1
00:01:32,987 --> 00:01:35,803
هناك ثلاثة أنواع 
للقوانين التي تحكمُنا

2
00:01:35,836 --> 00:01:38,936
أولاُ و أهَّم واحِد
هوَ القوانين الرَبانية

3
00:01:38,973 --> 00:01:41,210
ثُمَ يتبعهُ قوانين الطبيعَة

4
00:01:41,246 --> 00:01:44,411
و في المرتبَة الثالثَة
القواني التي سنَّها الإنسان

5
00:01:44,447 --> 00:01:46,302
ترون، لكي يمكَّن
الإنسان من سَن قانونٍ ما

6
00:01:46,335 --> 00:01:48,507
على مجموعةٍ منَ الناس
أن تجتمِع و تُقرِّر

7
00:01:48,543 --> 00:01:50,999
أنهُم ابتكروا حقيقةً مُطلقَة

8
00:01:51,040 --> 00:01:53,692
حقيقةً أساسية و فطريَة يجب 
على كل مواطِن على أساسها

9
00:01:53,729 --> 00:01:55,999
التصرُّف أو تتمُ مُعاقبتُه

10
00:01:56,034 --> 00:01:59,450
المشكلة الوحيدة هي أنَ المجموعَة 
التي تُقرِّر الحقيقة المُطلقَة

11
00:01:59,491 --> 00:02:01,728
هي عبارَة عن مجموعَة من َ السياسيين

12
00:02:01,764 --> 00:02:05,026
و لو أُعطيتَ الخيار، فهَل تُفضِّل
أن تُحكَم حسبَ نزوةِ الرَب العظيم

13
00:02:05,061 --> 00:02:07,004
أو بتصويتٍ من الكونغرِس

14
00:02:11,462 --> 00:02:13,186
ها قَد جاءَ الرجُل الميت

15
00:02:13,223 --> 00:02:15,711
قُم بحركتكِ يا أخي

16
00:02:18,153 --> 00:02:21,056
لاحقاً. لكني سأُراقبُك

17
00:02:21,097 --> 00:02:23,007
الكلمات الحقيقيَة لا
يجبُ البوحُ بها يا رجُل

18
00:02:23,050 --> 00:02:24,960
و ما يعنيهِ هذا؟

19
00:02:25,002 --> 00:02:26,890
أنكَ تملكُ فقط عيناً واحدة صالحة

20
00:02:26,923 --> 00:02:28,679
أيها اللَعين ذو العين المُتدليَة

21
00:02:28,716 --> 00:02:31,499
- أيها الحقير
- نَل منهُ، اقتلهُ

22
00:02:31,532 --> 00:02:33,355
أقتُل ذلكَ اللعين

23
00:02:33,389 --> 00:02:36,651
أقتُل ذلكَ اللعين، اقتله

24
00:02:48,786 --> 00:02:52,529
رائِع. أنتَ في الكافيتيريا

25
00:02:53,619 --> 00:02:55,627
ماذا تعني؟

26
00:02:55,667 --> 00:02:58,635
تتصرَّف بحذَر هكذا

27
00:02:59,668 --> 00:03:01,741
تظنُ أنَ هذا سينفَع؟

28
00:03:01,781 --> 00:03:04,531
- هَل سأنجو؟
- لا أدري

29
00:03:04,566 --> 00:03:06,388
لكن عليكَ أن تعرِف

30
00:03:06,423 --> 00:03:09,042
فأنتَ في (أوز) منذُ 36 سنَة

31
00:03:09,079 --> 00:03:12,080
مررتَ بنفس المشاكِل
التي مررتُ بِها، و أكثَر

32
00:03:12,120 --> 00:03:15,088
و أعلمُ أنكَ تعرفُ
جميعَ الخِدَع

33
00:03:15,129 --> 00:03:17,366
لا، لا خِدَع

34
00:03:17,401 --> 00:03:19,507
حسناً، ماذا إذاً؟

35
00:03:19,546 --> 00:03:21,816
أنا أتصرّفُ على سجيتي فقط

36
00:03:21,851 --> 00:03:25,626
كما قُلت، إنهُ أمرٌ
رائِع الفَرق بينَ الأجيال

37
00:03:25,660 --> 00:03:29,076
أنتُم الفِتيان تربيتُم
بخياراتٍ و إمكاناتٍ أوسَع

38
00:03:29,117 --> 00:03:31,704
من ناحيَة، ذلكَ أمرٌ
رائِع، و من ناحيةٍ أُخرى

39
00:03:31,742 --> 00:03:34,328
الكثير منكُم يتصارعُ معَ من يكون

40
00:03:34,367 --> 00:03:36,669
بالنسبةِ لنا، كانَ الأمرُ أبسَط

41
00:03:36,703 --> 00:03:40,217
لَم يكُن هناكَ هذا
التوق لإيجادِ ذاتِك

42
00:03:40,256 --> 00:03:42,591
تقوم بالتركيز فقط 
على ما يجبُ أت تفعلَه

43
00:03:42,625 --> 00:03:46,204
كُنتَ في عمر 18 أو
19 سنة و ذاهبٌ إلى الحرب

44
00:03:47,234 --> 00:03:49,406
هذا ما كُنتَ عليه

45
00:03:49,443 --> 00:03:51,582
هذا ما كُنا عليهِ جميعُنا

46
00:03:51,619 --> 00:03:53,791
إذاً أنتُم أبطال؟

47
00:03:53,829 --> 00:03:56,164
أهذا ما تُخبرني بِه؟

48
00:03:56,197 --> 00:03:57,888
أنتُم الذكور؟

49
00:03:57,926 --> 00:04:01,025
يا إلهي، كلا. لقد كُنا خائفين جداً

50
00:04:01,062 --> 00:04:03,332
لكن عندما حملتكَ 
القوارِب إلى الشاطِئ

51
00:04:03,367 --> 00:04:05,124
و فُتِحَت أبوابُها المعدنيَة

52
00:04:05,159 --> 00:04:07,331
هجمتَ على الشاطئ،
و تحملّتَ الضَربَة

53
00:04:07,368 --> 00:04:10,435
هكذا كانَ الأمر.
وجبَ القيامُ بِه

54
00:04:11,593 --> 00:04:13,733
لقد واجهتُ العديدَ من الصعوبات

55
00:04:13,770 --> 00:04:16,869
و لحظاتُ خوفٍ كبير في حياتي

56
00:04:16,907 --> 00:04:20,104
لكن كوني من عصرٍ
تحمّلَ فيه الرجال الضربَة

57
00:04:20,140 --> 00:04:23,370
لطالما كُنتُ مُرتاحاً بما أنا عليه

58
00:04:24,365 --> 00:04:27,148
يبدو هذا جيداً.
إنهُ جيد

59
00:04:29,486 --> 00:04:32,138
يا عزيزتي

60
00:04:32,175 --> 00:04:34,281


61
00:04:34,320 --> 00:04:37,616
يا رجُل، هذه اللُعبَة. اللعنة

62
00:04:37,649 --> 00:04:40,498
يا لها من أثداء

63
00:04:53,654 --> 00:04:55,662
أُريدكَ أن تطعنني

64
00:04:55,702 --> 00:04:56,979
ماذا؟

65
00:04:57,014 --> 00:04:59,251
أُريدكَ أن تطعنني

66
00:04:59,287 --> 00:05:01,654
لَن أُصعِّد الأمر

67
00:05:01,688 --> 00:05:03,990
حقاً؟ ستدعني أقتلَك؟

68
00:05:04,025 --> 00:05:06,873
لا تقتلني. إطعنّي في كتفي

69
00:05:07,929 --> 00:05:10,134
يقول المثَل هذا

70
00:05:10,170 --> 00:05:12,538
سأمنحكَ فرصةً لتهجُم علي

71
00:05:12,571 --> 00:05:14,841
و في المُقابِل لا أموت

72
00:05:14,876 --> 00:05:17,113
عماذا تتكلَّم؟

73
00:05:17,148 --> 00:05:19,571
أنا مُستعدٌ لتلقي الضربَة

74
00:05:19,613 --> 00:05:22,930
ألَن يكونَ مُرضياً أن تطعنّي فقط؟

75
00:05:22,974 --> 00:05:26,204
سيكونُ هذا مُرضياً جداً

76
00:05:26,239 --> 00:05:29,535
حسناً. و عليكَ الالتزام بالاتفاق

77
00:05:31,232 --> 00:05:33,851
أُريدُ شهوداً

78
00:05:33,889 --> 00:05:35,832
و أُريدُ الكثيرَ مِنهُم

79
00:05:35,874 --> 00:05:38,558
فهمتُ الأمر

80
00:05:38,595 --> 00:05:40,985
تتركني أطعنَك

81
00:05:41,028 --> 00:05:44,127
و يرميني الضباط في الانفرادي 
للعَشر سنوات القادمَة

82
00:05:44,164 --> 00:05:45,691
كلا

83
00:05:45,732 --> 00:05:47,904
سنقومُ بذلك عندما 
لا يكون هُناك حُرّاس

84
00:05:47,942 --> 00:05:49,698
ستتدبَّر أنتَ ذلك

85
00:05:51,462 --> 00:05:53,350
أنا فقط أُريدُ أن يرى السجناء

86
00:05:53,383 --> 00:05:56,101
و في حال قَرَّرتَ قتلي فعلاً

87
00:05:56,136 --> 00:06:00,131
أحدُ السجناء سيذهَب إلى (غلين)

88
00:06:00,169 --> 00:06:02,591
و يُوشي بِك

89
00:06:02,634 --> 00:06:04,521
و ينتهي بكَ الأمر في وحدَة الإعدام

90
00:06:09,387 --> 00:06:11,493
اتفقنا

91
00:06:15,149 --> 00:06:17,735
ما لا يعرفهُ ذلكَ الغبي اللعين

92
00:06:17,774 --> 00:06:19,236
هوَ أني سأقتلُه

93
00:06:19,279 --> 00:06:22,029
بعدَ أن يسقُط سأضعُ نصلاً في يدِه

94
00:06:22,064 --> 00:06:23,974
و سيكونُ ذلكَ دفاعاً عَن النَفس

95
00:06:24,976 --> 00:06:26,602
تباً

96
00:06:26,640 --> 00:06:28,267
ما الأمر؟

97
00:06:28,305 --> 00:06:30,727
ماتَت أُختي

98
00:06:30,769 --> 00:06:34,316
و مُنذُ أن سمعت بالخَبر 
لَم أشعُر بأي شيء

99
00:06:34,354 --> 00:06:37,672
و الآن تُخبرني أنكَ ستقتُل (ألفاريز)

100
00:06:37,716 --> 00:06:41,612
و أشعرُ بهذه الشُحنَة 
الصغيرَة في بطني

101
00:06:42,901 --> 00:06:44,844
يا إلهي، ما هذا؟

102
00:06:44,886 --> 00:06:46,709
إنهُ لا شيء

103
00:06:46,742 --> 00:06:48,848
لقد عبَدَتني أختي الصغيرَة

104
00:06:51,480 --> 00:06:53,335
لا يُمكنكَ قتلُ (ألفاريز)

105
00:06:53,368 --> 00:06:56,336
- ماذا؟
- لَم أذرُف و لا دَمعَة على أُختي

106
00:06:56,377 --> 00:06:58,353
التي شعَرَت نحوي هكذا

107
00:06:58,394 --> 00:07:01,297
و في نفس الوقت، هذا
الشيء معَ (ألفاريز) يُحركني

108
00:07:01,339 --> 00:07:04,755
هذا ليسَ صحيحاً،
هناكَ شيءٌ خطأ

109
00:07:04,796 --> 00:07:08,212
و احتراماً (لآنيت)، عليَ 
أن أنظُر في ذلك

110
00:07:08,253 --> 00:07:10,009
كلانا عليهِ ذلك

111
00:07:10,045 --> 00:07:12,467
ما يحصُل أنَ ردّة فِعلَك متأخرَة

112
00:07:12,509 --> 00:07:13,917
أنتَ في حالَة صدمَة

113
00:07:13,950 --> 00:07:16,504
ستبكي كالطِفل 
على أختكَ بعدَ أسبوع

114
00:07:16,543 --> 00:07:18,366
لكن ليسَ لدينا أسبوع

115
00:07:18,400 --> 00:07:21,270
أفضَل فرصَة لنا لقتل
(ألفاريز) هي هنا، الآن

116
00:07:21,312 --> 00:07:22,589
(تشيكو)

117
00:07:31,363 --> 00:07:32,705
أنتَ جاهِز؟

118
00:07:36,901 --> 00:07:38,462
جاهِز

119
00:07:38,501 --> 00:07:42,147
أنت، يا رجُل انظُر هنا

120
00:07:42,182 --> 00:07:45,532
هنا. يا شباب هُنا. راقبوا هذا

121
00:07:45,575 --> 00:07:48,259
حسناً، هُنا

122
00:08:17,937 --> 00:08:20,272
المركز، هنا الجهاز 14
لدينا حالَة 29 في صالَة التدريب

123
00:08:20,305 --> 00:08:23,121
أُكرر، لدينا حالَة 29 في 
صالة التدريب. احضروا إلى هنا

124
00:08:23,155 --> 00:08:26,603
أنت، أُصمُد، أُصمًد. أُكرر، لدينا 
حالَة 29 في صالة التدريب

125
00:08:26,644 --> 00:08:28,499
هُنا الجهاز 14

126
00:08:33,526 --> 00:08:35,566
ها أنتَ ذا. تبدو ظريفاً

127
00:08:35,606 --> 00:08:38,509
أتمنى لو سمحوا لكَ 
الذهابَ معي إلى الجنازَة

128
00:08:38,551 --> 00:08:41,781
أنا أيضاً. لكني لستُ 
قر يباً أو أي شيء

129
00:08:41,815 --> 00:08:45,045
لا زلتُ لا أًصدقُ ذلكَ يا رجُل

130
00:08:45,081 --> 00:08:47,121
كيفَ يُمكنُ أن تموتَ أمي؟

131
00:08:47,162 --> 00:08:49,366
أتذكّرُ عندما قابلتُ
والدتكَ لأول مرَة

132
00:08:49,402 --> 00:08:52,599
لَم نكُن أكبَر من عمر 14 سنة

133
00:08:52,635 --> 00:08:55,188
كُنتُ معَ والدِك

134
00:08:55,228 --> 00:08:56,854
نقومُ ببعض التفاهات

135
00:08:56,892 --> 00:08:59,610
عندما فجأةً

136
00:08:59,645 --> 00:09:02,493
رأيتُها تعبرُ شارع (فريدمونت)

137
00:09:02,526 --> 00:09:06,586
كانَ لها أحلى عينان

138
00:09:08,767 --> 00:09:10,677
حتى لَم يُلاحظها أبوكَ

139
00:09:10,721 --> 00:09:13,438
إلى أن لكزتهُ في كتفِه

140
00:09:13,473 --> 00:09:16,157
نظَرَ إليها و نظرَت 
إليه و كانَ ما كان

141
00:09:16,194 --> 00:09:19,456
تزوجا، و أنجباك

142
00:09:19,491 --> 00:09:21,280
(بير)

143
00:09:21,315 --> 00:09:24,513
لطالما أحببتَ أمي، أليسَ كذلك؟

144
00:09:24,548 --> 00:09:26,523
طبعاً

145
00:09:26,565 --> 00:09:29,315
لا، لا

146
00:09:30,886 --> 00:09:33,375
كلا، أعني أنكَ أحببتها

147
00:09:34,984 --> 00:09:36,872
أحببتُ والدكَ أيضاً

148
00:09:36,904 --> 00:09:40,582
لكنَ الحياة لها طريقتها

149
00:09:40,617 --> 00:09:44,295
أُريدكَ أن تضعَ هذا 
في قبرها من أجلي

150
00:09:47,563 --> 00:09:51,176
- ما هذا؟
- خاتمُ تخرجي منَ الثانوية

151
00:09:58,670 --> 00:10:02,533
أنت، (بوسماليس)، هَل سمعتَ من
خطيبتكَ منذُ أن تركتكَ يوم الزفاف؟

152
00:10:02,576 --> 00:10:04,103
نعم، حتماً

153
00:10:04,144 --> 00:10:06,730
مثل: " لا تُحاول العثور
علي، فقد تركتُ المدينَة"

154
00:10:06,769 --> 00:10:09,584
لا، لقد شاهدتُ البرنامَج البارحَة، 
و (نورما) لا تزال تعمَل هناك

155
00:10:09,617 --> 00:10:11,919
في برنامَج "الآنسة سالي".
وما يزال اسمُها موجوداً

156
00:10:11,954 --> 00:10:15,338
تلكَ حلقات مُعادَة.
في الواقِع، قرأتُ في الصحيفَة

157
00:10:15,379 --> 00:10:17,768
أنهُم ربما سيلغونَ البرنامَج

158
00:10:17,812 --> 00:10:19,219
ماذا؟

159
00:10:19,252 --> 00:10:21,904
يا إلهي، يا لكَ مِن أبلَهٍ
لَعين. لا عجبَ أنها تركَتك

160
00:10:21,940 --> 00:10:23,664
ما الذي تعرفهُ عَن الأمر؟

161
00:10:23,702 --> 00:10:25,939
أعلمُ حولَ ماذا، أيها اللعين، ماذا؟

162
00:10:25,974 --> 00:10:30,765
الخسارَة، أن تُترَك.
ليسَ لديكَ أي فِكرَة أيها الأحمَق

163
00:10:30,807 --> 00:10:33,142


164
00:10:43,931 --> 00:10:46,419
أُقدّرُ لكَ وقوفكَ معي

165
00:10:46,460 --> 00:10:48,565
لكنكَ ستتسببُ بالأذى لنفسِك

166
00:10:48,605 --> 00:10:50,547
حسناً، مهما تقول

167
00:10:50,590 --> 00:10:53,940
- ما الذي يُضايقُك؟
- أتى ابني لزيارتي اليوم

168
00:10:53,982 --> 00:10:57,431
لقد سائَت حالَة حفيدي (أليكس)

169
00:10:57,471 --> 00:10:59,860
لقد تطوَّرَ مرضُه إلى 
سرطان دَم غير لِمفاوي

170
00:10:59,904 --> 00:11:02,360
(بوب)

171
00:11:02,401 --> 00:11:03,775
هذا مُريع

172
00:11:03,809 --> 00:11:07,039
إنهُ بحاجَة ماسّة 
إلى زرع نُخاع العَظم

173
00:11:07,074 --> 00:11:10,336
- يُريدنكَ أن تكونَ المُتبرِّع؟
- كلا أنا لا أُناسبُه

174
00:11:10,371 --> 00:11:14,528
و لا فَرد من عائلتنا 
يُناسبُه. والدَة (أليكس)

175
00:11:14,564 --> 00:11:16,899
من أصلٍ هندي غربي و غواتيمالي

176
00:11:16,933 --> 00:11:19,933
إرثُ أصل حفيدي الفريد

177
00:11:19,974 --> 00:11:21,862
يجعلُ.....

178
00:11:21,894 --> 00:11:24,928
جلدهُ واحداً مِن أجمَل 
البَشَرات التي تراها

179
00:11:24,967 --> 00:11:29,245
و يجعلُ منَ الصَعب جداً
أيضاً إيجاد مُتبرِّع مُناسِب

180
00:11:29,289 --> 00:11:32,803
- لكن لا بُدَ من وجودِ مُتبرِّعٍ مناسِب في مكانٍ ما
- طبعاً، في مكانٍ ما

181
00:11:32,842 --> 00:11:35,974
لكن هناكَ نَقص في المتبرعين

182
00:11:36,011 --> 00:11:38,662
و حتى نقصٌ أكبَر في 
المتبرعين منَ الأقليات

183
00:11:38,700 --> 00:11:41,602
على الأطباء أن يُذيعوا 
الخبَر، و يتلقوا المزيد من الناس

184
00:11:41,644 --> 00:11:43,913
أتمنى لو كانَ الأمر بهذه السهولَة

185
00:11:43,949 --> 00:11:46,633
و لكن معَ وجود أمراض كثيرَة أُخرى

186
00:11:46,670 --> 00:11:49,420
لا يوجَد المال الكافي لتوزيعِه

187
00:11:49,454 --> 00:11:51,310
إلى أينَ تذهَب؟

188
00:11:51,343 --> 00:11:55,338
لرُؤيَة الطبيبَة (ناثان)، 
لا أشعرُ أني بخير

189
00:11:59,378 --> 00:12:02,095
الحَبل السِرّي، مثل نُخاع العَظم

190
00:12:02,130 --> 00:12:04,978
يحتوي على خلايا قادرَة 
على محاربَة سرطان الدَم

191
00:12:05,011 --> 00:12:08,754
لسوء الحَظ، تلكَ العمليَة ما
تزال في المراحِل التجريبيَة

192
00:12:08,788 --> 00:12:11,090
شكراً. تفضَّل

193
00:12:11,125 --> 00:12:12,914
خُذ هذه و ستكون بخير

194
00:12:15,542 --> 00:12:17,998
أعلمُ كَم تُحسُ بالعَجز يا (بوب)

195
00:12:18,038 --> 00:12:21,552
لو سمعتُ قِصةً مثل قصَة
حفيدِك ستُحبطني أيضاً

196
00:12:21,592 --> 00:12:23,731
ينهضُ أصلي اللاتيني

197
00:12:23,768 --> 00:12:26,224
و يبدأ برَكلي لكوني أمريكية جداً

198
00:12:26,265 --> 00:12:29,201
- أنا لا أفهَم
- في أمريكا الوُسطى

199
00:12:29,242 --> 00:12:32,374
و جنوب أمريكا. هناكَ اعتقادٌ
كبير أنَ بعضَ الأدويَة العُشبيَة

200
00:12:32,411 --> 00:12:36,121
فيها أملٌ كبير فيما يتعلَّق 
بعلاج السرطان و الأمراض الأُخرى

201
00:12:36,156 --> 00:12:38,426
لكنكِ تعتقدينَ أن هذا هُراء؟

202
00:12:39,581 --> 00:12:42,843
كما قُلت منظمَة الطِب 
الأمريكية تُسيطرُ علي

203
00:12:47,135 --> 00:12:49,722
الكُتيبات، المجلات، المجلات الطبيّة

204
00:12:49,760 --> 00:12:51,615
أي شيء لهُ علاقَة بطِب الأعشاب

205
00:12:51,648 --> 00:12:55,064
خاصةً المواد التي تتعامَل
معَ الأبحاث في علاج سرطان الدَم

206
00:13:25,674 --> 00:13:28,709
إطفاء الأنوار

207
00:13:55,379 --> 00:13:57,965
لقد وجدتُ عِلاج السرطان

208
00:13:58,003 --> 00:14:00,557
- ماذا؟
- عُشبَة (لاباشو)

209
00:14:00,596 --> 00:14:04,307
- لابا ماذا؟
- إنها عُشبَة

210
00:14:04,341 --> 00:14:06,481
مِن غابات (الباراغوي) الماطِرَة

211
00:14:06,518 --> 00:14:09,716
يدّعي بعضُ الأطباء 
أنهُم استخدموا هذه العُشبَة

212
00:14:09,751 --> 00:14:12,752
لعِلاج السرطان،
سرطان الدَم بالتحديد

213
00:14:12,792 --> 00:14:16,590
- هذا خبرٌ عظيم
- لا، لا، ليسَ كذلك

214
00:14:16,633 --> 00:14:18,773
- إنهُ يدفعُ للجنون
- يدفعُ للجنون؟

215
00:14:18,810 --> 00:14:21,331
عشبة (لاباشو) هيَ دائِمَة الخُضرَة

216
00:14:21,370 --> 00:14:24,884
هناكَ أكثَر من 100 جنس
من أشجار (لاباشو)

217
00:14:24,924 --> 00:14:27,958
و معرفَة أيها التي تُعطي

218
00:14:27,996 --> 00:14:31,609
المواد الطبيَة اللازمَة مُكلفٌ جِداً

219
00:14:31,646 --> 00:14:34,614
ها نحنُ ذا ثانيةً،
دائما، المال، المال

220
00:14:34,654 --> 00:14:36,695
الطريقَة الوحيدَة ليتقدَّم 
الشَخص في العالَم

221
00:14:36,735 --> 00:14:38,645
هوَ أن يكونَ مليونيراً

222
00:14:38,687 --> 00:14:41,852
- سأجمعُ النقود
- في (أوز)؟ كيف؟

223
00:14:41,888 --> 00:14:45,818
لا أدري، لكني سأجدُ طريقَة

224
00:14:47,938 --> 00:14:49,465
حظاً طيباً

225
00:14:49,666 --> 00:14:52,831
إليكُم بعض القوانين.
قوانين حقيقية حالياً في الكتُب

226
00:14:52,868 --> 00:14:55,203
قوانين تقول لو أنكَ
أفلَست، ستدخُل السِجن

227
00:14:55,236 --> 00:14:57,604
ولايَة (رود أيلاند)

228
00:14:57,637 --> 00:15:00,704
تقول أنهُ من غير القانوني أن 
تسكُب سائِل المخلل على عربَة التسوق

229
00:15:00,742 --> 00:15:04,092
جميع المصاصات ممنوعَة 
في ولايَة (واشنطن)

230
00:15:04,135 --> 00:15:05,990
و في (إنديانا)

231
00:15:06,024 --> 00:15:10,051
لا يُمكنُ الاستحمام بينَ 
أشهُر أكتوبر و مارس

232
00:15:10,088 --> 00:15:13,799
و في (سان فرانسيسكو) لا يُمكنكَ 
رمي قُصاصات الورق المُلونَة المُستعملَة

233
00:15:13,834 --> 00:15:17,959
و في (كارولينا) الشماليَة يمنعُ 
القانون الكلاب و القطط من العِراك

234
00:15:17,995 --> 00:15:20,931
لكن تَرون، هذا يتعارَض 
معَ قوانين الطبيعَة

235
00:15:20,972 --> 00:15:23,307
الكلاب و القطط أعداء بالطبيعَة

236
00:15:23,341 --> 00:15:25,196
حسناً، انتهى. خُذهُ إلى الجناح

237
00:15:25,229 --> 00:15:27,914
- طبيبة (ناثان) لدينا إصابَة في الرأس
- ما الذي حصَل؟

238
00:15:27,950 --> 00:15:30,634
كُنتُ أُخرجُ هذا المُهرِّج
من الحَجز و حاول ضَربي

239
00:15:30,671 --> 00:15:32,810
- لستُ جباناً
- نعم. لِذا ضربتهُ بهذه

240
00:15:32,847 --> 00:15:35,368
- أيها الشاذ
- حضروه. لا تَبدو سيئَة

241
00:15:35,408 --> 00:15:37,743
ستحتاج إلى بِضعَة 
قُطَب. ما اسمُك؟

242
00:15:37,776 --> 00:15:40,941
(ستانتون)، (هينري ستانتون).
و أنا لا أُحبكِ

243
00:15:40,978 --> 00:15:42,985
- ماذا؟
- لقد أرسَلني (غلين) إلى الحَجز

244
00:15:43,026 --> 00:15:45,415
لأنهُ قالَ أني كُنتُ مهوساً 
بثدييكِ، لكني لستُ كذلك

245
00:15:45,459 --> 00:15:47,761
عليكِ إخبار الآمِر أني بريء

246
00:15:47,795 --> 00:15:49,585
- حسناً
- عليكِ... ابتَعِد عني

247
00:15:49,620 --> 00:15:52,468
- عليكِ إخبار الآمِر أني بريء. 
- إبتعِد عني

248
00:15:52,501 --> 00:15:55,153
- أنت، (ستانتون)
- يا إلهي

249
00:15:55,190 --> 00:15:57,230
- أنتِ بخير؟
- كُنتُ أتعاملُ معهُ يا (رايان)

250
00:15:57,271 --> 00:16:00,435
- لَم يبدو الأمر هكذا
- حسناً، أنا... لا أحتاجكَ في حياتي

251
00:16:00,471 --> 00:16:02,064
- حسناً
- فقط إبتعِد عني

252
00:16:02,104 --> 00:16:03,860
- حسناً!
- تحرَّك يا (أورايلي)

253
00:16:03,897 --> 00:16:06,286
أحتاجُ لتلكَ القَطَب، أينَ هيَ؟

254
00:16:06,329 --> 00:16:08,882
أحتاجُ لزوجٍ آخَرَ منَ القُفازات،
و حضريه لعمليَة التقطيب

255
00:16:08,922 --> 00:16:10,613
هَل يُمكنكَ إمساكُه، رجاءاً؟

256
00:16:12,411 --> 00:16:14,386
تفضَّل يا (إنريكي)

257
00:16:14,427 --> 00:16:17,079
أنت، (رايان) أعطني 
المزيد من الشمندَر

258
00:16:17,116 --> 00:16:19,605
فجأةً لديكَ شهيَة 
مفتوحَة يا (مارتي)

259
00:16:19,645 --> 00:16:22,166
نعم، لا يبدو أني أكتفي

260
00:16:22,205 --> 00:16:24,213
- و لهذا علينا أن نتكلَّم
- حولَ ماذا؟

261
00:16:24,254 --> 00:16:26,873
- حول تعويضي عَن الكذِب على (غلين)
- أقفِل فمَك

262
00:16:26,911 --> 00:16:29,945
هذا ما أتكلَّمُ عَنه،
لكي أُبقي فمي مُقفلاً

263
00:16:29,983 --> 00:16:33,333
- عليكَ أن تُرضيني
- هيا (مارتي) يا رجُل

264
00:16:33,377 --> 00:16:35,832
- كانَ بيننا اتفاق، صحيح؟
- حسناً، أنا أُعيدُ التفاوض

265
00:16:35,874 --> 00:16:37,979
حسناً، سأقول لكَ ماذا

266
00:16:38,018 --> 00:16:41,215
ما رأيكَ أن نلتقي
في المكتبَة في الرابعَة؟

267
00:16:41,251 --> 00:16:43,226
أحضِر معكَ دقتر الشيكات

268
00:16:50,374 --> 00:16:52,262
لقد جعلتُ (مُنتغومري) يكذِب على الآمِر

269
00:16:52,294 --> 00:16:54,270
و يقول أن (هنري ستانتون)
قتلَ (باتريك كينان)

270
00:16:54,311 --> 00:16:56,832
و يقول (مونتغومري) أني إن
لَم أدفع لهُ أكثَر سيوشي بي

271
00:16:56,871 --> 00:16:59,687
و لو فعلَ ذلك، سيتأكَّد
(غلين) أنكَ قتلتَ (كينان)

272
00:16:59,720 --> 00:17:01,576
سينالُ مِنك

273
00:17:01,609 --> 00:17:05,702
و لهذا سأتخلَّف عَن موعدي
في الرابعَة معَ (مونغومري)

274
00:17:05,738 --> 00:17:07,299
كلا؟

275
00:17:07,338 --> 00:17:10,373
كلا، سأجعلُ (ستانتون) 
يذهَب بدلاً عني

276
00:17:17,453 --> 00:17:19,593
أنت، (ستانتون)

277
00:17:19,630 --> 00:17:22,730
أنا لا أُضايقُ أخاكَ يا (أورايلي)

278
00:17:22,767 --> 00:17:26,216
أو (ناثان) أو أي أحَد،
لِذا دَعني و شأني فقط

279
00:17:26,256 --> 00:17:28,199
انظُر أعرفُ ذلكَ يا رجُل،
أظنُ أنهُ أنا و أنت

280
00:17:28,241 --> 00:17:30,151
أظنُ أننا بدأنا بدايَةً خاطِئَة

281
00:17:30,193 --> 00:17:32,649
لكني أردتُ فقط أن أُعلمكَ
أني لا أحملُ لكَ أيَة ضغائِن

282
00:17:32,690 --> 00:17:35,659
- هذا جيد
- في الواقع، أنتَ و أنا

283
00:17:35,699 --> 00:17:37,106
لدينا شيءٌ مُشترَك

284
00:17:37,140 --> 00:17:39,245
كِلانا مُتهَم في جريمَة
قَتل (باتريك كينان)

285
00:17:39,284 --> 00:17:41,324
أعلمُ ذلك

286
00:17:41,365 --> 00:17:44,267
تعلَم أنَ كِلانا كانَ هُناكَ
مَن شاهدهُ يقومُ بالجريمَة

287
00:17:44,310 --> 00:17:46,165
و لا أعلمُ مَن يتهمُني

288
00:17:46,198 --> 00:17:49,232
و لكن لحُسن الحَظ، 
عرفتُ مَن يكذبُ بخصوصِك

289
00:17:49,271 --> 00:17:51,661
- مَن؟
- حسناً، تعلَم أنا مُتردِد في إخباركَ يا (هينري)

290
00:17:51,703 --> 00:17:53,613
خوفاً من أن تقومَ بشيءٍ جنوني

291
00:17:53,656 --> 00:17:56,505
اللعين يكذِب بشأني،
و هذا يجعلني مجنوناً

292
00:17:56,537 --> 00:17:59,538
- ترى إذاً، لَن أُخبرَك
- اللعنَة أخبرني

293
00:17:59,578 --> 00:18:01,619
- كلا، لا أعتقدُ أنَ عليَ إخبارَك
- أخبِرني

294
00:18:01,658 --> 00:18:03,284
أرجوك أخبِرني

295
00:18:03,323 --> 00:18:05,080
- لَن أُخبِرَك
- أخبِرني

296
00:18:05,115 --> 00:18:06,872
- أخبِرني
- لَن أخبِرَك

297
00:18:06,908 --> 00:18:10,205
- اللعنَة، أرجوك أخبِرني
- (مارتين مونتغومري)

298
00:18:13,758 --> 00:18:16,279
(مارتين مونتغومري)؟

299
00:18:16,318 --> 00:18:19,734
سأقتلُ ذلكَ اللَعين

300
00:18:25,281 --> 00:18:28,599
أظنُ أنكَ لَن تتكلَّمَ بعدَ
الأن، أليسَ كذلكَ أيها الحقير؟

301
00:18:28,643 --> 00:18:31,196
- ابتَعِد عَنه
- اللعنة

302
00:18:32,580 --> 00:18:34,849
تمكنتُ مِنه، لدينا جُرح في الرقبَة

303
00:18:34,884 --> 00:18:37,503
تمكنتُ من هذا الشخص... (ستانتون)

304
00:18:38,469 --> 00:18:40,258
ستانتون في الانفرادي

305
00:18:40,294 --> 00:18:43,197
(مونتغومري) في مشفى 
(بينشلي) التذكاري بحالٍ حرِج

306
00:18:48,680 --> 00:18:50,437
يقول الأشخاص في صالَة 
التدريب أنهُم سمعوك

307
00:18:50,473 --> 00:18:52,929
تُخبِر (ستانتون) أنَ
(مونتغومري) وشى بِه

308
00:18:52,969 --> 00:18:56,232
كلا، سأَلَني (ستانوتون) إن 
كُنتُ عرفتُ أيَ شيءٍ عَن ذلك

309
00:18:56,266 --> 00:18:59,082
و أخبرتهُ أني سمعتُ
بالشائِعَة فقط، هذا كُل شيء

310
00:19:01,355 --> 00:19:04,226
وجَدنا هذه في خِزانَة (مونتغومري)

311
00:19:04,269 --> 00:19:06,473
و ما هذه؟

312
00:19:06,509 --> 00:19:08,233
قِلادَة (كينان)

313
00:19:08,270 --> 00:19:10,213
نعم، صحيح، لقد عرفتُها الآن

314
00:19:10,254 --> 00:19:12,676
و ماذا كانَ (مونتغومري) يفعلُ بِها؟

315
00:19:12,719 --> 00:19:14,726
كُنتُ أتمنى أنكَ ستُخبرني

316
00:19:14,768 --> 00:19:16,972
كلا، يا إلهي، أيها 
الآمِر، أنا لا  أعرِف

317
00:19:18,833 --> 00:19:21,584
(سوزان فيتزجيرالد)، المتعصبَة في 
فترَة الستينيات التي سلّمَت نفسَها

318
00:19:21,617 --> 00:19:24,717
للسلطات الفيدراليَة بعدَ 32 سنَة 
من الهروب، أُطلقَ سراحُها اليوم

319
00:19:24,754 --> 00:19:26,729
مِن إصلاحيَة (باركَر) للنساء

320
00:19:26,771 --> 00:19:28,200
مُحال

321
00:19:28,243 --> 00:19:30,797
قامَ الحاكِم (جيمس ديفلين)
بتخفيف حُكم (فيتزجيرالد)

322
00:19:30,836 --> 00:19:32,659
- لسنتين من خدمَة المجتمع
- نعم

323
00:19:32,693 --> 00:19:35,082
قرارُ الحاكِم، على رغمِ
كونهِ متوقعاً بشكلٍ واسِع

324
00:19:35,125 --> 00:19:38,869
- يبقى مثيراً للجدَل
- نعم. تعال يا (سيريل)

325
00:19:38,902 --> 00:19:42,416
نحنُ سُعداء جِداً أنكِ قررتِ 
القيام بخدمة المُجتمع في (أوز)

326
00:19:42,456 --> 00:19:45,206
و فِكرَة البَدء ببرنامَج
الفنون المسرحيَة رائعَة

327
00:19:45,241 --> 00:19:50,098
شكراً لكُم. لقد درّستُ الموسيقى 
لـ 20 سنة في (سانت ألبانز)

328
00:19:50,138 --> 00:19:54,034
و عندما علِمتُ أنهُ ليسَ لديكُم
أي برنامَج للتعليم الفني هُنا

329
00:19:54,075 --> 00:19:55,963
بدى الأمر مُناسباً

330
00:19:55,995 --> 00:19:59,193
لكن أصعَب جُزء كما تعلمين هوَ 
إقناع هؤلاء الأشخاص بالتسجيل

331
00:19:59,228 --> 00:20:02,131
كلا، لا أدري حولَ ذلكَ يا (بِيت)،
أعتقدُ أنهُم سيُسجلون لحداثَة الأمر

332
00:20:02,173 --> 00:20:04,727
لكن الشيء الصَعب هوَ
جعلهُم يستمرونَ فيه

333
00:20:04,767 --> 00:20:08,313
حسناً، إن كُنتُ تمكّنتُ مِن تحفيز أطفال بعُمر الـ 10 
سنوات، أظنُ أني يُمكنني التعامُل معَ سُجنائكُم

334
00:20:08,351 --> 00:20:10,905
إذاً، ماذا تحتاجين لتبدَئي؟

335
00:20:10,944 --> 00:20:13,333
حسناً، أحبُ أن أرى أينَ سأعمَل

336
00:20:13,376 --> 00:20:15,930
المنصَة في الكافيتيريا،
سآخذكِ إلى هُناك

337
00:20:15,969 --> 00:20:19,287
- و أُريدُ بعدها أن أرى ابني
- طبعاً

338
00:20:26,180 --> 00:20:28,003


339
00:20:28,037 --> 00:20:29,531
(رايان)

340
00:20:29,574 --> 00:20:31,484
- مرحباً
- (رايان)

341
00:20:31,526 --> 00:20:34,625
يا إلهي، ظننتُ أني فقدتُكِ للأبَد

342
00:20:34,663 --> 00:20:36,638
كلا يا عزيزي، أنتَ علقتَ معي

343
00:20:38,152 --> 00:20:41,502
أعلمُ أنهُ ليسَ ابنكِ،
و أنهُ أخي الشقيق

344
00:20:41,545 --> 00:20:43,520
لكني أُريدكِ أن تلتقي (بسيريل)

345
00:20:43,561 --> 00:20:46,978
- نعم، أحبُ ذلك
- حقاً؟ حسناً، (سيريل)؟ (سيريل)؟

346
00:20:49,387 --> 00:20:51,144
- مرحباً
- أهلاً

347
00:20:51,179 --> 00:20:53,798
- صنعتُ هذه لكِ
- شكراً لك

348
00:20:53,837 --> 00:20:56,041
هذا لطيف جداً

349
00:20:57,293 --> 00:21:00,425
إنها جميلَة. هَل يُمكنني 
ضمُكَ و تقبيلُك؟

350
00:21:00,463 --> 00:21:02,373
- طبعاً
- حسناً

351
00:21:08,337 --> 00:21:11,185
إذاً، هَل ستكونان أول تلاميذي؟

352
00:21:11,218 --> 00:21:13,422
يا إلهي، يا أُمي
أنا لا أستطيعُ الغِناء

353
00:21:13,459 --> 00:21:14,953
- و لا أنا
- لا تستطيع؟

354
00:21:14,994 --> 00:21:18,127
أظنكَ مثلُ أبيك

355
00:21:18,163 --> 00:21:21,513
ذلكَ الرجُل لهُ صوتُ خنزير

356
00:21:21,556 --> 00:21:23,662
- إنها مُضحكَة، صحيح؟
- إنها مُضحِكَة

357
00:21:23,701 --> 00:21:25,295
سعيدَة أنكَ تظنُ ذلك

358
00:21:25,334 --> 00:21:27,539
هَل ستجعلونَ بعضَ
أصدقائكُم يُسجلون؟

359
00:21:27,574 --> 00:21:29,876
أصدقائُنا؟

360
00:21:29,911 --> 00:21:31,734
نعم، طبعاً

361
00:21:31,767 --> 00:21:33,491
حسناً، حسناً، سأفعلُ ذلك

362
00:21:33,528 --> 00:21:35,863
في الحقيقَة، قيلَ لي أنَ صوتي جيد

363
00:21:35,897 --> 00:21:37,239
- حقاً؟
- نعم

364
00:21:37,273 --> 00:21:39,826
في الثانويَة، أخذتُ الدور الرئيسي 
في مسرحيةَ "قراصنَة بينزانس"

365
00:21:39,866 --> 00:21:41,971


366
00:21:42,011 --> 00:21:44,794
فيما يخُص أمي

367
00:21:44,827 --> 00:21:46,650
لَم تُغني أبداً، أتفهَم؟

368
00:21:46,684 --> 00:21:48,244
- حسناً، لا مُشكلَة
- حسناً

369
00:21:51,485 --> 00:21:53,428
تبدو أمكَ جميلَة يا (أورايلي)

370
00:21:53,470 --> 00:21:55,226
هَل تُمارِس الجِنس معَ 
أشخاص أصغَر منها؟

371
00:21:55,262 --> 00:21:57,237
ما ذلكَ يا (هويت)؟
ماذا قُلت؟

372
00:21:57,279 --> 00:22:00,128
- تباً لكَ أيها اللعين
- سوفَ أقتلُك

373
00:22:00,160 --> 00:22:03,008
- إخرَس
- ابتَعِد أيها الحقير

374
00:22:03,041 --> 00:22:05,180
- أعطني ما عندك يا (هويت)
- ابتعِدوا عَني

375
00:22:06,593 --> 00:22:08,863
ببُطء، دور ببُطء

376
00:22:08,899 --> 00:22:11,899
انتظِر. ببُطء، ببُطء، انتظِر يا (مات)

377
00:22:11,939 --> 00:22:14,012
انتظِر، حسناً

378
00:22:14,052 --> 00:22:16,802
إرخي فكَك، إرخي أكتافَك

379
00:22:26,280 --> 00:22:27,938
إرخي يديك

380
00:22:35,434 --> 00:22:37,769
- علينا أن نتكلَّم
- أنا في منتصَف الدَرس

381
00:22:37,803 --> 00:22:39,527
لا بأس، لدي عملٌ أقومُ بِه

382
00:22:39,563 --> 00:22:41,287
حسناً، سأراكَ يوم الخميس؟

383
00:22:41,324 --> 00:22:43,146


384
00:22:43,180 --> 00:22:44,642
حتماً

385
00:22:46,029 --> 00:22:47,786
- تعالي، تعالي هنا
- ماذا؟

386
00:22:47,821 --> 00:22:49,348
- أُريدكِ أن تستقيلي
- أستقيل؟

387
00:22:49,390 --> 00:22:51,048
- نعم، انظُري...
- في أولِ يومٍ لي؟

388
00:22:51,087 --> 00:22:54,982
انظُري، لقد تشاجرتُ معَ العديد من 
الحُقراء في هذا المكان، اتفقنا؟

389
00:22:55,024 --> 00:22:57,643
- و لا أُريدُ تعريضكِ لأي خطَر
- خطَر؟

390
00:22:57,680 --> 00:23:00,583
- نعم
- هُناكَ ضابطٌ يقفُ قريباً

391
00:23:00,625 --> 00:23:03,823
- نعم، ثقي بي، لا يُعتمدُ على الضباط
- أنا لستُ قلقَة

392
00:23:03,858 --> 00:23:06,280
- نعم، لكني قلِق
- حسناً، هذا لطيف

393
00:23:06,323 --> 00:23:09,040
انظُري، أنا لا أتصرفُ بلُطف، اتفقنا؟

394
00:23:09,076 --> 00:23:11,051
يا إلهي، يُمكنُ أن تتأذي

395
00:23:11,092 --> 00:23:14,060
أنا فتاة كبيرَة يا (رايان) 
و لقد قمتُ بالاختيار

396
00:23:14,102 --> 00:23:17,812
انظُر، إنهُم يحتاجوني هنا،
و إلى هُنا أنتمي

397
00:23:17,846 --> 00:23:21,742
و لا شيءَ ستقولهُ يمكنُ
أن يجعلني أُغيّر رأيي

398
00:23:21,784 --> 00:23:24,567
ستعمَل اليوم يا (أورايلي)؟

399
00:23:24,600 --> 00:23:27,318
- إذهَب
- نعم، لكن يا أمي...

400
00:23:27,353 --> 00:23:30,136
- إذهَب
- تحرّك يا (أورايلي)

401
00:23:30,170 --> 00:23:32,243
نحنُ نعملُ وحدنا أيها الحقير

402
00:23:52,897 --> 00:23:54,391
اللعنَة

403
00:23:57,698 --> 00:24:01,081
(ديف)، لقد عُدت

404
00:24:01,123 --> 00:24:03,807
- نعم
- كيفَ حالُك؟

405
00:24:03,843 --> 00:24:06,332
بخير

406
00:24:06,372 --> 00:24:09,155
انظُر، لقد نويتُ الذهابَ 
إلى المَشفى، لكن...

407
00:24:09,190 --> 00:24:11,362
لا بأس

408
00:24:11,398 --> 00:24:15,938
كيفَ حالُك؟ لقد سألتكَ
ذلكَ فعلاً، أليسَ كذلك؟

409
00:24:15,975 --> 00:24:18,529
لكنكَ بخير، صحيح؟

410
00:24:18,568 --> 00:24:21,569
أنا أعمَل

411
00:24:21,609 --> 00:24:23,649
إذاً ستبقى في (أوز)؟

412
00:24:23,690 --> 00:24:25,862
لستُ متأكداً

413
00:24:25,898 --> 00:24:28,419
لقد وضَعني الآمِر هنا

414
00:24:28,459 --> 00:24:31,307
و عليَ أن أُفكِّر بخطوتي التاليَة

415
00:24:31,339 --> 00:24:33,609
أشعرُ بالسوء لحدوثِ هذا

416
00:24:33,645 --> 00:24:36,034
إذاً، لَم تعرِف مَن جرَحَني، صحيح؟

417
00:24:36,077 --> 00:24:37,223
لا

418
00:24:38,958 --> 00:24:42,342
في الحقيقَة، أظنُ أني لهذا عُدت

419
00:24:43,311 --> 00:24:46,759
أُريدُ أن أعرِف.
أُريدُ أن أعرِف

420
00:24:48,401 --> 00:24:51,947
سأُؤذي الشخص يا تيم،
أنا جاد. سأؤذيهِ بشِدَة

421
00:24:53,842 --> 00:24:55,665
إصابتكَ كانَت نتيجَةً

422
00:24:55,698 --> 00:24:58,765
لعدمِ رغبةِ أحدهِم أن تلعَبَ
تلكَ اللُعبَة النهائيَة بكُرَة السلَة

423
00:24:58,804 --> 00:25:03,278
- لكن كيف؟
- حسناً، بعدَ أن قررنا ألا نلعَب

424
00:25:05,078 --> 00:25:07,347
أخبرتُ (موراليس) أنكَ ستَلعَب

425
00:25:09,046 --> 00:25:10,476


426
00:25:10,519 --> 00:25:13,007
أنا آسفٌ جداً

427
00:25:15,320 --> 00:25:17,296
سأُفتحُ لكَ الباب

428
00:25:32,349 --> 00:25:35,645
يا لهذا الشيء اللعين

429
00:25:58,405 --> 00:26:00,740
(تيم)، أرادَني الآمِر أن أُخبرك

430
00:26:00,774 --> 00:26:02,530
عَن اجتماع الموظفين 
الخاص في الساعَة 11

431
00:26:02,566 --> 00:26:05,087
- هَل هُناكَ حالَة طارئَة؟
- سيأتي الحاكِم (ديفلين)

432
00:26:05,127 --> 00:26:07,299
- لديهِ إعلانٌ ما
- لا يسعني الانتظار

433
00:26:07,336 --> 00:26:10,468
- في تمام الـ 11 لا تتأخَّر
- نعم، نعم

434
00:26:10,504 --> 00:26:13,255
و على الرغم من أني
أعتقِد أنَ المُفوّض (دوغلاس)

435
00:26:13,289 --> 00:26:15,592
يقومُ بعملٍ ممتاز

436
00:26:15,626 --> 00:26:19,140
كانَ بيننا انعدام تواصُل مستمر

437
00:26:19,179 --> 00:26:21,002
بينَ مكتبي

438
00:26:21,036 --> 00:26:24,103
و بينكُم هُنا في الواجِهَة

439
00:26:24,140 --> 00:26:25,766
نُريدُ قتحَ قنوات الحوار...

440
00:26:25,804 --> 00:26:27,299
- لا تُقاطعني
- حاضِر سيدي

441
00:26:27,341 --> 00:26:30,725
و لهذا قررتُ إنشاء اتصال

442
00:26:30,766 --> 00:26:33,222
بينكُم و بينَ قصر الحاكِم

443
00:26:33,263 --> 00:26:35,533
شخصاً يُمكنكُم اللجوء إليه

444
00:26:35,567 --> 00:26:36,844
آسِف لتأخري

445
00:26:36,880 --> 00:26:40,045
شخصٌ متمرسٌ في هذا المجال

446
00:26:40,081 --> 00:26:43,431
يُمكنكُم التحدُث معهُ 
حولَ أي مشاكِل تنشأ

447
00:26:43,474 --> 00:26:46,158
يُمكنهُ توضيح أي تغيير

448
00:26:46,195 --> 00:26:48,978
في سياسات السجون لإدارتي

449
00:26:49,011 --> 00:26:51,216
و لهذا

450
00:26:51,252 --> 00:26:54,352
أودُ أن أقدمَ لكُم (إلينور أوكونور)

451
00:26:55,862 --> 00:26:58,448
شكراً أيها الحاكِم، حضرة المفوّض

452
00:26:58,487 --> 00:27:00,724
حسناً، أنا الجديدة هنا

453
00:27:00,759 --> 00:27:02,931
قادِمَة حديثاً من مدينة (نيويورك)

454
00:27:02,968 --> 00:27:05,619
حيثُ كُنتُ أعمَل في 
منصبٍ مُشابِه للعُمدَة

455
00:27:05,656 --> 00:27:08,308
لَن أدّعي أني أفهَم
جميع احتياجات (أوزولد)

456
00:27:08,345 --> 00:27:10,648
جميع احتياجاتكُم

457
00:27:10,682 --> 00:27:13,553
لكني أعدكُم أنَ بابي
سيبقى مفتوحاً دائماً

458
00:27:13,595 --> 00:27:17,622
أنوي أن أختصِر البيروقراطية، و الهراء

459
00:27:17,659 --> 00:27:19,515
شكراً لكُم

460
00:27:24,381 --> 00:27:27,644
حسناً، تفضلوا لتناول بعض
البسكويت و عصير الليمون

461
00:27:27,679 --> 00:27:29,501
- آنسة (أوكونور)...
- (إيلي)

462
00:27:29,536 --> 00:27:32,057
و ستبقى (إيلي) هنا
لمقابلتكُم و تحيتكُم

463
00:27:32,096 --> 00:27:33,526
- عليَ أن أذهَب
- و أنا أيضاً

464
00:27:38,146 --> 00:27:40,285
أهلاً بكِ يا (إيلي).
لقد أحببتُ ما قُلتِ

465
00:27:40,322 --> 00:27:42,941
هذا أوّل عمل ذكي
يقوم بهِ الحاكِم من سنوات

466
00:27:42,980 --> 00:27:45,850
لديَ انظباع أنَ (ديفلين)
ليسَ محبوباً كثيراً

467
00:27:45,892 --> 00:27:48,708
حقاً؟ بعضُنا يُحبُه

468
00:27:50,277 --> 00:27:53,093
- مرحباً
- أهلاً

469
00:27:53,127 --> 00:27:55,778
- حظاً طيباً
- شكراً لك

470
00:27:57,224 --> 00:27:59,875
انتظِر يا (تيم) سأعودُ
معكَ إلى مدينة الزمرد

471
00:28:02,025 --> 00:28:04,776
- تبدو ظريفَة، أصليَة
- نعم

472
00:28:04,810 --> 00:28:08,040
- إصنَع لي معروفاً و لا تُحاول النوم معها
- ماذا؟

473
00:28:08,075 --> 00:28:10,978
كُل امرأة تأتي إلى هُنا تقفِز عليها

474
00:28:11,020 --> 00:28:12,678
هذا ببساطَة غير صحيح

475
00:28:12,716 --> 00:28:15,783
(ويتلسي)، (ناثان)، (هاويل).
و تلكَ المرأة من وزارة الخارجية

476
00:28:15,821 --> 00:28:18,026
لَن أُمارِس الجنس معَ
(إلينور أوكونور)

477
00:28:18,061 --> 00:28:20,200
- كلا؟
- لا، لأنني فعلتُ ذلكَ أصلاً

478
00:28:20,238 --> 00:28:23,053
- ماذا؟
- إنها زوجتي السابقَة

479
00:28:24,431 --> 00:28:27,465
لا بُدَ... يا إلهي يا رجُل

480
00:28:27,505 --> 00:28:29,065
في (آركينسو)، يُمكنُ للرجُل

481
00:28:29,105 --> 00:28:31,342
أن يضربَ زوجتهُ بشكلٍ
قانوني مرةً في الشهر

482
00:28:31,377 --> 00:28:32,839
في (لوس أنجيلوس)

483
00:28:32,882 --> 00:28:36,680
انتبهوا الآن... يُمكنُ للرجُل 
ضربَ زوجته بشكلٍ قانوني

484
00:28:36,723 --> 00:28:40,106
بسوطٍ جلدي طالما أنَ
هذا السوط أضيق من إنشين

485
00:28:40,148 --> 00:28:42,221
أو إذا سمَحَت لهُ المرأة

486
00:28:42,261 --> 00:28:44,367
يُمكنهُ استخدام أي سوط يُريد

487
00:28:46,902 --> 00:28:49,074
لا يهمني، هذا ليسَ صحيحاً

488
00:28:49,110 --> 00:28:51,533
- هَل (ليو) فاضي؟
- كلا

489
00:28:51,575 --> 00:28:53,877
- اللعنَة
- من هذا؟

490
00:28:53,912 --> 00:28:56,116
- الضابط (براس)
- هذا هُراء

491
00:28:56,153 --> 00:28:58,903
- (براس)
- تعلَم، لو تمكنتُ من الحصول على عمل آخَر

492
00:28:58,938 --> 00:29:00,727
في مكانٍ آخَر، لاستقلتُ في ثانية

493
00:29:00,762 --> 00:29:03,829
لكنني أعرَج، و لا أحَد 
يوظّف أعرجاً هذه الأيام

494
00:29:03,867 --> 00:29:06,388
- ما المُشكلَة يا (ديف)؟
- الهُراء في كُل مكان

495
00:29:07,708 --> 00:29:09,432
(ليو)؟

496
00:29:09,468 --> 00:29:11,476
إنهُ غاضِب لأني وكلتهُ 
في مكتب الاستقبال

497
00:29:11,517 --> 00:29:14,366
و لَن أدعهُ يتعامَل معَ السجناء
الآن و إعادتهِ إلى الوحدة (بي)

498
00:29:14,398 --> 00:29:16,024
حسناً، لِمَ لا تُعيدُه؟

499
00:29:16,063 --> 00:29:18,452
إذا حصلَت مشاكل أحتاجُ أن يكون 
ضُباطي خفيفي الحركَة يا (تيم)

500
00:29:18,495 --> 00:29:20,765
أن يكونوا قادرين على الحركَة، لا....

501
00:29:20,800 --> 00:29:21,782
أن يعرجوا

502
00:29:21,824 --> 00:29:24,192
هذا نفس الشيء،
لقد أُصيبَ أثناءَ العمل

503
00:29:24,224 --> 00:29:27,095
أشعُرُ بالأسى عليه،
لكني لا أُديرُ محَل ألعاب

504
00:29:27,138 --> 00:29:30,652
رغبات (براس) تقعُ في
الطرَف الأبعَد من المصلحَة العامَة

505
00:29:32,163 --> 00:29:34,138
لماذا أردتَ رُؤيتي؟

506
00:29:34,179 --> 00:29:36,285
يُمكنُ لذلكَ أن ينتظِر

507
00:29:46,248 --> 00:29:48,321
أظنُ أنَ عليكَ أن تُقاضيهم يا (ديف)

508
00:29:48,360 --> 00:29:50,728
أُقاضيهم؟ مَن؟

509
00:29:50,760 --> 00:29:53,608
(أوز)، نظام السجون بأكملِه

510
00:29:53,641 --> 00:29:55,430
الولايَة لو احتاجَ الأمر

511
00:29:55,466 --> 00:29:58,434
- كيفَ يُمكنني المقاضاة؟
- انظُر، لقد بحثتُ بالأمر لأجلِك

512
00:29:58,475 --> 00:30:01,771
في عام 1990، أقَرَ الكونغرِس
قانون الأمريكيين المُعاقين

513
00:30:01,804 --> 00:30:05,515
الذي يحمي المُعاقين من 
التمييز بينهم في أماكِن العمَل

514
00:30:05,549 --> 00:30:08,299
نعم، لكن ذلك من أجل مداخِل 
مُخصصَة للكرسي المتحرِك و ما شابَه

515
00:30:08,334 --> 00:30:10,986
لا، لا، ليسَ هذا فقط. 
إنهُ يحمي الأشخاص مثلَك

516
00:30:11,022 --> 00:30:13,161
الذينَ تمَ تخفيضهم بسبب إصاباتهِم

517
00:30:13,199 --> 00:30:14,923
حسناً، عليَ أن أوكِل محامي

518
00:30:14,959 --> 00:30:17,065
حسناً، نعم، لكن ربما
عليكَ أن تحاول الكلام

519
00:30:17,104 --> 00:30:18,959
معَ مسؤولَة الاتصال معَ الولايَة

520
00:30:18,993 --> 00:30:22,223
(إلينور أوكونور) تِلك،
أخبِرها ما هوَ شعورُك

521
00:30:22,258 --> 00:30:24,429
حسناً، سأفعلُ ذلك

522
00:30:24,466 --> 00:30:27,467
حسناً.... و

523
00:30:27,507 --> 00:30:29,263
لا تقبَل منها أي تفاهات

524
00:30:42,519 --> 00:30:44,178
ما زلتَ تعملُ مُتأخراً، أليسَ كذلك؟

525
00:30:44,216 --> 00:30:46,901
نعم، حسناً، تعلمين

526
00:30:46,937 --> 00:30:49,589
لقد مررتُ سابقاً لكنكَ
لَم تكُن موجوداً

527
00:30:49,626 --> 00:30:52,409
لقد أخذتُ جولةً في مدينة الزمرد

528
00:30:52,443 --> 00:30:55,739
يا لهُ مِن شيءٍ أسستهُ هنا

529
00:30:55,771 --> 00:30:58,161
أعتقدُ أنَ ذلكَ كانَ
يستحقُ تَركي لأجلِه

530
00:30:58,204 --> 00:31:01,402
- (إيلي)...
- لَن أتبادَل الاتهامات يا (تيم)

531
00:31:01,437 --> 00:31:03,991
قُمتَ بالاختيار، و كذلكَ أنا

532
00:31:06,366 --> 00:31:09,084
من الجيد رُؤيتُكِ، 
أتريدينَ العشاءَ معي؟

533
00:31:09,119 --> 00:31:12,284
كلا شُكراً، ما زالَ لدي 
الكثير من الصناديق لأُفرغها

534
00:31:12,321 --> 00:31:15,671
حسناً، في وقتٍ آخَر إذاً

535
00:31:15,713 --> 00:31:19,292
لقد تحادثتُ معَ 
صديقك (ديف براس)

536
00:31:19,330 --> 00:31:21,567
قصتهُ مُحزِنَة

537
00:31:21,603 --> 00:31:24,255
لاعِب كُرَة سلَة واعِد 
يُجرَح في أوتارِه

538
00:31:24,292 --> 00:31:27,424
و تحادثتُ معَ الآمِر أيضاً
و سوفَ يعينهُ في الكافيتيريا

539
00:31:27,461 --> 00:31:29,283
جيد

540
00:31:29,317 --> 00:31:31,390
نعم، سيُتيحُ ذلكَ لهُ المجال 
للعلاج الطبيعي أيضاً

541
00:31:31,429 --> 00:31:34,081
رأيتِ، علمتُ أنكِ 
ستُغيرينَ الوضعَ هنا

542
00:31:34,118 --> 00:31:36,934
- قُلتَ لهُ أن يُقاضي الولايَة؟
- حسناً...

543
00:31:36,967 --> 00:31:39,172
هَل كُنتَ جاداً، 
أم أنكَ تختبرني فقط؟

544
00:31:39,208 --> 00:31:42,111
- كِلا الأمرين
- يا ابن اللعينة

545
00:31:42,153 --> 00:31:45,503
تعلمينَ ماذا؟ هذا
أظرَف شيء قُلتيهِ لي

546
00:31:45,546 --> 00:31:48,776
انتظِر. أنا واثقَة أن 
السِباب سيسوءُ كثيراً

547
00:31:48,811 --> 00:31:51,365
- أنا بانتظارِ ذلك
- و أنا كذلك أيضاً

548
00:32:04,303 --> 00:32:06,475
مُحاولَة ظريفَة

549
00:32:16,083 --> 00:32:18,188
أتريد لعِب البلياردو؟

550
00:32:20,500 --> 00:32:23,436
ما زِلتَ حزيناً حولَ حادثَة الحافلَة؟

551
00:32:23,477 --> 00:32:25,845
نعم

552
00:32:25,877 --> 00:32:29,107
لقد تحدثتُ مع والدي (كيري) للتو

553
00:32:29,143 --> 00:32:31,478
إنهُم في البلدَة لحضور الجنازَة

554
00:32:31,511 --> 00:32:35,669
يقولان أنهما سيأخذانِ
(جول) معهما إلى (مونتانا)

555
00:32:35,705 --> 00:32:38,127
ربما لَن أرى حفيدتي ثانيةً

556
00:32:38,169 --> 00:32:41,847
هذا مُقرِف يا (فيرن).
لكن ماذا يُمكنكَ فِعله؟

557
00:32:43,579 --> 00:32:45,434
لَم يكُن لديكَ أولاد، أليسَ كذلك؟

558
00:32:45,468 --> 00:32:46,613
لا

559
00:32:46,651 --> 00:32:49,522
لَم تشَأ زوجتي تشويهَ شكلِها

560
00:32:51,197 --> 00:32:55,126
حسناً، إذاً ليسَ لديكَ 
فِكرَة عما أتحدثُ عَنه

561
00:33:10,979 --> 00:33:13,435
تعالي أيتها العاهرَة.
تعالي إلى هُنا

562
00:33:18,628 --> 00:33:20,571
وداعاً عزيزتي

563
00:33:22,278 --> 00:33:25,126
السجين رقم: 97بي468

564
00:33:25,159 --> 00:33:28,061
(تشارلز بانكامو)
المعروف أيضاً بـ (تشاكي) المنفِّذ

565
00:33:29,832 --> 00:33:32,550
أُدينَ في 4 يونيو عام 1997

566
00:33:32,585 --> 00:33:37,288
الحُكم: 35 سنة
قابل لإطلاق مشروط بعدَ 15 سنة

567
00:33:39,627 --> 00:33:41,929
أنزِل رجليكَ عَن مكتبي

568
00:33:41,964 --> 00:33:45,227
حسناً، أردتُ رؤيتكُم
جميعاً لأنَ لدي أخبار

569
00:33:45,260 --> 00:33:48,076
سيعود (بيتَر شيبيتا)
إلى مدينة الزمرد

570
00:33:48,109 --> 00:33:50,499
(شيبيتا)؟ ظننتُ أنهُ 
في مصحَة المجانين

571
00:33:50,542 --> 00:33:54,373
حسناً، ليسَ بعدَ الآن.
لقد خضَعَ لعِلاجٍ طويل الأمَد

572
00:33:54,415 --> 00:33:56,204
و أنا سعيدٌ لأقول أنهُ تعافى

573
00:33:56,240 --> 00:33:58,477
تعني أنهُ تخطَى كونهُ
قد اغتُصِبَ من (أديبيسي)؟

574
00:33:58,512 --> 00:34:00,171
لا أُريدُ تقليلَ مُعاناتِه

575
00:34:00,209 --> 00:34:03,472
و أدّعي أنهُ عادَ كما كانَ بالضبط

576
00:34:03,505 --> 00:34:06,408
لكنهُ تعلّمَ أن يقبَل
و يتعامَل معَ الوضع

577
00:34:06,451 --> 00:34:09,451
من الجيد رُؤيَة (بِيتي).
لقد حضَرنا أنا و هوَ معاً

578
00:34:09,492 --> 00:34:13,267
- و والدُه..
- نعم، لقد كانَ والدهُ أُسطورةً هُنا

579
00:34:13,301 --> 00:34:16,084
نعم، حسناً...

580
00:34:16,118 --> 00:34:18,387
سيكونُ الأمر صعباً عليه لبضعَة أيام

581
00:34:18,422 --> 00:34:21,652
لِذا كُل ما أطلبهُ أن تُخففوا عَنه

582
00:34:21,687 --> 00:34:25,551
لا تقلَق حيال ذلك يا (ماكمانوس).
هناكَ شيء، نحنُ نعرفُ كيفَ نعتني ببعضنا

583
00:34:33,403 --> 00:34:35,508
لقد تغيّر كُل شيء، صحيح؟

584
00:34:35,547 --> 00:34:38,035
نعم، فقَد دمّرَ انفجار الغاز المكان

585
00:34:38,075 --> 00:34:40,280
جيد

586
00:34:48,703 --> 00:34:50,613
تفضَّل

587
00:34:50,656 --> 00:34:52,696
- تعالَ معي
- إلى أين؟

588
00:34:52,736 --> 00:34:55,803
- تُريدُ (الإف بي أي) التكلم معَك
- (الإف بي أي)؟

589
00:34:55,841 --> 00:34:59,584
- يُريدونَ التكلم معي؟
- تحرك فقط يا (بانكامو)

590
00:35:10,629 --> 00:35:13,150
أتعرفُ رجلاً اسمهُ (غايتانو سينسيتا)؟

591
00:35:14,855 --> 00:35:16,830
- لا أتذكَّر
- لا تعرفُه؟

592
00:35:18,215 --> 00:35:20,933
- لا أتذكّر
- لَم تُقابلهُ قَط؟

593
00:35:20,969 --> 00:35:24,199
- لا أتذكّر
- هذا غريب

594
00:35:24,233 --> 00:35:27,016
السيد (سينسيتا) الذي
فضَحَ كُل شيء

595
00:35:27,050 --> 00:35:28,905
و دخلَ برنامَج حمايَة الشهود

596
00:35:28,939 --> 00:35:31,143
يقول أنكَ استأجرتهُ لقتلِ أحدهِم

597
00:35:32,972 --> 00:35:35,874
(هانك شيلينغَر). أتعرفُه؟

598
00:35:35,917 --> 00:35:39,147
- لا أتذكّر
- إنهُ ابن (فيرنون شيلينغَر)

599
00:35:39,181 --> 00:35:41,768
- أتعرفُ (فيرنون شيلينغَر)؟
- لا أتذكّر

600
00:35:41,806 --> 00:35:44,840
إنهُ زميلٌ مُقيم هنا في 
(أوزولد). هَل تتذكرهُ الآن؟

601
00:35:44,880 --> 00:35:47,848
- بحسَب ذاكرتي...
- ذاكرتك

602
00:35:47,888 --> 00:35:49,994
لا أعرفَ ذلكَ الشخص

603
00:35:50,033 --> 00:35:53,383
اعترفَ (كريس كيلَر) باستأجارِ
قاتِل ليقتل (هانك شيلينغَر)

604
00:35:53,426 --> 00:35:54,856
لكنهُ لَم يعترِف من هوَ

605
00:35:54,898 --> 00:35:56,840
يقول السيد (سينسيتا)
أنهُ لَم يسمَع بـ (كيلَر)

606
00:35:56,883 --> 00:35:59,250
أجرينا فَحص الكذِب على (كيلَر)

607
00:35:59,284 --> 00:36:01,357
تبينَ أنهُ كذَبَ حولَ 
دورهِ في الجريمَة

608
00:36:01,396 --> 00:36:03,252
لماذا تعتقِد أنَ (كيلَر) يقومُ بذلك؟

609
00:36:04,789 --> 00:36:07,245
رَبطَة عُنُق ظريفَة

610
00:36:07,285 --> 00:36:10,450
حسناً، خُذ هذا الحقير أيها الضابط

611
00:36:10,487 --> 00:36:12,822
إلى الحُفرَة التي خرجَ مِنها

612
00:36:14,616 --> 00:36:17,431
أعتقدُ أنَ مُحادثتي
التالية معَ (فيرن شيلينغَر)

613
00:36:17,465 --> 00:36:19,440
أتسائلُ إن كانَ سيتذكرُك

614
00:36:24,314 --> 00:36:26,704
سيُخبرُ (شيلينجَر) 
أني من أمرَ بالعملية

615
00:36:26,747 --> 00:36:29,879
و سيأتي (شيلنجَر) باحثاً عَن التفاصيل

616
00:36:29,917 --> 00:36:31,739
تباً

617
00:36:31,773 --> 00:36:35,123
تعلَم، عندما طلبتُ منكَ استأجار 
شخص لقتل (هانك شيلينجَر)

618
00:36:35,166 --> 00:36:38,812
قُلتَ أنهُ لَن يعثُر أحَد على 
الجُثَة و لا بعد مليون سنة

619
00:36:38,847 --> 00:36:42,809
و قد ضمنتَ ذلك. حسناً،
لقد تطلّبَ الأمر ستة أشهر فقط

620
00:36:42,848 --> 00:36:45,271
يبدو أنكَ أخفقتَ في هذا العمل

621
00:36:45,313 --> 00:36:47,735
كُن حذِراً. و بصراحَة

622
00:36:47,777 --> 00:36:50,429
(غايتانو سينسيتا) كانَ خيبةً كبيرَة

623
00:36:50,466 --> 00:36:52,190
سيُخصيني (شيلينجَر)

624
00:36:52,227 --> 00:36:54,235
- لو اكتشفَ الحقيقة
- لَن يكتشفها

625
00:36:54,276 --> 00:36:57,986
انظُر، أنا مَن فشلَ في
هذا، لذلك سأتستَّر عَنك

626
00:36:59,173 --> 00:37:00,930
سأنامُ مُطمئناً الليلَة

627
00:37:04,518 --> 00:37:06,941
هذا هوَ الشيء حيال (أوز) أتعلَم

628
00:37:08,551 --> 00:37:10,821
تُحاولُ نسيان الأمور

629
00:37:10,857 --> 00:37:13,574
تقومُ بمجهودٍ حقيقي

630
00:37:13,609 --> 00:37:17,352
و بمجرَّد أن تظُن أنهُ 
ربما تمكَّنتُ من ذلك

631
00:37:17,386 --> 00:37:20,648
تأتي المزيد من المشاكِل

632
00:37:22,124 --> 00:37:25,092
أنتَ واثقٌ أنَ (بانكامو) 
من أمرَ بقتلِ (هانك)؟

633
00:37:25,132 --> 00:37:27,140
متأكِد تماماً

634
00:37:33,647 --> 00:37:35,950
أنت، أيها الإيطالي اللعين

635
00:37:35,983 --> 00:37:38,439
لقد قتلتَ ابني

636
00:38:27,615 --> 00:38:29,371
أنا بخير، أنا بخير

637
00:38:29,407 --> 00:38:31,229
فقط أعطيني ضُمادَة

638
00:38:31,264 --> 00:38:34,112
دَعني أرى، حسناً

639
00:38:52,005 --> 00:38:54,013
(جيمي)؟

640
00:38:56,455 --> 00:38:58,016
أيتها الأُخت (بِيت)، 
ما الذي يجري؟

641
00:38:58,056 --> 00:38:59,715
هاجمَ (الآريين) الصِقليين

642
00:38:59,752 --> 00:39:03,681
استأجرَ (بانكامو) قاتلاً
ليقتل (هانك شيلينجَر)

643
00:39:03,721 --> 00:39:05,543
أرى

644
00:39:05,578 --> 00:39:07,618
لَم يكُن (كيلَر) متورطاً بمقتلِ (هانك)

645
00:39:07,659 --> 00:39:09,667
لِذا ليسَ هناكَ سبب 
لبقائهِ في (ماساتشوسيتس)

646
00:39:09,707 --> 00:39:14,760
- انتظري، هذا يعني...
- سيعود (كريس كيلَر) إلى (أوز)

647
00:39:22,959 --> 00:39:25,163
انتظِر يا (ماكمانوس) انتظِر

648
00:39:25,199 --> 00:39:27,753
- هَل يُمكنني التحدث معَك؟
- آسِف أنا في عجلَة

649
00:39:27,792 --> 00:39:29,451
رجاءاً لا تُعاملني هكذا يا رجُل

650
00:39:30,705 --> 00:39:33,226
أيها القاسي اللعين

651
00:39:33,266 --> 00:39:35,885
ماذا قُلتَ لي؟

652
00:39:36,915 --> 00:39:38,858
كانَ لدي قلبٌ كبير منذُ بِضعَة أيام

653
00:39:38,899 --> 00:39:41,485
- و الآن أنا قاسي؟
- لَم أعني ذلك، اتفقنا؟

654
00:39:42,484 --> 00:39:44,143
حسناً، أنا هُنا.
ماذا تُريد؟

655
00:39:44,181 --> 00:39:46,800
أعلمُ أنكَ فعلتَ ما 
بوسعكَ لمساعدتي

656
00:39:48,118 --> 00:39:50,126
لكن بجلوسي هنا

657
00:39:50,166 --> 00:39:52,403
طرأَ لي حَل جديد

658
00:39:52,439 --> 00:39:55,407
لو تمكنتُ، تعلَم، من
المكوثِ معكَ قليلاً، تعلَم

659
00:39:55,448 --> 00:39:57,271
لا، لا، ليسَ مثلَ من قَبل

660
00:39:57,304 --> 00:40:00,622
لو تمكنتُ من المجيء إلى
مكتبكَ، تعلَم، من وقتٍ لآخَر

661
00:40:00,666 --> 00:40:03,033
كلا. يا إلهي

662
00:40:03,066 --> 00:40:05,303
و ما الذي سأفعلُه؟

663
00:40:05,339 --> 00:40:08,722
أعني، أنتَ الصديق الوحيد لي هنا

664
00:40:08,764 --> 00:40:11,798
أعني، أي شيء. مُجرَّد 
شَخص يُمكنني التكلّم معه

665
00:40:11,837 --> 00:40:14,773
حسناً، انتَهَت الإجازَة.
هيا يا (وايت) أُخرُج

666
00:40:24,288 --> 00:40:27,672
- ساعدني أرجوك
- سأُحاولُ التفكير بشيءٍ ما، اتفقنا؟

667
00:40:27,714 --> 00:40:29,569
ماذا عليَ أن أفعلهُ
بينما تقومُ بالتفكير؟

668
00:40:29,602 --> 00:40:31,326
حسناً، لو تطلّبَ الأمر
البقاءَ في زنزانتِك طوال اليوم

669
00:40:31,362 --> 00:40:32,857
لتجنُّب المشاكِل

670
00:40:32,899 --> 00:40:34,842
هذا.... هذا أسوَء من القفَص

671
00:40:34,884 --> 00:40:36,957
سيكون كأني عُدتُ إلى الانفرادي

672
00:40:36,996 --> 00:40:38,720
اللعنة

673
00:40:52,392 --> 00:40:54,695
أخرِج هذا الخُبز من فمَك

674
00:41:00,459 --> 00:41:02,402
- آسِف أيها الإمام
- أنتَ آسِف؟

675
00:41:02,443 --> 00:41:06,154
- نعم أيها الإمام، سامحني
- إنهَض

676
00:41:06,188 --> 00:41:08,229
- و انصرِف
- ماذا؟

677
00:41:08,269 --> 00:41:10,758
لا يُمكنكَ كَبحُ رغباتكَ و لو لدقيقَة

678
00:41:10,798 --> 00:41:13,384
لكي تشكُر و تُمجِّد الله؟

679
00:41:14,575 --> 00:41:16,331
خُذ صينيتَك

680
00:41:17,296 --> 00:41:19,184
إخلَع كوفيتَك

681
00:41:20,401 --> 00:41:23,052
أنتَ تتصرَّف بقسوَة أيها الإمام

682
00:41:23,090 --> 00:41:24,978
هَل تُعارضني يا (عارف)؟

683
00:41:25,010 --> 00:41:27,694
الأخ (لالار) جديدٌ بيننا، وَبِخه

684
00:41:27,731 --> 00:41:29,968
احرمهُ من طعامِه، لكن لا تطردُه

685
00:41:31,347 --> 00:41:32,941
أنتَ تجلِس؟

686
00:41:32,980 --> 00:41:34,769
أنتَ تجلِس؟

687
00:41:34,805 --> 00:41:36,977
هَل قلتُ لكَ أن تجلِس؟
لا يُمكنكَ الجلوس

688
00:41:37,013 --> 00:41:39,381


689
00:41:39,414 --> 00:41:41,804
هَل قُلتُ لكَ أن تجلِس؟ هَل قلتُ لَك؟

690
00:41:44,888 --> 00:41:46,744
عماذا كانَ ذلك إذاً؟

691
00:41:46,776 --> 00:41:48,719
لماذا هاجمتَ (أحمد لالار)

692
00:41:48,761 --> 00:41:50,420
تُبقيني من الذهاب إلى الحَجز

693
00:41:50,457 --> 00:41:52,596
- و في المُقابِل أُجيبُ عَن أسألتَك؟
- نعم

694
00:41:52,634 --> 00:41:56,115
على الرغم أنَ جزءاً مني يعتقِد
أني لَن أحصلَ منكَ على أية أجوبة

695
00:41:56,155 --> 00:41:58,098
أعني، رجلاً كانَ يُقاتلُ بالكلمات

696
00:41:58,139 --> 00:42:00,857
الآن ليسَ فقط يستعملُ
قبضتيه، لكنهُ يخنقُ المسلمين

697
00:42:00,893 --> 00:42:04,090
سأُعطيكَ احتمال 10 إلى 1
أنهُ ليسَ لديكَ أي فكرَة

698
00:42:04,126 --> 00:42:06,265
لماذا تقومُ بما تقومُ بِه

699
00:42:06,302 --> 00:42:08,572
و ستخسَر الرِهان

700
00:42:09,823 --> 00:42:11,449
تغيرتُ يومَ ماتَ (أديبيسي)

701
00:42:11,487 --> 00:42:14,238
و قتلتهُ لأُنقذَ نفسي

702
00:42:14,272 --> 00:42:17,688
ذلكَ كانَ جانِب (أديبيسي)
فيَّ يطفو على السَطح

703
00:42:17,730 --> 00:42:21,375
لكني أدركتُ الآن أنهُ
لا يطفو إلى السَطح فقط

704
00:42:21,411 --> 00:42:23,615
لكنهُ في مركزِ ما أنا عليه

705
00:42:23,652 --> 00:42:26,019
هُراء

706
00:42:26,052 --> 00:42:28,027
للجميع شياطينهُم

707
00:42:28,068 --> 00:42:30,720
لكنكَ تُبادِل ثقلَ ما أنتَ عليه

708
00:42:30,757 --> 00:42:33,857
بتلكَ القذارَة المُريعَة 
التي تكتشفها عَن نفسِك

709
00:42:33,894 --> 00:42:36,513
لكنكَ تبقى مُجهزاً أكثَرَ
من أي سجينٍ آخَرَ في (أوز)

710
00:42:36,551 --> 00:42:38,973
لتُصححَ نفسكَ، و أنتَ تعرفُ ذلك

711
00:42:39,016 --> 00:42:43,392
و معرفةُ ذلك و فشلكَ في 
القيام بِه قَد أفسدكَ أكثَر

712
00:42:43,433 --> 00:42:45,702
- ضَعني في الحَجز فقط يا (ماكمانوس)
- لَن أضعكَ في الحَجز

713
00:42:45,738 --> 00:42:48,389
- أرجوك
- سأُعطيكَ عملاً عوضاً عن ذلك

714
00:42:48,426 --> 00:42:51,722
- عمَل؟
- تُريدُ إنقاذَ نفسكَ يا (كريم)؟

715
00:42:54,060 --> 00:42:55,948
نعم

716
00:42:55,981 --> 00:42:58,185
حسناً، أُريدكَ أن تُقذَ أحداً آخَر

717
00:43:02,094 --> 00:43:04,037
إلى ماذا تنظُر؟

718
00:43:04,079 --> 00:43:05,967
ما الذي يفعلهُ هنا؟

719
00:43:07,632 --> 00:43:09,967
لماذا ينظرُ إليَ هكذا؟

720
00:43:10,001 --> 00:43:11,824
أنا الذي سيُساعدُك

721
00:43:11,857 --> 00:43:14,411
لا أحتاجُ للمساعدة، خاصةً مِنه يا رجُل

722
00:43:14,450 --> 00:43:17,135
- ما الذي سيفعلهُ لي؟
- سيكونُ (كريم) راعيكَ الجديد

723
00:43:17,171 --> 00:43:19,081
- راعي؟
- بدأً من اليوم، أنتَ و أنا

724
00:43:19,123 --> 00:43:21,710
سنتشاركُ في الزنزانة.
سنتدرَّبُ معَ بعضنا

725
00:43:21,748 --> 00:43:24,334
سنأكلُ معَ بعضنا،
و سنمشي بجانبِ بعضِنا

726
00:43:24,373 --> 00:43:26,762
و سيبقى عليكَ الاجتماع
معَ الأخت (بِيت) للنُصح

727
00:43:26,805 --> 00:43:29,621
و حضوركَ إجباري لكُل
جلسات إعادَة التأهيل من المخدرات

728
00:43:29,655 --> 00:43:32,176
بالإضافَة لذلك، يُريدُ الآمِر فحصكَ 
من المخدرات مرة في الأسبوع

729
00:43:32,215 --> 00:43:33,841
الآن، (عمر)

730
00:43:33,879 --> 00:43:36,466
هذه آخِر فُرصَة لَك.
و هيَ الرابعةَ و الأخيرَة

731
00:43:36,504 --> 00:43:40,215
تتغيب عَن اجتماع واحِد. تدخُل
في عِراك واحِد، تُغضِب (سعيد) مرة

732
00:43:40,249 --> 00:43:43,447
و ستعود إلى الانفرادي 
بشكلٍ دائِم. أتفهمني؟

733
00:43:45,403 --> 00:43:47,738
حسناً

734
00:43:47,771 --> 00:43:52,180
نعم، نعم

735
00:44:05,185 --> 00:44:07,575
نعم، يا بطلي

736
00:44:07,618 --> 00:44:09,593
بطلي مُختلِف أليسَ كذلك؟

737
00:44:09,634 --> 00:44:13,727
ذلكَ (ماكمانوس)، اللعين ذكي، تعلَم؟

738
00:44:13,763 --> 00:44:17,147
عبقري لعين و ما شابَه. اللعنة

739
00:44:17,188 --> 00:44:19,971
يبتكرُ كُل انواع الطرُق
الصغيرَة، تعلَم و ما شابَه

740
00:44:20,005 --> 00:44:21,980
تعلَم، ليُساعدني 
على مُحاولَة التغلُّب

741
00:44:22,022 --> 00:44:25,187
على، ماذا تُسميها؟
عيوبي

742
00:44:25,222 --> 00:44:29,152
نعم، و لقد عبثتُ بهِ
عدَة مرات أيضاً

743
00:44:29,192 --> 00:44:32,509
لكن تعلَم ماذا؟ أن يجعلني
أنضَم إليك و ما شابَه

744
00:44:32,552 --> 00:44:35,717
لكي ألتقِط، تعلَم، 
الاهتزازات (السعيديَة)

745
00:44:35,754 --> 00:44:38,405
أولاً، لا تحتال علي

746
00:44:38,443 --> 00:44:40,331
انتظِر يا عزيزي

747
00:44:40,363 --> 00:44:42,338
عليكَ أن تسترخي يا عزيزي

748
00:44:42,380 --> 00:44:45,250
ثانياً، لا تُناديني عزيزي

749
00:44:45,292 --> 00:44:49,833
اسمي هوَ الإمام (سعيد)،
و عليكَ أن تُناديني هكذا

750
00:44:49,870 --> 00:44:52,718
لا، لا،  تباً لهذا الهُراء.
أخبرتُكَ يا رجُل، عَن هذا الهُراء

751
00:44:52,751 --> 00:44:54,857
تعلَم، لَن تأتي إلى
هُنا و تُحولني

752
00:44:54,895 --> 00:44:56,903
هذا أمرٌ منتهي يا رجُل، إنساه

753
00:44:56,944 --> 00:44:59,246
لَن أقومَ بتحويلِك

754
00:45:00,401 --> 00:45:02,735
كما أني لَن أُجادلكَ أيضاً

755
00:45:02,769 --> 00:45:04,558
لقد انتهى هذا الأمر إذاً

756
00:45:05,618 --> 00:45:07,048
- أخرُج
- ماذا؟

757
00:45:07,091 --> 00:45:10,408
- أخرُج
- انتظِر

758
00:45:10,451 --> 00:45:12,240
أغلِق الباب يا رجُل، اتفقنا؟

759
00:45:12,276 --> 00:45:15,408
أنا آسِف. أغلقهُ، رجاءاً

760
00:45:15,446 --> 00:45:17,388
رتِب سريرَك

761
00:45:18,998 --> 00:45:21,966
رتِب... سريرَك

762
00:45:42,717 --> 00:45:45,882
أنا لَن أُقاتِل

763
00:45:45,918 --> 00:45:48,701
- أتتكلَّم معي؟
- قُلها

764
00:45:48,735 --> 00:45:50,645
أنا لَن أُقاتِل

765
00:45:54,336 --> 00:45:56,093
أنا لَن أُقاتِل

766
00:45:56,129 --> 00:45:58,519
ثانيةً

767
00:46:00,418 --> 00:46:02,361
أنا لَن أُقاتِل

768
00:46:02,402 --> 00:46:04,792
من الآن و صاعداً
سيكونُ هذا شِعارُك

769
00:46:04,835 --> 00:46:07,007
في كُل مرة يُغضبكَ سجينٌ آخَر

770
00:46:07,044 --> 00:46:09,893
ستقول "أنا لَن أُقاتِل"

771
00:46:09,925 --> 00:46:12,741
ستُكررها مراراً

772
00:46:12,774 --> 00:46:14,465
بصوتٍ عالي لو اضطررتَ لذلك

773
00:46:15,815 --> 00:46:18,663
- أنا لَن أُقاتِل
- نعم

774
00:46:18,695 --> 00:46:20,518
أنا لَن أُقاتِل

775
00:46:21,545 --> 00:46:24,262
أنا لَن أُقاتِل
أنا لَن أُقاتِل

776
00:46:24,297 --> 00:46:26,664
لو تمكنتُ من التغلُّب 
على عدم العِراك

777
00:46:26,698 --> 00:46:30,179
اللعنة، سأتمكنُ من الوصول.
أعني، ليسَ هناكَ أي شيء في العالم

778
00:46:30,219 --> 00:46:32,838
أكرههُ أكثَر من الانفرادي اللعين

779
00:46:34,700 --> 00:46:38,116
لو عُدتُ إلى هناك،
الديدان اللعينة

780
00:46:38,157 --> 00:46:41,704
الديدان؟ عماذا تتكلّم، ديدان؟

781
00:46:41,742 --> 00:46:44,939
في رأسي يا رجُل. كلما عُدتُ 
إلى هناك، تأتي الديدان

782
00:46:46,575 --> 00:46:49,423
سمينَة، كبيرَة، و مُسِنَة

783
00:46:51,793 --> 00:46:54,281
لا يُمكنني تحمُّل الديدان اللعينة

784
00:46:54,322 --> 00:46:57,170
أُفكرُ في إمضاءِ بقية حياتي

785
00:46:57,202 --> 00:47:00,716
في مدينة الزمرد هذه

786
00:47:05,237 --> 00:47:07,823
لمدة 18 ألف يوم

787
00:47:07,861 --> 00:47:10,732
23 ألف يوم

788
00:47:10,775 --> 00:47:13,077
إنها أيام كثيرَة

789
00:47:13,111 --> 00:47:16,374
أيام كثيرَة لا أتعارَك 
فيها، و لا أنتشي

790
00:47:16,408 --> 00:47:19,126
عندما أفكِر فيها هكذا

791
00:47:23,322 --> 00:47:26,290
لا تبدو الأمور جيدة

792
00:47:37,246 --> 00:47:39,287
في (نوغاليس)، (أريزونا)

793
00:47:39,327 --> 00:47:41,816
من غير القانوني 
ارتداء حمالات البنطلون

794
00:47:41,856 --> 00:47:44,060
عليكَ أن تتسائَل ما الذي حصَل

795
00:47:44,096 --> 00:47:47,031
ما الحدَث الجَلَل الذي حصَل
و سبَّبَ أن يقوم مؤسسوا المدينة

796
00:47:47,073 --> 00:47:50,107
بأَمر ألا أحَد في مدينتنا، 
و تحتَ أي ظروف

797
00:47:50,146 --> 00:47:51,674
يُمكنهُ ارتداء حمالات البنطلون؟

798
00:47:51,715 --> 00:47:54,585
هَل هناكَ مجموعات
مُهمّشَة في (نوغاليس)

799
00:47:54,627 --> 00:47:57,443
الذينَ يلتقونَ في الليل
بالسِر، و يخلعونَ أحزمتهُم

800
00:47:57,477 --> 00:48:00,543
و يتحدونَ القانون 
و يرتدونَ هذه؟

801
00:48:00,581 --> 00:48:03,648
- كيفَ هوَ (كلوتيه)؟
- علاماتهُ الحيوية مستقرَة

802
00:48:03,686 --> 00:48:05,596
لكنهُ ليسَ قادراً على الحِراك كثيراً

803
00:48:05,638 --> 00:48:08,061
ألَم يتكلّم بَعد؟

804
00:48:08,103 --> 00:48:10,657
لا، أصوات حلقيَة فقط

805
00:48:10,696 --> 00:48:13,479
- هَل يُمكنني رُؤيتُه؟
- إنهُ مُشوهٌ كثيراً يا (رِي)

806
00:48:13,513 --> 00:48:15,968
كُنتُ مُساعداً للقسيس
في مشفى (بينشسلي)

807
00:48:16,010 --> 00:48:18,345
عندما كُنتُ طالباً في اللاهوت. 
و رأيتُ ضحايا الحروق

808
00:48:26,412 --> 00:48:29,097
يا إلهي

809
00:48:37,488 --> 00:48:39,944
(جيرماياه)؟

810
00:48:42,033 --> 00:48:45,198
لو سمحتَ لي، أودُ أن أُصلي لَك

811
00:48:48,178 --> 00:48:50,863
والِدنا، الذي في السماء

812
00:48:50,900 --> 00:48:53,519
ليتمجَّد اسمُك

813
00:48:53,556 --> 00:48:56,940
ستأتي مملكتُك،
و ستتحققُ مشيئتُك

814
00:48:56,981 --> 00:48:59,982
في الأرض كما هيَ في السماء

815
00:49:00,022 --> 00:49:02,740
أعطِنا هذا اليوم، قوتَ يومنا

816
00:49:02,775 --> 00:49:05,646
و اغفِر لنا زلاتِنا

817
00:49:07,288 --> 00:49:10,136
إنهُ مفتوح

818
00:49:14,714 --> 00:49:16,722
- (موكادا)؟
- أُدخُل

819
00:49:16,763 --> 00:49:18,836
دَع الباب مفتوحاً

820
00:49:20,957 --> 00:49:23,161
لماذا أردتَ رُؤيتي؟

821
00:49:23,197 --> 00:49:26,046
سمعتُ أنكَ تُخططُ لقُداس

822
00:49:26,078 --> 00:49:29,243
لذِكرى الضحايا للعائلات
الذينَ قُتِلوا في حادثة الحافلَة

823
00:49:29,279 --> 00:49:31,646
نعم. طلبتُ من (عارف)،
و الحاخام (غولد)

824
00:49:31,680 --> 00:49:34,747
و الراهِب (تايلور) من الكنيسَة
المعمدانية الأولى أن يُشاركوا

825
00:49:34,784 --> 00:49:37,468
- لكن ليسَ أنا
- أنت؟

826
00:49:37,505 --> 00:49:41,051
منذُ الحادِث المُؤسِف 
لـ (جيريماياه كلوتيه)

827
00:49:41,090 --> 00:49:44,407
من الصَعب تسميَة حجزهِ 
في الجدار حادِثاً

828
00:49:44,451 --> 00:49:47,419
عنيتُ الحروق من الدرجَة
الثالثة التي تعرضَ لها من الانفجار

829
00:49:47,460 --> 00:49:50,428
منذُ ذلكَ الحين، كنتُ أخدمُ الكهنوت

830
00:49:50,469 --> 00:49:52,412
للعديد من المسيحيين في (أوز)

831
00:49:52,454 --> 00:49:54,593
الصعود على المنصَة
و القرأة من الإنجيل

832
00:49:54,631 --> 00:49:56,736
لا يُشكلُ عملاً كهنوتياً

833
00:49:58,503 --> 00:50:01,406
ما زلتَ تضمرُ ليَ الضغينَة
لأني رفضتُ الكنيسة الرومانية

834
00:50:01,448 --> 00:50:05,378
كلا، في الحقيقَة أنا سعيدٌ أنكَ 
لَم تعُد جزءاً من مجموعتي الدينية

835
00:50:05,417 --> 00:50:08,484
أنا أُطالبُ أن أكونَ
جزءاً من القُداس الجماعي

836
00:50:08,522 --> 00:50:12,004
- لستَ مُؤهلاً
- أنا قسيسٌ مُعيَّن

837
00:50:12,043 --> 00:50:14,629
منذُ متى؟

838
00:50:14,668 --> 00:50:18,084
اشتركتُ بالبريد. 50 دولار. ترى؟

839
00:50:20,077 --> 00:50:21,801
أُخرُج من مكتبي

840
00:50:23,439 --> 00:50:25,228
سأتخطاك، و أذهَب للآمِر

841
00:50:25,263 --> 00:50:26,725
نعم، و سوفَ يتجاهلك

842
00:50:26,768 --> 00:50:28,492
سأتجاوزهُ إذاً و أذهَب للرَب

843
00:50:28,528 --> 00:50:30,416
إسمَع أيها التافِه الصغير

844
00:50:30,449 --> 00:50:33,384
نعلمُ أنكَ كُنتَ متورطاً 
في حادثَة (كلوتيه)

845
00:50:33,425 --> 00:50:35,565
و حالما يُصبحُ قادراً
على الكلام و الشهادَة

846
00:50:35,602 --> 00:50:38,353
ستَذهَب إلى الانفرادي لبقية حياتِك

847
00:50:42,612 --> 00:50:44,467
علينا قَتل (كلوتيه) حالاً

848
00:50:44,501 --> 00:50:46,890
ما زالَ حلقهُ مُتقرحاً من 
الحروق، لكن عندما يتعافى

849
00:50:46,934 --> 00:50:49,106
سيتكلَّم و سينهار كُل شيء

850
00:50:49,142 --> 00:50:51,052
انظُر، أنا متورِط أصلاً 
يا صاح، اتفقنا؟

851
00:50:51,094 --> 00:50:53,331
انظُر يا (جاز). اعلمُ 
لأنكَ أنتَ المسؤول

852
00:50:53,367 --> 00:50:55,156
عَن ورديَة العمَل ذلكَ اليوم

853
00:50:55,191 --> 00:50:57,167
تحمّلتَ المسؤوليَة عن بقيتنا

854
00:50:57,208 --> 00:50:59,958
لكنَ ذلكَ ليسَ سبباً لأن 
ندعَ (كلوتيه) يعيش

855
00:50:59,993 --> 00:51:02,360
انظُر، لو مات سيلومني الضباط

856
00:51:02,394 --> 00:51:04,980
صحيح، لِذا الشخص الذي سيقتلُه

857
00:51:05,019 --> 00:51:08,336
يجبُ أن يكونَ فوقَ الشُبهات

858
00:51:08,379 --> 00:51:10,354
(جيم)؟

859
00:51:10,396 --> 00:51:13,495
لا، لا يُمكنني ذلك

860
00:51:13,533 --> 00:51:15,159
لقد عرَّفني (كلوتيه) بالمسيح

861
00:51:15,197 --> 00:51:18,067
إن لَم تكُن جزءاً منَ الحَل
يا (جيم)، فأنتَ أداةُ الشيطان

862
00:51:18,111 --> 00:51:22,814
نعم. قُم بذلك أو ستموت

863
00:51:43,653 --> 00:51:45,988
(جيم)؟

864
00:51:46,023 --> 00:51:48,871
(جيم بيرنز)؟

865
00:51:48,904 --> 00:51:51,174
أولئكَ الرِجال يُريدونكَ 
أن تقتلني يا (جيم)

866
00:51:51,208 --> 00:51:54,024
لكنكَ تعلمُ أن ما يطلبونهُ خطأ

867
00:51:54,057 --> 00:51:56,928
- نعم
- لِذا أقولُ لَك

868
00:51:56,970 --> 00:51:58,726
اقتلهُم

869
00:51:58,763 --> 00:52:01,480
اقتُل (هويت) و (كيرك)

870
00:52:12,782 --> 00:52:15,401
حضَرَ الكاهِن (كلوتيه)
إلى زنزانتي الليلة الماضية

871
00:52:15,439 --> 00:52:18,604
- من أجلِ ماذا، المُتعَة؟
- هذا ليسَ مُضحكاً

872
00:52:18,640 --> 00:52:21,641
- لقد كانَ حُلُماً
- لَم يكُن حُلُماً

873
00:52:21,681 --> 00:52:24,715
- أيها الجبان
- أنتَ تحاولُ التملّصَ من المهمة

874
00:52:24,754 --> 00:52:26,893
إذهَب و اقتُل ذلكَ اللعين

875
00:52:26,930 --> 00:52:28,207
- لا
- لا؟

876
00:52:28,243 --> 00:52:29,705
أخبرَني أن أقتلكما

877
00:52:48,761 --> 00:52:50,616
كانَ دِفاعاً عَن النَفس

878
00:52:50,649 --> 00:52:52,625
إنهُ.. إنهُ دفاعاً عَن النَفس

879
00:52:52,666 --> 00:52:54,674
لديَ شهود. ليسَ لديكَ شيءٌ ضِدي

880
00:52:54,714 --> 00:52:56,657
كانَ هناكَ 10 أشخاص حاضرين

881
00:52:56,699 --> 00:52:58,587
ضعهُ في الحَجز

882
00:53:01,021 --> 00:53:02,843
دفاعاً عَن النَفس

883
00:53:08,639 --> 00:53:11,258
هَل سنُقيمُ قُداساً (لجيم)؟

884
00:53:12,928 --> 00:53:14,619
نعم، طبعاً

885
00:53:14,656 --> 00:53:17,559
علينا أن ندعوا لروحهُ الخالدَة

886
00:53:17,601 --> 00:53:20,636
إطفاء الأنوار

887
00:53:21,666 --> 00:53:23,772
القوانين التي وضعها 
الإنسان اعتباطية، زائِلَة

888
00:53:23,811 --> 00:53:26,201
الذي كانَ قانونياً البارحَة

889
00:53:26,244 --> 00:53:29,922
فجأةً يُصبحُ جريمةً اليوم
بجَرةِ قلَم من أحَد الرُؤساء

890
00:53:29,957 --> 00:53:33,536
لكنَ قوانين الرَب، منقوشَة في الحجَر

891
00:53:33,574 --> 00:53:35,233
لا تتغيّر

892
00:53:35,270 --> 00:53:37,278
و عندما تخرقُ القانون الرَباني

893
00:53:37,318 --> 00:53:40,221
لا تذهَب إلى السِجن، 
بَل تذهَب إلى الجحيم

894
00:53:42,409 --> 00:53:44,319
و تحترِق

895
00:53:58,381 --> 00:54:00,553
(هويت)

896
00:54:08,432 --> 00:54:11,280
لا تخَف

