 --> 00:43:50,038
جاهزٌ لسماعِ هذا؟
لقد أوقفَ (غلين)

782
00:43:50,070 --> 00:43:52,012
التحقيق في مقتَل (باتريك كينان)

783
00:43:52,055 --> 00:43:54,443
الكثير من المُشتبَه بهِم،
و ليسَ هُناك أدلَة كافيَة

784
00:43:54,487 --> 00:43:56,625
- ممتاز
- أُراهِن أنهُ يُمكنكَ الضَغط

785
00:43:56,663 --> 00:43:58,572
و تجعلهُم يُدينوا (ستانتون)

786
00:43:58,614 --> 00:44:00,753
- لا أُريدُ ذلك
- لماذا؟

787
00:44:00,790 --> 00:44:02,251
انظُر

788
00:44:02,294 --> 00:44:04,977
لو نالَ (هينري ستانتون)
حُكم الإعدام لقتلهِ (كينان)

789
00:44:05,014 --> 00:44:07,283
لَن تدعَ (غلوريا ناثان)
شخصاً بيرئاً يموت

790
00:44:07,318 --> 00:44:09,358
ستشعرُ أنها مُجبرَة 
على قَول الحقيقَة

791
00:44:09,398 --> 00:44:13,075
كلا، أنا أفوز بتركِ الأمور مُعلقَة

792
00:44:13,109 --> 00:44:15,248
بإبقاء الحقائِق ضبابيَة

793
00:44:17,909 --> 00:44:19,796
ضَع هذه في زنزانَة
(مارتي مونتغومري)

794
00:44:19,829 --> 00:44:22,796
- (مونتغومري)؟ لماذا هوَ؟
- تأمين على الحياة

795
00:44:26,421 --> 00:44:28,308
هَل يُمكنني إخبار
(هينري) سِرنا يا (رايان)؟

796
00:44:28,341 --> 00:44:30,479
بأننا خدَعنا الآمِر؟

797
00:44:30,516 --> 00:44:32,077
كلا يا (سريل) حُباً للمسيح

798
00:44:32,116 --> 00:44:34,931
لا تقُل لهُ أي كلمَة

799
00:44:34,964 --> 00:44:37,135
توقَّف عَن الصُراخ

800
00:44:37,172 --> 00:44:40,336
لماذا تصرُخ دائماً؟ مثل أبي

801
00:44:43,539 --> 00:44:44,968
أُغرُب

802
00:44:47,700 --> 00:44:49,641
تحدّى (غاليليو غاليلي) مَبدَأً

803
00:44:49,683 --> 00:44:51,821
كانَ مقبولاً لأكثَر من 1000 سنة

804
00:44:51,859 --> 00:44:53,931
بأنَ الأرض كانَت مركَز الكون

805
00:44:53,971 --> 00:44:57,681
بأنَ كُل شيء كانَ يدور حولنا

806
00:44:57,714 --> 00:45:00,496
فقامَ الرُهبان المجانين في 
محاكِم التفتيش بسجنِ (غاليليو)

807
00:45:00,531 --> 00:45:03,564
و أمروهُ بإنكارِ نظريتِه،
و قَد قامَ بذلك

808
00:45:03,602 --> 00:45:06,024
هَل هناكَ عِقابٌ أسوَء

809
00:45:06,066 --> 00:45:09,644
مِن إجباركَ على نُكران
أعمَق مبادئكَ على العلَن؟

810
00:45:09,682 --> 00:45:11,853
أن تقولَ أنَ ما تعرفُ أنهُ صحيحاً

811
00:45:14,130 --> 00:45:16,497
هوَ كِذبَة؟

812
00:45:33,169 --> 00:45:35,535
أرى تلكَ الطِفلَة هُناك
و لا يسعني إلى التفكير

813
00:45:35,568 --> 00:45:38,186
حولَ (أغسطس) عندما وُلِد

814
00:45:39,152 --> 00:45:40,908
عندما قامَ بخطوتهِ الأُولى

815
00:45:42,288 --> 00:45:44,175
تعلمين، ترجعينَ للماضي و تقولين

816
00:45:44,208 --> 00:45:46,509
لو أني فعلتُ هذا، أو 
لو كانَ ذلكَ لَم يحصل

817
00:45:46,544 --> 00:45:49,511
لكانَت حياتهُ كُلها مُختلفَة

818
00:45:49,551 --> 00:45:52,846
- يُرشدنا الله في جميع خطواتنا
- أعلمُ ذلك

819
00:45:52,880 --> 00:45:54,767
الرَب هوَ صخرَتي

820
00:45:54,800 --> 00:45:58,214
لكنهُ لا يُمكنهُ إيقاف
تدفُّق الأفكار في رأسي

821
00:45:58,255 --> 00:46:00,972
و سيل الذكريات

822
00:46:01,007 --> 00:46:02,862
حِذاء (أغسطس) الأول

823
00:46:02,894 --> 00:46:05,512
أول يوم لهُ في المدرسَة

824
00:46:06,798 --> 00:46:08,424
يومَ زفافِه

825
00:46:08,462 --> 00:46:10,950
لقد كانَ سعيداً جداً

826
00:46:10,990 --> 00:46:12,877
هوَ و (أنابيلا) كِلاهما بدا سعيداً

827
00:46:12,910 --> 00:46:14,797
كانَت الشمس ساطعَة جداً

828
00:46:14,830 --> 00:46:17,797
كانَ عليَ إغلاق عيناني 
عندما قادا مُبتعدين

829
00:46:17,838 --> 00:46:22,344
و الآن، أشعرُ أني
فقدتهُ ذلكَ اليوم

830
00:46:22,382 --> 00:46:24,291
بأكثَر من طريقَة

831
00:46:26,157 --> 00:46:29,027
أصبحَ عالمهُ أضيَق

832
00:46:29,069 --> 00:46:31,687
تعلمين، معَ المخدرات و ما شابَه

833
00:46:31,725 --> 00:46:36,165
- هَل ما زالَ يتعاطى؟
- كلا، شكراً للرَب

834
00:46:36,205 --> 00:46:39,368
ابني نظيفاً منذُ أكثَر 
من ثلاثة أعوام

835
00:46:39,405 --> 00:46:43,682
- و أنا فخورَة بهِ من أجلِ ذلك
- نعم، بالفِعل

836
00:46:43,724 --> 00:46:45,633
لهذا أنا قلِقَة

837
00:46:47,755 --> 00:46:50,057
لهذا سيكون هذا اليوم صعباً جداً

838
00:46:50,092 --> 00:46:54,085
لدي أخباراً أنقُلها لَه

839
00:46:55,083 --> 00:46:56,293
أخباراً سيئَة

840
00:46:57,739 --> 00:46:59,627
أخباراً أُريدهُ أن يسمعها مني أولاً

841
00:46:59,659 --> 00:47:02,180
لأنهُ لو استطعتُ ربما

842
00:47:02,219 --> 00:47:04,804
أن أُخفِّف الصدمَة، هوَ...

843
00:47:04,843 --> 00:47:06,752
لَن يعودَ إلى التعاطي

844
00:47:09,226 --> 00:47:12,357
زوجتهُ، (أنابيلا)

845
00:47:12,395 --> 00:47:15,690
- ستُطلِّقُه
- يا إلهي

846
00:47:19,594 --> 00:47:21,830
حاولتُ التحدُّث معَ الفتاة، لكن..

847
00:47:24,266 --> 00:47:26,306
لقد حزمَت أمرها

848
00:47:26,346 --> 00:47:29,826
لديها شخصٌ آخَر و الآن...

849
00:47:29,865 --> 00:47:31,775
تُريدُ أن تكونَ حُرَة

850
00:47:33,449 --> 00:47:36,002
و معَ ذلك...

851
00:47:36,041 --> 00:47:37,928
ليُساعدني الرَب

852
00:47:37,961 --> 00:47:40,678
لا يُمكنني التوقّف عن لومِها

853
00:47:40,712 --> 00:47:43,941
عن الظلام في حياة (أغسطس)

854
00:47:45,449 --> 00:47:47,936
كانَت معهُ

855
00:47:47,977 --> 00:47:51,686
في الليلَة التي أطلقَ 
فيها النار على الشُرطي

856
00:47:51,720 --> 00:47:54,948
في الليلَة التي انكسرَ 
فيها عمودهُ الفقري

857
00:47:57,543 --> 00:48:00,642
كانَ عليها الاعتناء أكثَر بابني

858
00:48:07,047 --> 00:48:09,698
(يوجينيا)؟

859
00:48:10,727 --> 00:48:12,669
أنا بخير

860
00:48:13,639 --> 00:48:16,738
أنا بخير.
أنا بخير

861
00:48:17,927 --> 00:48:20,545
هذه الدموع من أجلِ
(أغسطس) امبراطوري الصغير

862
00:48:25,126 --> 00:48:27,460
محبوساً في زِنزانَة

863
00:48:27,493 --> 00:48:29,403
هناكَ في ذلكَ المكان البائِس

864
00:48:31,654 --> 00:48:33,563
و نِصفُ جِسمهِ ميتاً

865
00:48:38,277 --> 00:48:40,481
و اللعنَة...

866
00:48:43,621 --> 00:48:45,792
كُلُ ما أُفكّرُ بِه

867
00:48:45,828 --> 00:48:49,440
هوَ خطوتهُ الأولى

868
00:48:52,260 --> 00:48:54,977
أنت، (بير)، لماذا
لَم تقِف في الصَف؟

869
00:48:56,516 --> 00:48:58,556
لأنَ لا أحَد يُرسلُ لي أي شيء

870
00:48:58,596 --> 00:49:01,247
ترونَ هذا؟
اللعينين يُريدنني

871
00:49:01,284 --> 00:49:04,928
التبرُّع لصندوق 
كُليَة الزنوج المتحدَة

872
00:49:04,964 --> 00:49:06,873
لا بُدَ أنهُم يمزحون

873
00:49:09,155 --> 00:49:11,065
تباً

874
00:49:12,579 --> 00:49:14,172
رسالَة من محامي

875
00:49:15,747 --> 00:49:18,135
زوجتي ستُطلقني

876
00:49:18,179 --> 00:49:20,284
و هذه مُفاجأَة؟

877
00:49:21,250 --> 00:49:23,323
لا، أعتقدُ أنها ليسَت 
كذلك، أعني...

878
00:49:24,290 --> 00:49:26,362
لا، لا، أعني، إنها

879
00:49:26,402 --> 00:49:28,606
إنها كانَت تزورني 
بشكلٍ أقَّل تعلمون

880
00:49:28,642 --> 00:49:30,551
و عندما تأتي، هُناكَ...

881
00:49:31,874 --> 00:49:33,662
مسافَة بيننا حتماً

882
00:49:33,698 --> 00:49:35,224
ماذا تتوقَّع؟

883
00:49:35,266 --> 00:49:38,910
أنتَ محبوس هُنا في 
(أوز) منذُ سبع سنوات

884
00:49:38,945 --> 00:49:41,880
إنها مُدةٌ طويلَة بالنسبَة
لفتاةٍ فتيَّة لتُبقي حُبها

885
00:49:41,921 --> 00:49:44,342
أعلمُ ذلك، إلا أنَ...

886
00:49:45,345 --> 00:49:47,287
تعلمون، لقد أحببنا بعضنا

887
00:49:47,329 --> 00:49:50,111
أقَّل ما كانَ يجبُ أن تفعلهُ
(أنابيلا) أن تأتي لتُودعني

888
00:49:50,144 --> 00:49:52,283
حظٌ عاثِر يا (أغسطس)

889
00:49:52,320 --> 00:49:54,230
حظٌ عاثِر

890
00:49:55,680 --> 00:49:58,812
ستنجو يا بُني

891
00:49:58,848 --> 00:50:02,012
لقد تمكنتَ منَ الصمودِ 
هُنا، ستتخطى الطلاق

892
00:50:02,975 --> 00:50:06,107
ربما

893
00:50:08,576 --> 00:50:11,576
فُقدانُها...

894
00:50:11,615 --> 00:50:13,589
هوَ كأنني أتخلّى عَن آخِر أملٍ لي

895
00:50:15,263 --> 00:50:18,078
كأني أعترفُ لنفسي أنَ 
كُل ما كانَ لدي في الخارِج

896
00:50:18,111 --> 00:50:20,828
قد اختفى

897
00:50:20,862 --> 00:50:22,902
ذهبَ للأبَد

898
00:50:26,207 --> 00:50:28,214
تعلَم، أنا لَم أُخبركَ هذا، لكن...

899
00:50:29,374 --> 00:50:32,124
لقد كُنا أنا و (دي) 
ننوي الطلاق أيضاً

900
00:50:32,158 --> 00:50:34,263
- ماذا؟
- قبلَ أن تمرَض

901
00:50:36,094 --> 00:50:38,515
و طبعاً بعدَ أن مرِضَت
لَم أستطِع تركها، تعلَم

902
00:50:38,558 --> 00:50:40,216
لكني ظننتُ أنكَ 
و (دي) كُنتُم سُعداء

903
00:50:40,254 --> 00:50:42,326
لطالما بَدوتَ سعيداً جداً

904
00:50:42,366 --> 00:50:44,220
كانَ ذلكَ تأثير (الفودكا)

905
00:50:44,253 --> 00:50:46,904
المرأَة الوحيدَة التي عرفتُها و 
التي كانَ يُمكنها الشُرب أكثرَ مني

906
00:50:48,446 --> 00:50:51,926
ذلكَ الحُب في عينيها
كانَ دائماً مشوباً قليلاً

907
00:50:51,965 --> 00:50:54,104
كلا، أنتَ و أمُك

908
00:50:54,141 --> 00:50:56,312
كُنتما العائلَة الحقيقية 
الوحيدَة التي عرفتُها

909
00:50:57,437 --> 00:51:00,219
إنها قادِمَة اليوم

910
00:51:00,253 --> 00:51:03,187
(يوجينيا)

911
00:51:03,228 --> 00:51:05,138
ربما يُمكننا أنا و أنت
أن نذهبَ لرؤية أمي معاً

912
00:51:11,004 --> 00:51:12,913
تعلمُ أني أُحبُ ذلك

913
00:51:14,908 --> 00:51:16,817
أحبُ أن أرى (يوجينيا)

914
00:51:20,155 --> 00:51:22,937
لطالما كانَ لها أجمَل عينان

915
00:51:40,506 --> 00:51:42,393
حسناً، يبدوا أننا سنكون

916
00:51:42,426 --> 00:51:45,011
على البوابَة الرئيسية
(لأوزولد) في غضون 5 دقائِق

917
00:52:41,719 --> 00:52:44,621
(سونسيريا عارف)

918
00:52:44,662 --> 00:52:46,549
(تشارلز بالاس)

919
00:52:46,582 --> 00:52:48,654
(يوجينيا هِيل)

920
00:52:52,118 --> 00:52:54,419
(آنيت أوسوريو)

921
00:52:54,453 --> 00:52:56,340
(شارون باتيل)

922
00:52:56,373 --> 00:52:58,609
(ترودي غرانسَر)

923
00:52:58,645 --> 00:53:00,499
(كيري شيلينغَر)

924
00:53:00,533 --> 00:53:03,216
ماذا عَن حفيدَتي؟

925
00:53:03,253 --> 00:53:06,384
- (جول شيلينغَر)
- إنها في مشفى (بينشلي) التذكاري

926
00:53:06,421 --> 00:53:09,075
في حالةٍ مُستقِرَة

927
00:53:09,204 --> 00:53:12,520
(دي سوانسون)

928
00:53:12,564 --> 00:53:15,466
(باميلا تورتون)

929
00:53:15,508 --> 00:53:18,825
نعم، نعم، العديد من الناس الجيدين

930
00:53:18,868 --> 00:53:21,453
قد جلَسوا يُحدقونَ في 
الجدران الداخلية للسِجن

931
00:53:21,491 --> 00:53:24,208
(سقراط)، (غاندي)،
(جان دارك)

932
00:53:24,244 --> 00:53:27,593
حتى سيدنا عيسى المسيح

933
00:53:27,636 --> 00:53:30,570
أمضى الليلَة الأخيرَة من حياتِه 
ليسَ معَ الرِجال المُقدسين

934
00:53:30,611 --> 00:53:34,026
لكن معَ الحُثالَة كالتي
لدينا في سجنِ (أوز)

935
00:53:34,067 --> 00:53:36,238
واحدٌ من آخِر الأشياء التي 
فعلَها عيسى على الأرض

936
00:53:36,275 --> 00:53:39,985
كانَ دعوةُ سجينٍ 
للانضمامِ إليهِ في الجنَّة

937
00:53:41,138 --> 00:53:43,920
لقد أحبَ ذلكَ المُجرِم

938
00:53:43,955 --> 00:53:45,842
أقولُ، لقد أحبَ ذلكَ المُجرِم

939
00:53:45,875 --> 00:53:48,111
كما أحبَ أياً كان

940
00:53:49,106 --> 00:53:50,994
علِمَ عيسى في قلبِه

941
00:53:51,026 --> 00:53:53,612
يتطلَّبُ الكثير لحُبِ مُذنِب

942
00:53:53,650 --> 00:53:58,025
لكنَ المُذنِب، يحتاجُ للحُب أكثَر

943
00:53:59,680 --> 00:54:01,042
لِذِكرى (هاري إس. فورد)

