1
00:01:32,280 --> 00:01:34,833
قالَ (سيغموند فرويد) أنَ
الغرَض من أحلامِنا

2
00:01:34,872 --> 00:01:37,076
هوَ إرضاء بعض النزعات الغرائزيَة

3
00:01:37,113 --> 00:01:39,023
التي يعتبرها المُجتمَع غير مقبولَة

4
00:01:39,065 --> 00:01:41,520
فمثلاً، عوضاً عَن 
قَتل أبٍ متسلِّط

5
00:01:41,561 --> 00:01:43,350
الأمر الذي سيكونُ من 
المروِّع التعامُل معهُ

6
00:01:43,385 --> 00:01:45,589
نحلمُ أننا نُلقي
مُديرنا من النافذة

7
00:01:45,625 --> 00:01:48,243
يعتقِد (فرويد) أن 
العقل غالباً ما يُعدِّل

8
00:01:48,282 --> 00:01:51,031
أحلامنا لكي يُبعِد 
المشاعِر القويَة

9
00:01:51,066 --> 00:01:53,270
و بمشاعِر أقَّل،
يُمكنُ للمرء أن ينهَض

10
00:01:53,305 --> 00:01:55,248
و يذهَب للعمَل و 
يكون مواطناً صالحاً

11
00:01:55,290 --> 00:01:57,461
الفَرق لنا نحنُ هنا 
في (أوز) هوَ أننا لا نحلُم

12
00:01:57,498 --> 00:02:00,465
بإلقاء مُديرنا من النافذة،
نحنُ نفعلُ ذلكَ في الواقِع

13
00:02:09,627 --> 00:02:12,442
إذاًَ يا (ألفاريز)

14
00:02:12,475 --> 00:02:14,330
مَن المسؤول؟

15
00:02:14,363 --> 00:02:17,145
- ليتني عرَفت
- لَم ترى مَن طعَنَك؟

16
00:02:17,180 --> 00:02:20,344
كلا. حصَلَ كُل شيء
بسُرعَة، تعلَم

17
00:02:20,379 --> 00:02:22,801
أعتقدُ إذاً أن تحقيقي انتهى

18
00:02:22,844 --> 00:02:25,462
نعم، هذا يُزعجكَ حقاً، أليسَ كذلك؟

19
00:02:28,156 --> 00:02:29,498
هُنا

20
00:02:29,532 --> 00:02:31,507
أنا لستُ طبيباً، لكني....

21
00:02:31,548 --> 00:02:34,843
رأيتُ العديد من جروح 
الطَعن في حياتي

22
00:02:34,877 --> 00:02:38,521
لو أنَ تِلكَ السكين انحرَفَت 
رُبع إنش إلى اليسار

23
00:02:38,557 --> 00:02:41,339
لما كُنّا نُجري هذه المُحادثَة

24
00:02:41,373 --> 00:02:44,635
رُبع إنش، بدون مُزاح

25
00:02:44,669 --> 00:02:46,644
بدون مُزاح

26
00:02:46,685 --> 00:02:49,271
أظنُ أنكَ كُنتَ محظوظاً، صح؟

27
00:02:49,309 --> 00:02:51,863
أتُريدُ إعادتي إلى الانفرادي؟

28
00:02:51,902 --> 00:02:53,528
لا، لا، لا

29
00:02:53,566 --> 00:02:56,217
أعني، ليسَ هُناكَ مَن
أُريدهُ أن يتعفَّن

30
00:02:56,253 --> 00:02:58,490
في الانفرادي أكثَرَ مِنك

31
00:02:58,526 --> 00:02:59,900
لكني أظُن

32
00:02:59,934 --> 00:03:01,822
سأُعيدكَ إلى مدينة الزمرد

33
00:03:01,855 --> 00:03:03,764
ربما في المرَة القادمة

34
00:03:03,806 --> 00:03:05,694
لَن تكونَ محظوظاً هكذا

35
00:03:06,655 --> 00:03:08,411


36
00:03:20,800 --> 00:03:22,556
لا

37
00:03:22,591 --> 00:03:25,177
- علينا أن نتكلَّم
- تُريدُني أن أطعنكَ ثانيةً؟

38
00:03:25,215 --> 00:03:27,866
حسناً

39
00:03:27,904 --> 00:03:30,806
- هَل يُمكنني الجلوس؟
- أُغرُب

40
00:03:32,608 --> 00:03:34,234
إنهَض

41
00:03:36,673 --> 00:03:38,495
تفضَّل بالجلوس

42
00:03:44,577 --> 00:03:46,071
إذاً؟

43
00:03:46,113 --> 00:03:48,317
لقد حاولتَ قَتلي

44
00:03:48,353 --> 00:03:52,150
كلا، لَم أفعَل. أنتَ حي
أليسَ كذلك؟ ذلكَ كانَ الاتفاق

45
00:03:52,193 --> 00:03:54,168
كانَ عليكَ أن تطعنّي 
في الكتِف يا رجُل

46
00:03:54,209 --> 00:03:56,795
لقد دخلَ النَصل على
بُعد رُبع إنش من القلب

47
00:03:56,834 --> 00:03:59,966
لا بُدَ أنكَ تحرَّكتَ أيها الجبان. 
ماذا يُمكنني أن أقول؟

48
00:04:00,002 --> 00:04:02,206
لَن تقولَ شيئاً

49
00:04:02,243 --> 00:04:05,374
أنا فقط أُريدكَ أن تعلَم
أني أعرفُ الحقيقَة يا رجُل

50
00:04:05,411 --> 00:04:07,680
سألتزمُ باتفاقِنا

51
00:04:07,714 --> 00:04:09,624
فأنا لَم أمُت

52
00:04:09,667 --> 00:04:11,555
و لَن أقومَ بالتَصعيد

53
00:04:11,587 --> 00:04:14,140
تتراجَع، هذه حركَة حكيمَة يا (ميغيل)

54
00:04:15,331 --> 00:04:16,738
استَمِع إليَ بعنايَة

55
00:04:16,771 --> 00:04:20,350
لَن أقبلكَ أبداً مُجدداً 
في عصابَة (إل نورتي)

56
00:04:20,387 --> 00:04:23,235
لكن ما سأفعلُه هوَ أن أضمنَ لَك

57
00:04:23,267 --> 00:04:26,301
- بأننا سنترككَ و شأنَك
- عماذا تتكلَّم؟

58
00:04:26,340 --> 00:04:28,282
كُل الحسابات تمَ تصفيتُها

59
00:04:32,453 --> 00:04:34,722
اعذروني

60
00:04:51,781 --> 00:04:54,400
أُريدكَ أن تطعنّي

61
00:04:54,438 --> 00:04:56,511
لا أدري كيفَ فكرتَ بتلكَ الفِكرَة

62
00:04:56,550 --> 00:04:59,005
لكنها رائِعَة، و يُمكنني
أن أرى ماذا فعلَت لَك

63
00:04:59,046 --> 00:05:02,112
و غالباً أرى كيفَ هوَ (موراليس)

64
00:05:02,150 --> 00:05:04,005
هوَ يتكلَّمُ معكَ من قَبل كأنهُ

65
00:05:04,039 --> 00:05:07,039
يتفضَّلُ عليك، بكونهِ قوياً و كريماً

66
00:05:07,078 --> 00:05:10,078
لكن خلفَ عينيه، إنهُ خائِف

67
00:05:11,079 --> 00:05:13,380
أُريدُ أن أتبعَك

68
00:05:13,415 --> 00:05:16,514
- تُريدُ اتباعي؟
- أنضَّم إلى عصابتِك

69
00:05:16,551 --> 00:05:19,585
أنتَ الموجَة التاليَة،
و أُريدُ أن أكونَ مُساعدَك

70
00:05:21,320 --> 00:05:23,207
إطعَنّي

71
00:05:25,544 --> 00:05:27,104
لَن أطعنكَ يا رجُل

72
00:05:29,064 --> 00:05:32,676
لكني أفهَم، تظنُ أنَ عليكَ أن 
تُثبِت نفسكَ و ما شابَه، صحيح؟

73
00:05:32,712 --> 00:05:34,273
نعم

74
00:05:34,312 --> 00:05:36,254
سأجعلكَ تفعَل شيئاً آخَر لأجلي

75
00:05:36,296 --> 00:05:38,663
أيَ شيء

76
00:05:38,697 --> 00:05:41,567
أقتُل (غييرا)

77
00:05:54,698 --> 00:05:57,283
تعالَ إلى هُنا يا (موراليس)

78
00:05:57,322 --> 00:05:59,842
حسناً

79
00:06:01,291 --> 00:06:03,363
تعرفُ من أنا؟

80
00:06:03,402 --> 00:06:05,858
(ديف براس) لاعِب السلَة

81
00:06:05,898 --> 00:06:08,615
لعِبتَ مع (ماكمانوس)
ضدَ (فيهو) في تلكَ المباريات

82
00:06:08,651 --> 00:06:11,106
أنتَ جيد كونكَ فتىً أبيَض

83
00:06:11,146 --> 00:06:14,213
مَن قطعَ أوتاري؟

84
00:06:14,251 --> 00:06:16,520
لا أدري

85
00:06:16,555 --> 00:06:20,711
انظُر، لا يهمُني فِكرَة مَن كانَت

86
00:06:20,747 --> 00:06:23,114
كُلُ ما أُريدهُ هوَ الشخص 
الذي قامَ بالمهمَة فعلاً

87
00:06:23,148 --> 00:06:25,155
أتمنى لو أمكنني مُساعدتُك

88
00:06:25,195 --> 00:06:27,300
أيها الكاذِب التافِه

89
00:06:27,340 --> 00:06:30,090
ستندَم لأنكَ لَم تُساعدني

90
00:06:32,780 --> 00:06:34,602
تعلَم....

91
00:06:34,637 --> 00:06:37,932
كُنتَ تملِك أجمَل مُحاورَة 
تبادُل للكُرَة رأيتُها

92
00:06:37,965 --> 00:06:41,707
تنحرِف لليمين، ثمَ تضعُ
تلكَ القدَم، ثمَ تنحرِف لليسار

93
00:06:41,741 --> 00:06:45,451
لا أدري كَم مرة تغلَبتَ
على (فيهو) بتلكَ الحركَة

94
00:06:47,021 --> 00:06:49,290
لكن تعرِف ما يقولون....

95
00:06:49,325 --> 00:06:52,392
لو سلَبتَ مُدافِع كُرَة
السلَة من خطوتهِ الأولى

96
00:06:52,429 --> 00:06:55,331
و كُل ما تحصَل عليه هوَ
ضابِط برِجلٍ مكسورَة

97
00:07:11,951 --> 00:07:14,318
- ماذا تفعَل؟
- لقد بدأتُ حملةَ كتابَة رسائِل

98
00:07:14,351 --> 00:07:17,134
لمُعارضَة احتمال إلغاء برنامَج
"باحَة الآنسة سالي"

99
00:07:17,167 --> 00:07:19,469
هذه مُوقعةَ من (ستانتون)

100
00:07:19,504 --> 00:07:22,537
- نعم، إنهُ شخصٌ جيد، (ستانتون)
- إنهُ في الانفرادي

101
00:07:22,576 --> 00:07:24,877
حسناً، إذاً فقد زورتُ بعضها

102
00:07:24,912 --> 00:07:28,295
(وانغلَر)، (أديبيسي)....

103
00:07:28,336 --> 00:07:31,118
- (غروفز)، (غروفز)؟
- حسناً، لقد زورتُها كُلَها

104
00:07:31,152 --> 00:07:33,967
و لا واحِد من هؤلاء المخابيل
في الخارِج يُريدُ الانضمامَ للقضيَة

105
00:07:34,000 --> 00:07:37,350
- تُريدُ كتابَة واحِدَة؟
- بدون إساءَة

106
00:07:37,393 --> 00:07:39,215
لكن الشيء الوحيد 
الذي أُريدهُ أن يُجدَّد

107
00:07:39,249 --> 00:07:41,485
هوَ فُرصَة حفيدي 
للتغلُّب على سرطان الدَم

108
00:07:41,521 --> 00:07:44,783
صحيح. آسِف. ما هي
آخِر التطورات في حالتِه؟

109
00:07:44,817 --> 00:07:48,298
عليكَ الدَفع لتنجَح.
هناكَ علاجٌ يجبُ إيجادُه

110
00:07:48,337 --> 00:07:50,159
لكنَ ذلكَ سيُكلِّف،
و لم أتمكَّن بَعد

111
00:07:50,193 --> 00:07:52,135
من التفكير في طريقَة لجمعِ المال

112
00:07:54,162 --> 00:07:56,780
التالي هيَ (ويتني آلين) نَجمة 
برنامَج "باحَة الآنسة سالي"

113
00:07:56,817 --> 00:07:59,752
لتُخبرنا حولَ السَحب الكبير
في الأسبوع المُقبِل، (ويتني)

114
00:07:59,794 --> 00:08:02,663
- مرحباً يا (وارِن)، كيفَ حالُك؟
- بخير. شكراً لقدومكِ

115
00:08:02,706 --> 00:08:05,041
مَن هُم أولئكَ المُغفلين
الذينَ يلعبونَ اليانصيب؟

116
00:08:05,074 --> 00:08:06,569
- لقد لعبتُ اليانصيب
- و أنا أيضاً

117
00:08:06,610 --> 00:08:10,833
كما قُلت، مُغفلين. من بين 51 
رقماً عليكَ اختيار الرقم الصحيح

118
00:08:10,866 --> 00:08:13,005
ليسَ مرةً واحِدَة، لكن سِت 
مرات على التوالي

119
00:08:13,043 --> 00:08:15,017
- أقولُ أنهُ من المُحتمَل أن تفوز
- يا إلهي يا (بوسماليس)

120
00:08:15,059 --> 00:08:17,644
لديكَ فُرصَة أفضَل 
أن تضربكَ الصاعقَة

121
00:08:17,683 --> 00:08:19,472
حوالي 1000 شخص في السنة

122
00:08:19,507 --> 00:08:21,809
يربحونَ مليون دولار أو أكثَر
في يانصيب شمال أمريكا

123
00:08:21,843 --> 00:08:25,139
مُقارنةً بأقَّل من 100 شخص
تضربهُم الصاعقة في السنة

124
00:08:25,171 --> 00:08:27,593
...مليونا دولار، فلا تنسوا أن تلعبوا

125
00:08:27,635 --> 00:08:30,286
لأنَ الرابِح يُمكنُ أن يكونَ أنت

126
00:08:37,781 --> 00:08:39,723
- عُذراً أيها الضابط (براس)
- نعم؟

127
00:08:39,764 --> 00:08:41,553
(بوب ريبيدو)

128
00:08:41,588 --> 00:08:44,076
لطالما بَدوتَ شخصاً مُتعاطفاً معي

129
00:08:44,117 --> 00:08:45,524
ماذا تُريد؟

130
00:08:45,557 --> 00:08:47,794
أُريدكَ أن تشتري بطاقة يانصيب لي

131
00:08:47,829 --> 00:08:50,896
الجائزَة الكُبرى مليوني 
دولار، سأعطيكَ نصيبَك

132
00:08:50,933 --> 00:08:54,511
- تُعطيني نصيبي مِن ماذا؟
- نقود الجائزَة

133
00:08:56,406 --> 00:08:59,275
ما الذي يجعلكَ تظُن أنكَ ستربَح؟

134
00:08:59,318 --> 00:09:01,707
أخبرَني الرَب

135
00:09:01,750 --> 00:09:03,986
تلكَ هيَ الأرقام الرابِحَة

136
00:09:15,223 --> 00:09:17,012
مرحباً، (ديف)، كيفَ حالُك؟

137
00:09:17,047 --> 00:09:19,796
ما قِصَة ذلكَ الشخص
(بوب ريبيدو)؟

138
00:09:19,831 --> 00:09:22,417
لا شيء، لماذا، هَل
يُسببُ لكَ المشاكِل؟

139
00:09:22,455 --> 00:09:25,270
كلا. فقط فكرتُ أنهُ ربما يكون مجنون

140
00:09:25,303 --> 00:09:28,402
عندَ العشاء بدأَ يُخبرني
أن الرَب يتكلَّم معهُ

141
00:09:28,440 --> 00:09:30,742
نعم. لديهِ اتصال مُباشَر

142
00:09:30,776 --> 00:09:32,598
معَ الرَب منذُ فترَة الآن

143
00:09:32,632 --> 00:09:34,542
في الواقِع إنهُ مُستقِر نسبياً

144
00:09:36,216 --> 00:09:38,518
هذه المرة الأولى التي 
ألمِسُ فيها هذه منذُ....

145
00:09:38,553 --> 00:09:40,211
انقطاعِ أوتاري

146
00:09:40,248 --> 00:09:42,998
إنها كُرةٌ مِثاليَة يا رجُل،
لزِجَة و مُهترئَة

147
00:09:43,033 --> 00:09:46,961
ستُعطيكَ تماسكاً قوياً. يُمكنُ لهذه 
الكُرَة أن تجعلكَ مثل (بِيت مارافيتش)

148
00:09:47,001 --> 00:09:49,173
يا إلهي، (بِيت) المسدس

149
00:09:49,209 --> 00:09:52,341
أعظَم مُسجِّل أهداف في 
تاريخ كرة السلة للجامعات

150
00:09:52,377 --> 00:09:54,614
عندما كانَ يكبُر، 
اعتادَ أن يحملَ كُرةً

151
00:09:54,649 --> 00:09:56,537
في جميع الأوقات، مهما كان

152
00:09:56,569 --> 00:09:58,708
في المدرسَة، في موعِد، لا يهُم

153
00:09:58,746 --> 00:10:02,041
حتى أنهُ كانَ يذهَب إلى الفِراش 
معَ كُرَة السلَة، مثلَ الزواج

154
00:10:02,074 --> 00:10:05,205
لِذا بدأتُ أفعلُ ذلك.
لكني توقفتُ عَن النومِ معها

155
00:10:05,242 --> 00:10:07,544
عندما ذهبتُ إلى الجامعة،
لكن خِلاف ذلك....

156
00:10:12,347 --> 00:10:14,932
- هيا يا رجُل، تُريد الرمي، إرمي
- لا بأس

157
00:10:14,971 --> 00:10:17,273
- هيا، يُمكنني البقاء لبعض الوقت
- عليَ أن أذهَب

158
00:10:17,307 --> 00:10:20,275
عليَ أن أتوقفَ في محطةٍ إضافية في 
طريقي إلى المنزِل. عليَ شراء بطاقة يانصيب

159
00:10:20,315 --> 00:10:22,551
حسناً، في ليلةٍ أُخرى إذاً

160
00:10:22,587 --> 00:10:24,758
سنبقى لوقتٍ متأخِر،
و نرمي بعضَ الكُرات

161
00:10:25,852 --> 00:10:28,186
تعرفُ كيفَ ماتَ (بِيت مارافيتش)؟

162
00:10:28,220 --> 00:10:29,878
و هوَ يلعَب كُرَة السلَة

163
00:10:29,915 --> 00:10:31,442
كانَ قَد تقاعدَ منذُ ثمان سنوات

164
00:10:31,484 --> 00:10:34,517
كانَ يلعبُ لُعبةً التقاط، نوبَة قلبية

165
00:10:34,556 --> 00:10:37,687
كانَ يركُض في الملعَب في 
دقيقَة، و يسقُط ميتاً في الأُخرى

166
00:10:37,724 --> 00:10:42,165
حتى يُفرقنا الموت.
لقد تمكّنَ مِن عيشِ ذلك، حرفياً

167
00:10:43,837 --> 00:10:46,587
لكني لَن أتمكَّن مِن ذلك

168
00:10:47,773 --> 00:10:49,715
لِذا توقَّف عَن الطلبِ مني

169
00:10:49,757 --> 00:10:53,173
أن أرمي الكُرات معَك، اتفقنا؟

170
00:10:56,957 --> 00:10:58,583


171
00:11:01,118 --> 00:11:03,900
أولاً، دَعني أقول أني
سعيد أنكَ استعدتَ عافيتك

172
00:11:03,934 --> 00:11:07,098
و ثانياً، فهِمتُ أنكَ
تودُ العودةَ لمدينة الزمرد

173
00:11:07,134 --> 00:11:10,964
و يُمكنكَ أن تفهَم أنّ ذلكَ
طلبٌ صعب بالنسبةِ لي

174
00:11:11,006 --> 00:11:13,789
قَبلَ أن ... تُصاب

175
00:11:13,822 --> 00:11:18,492
كُنتَ تُهدِد حياة (إنريكي موراليس) 
و لاتينيين آخرين باستمرار

176
00:11:18,527 --> 00:11:21,691
بالإضافَة، (سيريل أورايلي) هناك

177
00:11:21,727 --> 00:11:23,767
سيد (ماكمانوس)

178
00:11:23,808 --> 00:11:25,750
ضَربي مِن قِبَل (سيريل أورايلي)

179
00:11:25,792 --> 00:11:28,094
ربما يكون الحدَث الوحيد
الرائِع في حياتي

180
00:11:28,127 --> 00:11:29,786
هُناكَ كُنتُ على حافَة الموت

181
00:11:29,824 --> 00:11:31,799
و فجأةً تمكنتُ مِن 
رُؤيَة كُل ما اقترفتُه

182
00:11:31,840 --> 00:11:34,688
و الأكثَر أهميةً، لو أني نجوت

183
00:11:34,720 --> 00:11:36,924
كُل ما يُمكنني فِعلُه

184
00:11:36,960 --> 00:11:39,513
هَل مررتَ بمِثل تلكَ التجربَة؟

185
00:11:39,552 --> 00:11:41,079
حسناً، نعم لقد مررت

186
00:11:41,120 --> 00:11:43,357
سواء أرجَعتني إلى 
ميدنة الزمرد أم لا

187
00:11:43,392 --> 00:11:45,848
لا علاقةَ لهُ بالموضوع بتاتاً

188
00:11:45,889 --> 00:11:47,776
و معَ ذلِك أنا منجذبٌ إليها

189
00:11:47,809 --> 00:11:51,192
لماذا؟ لا أدري

190
00:11:51,233 --> 00:11:53,917
حسناً، لنُجرِّب ذلك

191
00:11:53,953 --> 00:11:56,823
لكني أُريدكَ أن تدخُل في
جلسات تفاعليَة معَ (بِيتَر ماري)

192
00:12:00,513 --> 00:12:03,164
آسفٌ لأني آذيتُك

193
00:12:03,202 --> 00:12:06,104
لماذا ضرَبتَ (كينمين) يا (سيريل)؟

194
00:12:06,146 --> 00:12:08,797
لأنهُ كانَ يضربُ (رايان)

195
00:12:08,835 --> 00:12:11,136
لماذا كُنتَ تضربُ (رايان)؟

196
00:12:11,170 --> 00:12:13,592
كُنتُ في القفَص طوالَ اليوم

197
00:12:13,635 --> 00:12:15,969
كُنتُ أشعرُ بميلٍ للمُشاكسَة

198
00:12:16,003 --> 00:12:19,352
- قرَّرتُ التباهي. كانَ أمراً غبياً
- نعم

199
00:12:19,395 --> 00:12:21,054
- (رايان)
- ماذا؟

200
00:12:21,091 --> 00:12:25,019
تفاهتهُ كادَت تتسبَّب في نقلِ 
(سيريل) إلى مشفى المجانين

201
00:12:25,060 --> 00:12:28,027
القوانين هي ألا يكون
هُناكَ مُقاطعَة و لا سِباب

202
00:12:31,235 --> 00:12:34,018
أتحمّلُ اللَومَ الكامِل
على كُل ما حصلَ لي

203
00:12:35,492 --> 00:12:37,794
و لهذا أُريدُ أن أعقِد السلام

204
00:12:41,540 --> 00:12:44,704
إجلِس

205
00:12:44,741 --> 00:12:48,319
كلا. أُريدُ السلامَ أيضاً

206
00:12:51,525 --> 00:12:53,380
هيا

207
00:13:01,158 --> 00:13:03,165
تباً

208
00:13:43,625 --> 00:13:46,625
السجين رقم: 02إل333 (لي تشين)

209
00:13:46,665 --> 00:13:49,600
أُدينَ في 14 يناير عام 2002

210
00:13:49,641 --> 00:13:51,496
بأربَع جرائِم مُحاولَة قَتل

211
00:13:51,529 --> 00:13:54,114
الحُكم: 32 سنة
قابِل لإطلاق مشروط بعدَ 20 سنة

212
00:14:19,019 --> 00:14:20,874
حسناً

213
00:14:29,100 --> 00:14:32,199
- توقَّف عَن الضحِك يا (رايان)
- (رايان)، أحسِن التصرُّف

214
00:14:32,236 --> 00:14:35,531
أعلَم، حسناً، أنا آسِف،
لكن غِناء (سيريل) مُقرِف حقاً

215
00:14:35,564 --> 00:14:38,860
لقد أخبرتَكَ انَ هذا البرنامِج
ليسَ لجعلكَ مثلَ (بافاروتي)

216
00:14:38,892 --> 00:14:41,991
لكنهُ حولَ التعبير عَن
مشاعرك عبرَ الموسيقى

217
00:14:42,028 --> 00:14:43,785
- لقد أبليتَ جيداً جداً يا (سيريل)
- شكراً لكِ

218
00:14:43,820 --> 00:14:47,301
- هذا أقرَب ليكون مثل (بافا معفّن)
- حسناً، حاوِل أنت

219
00:14:47,341 --> 00:14:50,123
لا، لا، كانَ الاتفاق
أن أُسجِّل في هذا الصَف

220
00:14:50,157 --> 00:14:52,743
لقضاء وَقت أكثَر معكِ.
هذا كُل شيء. لَن أُغنّي

221
00:14:52,781 --> 00:14:54,821
إذاً انتَهَت هذه الجلسَة

222
00:14:54,861 --> 00:14:56,901
لكن بحلول الجمعَة القادمَة، أُريدُ 
أن أسمعكَ تُغني يا (رايان)

223
00:14:56,942 --> 00:14:59,691
حسنا، يا أمي، لكن تعلمينَ
ماذا؟ سأقومُ بشيءٍ أفضَل

224
00:14:59,726 --> 00:15:02,028
(سوزان)، طالِباكِ التاليان حضَرا

225
00:15:02,061 --> 00:15:03,949
انتظِر، ما هذا؟

226
00:15:03,981 --> 00:15:05,869
سمعتُ أنَ أمكَ تُدرِّس

227
00:15:05,902 --> 00:15:07,876
لِذا قررتُ أن أجرِّب

228
00:15:10,926 --> 00:15:14,188
- (جا كينمين)
- (سوزان فيتزجيرالد)

229
00:15:14,223 --> 00:15:16,295
- (لي تشين)
- أهلاً بكُما

230
00:15:16,335 --> 00:15:19,117
- لنذهَب يا (أورايلي)
- نعم، بعدَ لحظَة يا (براس)

231
00:15:19,151 --> 00:15:20,874
- الآن أيها الحقير
- أبعِد يداك...

232
00:15:20,911 --> 00:15:22,733
وداعاً يا شباب

233
00:15:22,767 --> 00:15:25,931
إذاً، هَل كانَ لكما أيَة خبرَة....

234
00:15:27,343 --> 00:15:30,246
- ما الأمر يا (رايان)؟
- لديَ إحساسٌ سيّء، يا رجُل

235
00:15:30,288 --> 00:15:33,354
- عَن ماذا؟
- عَن ذلكَ الحقير (جا كينمين)

236
00:15:33,391 --> 00:15:36,621
أعلمُ أنهُ يرتكبُ شيئاً، أعلمُ
أنهُ يُخططُ لشيءٍ ضدنا

237
00:15:36,656 --> 00:15:38,860
و أظنُ أنهُ ربما يُؤذي أمي

238
00:15:38,896 --> 00:15:41,896
- أنا أُحبها
- نعم، حسناً، هيَ تُحبكَ أيضاً يا (سيريل)

239
00:15:41,936 --> 00:15:44,457
تُريدُ المُقايضَة؟

240
00:15:44,497 --> 00:15:46,319
المُقايضَة؟ مُقايضَة ماذا؟

241
00:15:53,073 --> 00:15:56,968
سأُعطيكَ أثمَن مُقتنياتي
لو أعطيتني إياها

242
00:15:58,450 --> 00:16:01,297
ليسَ عليكَ المُقايضَة يا (سيريل). 
يُمكننا أن نتشاركَ فيها، تعرِف ذلك

243
00:16:01,330 --> 00:16:03,305
- حقاً؟
- نعم

244
00:16:03,346 --> 00:16:05,288
ألا أُشارككَ في كُل شيء؟

245
00:16:09,138 --> 00:16:10,829
أنت، (جا)

246
00:16:13,203 --> 00:16:14,992
أمكَ شخصٌ رائِع

247
00:16:15,026 --> 00:16:17,415
- نعم، و دَعنا نُبقها هكذا
- ماذا تعني؟

248
00:16:17,458 --> 00:16:20,688
لو عبثتَ معها مرة واحدَة، ستعود إلى 
الغيبوبَة. لكن هذه المرَة ستكون دائِمَة

249
00:16:20,723 --> 00:16:22,611
انظُر، ليسَ هُناكَ ما تخشاهُ مِني

250
00:16:23,731 --> 00:16:26,481
لكن (لي تشين)، إنهُ أمرٌ مُختلِف

251
00:16:26,515 --> 00:16:29,166
إنهُ شخصٌ مُختَّل

252
00:16:38,452 --> 00:16:39,946
أنتَ تحلُم

253
00:16:39,988 --> 00:16:43,184
أنتَ في مرحلَة النوم 
العميق و يدخُل أحدٌ عليك

254
00:16:43,220 --> 00:16:45,325
شخصٌ ميت

255
00:16:45,364 --> 00:16:48,529
شخصٌ تُحبُه،
أب، أُم، صديق

256
00:16:48,565 --> 00:16:51,183
و أنتَ سعيد لرُؤيَة 
ذلكَ الشخص حياً و بخير

257
00:16:51,221 --> 00:16:54,734
سعيدٌ لمُحادثتِه و لقولِ الأشياء 
التي لَم يتسنّى لكَ قولها

258
00:16:54,773 --> 00:16:56,628
لكن عندها تستيقِظ

259
00:16:56,661 --> 00:16:59,214
و الشخص الذي تُحبُه ما يزال ميتاً

260
00:16:59,253 --> 00:17:02,221
و عليكَ أن تحزَن من جديد

261
00:17:09,078 --> 00:17:10,867
لقد آنَ الوقت

262
00:17:21,015 --> 00:17:23,121
ماذا حصلَ لطاولة البلياردو؟

263
00:17:23,159 --> 00:17:25,298
مرحباً. لقد أخذوها للتصليح

264
00:17:26,679 --> 00:17:29,843
انشُر الخبَر، أُريدُ
الاجتماعَ بالأخويَة كُلها

265
00:17:29,879 --> 00:17:32,814
لدينا عملٌ غيرُ منتهي 
معَ (تشاكي بانكامو)

266
00:17:36,696 --> 00:17:38,387
مرحباً (بِيتي). ما الأخبار يا رجُل؟

267
00:17:39,864 --> 00:17:41,871
خرجَ (شيلينغَر) من الانفرادي

268
00:17:41,912 --> 00:17:44,214
متى سيُخرجوكَ من هنا إذاً؟

269
00:17:44,249 --> 00:17:46,518
لا أدري. لَم تُخبرني الطبيبة (ناثان)

270
00:17:46,552 --> 00:17:49,106
- تسير الأمور بخير معَ (موراليس)؟
- نعم، نعم

271
00:17:49,145 --> 00:17:51,534
- المخدرات تسير كما يجِب
- و المطبَخ؟

272
00:17:51,577 --> 00:17:53,814
جيد. تحت السيطرَة

273
00:17:53,849 --> 00:17:57,046
لا تعتاد على إدارَة الأمور يا (بِيتي)

274
00:17:57,081 --> 00:17:59,471
- فأنا ما زلتُ حياً
- نعم، أعلَم ، أعلَم

275
00:17:59,514 --> 00:18:02,361
لكن علينا التخلُّص من 
(شيلينغَر) لأجلِ ما فعلهُ بِك، تعلَم

276
00:18:02,394 --> 00:18:05,242
سنتكفَّل بذكَ النازي اللعين
عندما أعودُ إلى مكاني

277
00:18:05,274 --> 00:18:07,249
- تمام؟
- نعم، تمام

278
00:18:10,074 --> 00:18:12,147
لديَ أخبار

279
00:18:13,978 --> 00:18:15,888
خرجَ (شيلينجَر) منَ الحَجز

280
00:18:17,083 --> 00:18:18,577
جيد

281
00:18:18,619 --> 00:18:21,140
الآن يُمكننا الجلوس 
و مُشاهدَة النازيين

282
00:18:21,179 --> 00:18:23,001
يتخلصونَ من الصِقليين

283
00:18:23,035 --> 00:18:25,882
نعم، لكنهُم لَن يفعلوا 
شيئاً للإسبانيين

284
00:18:25,915 --> 00:18:27,825
تعلَم أنهُم أقوياء

285
00:18:27,867 --> 00:18:30,834
و تعلَمُ أنَ (موراليس) سيُبقي
على اتفاقهِ معَ (بانكامو)

286
00:18:30,876 --> 00:18:33,494
ما لَم يرى (موراليس) هذا

287
00:18:33,531 --> 00:18:36,346
على أنهُ فُرصةٌ للتقدُّم

288
00:18:36,380 --> 00:18:38,136
و تبديل الشُركاء

289
00:18:38,172 --> 00:18:42,930
أُريدكَ أن تُخبِر (أنريكي)
أني أودُ الجلوسَ معه

290
00:18:55,421 --> 00:18:57,330
كُلما كبُرت، أدركتُ أكثَر

291
00:18:57,374 --> 00:19:00,123
أنَ شهياتي هيَ مُجرَّد عادات

292
00:19:00,157 --> 00:19:02,361
لا أسعى للسُلطَة بعدَ الآن

293
00:19:02,397 --> 00:19:05,016
أنا أُريدُها فقط لأني طالما نِلتُها

294
00:19:05,054 --> 00:19:07,443
عندما وصلتُ بادئَ 
الأمر إلى مدينة الزمرد

295
00:19:07,485 --> 00:19:10,552
عرضتَ عليَ عرضاً كريماً
لمُشاركَة تجارة المخدرات

296
00:19:10,590 --> 00:19:13,973
لكني لَم أعتَد على أن
يكونَ لي شُركاء، لذلكَ رفَضت

297
00:19:14,014 --> 00:19:16,862
و منذُ ذلكَ الحين، نتحيَّن 
الفُرَص على بعضِنا

298
00:19:16,894 --> 00:19:19,033
بدون أن يتمكَّن أياً مِنا من التقدُّم

299
00:19:19,071 --> 00:19:21,242
بدأتُ أظن أنكَ لا تعرفُ كيفَ تموت

300
00:19:24,031 --> 00:19:26,486
يا إلهي، ماذا هذا الآن؟
سأذهَب لأُوقفهُم

301
00:19:26,528 --> 00:19:29,146
لا، لا، انتظِر. أشِّر لرِجالكَ أن 
يكونوا جاهزين، لكن دعنا ننتظِر

302
00:19:29,183 --> 00:19:30,776
أنا لا أفهمُ الموضوع هُنا

303
00:19:30,816 --> 00:19:34,045
اتفَقنا منذُ عدَة شهور على الهُدنَة

304
00:19:34,080 --> 00:19:37,974
لكن لَم يعني أياً مِنّا 
العهود التي أعطاها

305
00:19:38,016 --> 00:19:41,016
أقولُ أن نجعلَ الكِذبَة حقيقَة

306
00:19:41,984 --> 00:19:44,156
أقولُ أن نعملَ معاً

307
00:19:45,632 --> 00:19:47,542
سلام

308
00:19:53,281 --> 00:19:55,004
حسناً، تباً لي

309
00:19:55,041 --> 00:19:58,718
كُل ما يعني هذا يا (تيم) أنهُم 
الآن عائلة واحدة منتجَة للمخدرات

310
00:19:58,753 --> 00:20:01,023
ليسَ عندما يكتشِف (بانكامو) ذلك

311
00:20:03,714 --> 00:20:05,624
تباً

312
00:20:05,666 --> 00:20:07,488
علينا أن نتكلَّمَ معَ (تشاكي)

313
00:20:07,522 --> 00:20:09,344
تباً (لتشاكي)،
يُمكنني التعامُل معَ هذا

314
00:20:09,378 --> 00:20:11,768
- (بيتي)
- لقد أدارَ أبي العمليات هُنا

315
00:20:11,810 --> 00:20:15,006
- و أنا أدرتُ العمليات هُنا
- لكنَ (أديبيسي) نالَ مِنك يا رجُل

316
00:20:15,042 --> 00:20:16,831
كانَ ذلكَ خطأَ (بانكامو)

317
00:20:16,866 --> 00:20:19,616
حسناً، كانَ على ذلكَ 
اللعين أن يحمي ظهري

318
00:20:19,650 --> 00:20:22,368
- و لَم يقُم بشيء
- ما الذي سنفعلهُ إذاً؟

319
00:20:25,091 --> 00:20:27,874
سنُري أولئكَ الأوغاد أنَ 
الصِقليين ما زالوا يتحكمون

320
00:20:27,907 --> 00:20:29,566
سنُجهزُ على النازيين اللعينين

321
00:20:29,603 --> 00:20:31,513
- أينَ هوَ (سعيد)؟
- لماذا؟

322
00:20:31,556 --> 00:20:34,403
لأني أُريدُ التعزيزات

323
00:20:43,812 --> 00:20:46,365
أُريدُ محادثَةً قصيرَة
معَ الإمام (سعيد)

324
00:20:49,316 --> 00:20:51,105
اعذرني

325
00:20:51,141 --> 00:20:53,312
أيُمكنني الجلوس؟

326
00:20:53,349 --> 00:20:55,869
- سأدخلُ في صُلب الموضوع
- رجاءاً

327
00:20:55,909 --> 00:20:58,430
أنا و أنت، لدينا مصالِح
مُشتركَة، أعداء مُشتركين

328
00:20:58,469 --> 00:21:00,990
(شيلينجَر)، أُريدُ موتَه و كذلكَ أنت

329
00:21:01,029 --> 00:21:03,266
و أتمنى لو استطعنا التوصُّل لشيءٍ ما

330
00:21:04,230 --> 00:21:05,724
لقد اغتصبكَ (أديبيسي)

331
00:21:05,766 --> 00:21:08,319
نعم، حسناً، أنا أسأَل...

332
00:21:08,358 --> 00:21:09,852
و أنا أُجيب

333
00:21:09,894 --> 00:21:12,065
تَبدو كأنكَ استوعبتَ 
الاغتصاب في عقلِك

334
00:21:12,102 --> 00:21:14,655
لكن ذلكَ لا يُغيِّر الحقائِق. 
هُنا في سجنِ (أوز)

335
00:21:14,694 --> 00:21:18,110
ستُعرَف دائماً كواحِد
من عاهِرات (أديبيسي)

336
00:21:18,151 --> 00:21:20,737
مهما فعَلت، لا يُمكنكَ تغيير ذلك

337
00:21:20,775 --> 00:21:23,939
كلا. يُمكنني تغيرُه

338
00:21:25,671 --> 00:21:28,006
- حظاً طيباً
- شكراً لك

339
00:21:33,640 --> 00:21:35,363
(بيتَر)؟

340
00:21:35,399 --> 00:21:37,604
ماذا؟

341
00:21:37,640 --> 00:21:39,462
إنهُ مُحِق، تعلَم

342
00:21:39,496 --> 00:21:43,587
و نحنُ، حسناً، أنتَ من بني جِلدتنا

343
00:21:43,624 --> 00:21:46,723
لكننا قرَّرنا أننا
لَن نُقاتِل الآريين

344
00:21:46,760 --> 00:21:49,630
ما لَم يُعطينا (بانكامو) الأمر

345
00:21:51,689 --> 00:21:53,860
تباً لكُم جميعاً

346
00:22:03,818 --> 00:22:06,851
مرحباً، ماذا يُمكنني فعلهُ لكُم؟

347
00:22:06,890 --> 00:22:09,672
- أتينا لنأخُذ طاولة البلياردو
- نعم، هَل أصلَحتها بَعد؟

348
00:22:09,706 --> 00:22:13,284
نعم، مسار عودَة الكُرَة كانَ
معوجاً، لكني أصلحتُه

349
00:22:13,322 --> 00:22:15,592
أنت، هَل أصلَحتَ محمصَة الخُبز؟

350
00:22:15,626 --> 00:22:18,790
انتظِر يا فتى، فأنا مشغول

351
00:22:18,827 --> 00:22:22,307
نعم، حسناً، أنا متأخِر عن تجهيز الغداء، 
لِذا يُمكنُ لهذانِ المُهرِّجان أن ينتظرا

352
00:22:22,347 --> 00:22:25,576
- نحنُ لا ننتظرُ لأجلِ الإيطاليين
- على أحدهِم أن يُعلمكَ الأدَب

353
00:22:25,611 --> 00:22:27,433
نعم، حسناً، لَن تكونَ 
أنت أيها المستجِّد

354
00:22:30,475 --> 00:22:31,522
انتَبِه

355
00:22:38,699 --> 00:22:40,488
ابتعدوا عني

356
00:22:40,524 --> 00:22:42,411
لا، دَعوني

357
00:22:42,444 --> 00:22:45,030
- تعلمون، لطالما تسائَلت
- دعوني

358
00:22:47,052 --> 00:22:49,441
هَل قضيب (أديبيسي) أكبَر من قضيبي؟

359
00:22:49,485 --> 00:22:51,427
تباً لَك

360
00:22:51,469 --> 00:22:54,022
تباَ لَك. لا

361
00:22:54,060 --> 00:22:56,875
- كُن أنتَ الحَكَم
- لا

362
00:22:56,909 --> 00:23:00,106
تمكَّنتُ مِن إيقاف النزيف،
لكنهُ ما زالَ في حالةٍ سيئَة

363
00:23:04,973 --> 00:23:07,078
خُذهُ إلى عنبَر المرضى النفسيين

364
00:23:13,870 --> 00:23:17,253
نعم، طاولة البلياردو جيدة الآن

365
00:23:20,846 --> 00:23:23,465
هَل تعملينَ هنا منذُ وقتٍ طويل؟

366
00:23:23,503 --> 00:23:26,253
ليسَ طويلاً جداً، لكن كِفايَة

367
00:23:26,287 --> 00:23:29,102
أنا مَن أنقذَ حياة (غلين)، أتعلمين؟

368
00:23:29,135 --> 00:23:32,299
لأنهُ عندما كانَ (كليتون هيوز) سيطعنُه

369
00:23:32,335 --> 00:23:34,670
أمسكتُ (بهيوز) و أبعدتُه

370
00:23:34,703 --> 00:23:36,776


371
00:23:36,815 --> 00:23:39,271
- أنتِ جميلَة جداً
- شكراً لَك

372
00:23:41,776 --> 00:23:45,486
أنا في الانفرادي منذُ سنة تقريباً

373
00:23:45,520 --> 00:23:48,422
و أنتِ أوَّل امرأة حقيقية
أراها منذُ خروجي

374
00:23:48,465 --> 00:23:51,945
- امرأة حقيقية؟
- حسناً، هناكَ... تعلمين، هناك...

375
00:23:51,985 --> 00:23:55,334
- الضُباط الإناث
- أُدخُل يا (بيندَرز)

376
00:23:57,553 --> 00:24:00,553
- حسناً، وداعاً
- الآن!

377
00:24:04,145 --> 00:24:06,218
أغلِقي الباب

378
00:24:12,818 --> 00:24:15,786
ماذا يُمكنني أن أفعلهُ لَك؟

379
00:24:15,826 --> 00:24:18,160
حسناً، لقد خرجتُ من الانفرادي 
و أُريدُ البقاء خارِجَه

380
00:24:18,194 --> 00:24:20,715
لِذا أظنُ أنَ أفضَل شيء
عليَ فِعلَه هوَ تجنُّب أيَة...

381
00:24:20,755 --> 00:24:22,642
مُهاترات

382
00:24:22,675 --> 00:24:25,839
ما يعني إمضاء أقَّل وقت 
معَ السجناء الآخَرين

383
00:24:25,875 --> 00:24:28,460
لِذا أُريد أن أعرِف لو 
بدلاً من العمَل في الورشَة

384
00:24:28,499 --> 00:24:30,506
- يُمكنكَ إعطائي عملاً هُنا
- في مكتبي؟

385
00:24:30,547 --> 00:24:31,627
- نعم
- لا

386
00:24:31,668 --> 00:24:34,123
- أيها الآمِر، هذا...
- لا تقُل أنا مدينٌ لَك

387
00:24:34,163 --> 00:24:36,105
لديَ ردَة فِعل 
سلبيَة جِداً حيالَ ذلك

388
00:24:36,147 --> 00:24:39,181
وجودكَ هُنا سيُذكرني 
فقط و بشكلٍ يومي

389
00:24:39,219 --> 00:24:43,148
بما حصلَ (لكليتون هيوز).
لِذا جوابي هوَ الرَفض

390
00:24:43,188 --> 00:24:46,418
في الواقِع، لو رأيتَني قادِماً، إختبِئ

391
00:24:46,452 --> 00:24:49,551
لأنَ أفضَل شيء لي هوَ
إعادتكَ إلى الانفرادي

392
00:24:49,588 --> 00:24:53,363
ابقى بعيداً عن ناظري، 
اتفقنا؟ أيها الضابط

393
00:24:53,397 --> 00:24:55,885
هذا ليسَ عادِلاً أيها الآمِر.
هذا ليسَ عادِلاً

394
00:24:55,925 --> 00:24:57,551
- وداعاً
- هذا ليسَ عادلاً

395
00:24:59,926 --> 00:25:01,748
الأحلام الجنسية هيَ الأفضَل

396
00:25:01,781 --> 00:25:03,953
تبدأ برُؤيتها في
عمر 12 سنة تقريباً

397
00:25:03,989 --> 00:25:05,680
بينَ الليلَة و الأُخرى تمارس الجنس

398
00:25:05,718 --> 00:25:07,573
معَ أجمَل نساء العالم

399
00:25:07,606 --> 00:25:09,875
(بام غرير)، (باربي بينتون)

400
00:25:09,910 --> 00:25:13,205
حتى (جودي جينسين) الصغيرة
الجميلة في غرفة الصف الخامس

401
00:25:13,238 --> 00:25:15,922
ثمَ تكبُر و تبدأ تلكَ
الأحلام تُراودكَ بشكلٍ أقَّل

402
00:25:15,958 --> 00:25:18,325
لكنكَ الآن تُمارس الجنس
الحقيقي، فمَن يهتَم؟

403
00:25:18,359 --> 00:25:21,141
حتى تُدرِك يوماً ما أنَ
المرأة التي أنتَ معها

404
00:25:21,175 --> 00:25:23,760
أو حتى أنكَ متزوج منها،
لا تبدو مثل (باربي بينتون)

405
00:25:23,799 --> 00:25:25,654
و ليسَت مثل (بام غرير)

406
00:25:25,687 --> 00:25:28,076
و لَن تُحبكَ بنقاء و براءَة

407
00:25:28,119 --> 00:25:30,837
الصغيرَة (جودي جينسين).
الأحلام الجنسية....

408
00:25:30,871 --> 00:25:32,726
لا يعرفُ الفتى مدى روعتها

409
00:25:33,687 --> 00:25:36,305
هذا القانون الجديد
يُعيد عقوبَة الإعدام

410
00:25:36,344 --> 00:25:39,922
إلى ولايتنا و يحُد خيارات المُدان

411
00:25:39,960 --> 00:25:42,960
إلى إما الحُقنَة المُميتَة
أو الكرسي الكهربائي

412
00:25:43,000 --> 00:25:46,197
و أنا واثِق أنَ هذه 
النُسخَة من القانون

413
00:25:46,232 --> 00:25:48,534
ستدعمُها كُل المراجعَة القانونية

414
00:25:48,568 --> 00:25:51,830
و مرةً أُخرى، رسالتُنا
إلى المُجرمين واضِحَة

415
00:25:51,865 --> 00:25:54,735
توقفوا عَن قتلِ عائلاتنا

416
00:25:54,777 --> 00:25:56,882
أوقفوا العُنف

417
00:25:58,297 --> 00:26:00,718
هَل تودُ الجلوسَ هنا يا (توباياس)؟

418
00:26:01,945 --> 00:26:03,352
كلا. لماذا؟

419
00:26:03,386 --> 00:26:06,353
ستُؤذي رقبتكَ و أنتَ تُجهدها هكذا

420
00:26:06,393 --> 00:26:08,466
إنهُ فقط....

421
00:26:08,505 --> 00:26:11,059
سيعود (كيلَر) من إصلاحية
(سيدار جانكشين) اليوم

422
00:26:11,098 --> 00:26:12,724
نعلمُ ذلك

423
00:26:12,762 --> 00:26:15,609
لَم أراهُ من أشهُر.
أنا متوتِر قليلاً

424
00:26:15,642 --> 00:26:17,552
- كيفَ أبدو؟
- متوتراً

425
00:26:17,594 --> 00:26:20,277
كُنتُ آملُ أن تقول مثيراً

426
00:26:21,563 --> 00:26:23,123
لُعبَة سيئَة

427
00:26:27,355 --> 00:26:30,224
أيها الآمِر، أنا مُتأثرٌ أنكَ
أتيتَ بنفسكَ لتُرحِبَ بعودتي

428
00:26:30,267 --> 00:26:32,602
أينَ السُجادَة الحمراء
و الفِرقَة النُحاسيَة؟

429
00:26:32,635 --> 00:26:35,254
- توقَف عَن المُزاح يا (كيلَر)
- حاضر سيدي

430
00:26:35,291 --> 00:26:37,396
تعلم، أُريدكَ أن تعرِف هذه المرَة

431
00:26:37,436 --> 00:26:39,127
أنوي أن أكونَ سجيناً مِثالياً

432
00:26:39,164 --> 00:26:41,499
سأكون الرجُل صاحب أفضَل
سلوك في مدينة الزمرد

433
00:26:41,532 --> 00:26:44,500
سيكون هذا جيداً. لكنكَ لَن
تعود إلى مدينة الزمرد

434
00:26:44,540 --> 00:26:46,711
كلا؟ أين؟ الوحدة (بي)؟

435
00:26:46,748 --> 00:26:49,530
في الوقت الحالي
ستكون في وحدة الحماية

436
00:26:49,565 --> 00:26:52,532
وحدة الحماية؟ لماذا؟

437
00:26:52,572 --> 00:26:54,547
سترى

438
00:26:54,588 --> 00:26:57,338
بعدَ أن يُغيّر ملابسَه، خُذهُ 
إلى غرفة المقابلة رقم 2

439
00:27:09,374 --> 00:27:12,222
حسناً، حسناً، العميل
(تيلور)، يا لها من مُفاجئَة

440
00:27:12,254 --> 00:27:13,978
إجلِس

441
00:27:16,126 --> 00:27:18,461
كُنتُ راكباً طوالَ
اليوم، أُفضّل الوقوف

442
00:27:18,494 --> 00:27:20,633
كما تشاء

443
00:27:20,670 --> 00:27:22,874
أخرجَتكَ ولايَة
(ماساتشوسيتس) من السِجن

444
00:27:22,911 --> 00:27:26,391
لأنَ (غايتانو سينسيتا) قالَ
أنكَ لَم تستأجرهُ لقتلِ (هانك شيلينجَر)

445
00:27:26,431 --> 00:27:29,813
قالَ أنَ (تشاكي بانكامو) استأجرَه

446
00:27:29,855 --> 00:27:32,637
- هذه أخبار قديمَة
- صحيح

447
00:27:32,672 --> 00:27:35,039
لكن هناكَ سؤالٌ واحِد

448
00:27:35,071 --> 00:27:37,973
لماذا تعترِف أنكَ اسأجرتَ
(سينسيتا) معَ أنكَ لَم تفعَل ذلك؟

449
00:27:38,016 --> 00:27:40,023
لماذا تتستَّر على (بانكامو)؟

450
00:27:40,063 --> 00:27:42,038
- لأني كُنتُ مديناً لَه
- أنتَ تكذِب

451
00:27:42,079 --> 00:27:44,251
أثبِت ذلك

452
00:27:45,408 --> 00:27:47,612
لكني لديَ خبرٌ جديد لَك

453
00:27:47,648 --> 00:27:49,917
جريمَة قَتل (برايس تيبيتس)

454
00:27:52,032 --> 00:27:54,454
لقد تقدَّمَ شاهدٌ ما

455
00:27:54,497 --> 00:27:58,556
تخيّل ذلك.
بعد كُل هذا الوقت

456
00:27:58,593 --> 00:28:01,179
يُقررُ مُواطنٌ ما التقدُّم
و فِعل الصواب

457
00:28:02,145 --> 00:28:03,901
هذا المُواطِن

458
00:28:03,937 --> 00:28:06,141
تعرَّفَ على صورتكَ 
من صحيفَة سوابقِك

459
00:28:06,178 --> 00:28:08,120
سنذهبُ أنا و أنتَ غداً إلى المدينة

460
00:28:08,161 --> 00:28:11,009
لنرى إن كانَ أو كانَت
ستتعرَّف عليك

461
00:28:12,386 --> 00:28:14,939
سنُبقيكَ معزولاً في هذا الوقت

462
00:28:14,978 --> 00:28:17,247
لكن لا تستقِر كثيراً

463
00:28:17,282 --> 00:28:19,617
سيكون مكانَك الحقيقي 
هوَ وحدَة الإعدام

464
00:28:20,579 --> 00:28:24,954
أيها الضابط، خَذهُ من هنا

465
00:28:30,851 --> 00:28:32,760
ضعطي علامَة (إكس) على هذه

466
00:28:34,403 --> 00:28:36,607
- مرحباً
- أهلاً

467
00:28:36,644 --> 00:28:39,066
- كيفَ كانَ اجتماعكِ معَ (رودولف)؟
- جيد

468
00:28:39,108 --> 00:28:41,083
نحنُ مُتفائلين بجلسَة إطلاقِه

469
00:28:41,124 --> 00:28:43,841
- رائِع
- حسناً، أعني...

470
00:28:43,875 --> 00:28:45,763
لقد قُلتُ ذلكَ سابقاً، صحيح؟

471
00:28:47,557 --> 00:28:50,459
هلا توقفتِ عَن لومِ 
نفسكِ يا (كاثرين)؟

472
00:28:50,500 --> 00:28:52,834
لقد قُمتِ بما في وسعكِ لأجلي

473
00:28:55,941 --> 00:28:57,851
عليَ أن أذهَب. تعالي

474
00:28:57,893 --> 00:28:59,780
أعطي والدكِ قُبلَة

475
00:28:59,813 --> 00:29:01,635
أحبكِ

476
00:29:05,029 --> 00:29:07,485
- هَل ستُعطي الوالِد قُبلَة؟
- نعم

477
00:29:11,910 --> 00:29:15,325
رائحتكِ طيبة. سأراكِ 
يوم السبت، اتفقنا عزيزتي؟

478
00:29:15,366 --> 00:29:17,057
وداعاً

479
00:29:21,830 --> 00:29:24,645
إذاً أيها الضابط (هاويل)

480
00:29:26,407 --> 00:29:29,277
سنُمضي الكثير منَ
الوقت معَ بعضنا، صحيح؟

481
00:29:29,319 --> 00:29:31,391
تظنُ أنكَ ستتحمَّل ذلك، أيها الصَلب؟

482
00:29:31,431 --> 00:29:33,852
أعلمُ أني لو لَم 
أفعَل، فستُجبريني

483
00:29:35,208 --> 00:29:37,542
- الأخت (بِيت)
- مرحباً يا (كريس)

484
00:29:37,576 --> 00:29:38,852
هَل يُمكننا التكلّم على انفراد؟

485
00:29:38,888 --> 00:29:41,605
تفضلي أيتها الأُخت

486
00:29:45,384 --> 00:29:48,035
- كيفَ حالُك؟
- توازني مُختَّل

487
00:29:49,001 --> 00:29:50,757
كُنتُ البارحَة في (سيدار جانكشِن)

488
00:29:50,792 --> 00:29:52,483
أخدمُ محكوميتي في
جريمة استأجار للقَتل

489
00:29:52,520 --> 00:29:55,782
و فجأَةً يُخبروني أني
لستُ مُذنباً في ذلك

490
00:29:55,817 --> 00:29:58,337
ستعودُ إلى (أوز). و أنا في الحافلة

491
00:29:58,377 --> 00:30:01,028
أتطلعُ للعودة إلى 
هُنا و (الإف بي أي)

492
00:30:01,065 --> 00:30:04,131
يُخبرونني أنَ لديهِم شاهداً
ضِدي على جريمَة قَتل قديمَة

493
00:30:05,481 --> 00:30:07,336
و سأُواجهٌ عقوبةَ الإعدام

494
00:30:08,361 --> 00:30:11,012
ما تحتاجُ إليه هوَ مُحامٍ جيد

495
00:30:11,049 --> 00:30:14,017
نعم، أتعرفينَ أحدهُم؟

496
00:30:14,058 --> 00:30:16,131
سأجدُ أحداً ما

497
00:30:16,170 --> 00:30:19,815
لو احتجتَ شيئاً آخَر، نادني

498
00:30:19,850 --> 00:30:21,606
الأخت (بِيت)؟

499
00:30:26,250 --> 00:30:28,138
أُريدُ قضاءَ بعض الوقت معَ (بيتشَر)

500
00:30:29,195 --> 00:30:30,918
سأرى ما يُمكنني فِعلَه

501
00:30:33,483 --> 00:30:35,174
عقوبَة الإعدام؟

502
00:30:35,211 --> 00:30:37,699
- يا إلهي
- أتمنى لو أنَ (كاثرين ماكلين)

503
00:30:37,739 --> 00:30:39,812
تنصحُنا بمُحامٍ من مكتبها

504
00:30:41,132 --> 00:30:42,954
(كاثرين)، نعم، إنها فكرة جيدة

505
00:30:42,988 --> 00:30:46,566
في غضون ذلك، سأسألُ
الآمِر عَن كُل التفاصيل

506
00:30:46,604 --> 00:30:48,939
بينما أنتِ هُناك،
هلا سألتيه....

507
00:30:50,445 --> 00:30:52,005
أودُ بقضاء بعض الوقت معَ (كيلَر)

508
00:30:52,044 --> 00:30:55,012
سأرى ما يُمكنني فِعلُه

509
00:30:55,052 --> 00:30:58,020
- جوابي هوَ لا
- هل لي أن أسأل لماذا؟

510
00:30:58,061 --> 00:31:00,200
يُمكنكِ أن تسألي،
لكنكِ لَن يعجبكِ السبب

511
00:31:00,237 --> 00:31:03,434
- جربني
- لقد عذَّبَ (كريس كيلَر)

512
00:31:03,469 --> 00:31:05,990
و استغَّلَ جنسياً و قتلَ ثلاث رِجال

513
00:31:06,029 --> 00:31:08,201
لماذا عليَ أن أُحاول
أن أجعلهُ سعيداً؟

514
00:31:08,237 --> 00:31:09,830
و (بيتشَر)؟

515
00:31:09,869 --> 00:31:13,001
(بيتشَر) مرةً أُخرى هوَ
ضحيَة ذنوب رجلٍ آخَر

516
00:31:13,037 --> 00:31:15,558
- هيا
- انتهَت هذه المناقشَة

517
00:31:15,598 --> 00:31:18,380
- (ليو)
- انتهَت هذه المناقشَة!

518
00:31:30,287 --> 00:31:32,142
تعرِف عندما تقودُ سيارتَك

519
00:31:32,175 --> 00:31:35,950
أو ربما تستحِم و فجأةً
تتذكَّر حلماً عظيماً رأيتَه

520
00:31:35,983 --> 00:31:38,885
و ذلكَ الحلُم يجعلكَ تشعَر
بالرِضى أو البُؤس أو مهما يكُن

521
00:31:38,927 --> 00:31:41,164
و لا يسعكَ إلا محاولة 
استعادَة كُل التفاصيل؟

522
00:31:41,199 --> 00:31:44,331
و الشيء التالي، تُفوِّت المخرَج
أو يبرُد الماء الساخِن في الحمام

523
00:31:44,367 --> 00:31:46,855
حسناً، لو استحممتَ في (أوز)

524
00:31:46,896 --> 00:31:48,968
و سرَحتَ، و لو حتى لثانية

525
00:31:49,008 --> 00:31:51,659
من المؤكَّد أنَ أحدُ الحقيرين  
سيطعنكَ منَ الخَلف

526
00:31:51,696 --> 00:31:53,933
أحلام اليقظَة يُمكنُ أن تكون مُميتَة

527
00:32:07,985 --> 00:32:09,546
ماذا تُريد؟

528
00:32:09,585 --> 00:32:10,795
ماذا تُريد أنت؟

529
00:32:10,834 --> 00:32:12,874
و لا شيء

530
00:32:12,914 --> 00:32:14,736
و لا شيء

531
00:32:16,146 --> 00:32:17,553


532
00:32:17,586 --> 00:32:20,521
ابتعِد عَن طريقي يا (روبسون)

533
00:32:20,562 --> 00:32:23,497
ابتعِد عَن طريقي يا (روبسون)

534
00:32:23,538 --> 00:32:26,506
- تعالَ معنا أيها الإمام
- قُل كلمةً أُخرى يا (روبسون)

535
00:32:27,507 --> 00:32:29,165
قُل كلمةً أُخرى

536
00:32:29,203 --> 00:32:32,203
و سأدقُ عُنقكَ هنا حالاً

537
00:32:34,579 --> 00:32:36,783
تحرَّك أيها التافِه

538
00:32:39,955 --> 00:32:41,963
حاضر سيدي الزعيم

539
00:32:45,044 --> 00:32:46,800
أيها الإمام

540
00:32:46,836 --> 00:32:49,040
عليكَ أن تكبَح جماحَ غضبِك

541
00:32:49,076 --> 00:32:52,076
- تذكَّر كلمات الله
- و ما هيَ تلكَ الكلمات يا (عارف)؟

542
00:32:52,117 --> 00:32:54,800
ما النصيحَة التي سيُقدمها لي الله؟

543
00:33:04,437 --> 00:33:07,820
انظُر، أنا لا أنوي الخروج عَن موضعي

544
00:33:07,861 --> 00:33:09,203
لكن لديهِ.....

545
00:33:09,238 --> 00:33:11,147
أعرفُ بما تُفكِّر يا (أحمد)

546
00:33:11,189 --> 00:33:13,742
لكنَ الإمام (سعيد) رجلٌ عظيم

547
00:33:13,782 --> 00:33:15,789
لديهِ بعض المشاكِل الآن

548
00:33:15,829 --> 00:33:17,837
و لهذا لا يجبُ علينا التخلي عَنه

549
00:33:17,878 --> 00:33:20,529
لا، لا، لَن نتخلى عَنه.
بالطَبع لا، إنهُ أخونا

550
00:33:20,566 --> 00:33:22,421
لكن هَل هوَ المُناسِب لقيادتِنا؟

551
00:33:22,454 --> 00:33:24,975
- انظُر، أشعُر أن لديهِ....
- هذا يكفي

552
00:33:25,942 --> 00:33:27,852
ساعدني في التقاطِ تلكَ الخرزات

553
00:33:30,934 --> 00:33:33,204
- هَل تعاطيتَ المخدرات
- لا يا سيدتي

554
00:33:33,239 --> 00:33:36,687
و لا حتى سيجارَة ماريوانا
لامَسَت شفتايَ أبداً

555
00:33:36,727 --> 00:33:38,833
أنا تعاطيتُها

556
00:33:38,871 --> 00:33:41,905
الهيروين، الكوكايين

557
00:33:41,944 --> 00:33:44,726
- (كريم)؟
- ماذا؟

558
00:33:44,760 --> 00:33:47,127
ظننتَ أن رِحلَتي 
إلى الله كانَت سهلَة؟

559
00:33:47,160 --> 00:33:48,720
لا، لكن فقط...

560
00:33:48,760 --> 00:33:51,630
عندما كنتُ أتعاطى، لَم تقُل...

561
00:33:51,672 --> 00:33:54,258
تلكَ فترةٌ من حياتي
لستُ فخوراً بها كثيراً

562
00:33:54,296 --> 00:33:56,685
ليسَ مثلَ الآن؟

563
00:34:10,490 --> 00:34:14,036
- اتبَعني
- ما القِصَة يا رجُل؟

564
00:34:14,074 --> 00:34:16,562
- برنامَج "الآنسَة سالي" يُعرَض
- قُلتُ تعال

565
00:34:25,210 --> 00:34:27,927
- ماذا كُنتَ تفعَل معَ (الشاعر)؟
- (الشاعر)؟ ماذا.... لا شيء

566
00:34:27,963 --> 00:34:30,003
- ألَم يكُن يُحاول بيعكَ المخدرات؟
- هيا يا رجُل

567
00:34:30,043 --> 00:34:32,214
الأثداء الوحيدَة التي كُنا نتكلَّم 
عنها هيَ أثداء الآنسة (سالي)

568
00:34:32,251 --> 00:34:34,706
لَن تتكلَّمَ معَه

569
00:34:34,747 --> 00:34:37,682
لماذا؟ ما الذي يجري؟ نحنُ
فقط نتسلّى. إنهُ صديقي من زمان

570
00:34:37,724 --> 00:34:40,277
ماذا قُلتُ لَك؟
تذكَّر الآن

571
00:34:40,315 --> 00:34:43,861
كلمَة واحدَة مني (لماكمانوس)
و تعودُ مُباشرةً إلى الانفرادي

572
00:34:45,340 --> 00:34:47,347
إذهَب الآن

573
00:34:47,387 --> 00:34:50,683
- رَتِّب زِنزانتَك
- ماذا قُلت؟

574
00:34:50,717 --> 00:34:52,277


575
00:34:52,316 --> 00:34:54,389
من الأفضَل أن تُطيعني

576
00:35:11,678 --> 00:35:15,256
يا صديقي، يبدو أنكَ
تحتاج للمخدرات يا أخي

577
00:35:15,294 --> 00:35:17,595
لقد جائَتنا بضاعَة كثيرة اليوم

578
00:35:17,630 --> 00:35:21,111
إذهَب يا فتى، تعلمُ أني
لا يُمكنني تعاطي المخدرات

579
00:35:21,150 --> 00:35:23,670
اللعين (سعيد) يُراقبني 
طوالَ الوقت يا رجُل

580
00:35:23,711 --> 00:35:25,980
و (غلين) يفحصُ دمي مرةً في الأسبوع

581
00:35:26,014 --> 00:35:28,862
حسناً، لقد كانَ (غلين)
يفحصني في السنة الماضية

582
00:35:28,895 --> 00:35:31,829
لديَ طريقةٌ للاحتيالِ على
ذلك. تعرف (بيلي بلانا)؟

583
00:35:31,871 --> 00:35:33,627
يعملُ في المشفى

584
00:35:33,663 --> 00:35:37,046
كانَ يتبول من أجلي
و يُبدِل بينَ الفناجين

585
00:35:37,087 --> 00:35:39,259
يُمكنكَ أن تدفَع، صحيح؟

586
00:35:39,295 --> 00:35:42,165
حسناً، لقد تبوّلَ من أجلي
و سيفعلُ ذلكَ من أجلِك

587
00:35:44,704 --> 00:35:46,591
حسناً، رتِب الأمر

588
00:35:46,624 --> 00:35:48,631
- لديَ ما تحتاج يا صاح
- (عمر)؟

589
00:35:48,672 --> 00:35:51,389
- تباً، تباً
- (عمر)

590
00:35:52,640 --> 00:35:54,298
يا رجُل

591
00:35:57,697 --> 00:36:00,086
- إفتَح يدَك
- نعم، لقد كُنتُ فقط....

592
00:36:00,129 --> 00:36:02,201
أصمُت

593
00:36:02,241 --> 00:36:03,702
إفتَح يدَك

594
00:36:06,849 --> 00:36:08,954
أعطِني إياها

595
00:36:10,017 --> 00:36:11,326
اللعنَة

596
00:36:18,850 --> 00:36:21,086
عليكَ أن تَنسى أنَ (عمر وايت) موجود

597
00:36:22,883 --> 00:36:24,770
لَن أُحذركَ ثانيةً يا (شاعر)

598
00:36:24,803 --> 00:36:27,454
- تباً لهذا يا رجُل
- أنت، انتظِر يا رجُل

599
00:36:27,490 --> 00:36:30,622
نقودي يا رجُل. تباً، لديهِ نقودي

600
00:36:34,243 --> 00:36:37,091
يجبُ أن أذهَبَ للعمَل،
تعرفُ ما أعني؟

601
00:36:42,116 --> 00:36:44,221
لَم يتعاطى (عمر) فعلاً؟

602
00:36:44,259 --> 00:36:46,364
- لا
- حسناً، هذا جيد

603
00:36:46,404 --> 00:36:49,852
لكنهُ سيفعَل ذلك. سيجدُ 
تاجراً آخَر بنهاية اليوم و يتعاطى

604
00:36:49,892 --> 00:36:52,576
حسناً، نعم. لا بأس

605
00:36:52,612 --> 00:36:55,743
- أعلِمني إن تعاطى
- (ماكمانوس)

606
00:36:55,780 --> 00:36:57,406
هذا كُل ما ستقوله؟

607
00:36:57,445 --> 00:36:59,201
حسناً، ماذا تُريدني أن أقول؟

608
00:36:59,236 --> 00:37:01,757
انتظِر دقيقَة، أنتَ طلبتَ 
مني مُساعدَة (وايت)

609
00:37:01,796 --> 00:37:03,357
- أنتَ طلبتَ مني إنقذَه
- نعم

610
00:37:03,397 --> 00:37:06,245
و في العملية، أقنَعتني 
أني لو استطعتُ إصلاحَه

611
00:37:06,277 --> 00:37:08,165
ربما سأجدُ طريقةً
للتخلُّص من مشاكلي

612
00:37:08,197 --> 00:37:10,816
لقد صدقتُ ذلكَ يا (ماكمانوس)

613
00:37:10,853 --> 00:37:13,603
وافقتُ من صميمي

614
00:37:13,637 --> 00:37:15,012
و ما زلتُ أصدقُ ذلك

615
00:37:15,045 --> 00:37:18,079
لِذا أُريدُ أن ينجحَ هذا 
من أجلِ روحي أنا

616
00:37:18,117 --> 00:37:19,808
أعرفُ ذلك

617
00:37:19,846 --> 00:37:22,628
- لماذا ترفضُ مُساعدتي إذاً؟
- أنا لا أرفضُ أيَ شيء

618
00:37:22,662 --> 00:37:25,564
ليسَ لديَ ما أقدمُه.
هذا كُلهُ عليكَ يا (سعيد)

619
00:37:25,606 --> 00:37:28,356
(عمر وايت) هوَ السؤال المُهِم

620
00:37:28,390 --> 00:37:30,976
هناكَ جوابٌ لَه، لكني
لستُ مَن سيجدُه

621
00:37:31,014 --> 00:37:34,943
أعتقدُ أنهُ يُمكنكَ ذلك.
أنا مُجرَّد مُتفرِّج الآن

622
00:37:34,983 --> 00:37:37,634
لكني أظنُ أنَ غرائزكَ
ستجدُ الحَل المناسب

623
00:37:37,671 --> 00:37:40,867
و إلا، فقد انتهى أمرُنا جميعاً

624
00:37:52,680 --> 00:37:56,095
عندما تنتهي يا (عمر)....

625
00:37:56,136 --> 00:37:57,729
تعالَ لرُؤيتي

626
00:37:57,769 --> 00:37:59,198
انظُر يا رجُل

627
00:37:59,241 --> 00:38:02,624
أنتَ تدفعني للجنون، اتفقنا؟

628
00:38:02,665 --> 00:38:04,999
لا أشعرُ أني أُريدُ أن أسمعَ 
نُصحاً عن المخدرات الآن. اللعنة

629
00:38:05,033 --> 00:38:06,975
- لَن نتكلّم عن المخدرات
- عَن ماذا إذاً؟

630
00:38:07,017 --> 00:38:09,057
لا أدري.. أي شيء.
فقط نتحادَث

631
00:38:09,098 --> 00:38:13,408
انظُر، لا أُريدُ المُحادثَة 
الآن، اتفقنا؟ اللعنة

632
00:38:16,298 --> 00:38:18,534
سنقومُ بالمحادثَة على جميع الأحوال

633
00:38:18,570 --> 00:38:21,123
أتفهمُني؟

634
00:38:21,162 --> 00:38:24,708
الان، ما هوَ لونكَ المُفضَّل؟

635
00:38:25,706 --> 00:38:27,910
- أجِب
- (وايت) الأبيَض

636
00:38:27,946 --> 00:38:30,980
أبيَض؟ لِمَ هذا؟
بسبب اسمِك، صح؟

637
00:38:31,019 --> 00:38:32,328


638
00:38:32,363 --> 00:38:35,265
لأنهُ نظيف و ما شابَه

639
00:38:35,307 --> 00:38:38,275
حسناً، سُؤالٌ آخَر

640
00:38:38,315 --> 00:38:42,406
ما هوَ آخرُ شيءٍ
كُنتَ شغوفاُ بهِ حقاً؟

641
00:38:44,972 --> 00:38:48,420
لأقولَ لكَ الحقيقَة يا رجُل،
لا أعتقدُ أني اكترَثتُ بأي شيء

642
00:38:48,460 --> 00:38:51,079
هيا يا رجُل، لا بُدَ من وجودِ شيءٍ ما

643
00:38:51,116 --> 00:38:54,051
هيا، شيءٌ أردتَ فِعلَه،
شيءٍ أردتَ أن تكونَه

644
00:38:54,092 --> 00:38:56,710
هيا يا (عمر)، أعطني
شيئاً، أعطني شيئاً

645
00:38:59,021 --> 00:39:02,055
راعي البقَر

646
00:39:02,093 --> 00:39:05,738
هذا صحيح، راعي بقَر أسوَد، نعم

647
00:39:05,773 --> 00:39:07,628
عندما كُنتُ ولداً،
تعلَم، رأيتُ...

648
00:39:07,661 --> 00:39:11,306
رأيتُ فيلماً قديماً
و ما شابَه، معَ...

649
00:39:11,342 --> 00:39:13,229
(هيرب جيفريز) كانَ فيه

650
00:39:13,262 --> 00:39:15,367
نعم، كانَ اسمُه

651
00:39:15,405 --> 00:39:17,707
"راعي البقر البرونزي"
أو ما شابَه. هذا هوَ

652
00:39:17,742 --> 00:39:19,400
فيلم غَرب أمريكي 
درجَة ثانية عَن السُود

653
00:39:19,437 --> 00:39:21,380
أفلام عَن السُود.
رُعاة بقَر كُلهم سُود

654
00:39:21,422 --> 00:39:23,494
صُنِعَت للمُشاهدين السُود 
في أواخِر الثلاثينيات

655
00:39:24,782 --> 00:39:27,270
مليء بالمسدسات و الأحصِنَة، صح؟

656
00:39:29,006 --> 00:39:32,268
أنت يا رجُل، أنا لا أكترِث 
بالمسدسات و الأحصِنَة

657
00:39:32,303 --> 00:39:35,467
ذلكَ اللعين (هيرب جيفريز)

658
00:39:38,319 --> 00:39:40,043
كانَ يُغني بشكلٍ جيد

659
00:39:40,079 --> 00:39:41,989
إذاً هذا رائِع

660
00:39:42,031 --> 00:39:44,966
- ما هوَ... ما هوَ الرائِع؟
- لقد تعرَّفتَ على اهتمامِك

661
00:39:45,007 --> 00:39:47,528
و هذه خُطوَة مُهِمة للأمام

662
00:39:47,568 --> 00:39:50,917
ترى، إيجاد النشاط الصحيح،
طريقَة بناءَة لإمضاء وقتِك

663
00:39:50,960 --> 00:39:54,277
يُمكنُ أن يصنعَ كُلَ الفَرق. تعلَم
ماذا؟ سأرتِبُ للِقاءٍ معَ (فيتزجيرالد)

664
00:39:54,320 --> 00:39:57,354
- والِدَة (أورايلي)؟
- صحيح، إنها تقوم بخِدمَة المُجتمع هنا

665
00:39:57,392 --> 00:40:00,458
- لماذا أُقابلُ مَن؟
- إنها تُدرِّسُ الغِناء

666
00:40:00,497 --> 00:40:04,042
هذا رائِع، ما عدا شيء واحِد

667
00:40:04,081 --> 00:40:07,245
- لا يُمكنني الغِناء
- كلمة "لا يُمكنني" لَم تُفِدكَ بشيء يا (عمر)

668
00:40:07,281 --> 00:40:09,191
ماذا يعني ذلك؟

669
00:40:09,233 --> 00:40:12,616
أنا لا أفهَم. أنتِ غاضِبَة
لأننا بدأنا ببرنامَج موسيقي؟

670
00:40:12,657 --> 00:40:15,341
كلا. لا أنا غاضِبَة لأني
أسمعُ عنهُ للتو

671
00:40:15,377 --> 00:40:17,385
أنا واسطَة الاتصال
معَ الولايَة، حباً للمسيح

672
00:40:17,426 --> 00:40:20,557
و عليكِ أن تُعطي تقارير
عَن كُل شيء لصديقكِ الحاكِم

673
00:40:21,906 --> 00:40:25,168
ليسَ هُناكَ مال في الميزانية
لأجلِ برنامَج موسيقي يا (ليو)

674
00:40:25,202 --> 00:40:26,991
كيفَ تتوقَّع أن تدفَع تكاليفَه؟

675
00:40:27,026 --> 00:40:29,328
حسناً، ستتبرَّع (سوزان فيتزجيرالد) بوقتِها

676
00:40:29,363 --> 00:40:31,785
و التكاليف الأُخرى منخفضَة.
سأقومُ بما أقومُ بهِ دائماً

677
00:40:31,827 --> 00:40:33,682
آخذُ قليلاً من هنا و قليلاً من هُناك

678
00:40:33,714 --> 00:40:35,722
الفنون جزءٌ مهِم منَ الحياة

679
00:40:35,763 --> 00:40:39,243
حقاً؟ لَم أستطِع جعلكَ
تذهَب للمَسرَح أو معرَض فنون

680
00:40:39,283 --> 00:40:42,250
عندما كُنا متزوجين، خاصَة لو 
كانَ هُناكَ مُباراة على التلفاز

681
00:40:42,292 --> 00:40:46,001
أنا حقاً أظُن أنَ هذا البرنامَج يُمكنُ أن 
يُساعِد بعض الأشخاص هنا يا (إيلي)

682
00:40:46,036 --> 00:40:49,036
أنتَ تُورّطُ نفسكَ في 
إخفاقٍ آخَر يا (تيم)

683
00:40:49,075 --> 00:40:51,279
لطالما راهنتَ بكُل شيء على المستحيل

684
00:40:51,316 --> 00:40:53,171
- هذا ليسَ صحيحاً
- حقاً؟

685
00:40:53,204 --> 00:40:54,993
انظُر إلينا

686
00:40:56,020 --> 00:40:58,541
أعطني تقديراً للتكاليف

687
00:40:58,580 --> 00:41:01,166
سأرى إن كانَ بإمكاني 
انتزاع بعض النقود من (ديفلين)

688
00:41:05,877 --> 00:41:08,779
كُنتَ ذكياً جداً لزواجكَ منها

689
00:41:09,781 --> 00:41:11,210


690
00:41:11,254 --> 00:41:13,555
و كانَت ذكيَة جداً لتطليقِك

691
00:41:15,669 --> 00:41:18,517
- إذاً... ليسَ عليَ أن أغنّي؟
- كلا. ليسَ عليكَ الغِناء

692
00:41:18,549 --> 00:41:20,306
كلا؟

693
00:41:20,342 --> 00:41:23,277
لكني أُشجعكَ على التجربَة
مرَة على الأقَّل قبلَ أن نستسلِم

694
00:41:23,318 --> 00:41:24,562
لا

695
00:41:24,598 --> 00:41:28,689
صوتي، ليسَ جيداً.
أعني، إنهُ عميق جداً

696
00:41:28,727 --> 00:41:31,596
مثلَ (باري وايت)،
تعلمين، فقط سيء

697
00:41:31,638 --> 00:41:34,257
تعلَم ماذا؟ أظنُ أنَ
صوتكَ من طبقَة "الصادِح"

698
00:41:34,295 --> 00:41:36,400
لِذا دَعنا نُحاوِل هذه

699
00:41:39,063 --> 00:41:40,786
حاوِل أنت

700
00:41:42,967 --> 00:41:44,374
تعلمين،

701
00:41:44,407 --> 00:41:46,229
أنتِ امرأةٌ جميلَة

702
00:41:46,264 --> 00:41:48,631
حسناً،

703
00:41:48,663 --> 00:41:51,282
فِكرَة جديدة. دَعنا...

704
00:41:51,320 --> 00:41:54,484
لنُحاوِل البَدأ بأُغنية، اتفقنا؟

705
00:41:54,520 --> 00:41:56,014
أُراهنُ أنكَ تعرفُ هذه

706
00:41:56,056 --> 00:41:58,609


707
00:41:58,649 --> 00:42:02,959


708
00:42:03,000 --> 00:42:06,383


709
00:42:06,425 --> 00:42:08,978
نعم أعرفُ هذه

710
00:42:09,017 --> 00:42:11,155
إنها ... إنها أُغنية "المسيح يُحبني"

711
00:42:11,193 --> 00:42:13,615


712
00:42:13,658 --> 00:42:15,992


713
00:42:16,026 --> 00:42:18,328


714
00:42:18,361 --> 00:42:21,176


715
00:42:21,210 --> 00:42:23,730
ترين، الآن أنتِ... أنتِ.. مُغنيَة

716
00:42:23,770 --> 00:42:26,137
إنهُ دورُك

717
00:42:28,378 --> 00:42:30,004
سمعتُ...

718
00:42:30,042 --> 00:42:32,279
سمعتُ أنكِ والدَة (أورايلي)؟

719
00:42:32,314 --> 00:42:34,202
هذا صحيح

720
00:42:36,475 --> 00:42:38,614
عندما كانَ يكبُر...

721
00:42:38,651 --> 00:42:41,685
- هَل جعلتيهِ يُغني أيضاً؟
- لا

722
00:42:41,723 --> 00:42:43,414
لِمَ لا؟

723
00:42:43,451 --> 00:42:45,175
إنها قِصَة طويلَة

724
00:42:47,931 --> 00:42:49,306
و كذلكَ قِصَتي

725
00:42:49,339 --> 00:42:51,674
تعلَم يا (عمر)، أنا لا أطلبُ الكثير....

726
00:42:51,708 --> 00:42:53,170
اللعنة

727
00:42:53,212 --> 00:42:56,180
أعني، أنا أُحاولُ أن أكونَ
لبِقاً هُنا، صحيح؟ أنا أُحاوِل اتفقنا؟

728
00:42:56,220 --> 00:42:58,075
قُلتِ أنَ ليسَ عليَ
أن أُغنّي، صحيح؟

729
00:42:58,108 --> 00:43:00,629
قُلتُ أني أردتكَ أن تُحاوِل.
عُد للجلوس الآن رجاءاً

730
00:43:00,668 --> 00:43:03,668
الكاذبين اللعينين يا رجُل.
الجميعُ دائماً يكذِبون

731
00:43:03,709 --> 00:43:06,294
أيها الضابط (براس)!

732
00:43:06,333 --> 00:43:09,180
أنا آسِف، أنا آسِف

733
00:43:09,213 --> 00:43:10,969
أنا آسِف، سأسحبُ ما قُلتُه، أنا آسِف

734
00:43:11,005 --> 00:43:13,242
سأسحبُه. سامحيني،
لَم أقصِد أن أغضَب

735
00:43:13,278 --> 00:43:15,165
أنتِ بخير يا (سوزان)؟

736
00:43:15,198 --> 00:43:17,467
نعم، نعم، أنا بخير

737
00:43:17,501 --> 00:43:20,698
- لا بأس
- إنهَض أيها المُغفَّل اللعين!

738
00:43:20,734 --> 00:43:22,392
قِف

739
00:43:22,430 --> 00:43:24,186
لنُحاوِل ثانيةً، هيا

740
00:43:24,222 --> 00:43:26,011
إجلِس

741
00:43:30,014 --> 00:43:32,021
هيا

742
00:43:33,758 --> 00:43:35,798
تُريدُ تجربَة هذه؟

743
00:43:35,967 --> 00:43:39,001
سمعتُ مرةً أنَ كُل شَخص
في حلمِك هوَ في الواقِع أنت

744
00:43:39,039 --> 00:43:42,422
حتى لو كُنتَ تحلُم عنكَ 
و عَن لعينٍ لا تُطيقُه

745
00:43:42,463 --> 00:43:44,219
أنتَ في الواقِع تحلمُ عَن نفسِك

746
00:43:44,256 --> 00:43:47,005
و الجُزء اللعين الذي 
لا تطيقهُ من نفسِك

747
00:43:49,504 --> 00:43:52,319
لقد تحمَّسَت أمكَ 
كثيراً للحقوق المدنيَة

748
00:43:53,888 --> 00:43:56,736
اللعنة، لَم تكُن الأمور
سيئَة كما كانَت في الجنوب

749
00:43:58,016 --> 00:44:00,318
لكنها جرَّت والدكَ إلى العاصمَة

750
00:44:00,352 --> 00:44:03,833
لسماعِ الدكتور (كينغ).
للانضمامِ إلى المسيرَة

751
00:44:03,872 --> 00:44:06,360
- لَم تذهَب أنت؟
- كلا

752
00:44:07,712 --> 00:44:11,029
بقيتُ في المدينَة في
انتظارِ شيئٍ أفضَل

753
00:44:12,801 --> 00:44:15,420
كانَ والداك جُزءاً من أكثَر

754
00:44:15,457 --> 00:44:18,207
الأحداث أهميةً في القرن العشرين

755
00:44:18,241 --> 00:44:21,591
و ها أنا في اليومِ
الثاني لسكرَةٍ دامَت 5 أيام

756
00:44:21,634 --> 00:44:24,983
أفتقدُ أُمي كثيراً

757
00:44:25,026 --> 00:44:27,415
أعلَمُ ذلك

758
00:44:30,530 --> 00:44:32,702
تلقيتُ بطاقةً بريديةً مِن حبيبتي

759
00:44:32,738 --> 00:44:35,422
- إنها في (ماوي)
- (ماوي) حقاً؟ إنها رائِعَة

760
00:44:35,458 --> 00:44:38,044
تعلَم أنكَ يُمكنكَ حقاً 
تسلُّق بركان ما هناك؟

761
00:44:38,082 --> 00:44:40,254
و النساء، إنهنَ رائِعات

762
00:44:41,379 --> 00:44:43,201
لديهُنَ جمالٌ داخلي رائِع يا رجُل

763
00:44:43,235 --> 00:44:46,104
- هَل ذهَبتَ إلى (ماوي)؟
- لا، فقط قرأتُ عنها في المجلَة

764
00:44:46,148 --> 00:44:47,904
الكثير من الصوَر المُلونَة و ما شابَه

765
00:44:47,939 --> 00:44:51,998
هَل يُزعجكَ أنَ صديقتكَ
في (هاواي) يا (تشيكو)؟

766
00:44:52,036 --> 00:44:54,491
لا. أعرفُ أن (كونسويلا) ما تزالُ تُحبني

767
00:44:54,532 --> 00:44:57,020
و أُريدُها أن تقضي 
وقتاً مُمتعاً و كُل ذلك

768
00:44:57,060 --> 00:45:00,028
لكن تلكَ البطاقَة البريديَة،
لقد مزَّقَت فؤادي حقاً، تعلمين؟

769
00:45:00,068 --> 00:45:01,661
الأماكِن التي لَن أراها

770
00:45:01,700 --> 00:45:04,450
هناكَ أشياء أسوَء مِن أن 
تذهَب حبيبتَك في إجازَة

771
00:45:04,485 --> 00:45:07,584
- حقاً؟ مثلُ ماذا؟
- يُمكنها أن تهجُرَك

772
00:45:07,621 --> 00:45:09,760
يُمكنها أن تُرسلَ رِسالَة
لكَ يوماً ما و تقول

773
00:45:09,797 --> 00:45:12,285
تعلَم، تظنُ أنهُ قد حانَ 
الوقت لها لتُمضي حياتَها

774
00:45:13,509 --> 00:45:15,298
أنا أقول

775
00:45:15,333 --> 00:45:18,235
ظننتُ أنَ أسوَءَ شيء
يُمكنُ أن يحصَلَ لي

776
00:45:18,278 --> 00:45:21,507
هوَ خسارةُ ساقيّ،
أو خسارَة حُريتي

777
00:45:21,541 --> 00:45:23,581
لكن (آنابيلا)، ذلكَ...

778
00:45:24,646 --> 00:45:26,402
كأن أخسرَ رُجولتي...

779
00:45:28,006 --> 00:45:30,242
قِطعةٌ كبيرةٌ أُخرى مما أنا عليه

780
00:45:58,696 --> 00:46:01,380
أتمنى لو أستطيعُ فَهمَك

781
00:46:10,057 --> 00:46:12,097
يقبعُ (جاز هويت) في الحَجز

782
00:46:12,137 --> 00:46:14,112
بسبب الكاهِن (كلوتيه)

783
00:46:14,153 --> 00:46:16,870
- أنتَ تَعمَل في غُرفَة البريد، صحيح؟
- نعم

784
00:46:16,906 --> 00:46:20,583
عظيم. إحرِص أن تكونَ أنتَ
مَن يُوزِّع البريد اليوم

785
00:46:20,617 --> 00:46:23,268
و احرِص أن تُوصِل البريد
إلى جناح المَشفى

786
00:46:23,306 --> 00:46:26,175
و عندما تصِل إلى هُناك، 
إقضي على (كلوتيه)

787
00:46:26,218 --> 00:46:30,146
- كيف؟
- قيلَ لي أنَ العديد من ضحايا الحروق يختنقون

788
00:46:39,563 --> 00:46:43,108
- خُذ أيها الإيطالي
- تباً لكَ أيها الحقير

789
00:47:10,061 --> 00:47:11,971
ماذا تفعل هذه هُنا؟

790
00:47:12,013 --> 00:47:14,347
أظنُ أنَ لدى (كلوتيه) بريد

791
00:47:15,405 --> 00:47:18,122
أيها الضابِط

792
00:47:18,157 --> 00:47:20,394
أيها الضابِط!

793
00:47:20,429 --> 00:47:22,120
أيها الضابِط!

794
00:47:22,157 --> 00:47:23,783
أيتها اللعينَة

795
00:47:23,821 --> 00:47:26,888
إبتَعِد عَنه

796
00:47:31,374 --> 00:47:33,382
حسناً، حسناً

797
00:47:33,422 --> 00:47:35,244
حسناً، أنظُر إلي، أنظُر إلي

798
00:47:41,839 --> 00:47:44,458
- أينَ هوَ (غَنَر)؟
- في الانفرادي

799
00:47:44,495 --> 00:47:46,218
- و (كلوتيه)؟
- ما يزال حياً

800
00:47:46,255 --> 00:47:47,913
اللعنَة

801
00:47:47,952 --> 00:47:49,478
عليَ الآن إخبار (جاز)

802
00:47:49,520 --> 00:47:51,145
- تعالَ هُنا
- ماذا؟ ماذا؟

803
00:47:51,184 --> 00:47:52,842
لقد رأيتُه

804
00:47:52,879 --> 00:47:54,308
- رأيتَ مَن؟
- (كلوتيه)

805
00:47:54,352 --> 00:47:57,897
في الحَجز، ظهرَ فجاةً 
و كانَ بصِحَة تامَة

806
00:47:57,936 --> 00:48:00,041
- كُنتَ تحلُم
- لقد رأيتُه

807
00:48:00,080 --> 00:48:03,496
- هذا جُنون
- رأيتهُ كما رآهُ (جيم بيرنز)

808
00:48:03,536 --> 00:48:05,325
لقد ماتَ (جيم بيرنز).
أنتَ قتَلتَه

809
00:48:05,360 --> 00:48:07,782
- نحنُ قتلناه
- حسناً، أنظُر، إهدَأ، اتفقنا؟

810
00:48:07,824 --> 00:48:09,734
تباً لَك، إهدَأ؟
أيها اللعين

811
00:48:23,218 --> 00:48:24,974
أطفِئ السيجارَة

812
00:48:25,009 --> 00:48:27,082
حسناً، حسناً

813
00:48:27,122 --> 00:48:29,195
التدخين يُضركَ يا (جاز)

814
00:48:29,234 --> 00:48:30,663
نعم، أعرفُ ذلك

815
00:48:31,762 --> 00:48:33,224
اللعنَة

816
00:48:33,266 --> 00:48:35,089
النجدَة!
(لوبريستي)!

817
00:48:35,122 --> 00:48:37,773
- النجدَة
- لا يُمكنهُم سماعُك

818
00:48:40,403 --> 00:48:42,640
أنا في عَقلِك

819
00:48:42,675 --> 00:48:46,091
أنا كُل الذنوب
المُتراكمَة في روحِك

820
00:48:46,131 --> 00:48:48,782
طوالَ حياتِك، منذُ أن
قتلتَ قِطَتكَ الأولى

821
00:48:48,819 --> 00:48:51,241
و لَن أذهبَ إلى 
أي مكان ما لَم...

822
00:48:51,283 --> 00:48:54,480
- ما لَم ماذا؟
- تقومَ بشيءٍ لأجلي

823
00:48:54,515 --> 00:48:58,127
- أيَ شيء
- اقتُل (تيمي كيرك)

824
00:48:58,164 --> 00:49:01,263
- لكن...
- اقتُل (تيمي كيرك) يا (جاز)

825
00:49:01,300 --> 00:49:05,578
أو سأقومُ بزيارتكَ
في كُل ليلَة لآخِر حياتِك

826
00:49:07,829 --> 00:49:09,138
أنت!

827
00:49:09,172 --> 00:49:11,147
أطفِئ السيجارَة

828
00:49:19,093 --> 00:49:22,956
تقول الطبيبَة (ناثان) أنَ
شِفاء الكاهِن (كلوتيه) مُبهِر

829
00:49:22,998 --> 00:49:26,129
سيستطيع الكلام خلال أسابيع

830
00:49:26,166 --> 00:49:28,402
أخبار جيدة

831
00:49:28,438 --> 00:49:30,380
لا تُبدي لي أنكَ تتوقُ 
لذلكَ يا (كيرك)

832
00:49:30,422 --> 00:49:33,619
كُنتَ أنتَ مَن دبَّرَ أن 
يقتلَ ذلكَ الدرّاج (كلوتيه)

833
00:49:35,958 --> 00:49:37,682
ما رأيكَ ببعض المُتعَة؟

834
00:49:39,671 --> 00:49:41,580
- (كيرك)!
- ما هيَ مُشكلتُك؟

835
00:49:41,623 --> 00:49:43,183
ماذا... أنت

836
00:49:43,223 --> 00:49:44,784
(هويت)!
أيها الضابِط!

837
00:49:51,319 --> 00:49:52,977
انتظِر لحظَة... ماذا....

838
00:49:53,016 --> 00:49:54,925
يا إلهي

839
00:50:04,281 --> 00:50:05,590
يا إلهي

840
00:50:12,409 --> 00:50:14,296
باركني يا أبتِ فقَد أذنَبت

841
00:50:14,329 --> 00:50:16,369
أعطِني كلوريد البيريديوم
و مَصل كلوريد البروتيني

842
00:50:18,009 --> 00:50:20,431
أعترفُ بقتلي (جيم بيرنز)

843
00:50:20,473 --> 00:50:23,507
أعترفُ بقتلي (رالف غالينو)

844
00:50:23,546 --> 00:50:26,361
أعترفُ بقتلي (برايان راولَر)

845
00:50:26,394 --> 00:50:29,743
أعترفُ بقتلي (آدم ديكورسي)

846
00:50:29,786 --> 00:50:33,015
أعترفُ بقتلي (ديفيد هورتون)

847
00:50:33,050 --> 00:50:36,399
(غلوريا)، يدّعي (هويت) أنَ
(كلوتيه) أمرهُ بقتلِ (تيمي كيرك)

848
00:50:36,442 --> 00:50:39,508
هذا جُنون. (كلوتيه) بالكاد
يتحرَّك و لا يُمكنهُ الكلام بَعد حتى

849
00:50:39,547 --> 00:50:41,456
لا أدري. يبدو أنَ (هويت) يُصدِّق

850
00:50:41,499 --> 00:50:43,408
أنَ (كلوتيه) ظهرَ لهُ الليلَة الماضية

851
00:50:43,451 --> 00:50:46,801
أتظنُ أنَ (هويت) سيدَّعي الجنون
في دِفاعِهِ لينجو من عقوبَة الإعدام؟

852
00:50:46,843 --> 00:50:47,791
ربما

853
00:50:53,692 --> 00:50:56,059
- (غلوريا)
- نعم؟

854
00:50:56,091 --> 00:50:58,197
أينَ هوَ؟

855
00:50:59,388 --> 00:51:01,941
- هَل نقلتِ (كلوتيه)؟
- كلا

856
00:51:01,980 --> 00:51:03,606
لقد كانَ هُنا منذُ دقيقَة

857
00:51:03,644 --> 00:51:05,205
حسناً، و الآن قد اختفى

858
00:51:16,605 --> 00:51:18,492
لكن عندَ دخول القَبر

859
00:51:18,525 --> 00:51:21,656
رؤوا فتى يجلسُ على الجانِب الأيمَن

860
00:51:21,694 --> 00:51:23,766
يلبسُ ثوباً أبيَض

861
00:51:25,022 --> 00:51:27,029
و كانوا مندهشين

862
00:51:27,069 --> 00:51:28,957
قالَ لهُم، "لا تخافوا"

863
00:51:28,990 --> 00:51:31,673
أنتُم تبحثونَ عَن عيسى 
الناصري، الذي صُلِبَ

864
00:51:33,086 --> 00:51:34,712
"و هوَ قَد نَهَضَ منَ الموت"

865
00:51:34,750 --> 00:51:36,725
الجميع لديهِم نوعهُم الخاص

866
00:51:36,766 --> 00:51:39,003
منَ المصاعِب التي 
يُقاسونها في الحياة

867
00:51:39,038 --> 00:51:42,006
لكن لو أبقيتَ نظركَ على 
الحلُم، ستتمكَّن من النجاح

868
00:51:42,047 --> 00:51:44,600
العَكس صحيح في سجنِ (أوز)

869
00:51:44,639 --> 00:51:47,836
الطريقَة لكي تتخطى المصاعِب
هيَ ألا يكونَ لكَ أحلام مُطلقاً

870
00:51:47,871 --> 00:51:50,970
في الواقِع، أحَد أكبَر 
المواساة لشخصٍ يُمضي حُكماً

871
00:51:51,008 --> 00:51:53,342
هوَ معرفَة أن 90 % من
العالَم في الخارِج

872
00:51:53,376 --> 00:51:55,351
لا يُحققونَ أحلامهُم

873
00:51:55,392 --> 00:51:57,880
لِذا ترون، نحنُ لا 
نُضيّعُ أيَ شيء حقاً

874
00:51:57,920 --> 00:51:59,644
ألَسنا كذلك؟

