1
00:01:33,647 --> 00:01:36,429
(الفايكينغ)... الكلمةُ 
وحدها تستحضرُ صوَر

2
00:01:36,463 --> 00:01:39,943
الجحافِل من السُكارى يُهاجمونَ 
و ينهبونَ القُرى الضعيفَة

3
00:01:39,984 --> 00:01:42,569
من شواطِئ بريطانيا
و حتى عتبات روسيا

4
00:01:42,607 --> 00:01:45,804
لدينا الكثير من الفَهم
الخاطِئ حولَ (الفايكينغ)

5
00:01:45,840 --> 00:01:49,222
مثلاً: هُم لَم يلبسوا أبداً
هذه القُبعات السخيفَة

6
00:01:49,263 --> 00:01:52,231
و لأنَ أراضيهِم الزراعية
كانَت محدودَة

7
00:01:52,271 --> 00:01:54,410
فقَد نهبوا فقط ليبقوا أحياء

8
00:01:55,663 --> 00:01:57,932
أُريدُ اتّباعَك. أنتَ 
الموجَة القادِمَة

9
00:01:57,968 --> 00:02:00,619
- و أُريدُ أن أكونَ مُساعدَك
- أُقتُل (غييرا)

10
00:02:09,840 --> 00:02:11,695
ما الذي تفعلهُ يا (حاييم)؟

11
00:02:11,727 --> 00:02:14,062
أسِف يا أخي. عليكَ أن
تموت فقط. هذا هوَ الأمر

12
00:02:14,095 --> 00:02:16,997
انتظِر، على الأقَّل إطعَنّي
منَ الأمام، دعني أمُت رجُلاً

13
00:02:24,496 --> 00:02:26,471
هكذا هوَ الأمر، أليسَ كذلك يا صاح؟

14
00:02:37,776 --> 00:02:41,322
أيها الأب، أُريدُ أن أعتَرِف

15
00:02:42,481 --> 00:02:44,717
يوم السَبت، في الساعَة الثالثة

16
00:02:44,753 --> 00:02:46,476
أُريدُ أن أعترفَ الآن

17
00:02:51,760 --> 00:02:53,451
أغلِق الباب أيها لاضابط

18
00:02:56,209 --> 00:02:57,638
ماذا هُناك؟

19
00:02:57,681 --> 00:03:01,293
تعلَم، منذُ إخراجي من الانفرادي

20
00:03:01,329 --> 00:03:04,809
أنا فقط أتخبَّط يُمنةً و يُسرةً، تعلَم

21
00:03:04,849 --> 00:03:08,329
شمالاً و جنوباً. مُحاولاً فقط 
أن أُثبِت للجميع أني لستُ جباناً

22
00:03:08,369 --> 00:03:11,368
أعلَمُ ما تعنيه

23
00:03:11,409 --> 00:03:13,929
كانَ يجبُ أن أموتَ في 
حادثة الحافلة تلك

24
00:03:13,968 --> 00:03:16,936
و الآن، الكاهن (كلوتيه)....

25
00:03:16,977 --> 00:03:19,116
قد اختفى

26
00:03:19,153 --> 00:03:21,390
و الذي أعتقدُ أنهُ منَ 
المفروض أن يعني شيئاً ما

27
00:03:21,425 --> 00:03:25,615
لكني لا يُمكنني أن
أعرِف ما هوَ ذلكَ الشيء

28
00:03:25,649 --> 00:03:29,610
- ماذا تفعَل إذاً؟
- أُصلّي

29
00:03:29,649 --> 00:03:31,373
نعم، حسناً، تعلَم...

30
00:03:32,402 --> 00:03:33,962
قُم بالدُعاء لي

31
00:03:34,001 --> 00:03:36,620
أنا أفعلُ ذلكَ دائماً يا (ميغيل)

32
00:03:36,657 --> 00:03:40,454
نعم، حسناً، أحتاجُ لأكثَرَ
من الدُعاء الاعتيادي

33
00:03:41,617 --> 00:03:43,886
لقد ماتَ أحدهُم بسببي

34
00:03:45,457 --> 00:03:48,108
- (حاييم فيليز)؟
- نعم

35
00:03:48,146 --> 00:03:51,309
هذا الفتى كانَ بريئاً، تعلَم؟

36
00:03:51,346 --> 00:03:55,121
كانَ بيننا أنا و أنت
علاقَةً طويلَة و مُضطربَة

37
00:03:56,658 --> 00:03:59,473
لكني أبقى أعتقِد
أنَ لكَ روحاً طيبَة

38
00:03:59,506 --> 00:04:02,473
و أنكَ ستجدُ طريقةً لتصحيح 
الأخطاء التي ارتكبتَها

39
00:04:02,514 --> 00:04:04,783
و إن لَم أفعَل؟

40
00:04:04,818 --> 00:04:07,152
إذاً أنتَ جبان فِعلاً

41
00:04:20,978 --> 00:04:22,538
المُشكلَة هي أنَ في ولايتنا

42
00:04:22,579 --> 00:04:25,645
هُناكَ أشخاص عُميان
أكثَر من عدد الكِلاب المُرشِدَة

43
00:04:25,682 --> 00:04:28,682
لكن هُناكَ كلاب أكثَر من 
عدد الأشخاص الذينَ يُدربونهُم

44
00:04:28,722 --> 00:04:31,178
لهذا أنشأتُ هذا البرنامَج
"أفضَل صديق للإنسان"

45
00:04:31,219 --> 00:04:33,161
حيثُ يقومُ السجناء بتدريبها

46
00:04:33,202 --> 00:04:36,519
- و قَد نجحَ الأمر في أماكِن أُخرى؟
- أفضَل مما كُنا نتمنى

47
00:04:36,563 --> 00:04:38,767
آسفَة، هَل أنا متأخرةَ؟

48
00:04:38,803 --> 00:04:41,673
حسناً، لقد جاءَت مُبكرَة،
لذلك فقد بدأنا بالحديث

49
00:04:41,715 --> 00:04:43,919
طبعاً، فلماذا تنتظروني؟

50
00:04:43,955 --> 00:04:46,573
(أليشا هيندين)
(إلينور أوكونور)

51
00:04:46,611 --> 00:04:48,618
- واسطة الاتصال معَ الحاكِم
- من اللطيف مُقابلتكِ

52
00:04:48,658 --> 00:04:51,025
رجاءاً، تابعي

53
00:04:54,547 --> 00:04:57,198
جعل السجناء يعتنون
و يدربون هذه الجِراء

54
00:04:57,235 --> 00:04:58,959
كانَ تطابُقاً مُمتازاً

55
00:04:58,995 --> 00:05:01,613
فـ 60 % من الكِلاب
تتأهَّل لإيجاد وظيفَة لها

56
00:05:01,651 --> 00:05:03,560
و 90 % من السجناء يُظهرونَ

57
00:05:03,603 --> 00:05:06,473
سلوكاً أفضَل بعدَ 
اشتراكهِم بالبرنامَج

58
00:05:06,515 --> 00:05:10,443
أليسَ هُناكَ مهارات مُعينَة
ضروريَة لتدريب الكلاب المُرشدَة؟

59
00:05:10,484 --> 00:05:12,753
طبعاً، لكنها يُمكِن أن تُعلَّم

60
00:05:12,787 --> 00:05:14,892
و السجناء لا يُؤذونَ تلكَ الحيوانات؟

61
00:05:14,931 --> 00:05:17,614
حسناً، لقد كُنّا قلقينَ
في البدايَة، لكن الذي حصَل

62
00:05:17,652 --> 00:05:20,652
أنَ الكِلاب تُظهرُ أفضَلَ 
ما في مُدربيها

63
00:05:20,691 --> 00:05:23,855
ينتقلُ السجناء من امتلاكهِم 
لا شيء إلى الاعتناء بحياةٍ ما

64
00:05:23,891 --> 00:05:26,193
ذلكَ يعني لهُم أكثَرَ
مما تعرفون

65
00:05:26,228 --> 00:05:28,399
اعذريني، آنسَة (هيندين)

66
00:05:28,435 --> 00:05:32,527
لو كُنتُ مُشكِكَة، أعتقدُ أننا 
يجبُ أن نبدأَ على نِطاقٍ ضيق

67
00:05:32,564 --> 00:05:34,898
طبعاً، كُلما كانَت المُشاركَة
أقَّل، كلما كانَ النجاح أضعَف

68
00:05:34,932 --> 00:05:36,688
أنا لا أقولُ أنَ
البرنامَج سيفشَل

69
00:05:36,724 --> 00:05:38,763
كلا، أنتِ تُحاولينَ
ضمانَ عدمَ استمرارِه

70
00:05:38,804 --> 00:05:40,909
- أنا أُحاولُ توفير الوقت و المال
- نعم، صحيح

71
00:05:40,948 --> 00:05:43,948
- تباً لكَ يا (تيم)
- في الواقِع، أنا أُفضِّل أن نبدأً بشكلٍ مُصغَّر

72
00:05:43,987 --> 00:05:45,995
إذاً...

73
00:05:46,036 --> 00:05:48,654
أنا أحتاجُ لثلاثَة
متطوعين جيدين فقط

74
00:05:48,692 --> 00:05:50,993
لو كُنتُم مُهتمين أعلِموني، لكن تذكّروا

75
00:05:51,028 --> 00:05:53,100
إنها ليسَت مُجرَّد
ثلاثَة أسابيع من اللَعِب

76
00:05:53,140 --> 00:05:55,987
عليكُم أن تكونوا مُتحمسين
جداً للمُشاركَة في البرنامج

77
00:05:56,020 --> 00:06:00,013
ستُقابل المرأة التي تُديرُ
البرنامَج جميع المُرشحين المُحتملين

78
00:06:00,052 --> 00:06:02,507
و تُراجِع ملفاتكُم و تُقرِّر

79
00:06:02,548 --> 00:06:04,042
هذا كُل شيء

80
00:06:04,085 --> 00:06:06,735
اللعنة، لا أُريدُ كلاباً هنا يا رجُل

81
00:06:06,772 --> 00:06:10,384
تعلَم، كانَ هناكَ كلبٌ
هجين حيثُ تربيت

82
00:06:10,420 --> 00:06:13,355
لئيمٌ لعين، أنا واثق
أنَ فيه شيء من (شيلينجَر)

83
00:06:13,396 --> 00:06:16,047
لقد عَضَني في ساقي يا رجُل

84
00:06:16,084 --> 00:06:19,118
شيءٌ ما يُخبرني
أنكَ كُنتَ تستحِق العضَة

85
00:06:19,156 --> 00:06:23,346
رُبما سيشغلني الكلب عَن مشاكلي

86
00:06:23,381 --> 00:06:25,072
سأشترِك

87
00:06:26,644 --> 00:06:28,019
تعلَم، أظنُ أني سأشترِك

88
00:06:28,052 --> 00:06:29,940
أُراهنُ أنَ تلكَ الكلاب 
يُمكنها أن تشُم المُخدرات

89
00:06:29,972 --> 00:06:32,274
- كِلاب مُتخفيَة؟
- لا تعرِف يا رجُل

90
00:06:32,309 --> 00:06:34,097
تباً. تعرِف ماذا؟
سأشترِك يا رجُل

91
00:06:34,133 --> 00:06:36,075
و أنا أيضاً

92
00:06:36,117 --> 00:06:38,572
- (رايان)؟
- نعم

93
00:06:38,613 --> 00:06:41,613
- هَل يُمكننا الحصول على كلب؟
- مُستحيل

94
00:06:45,429 --> 00:06:47,600
أُدخُل و اجلِس

95
00:06:48,661 --> 00:06:50,930
مرحباً يا فتاة، نعم

96
00:06:52,246 --> 00:06:53,772
نعم

97
00:06:53,813 --> 00:06:57,391
ماذا فعلتِ لتدخُلي هنا
معنا نحنُ الأوغاد؟

98
00:06:57,429 --> 00:06:59,601
لقد اطلعتُ على ملفكَ يا (ميغيل)

99
00:06:59,637 --> 00:07:02,157
و عليَ أن أكونَ صريحةً معَك

100
00:07:02,198 --> 00:07:04,369
أنتَ لا تُناسِب هذا البرنامَج حقاً

101
00:07:04,406 --> 00:07:07,504
- و لماذا؟
- لديكَ تاريخٌ حافِل بالعُنف

102
00:07:07,542 --> 00:07:11,186
هَل قرأتِ هناك عَن الضابط
الذي أعميتُه، (يوجين ريفيرا)؟

103
00:07:14,070 --> 00:07:16,721
نعم، كانَ من الصَعب تجاهُل ذلك

104
00:07:16,757 --> 00:07:19,212
حسناً، لهذا عليكِ أن 
تدعيني أفعَل هذا

105
00:07:20,406 --> 00:07:22,413
هذا ما أنا مَدينٌ بِه

106
00:07:22,454 --> 00:07:26,066
عملٌ جيد ليُوازي كُل الأعمال السيئَة 
التي قُمتُ بها، تعلمينَ ما أقول؟

107
00:07:27,702 --> 00:07:30,801
انظُري إلى هذا.
لقد اختارَتني بالفِعل

108
00:07:32,854 --> 00:07:36,564
نعم، نعم يا فتاة

109
00:07:47,094 --> 00:07:48,655
هذه كلبتي هُناك

110
00:07:48,694 --> 00:07:50,123
تراجَع لحظَة يا (بيندَرز)

111
00:07:50,166 --> 00:07:53,166
لَن تحصَل على كلبتكَ بَعد

112
00:07:53,206 --> 00:07:56,916
هذه ليسَت حظيرَة كلاب المدينَة،
لذلك سأكون أنا مَن ينتقي كلبُك

113
00:07:56,950 --> 00:07:59,471
- و تلكَ هيَ الكلمَة التي ستُناديهِ بها
- أنتَ الكلبَة

114
00:07:59,510 --> 00:08:02,478
دعوني أولاً أُراجِع ما
نودُ تحقيقهُ هُنا

115
00:08:02,519 --> 00:08:04,428
الهدَف هوَ تعليمهُم

116
00:08:04,470 --> 00:08:07,154
و تعليمكُم، الطاعَة الأساسية

117
00:08:07,190 --> 00:08:09,100
إذاً لو أسأنا التصرُّف

118
00:08:09,143 --> 00:08:11,958
تقومينَ بضربنا على 
أنوفِنا بصحيفَة مطويَة؟

119
00:08:11,990 --> 00:08:14,096
لو اضطررتُ لذلك

120
00:08:14,135 --> 00:08:15,924
الآن، ستُعلمونَ الكلاب

121
00:08:15,959 --> 00:08:18,774
تعال، إجلِس، إبقَ...
الأمور الأساسية

122
00:08:18,806 --> 00:08:22,418
و لكن الأهَّم من ذلك، 
هوَ إظهار الحُب و الثقة لهُم

123
00:08:22,455 --> 00:08:25,073
لكي تكونَ هذه الكلاب
مُفيدَة للعُميان

124
00:08:25,111 --> 00:08:27,981
عليهِم أن يشعروا بالراحَة،
ليسَ معَ أصحابهِم فقط

125
00:08:28,023 --> 00:08:31,187
لكن معَ جميع الناس.
و إن لَم تُحققوا ذلك

126
00:08:31,223 --> 00:08:34,191
فتكونوا قد ربيتُم حيواناَ
أليفاً فقط، كأي شخصٍ آخَر

127
00:08:34,231 --> 00:08:36,751
- نعم؟
- ستبقى هذه الكِلاب معنا؟

128
00:08:36,791 --> 00:08:40,107
- نعم، في زنزاناتكُم
- كيفَ تُبقيهِم بأمان من السجناء الآخرين؟

129
00:08:40,151 --> 00:08:42,486
كما قُلت، الحُب و الثقة

130
00:08:42,519 --> 00:08:46,131
اللعنة، هذا يُشبِه الزيارات
الزوجية و السجائِر

131
00:08:46,167 --> 00:08:48,851
- ماذا يعني هذا؟
- هذان الشيئان الغير موجودان في (أوز)

132
00:08:56,055 --> 00:08:58,641
انظروا، لقد أحضَر الفتيان
صديقاتهِم معهُم

133
00:09:01,848 --> 00:09:04,466
إذاً، هَل تعلَّمَ هجينكَ
الصغير معنى الألَم بَعد؟

134
00:09:04,504 --> 00:09:06,227
ابقى بعيداً عنها

135
00:09:06,264 --> 00:09:08,981
أتخافُ أن أُؤذي حيوانكَ المُدلل؟

136
00:09:12,024 --> 00:09:13,879
كلا، أخافُ أنها رُبما
ستُؤذيك يا صاح

137
00:09:15,320 --> 00:09:16,814
هيا يا فتاة

138
00:09:16,855 --> 00:09:18,416
هيا، إلى الداخِل

139
00:09:18,456 --> 00:09:22,002
هذا بيتكِ الجديد.
هذا بيتُ والدُكِ

140
00:09:22,969 --> 00:09:25,303
نعم، تعالي إلى هنا

141
00:09:37,176 --> 00:09:39,565
جميع (الفايكينغ) لَم
يكونوا متوحشين أغبياء

142
00:09:39,608 --> 00:09:41,518
كانَ لهُم لحظاتُ ذكاء

143
00:09:41,561 --> 00:09:43,830
كانوا بُناة سُفُن و بحارَة ماهرين

144
00:09:43,864 --> 00:09:46,931
بحيثُ أنَ (ليف إيريكسون) و 
طاقمهُ رسوا في أميريكا أولاً

145
00:09:46,969 --> 00:09:50,831
و يقولُ البَعض أنهُم أبحروا جنوباً 
حتى وصلوا إلى ميناء (نيويورك)

146
00:09:50,872 --> 00:09:53,360
و إليكُم متى يظهَر ذكائهُم

147
00:09:53,400 --> 00:09:56,150
ألقوا نَظرَة، ثُمَ عادوا أدراجهُم

148
00:09:58,105 --> 00:10:00,177
أرسلتَ 200 رسالة للمحطَة

149
00:10:00,216 --> 00:10:03,216
تعترضُ على إلغاء برنامَج
"باحَة الآنسَة سالي"

150
00:10:03,257 --> 00:10:06,453
أردتُ أن يرى منسقوا البرامِج
أنَ هناكَ دعماً منقطعَ النظير

151
00:10:06,489 --> 00:10:08,660
طلبيةً شعبيَة لاستمرار البرنامَج

152
00:10:08,696 --> 00:10:10,519
جميعُها من نفس العنوان؟

153
00:10:10,553 --> 00:10:12,855
لقد تلقيتُ رسالةً 
من مدير المحطة اليوم

154
00:10:12,889 --> 00:10:16,206
شكراً لكتابتكَ، إلخ، إلخ.
تعليمكَ الاستثنائي، إلخ، إلخ

155
00:10:16,249 --> 00:10:19,348
للأسَف برنامَج "باحَة الآنسة 
سالي" قَد تمَ إيقافُ إنتاجِه

156
00:10:19,385 --> 00:10:21,273
- سأفتقدُ الآنسة (سالي)
- انتظِر

157
00:10:21,305 --> 00:10:24,153
و يُسعدني إعلان أنَ 
(ويتني آلان) ستظهَر

158
00:10:24,185 --> 00:10:27,000
في سلسلةٍ جديدة للتمارين
تُسمى "تمارين سالي"

159
00:10:27,034 --> 00:10:29,521
نتمنى أن تستمتِع بِه، المُخلِص، إلخ

160
00:10:29,562 --> 00:10:32,050
أتسائَل لو ستحظى (نورما)
بعملٍ في البرنامَج الجديد

161
00:10:32,090 --> 00:10:33,999
لَم تسمَع منها بَعد؟

162
00:10:34,042 --> 00:10:36,791
لا. لكني أعيشُ على التوقُّع

163
00:10:36,826 --> 00:10:39,859
- هَل اتصلتَ بابنِك؟
- نعم

164
00:10:39,898 --> 00:10:42,832
- و؟
- و ليسَ هناكَ و

165
00:10:42,874 --> 00:10:45,012
لكن هَل أخبرتهُ أنكَ تنوي 
الفوزَ باليانصيب يا (بوب)؟

166
00:10:45,050 --> 00:10:48,311
و أنكَ ستستخدِم النقود في
إنقاذ (أليكس) الابن من سرطان الدم؟

167
00:10:48,346 --> 00:10:51,128
- كلا
- أليسَ هذا ما اتصلتَ بهِ لأجلِه؟

168
00:10:51,162 --> 00:10:53,682
في منتصف الطريق قررتُ ألا
أجعَلَ العائلة تتعلَّق بالأمل

169
00:10:53,721 --> 00:10:55,696
بدأتَ تشُك أنكَ اخترتَ
الأرقام الرابحَة

170
00:10:55,737 --> 00:11:00,047
طبعاً لا. همي هوَ أني لا
أعرِف فيما كانَ الضابط (براس)

171
00:11:00,090 --> 00:11:01,813
قَد اشترى البطاقَة لي

172
00:11:01,850 --> 00:11:05,014
الضابط (براس)؟
الضابط (براس)؟

173
00:11:06,714 --> 00:11:10,358
- الضابط (براس)؟
- ماذا؟ ماذا هناكَ يا (ريبيدو)؟

174
00:11:10,394 --> 00:11:11,954
هَل اشتريتَ بطاقَة اليانصيب لي؟

175
00:11:11,994 --> 00:11:15,290
ماذا؟ نعم، نعم

176
00:11:22,394 --> 00:11:24,369
- مرحباً
- أهلاً، ماذا تفعَل هُنا؟

177
00:11:24,410 --> 00:11:26,898
ظننتُ أنَ الآمِر قد 
عينكَ في الكافيتيريا

178
00:11:26,938 --> 00:11:30,168
لقد فعلَ ذلك. أنا في وقت راحَة.
أردتُ أن أرى كيفَ هي أحوالكُم

179
00:11:30,202 --> 00:11:32,853
أنا في الدورَة الشهريَة.
و حالتي مُذريَة

180
00:11:32,890 --> 00:11:35,192
من الجيد رؤيتُك أيها الضابط (براس)

181
00:11:35,227 --> 00:11:37,136
حقاً، لماذا؟

182
00:11:37,178 --> 00:11:40,113
يُحضرُ (غلين) المزيد
من الضباط الزنوج كُلَ يوم

183
00:11:40,154 --> 00:11:42,904
برأي، أي وَجه أبيَض
هوَ وَجهٌ جيد

184
00:11:42,938 --> 00:11:45,142
دَعني أسألكَ شيئاً

185
00:11:45,179 --> 00:11:46,967
هَل كُنتَ هنا في
اليوم الذي جُرِحتُ فيه؟

186
00:11:47,003 --> 00:11:48,890
كلا، أنا و (روبسون) 
كٌنّا في مهمَة عمَل

187
00:11:48,923 --> 00:11:51,989
صدقني، لو كُنتُ موجوداً
لأبعدتُ ذلكَ القِرد عَنك

188
00:11:52,026 --> 00:11:55,704
- إذاً تعرفُ من كانَ ذلكَ القِرد؟
- بالضَبط؟ لا

189
00:11:55,739 --> 00:11:58,706
لكني أضمنُ لكَ أنهُ
لَم يكُن رجلاً أبيَض

190
00:11:58,747 --> 00:12:00,689
- أنت، (براس)
- نعم؟

191
00:12:02,971 --> 00:12:06,452
- أتشرَب؟
- لماذا، تُريدُ احتساء بعض البيرَة؟

192
00:12:07,836 --> 00:12:11,960
ماذا عَن مزيج من بعض الدَم، البَول،
البُراز و القيئ أيها اللَعين؟

193
00:12:16,603 --> 00:12:19,222
يا إلهي. ذلكَ اللعين

194
00:12:31,452 --> 00:12:34,485
- كيفَ تشعُر يا (ديف)؟
- أنا بخير

195
00:12:34,523 --> 00:12:36,214
- هَل يُمكنني الانصراف؟
- طبعاً

196
00:12:36,252 --> 00:12:39,001
فقط تعالَ بعدَ أسبوع
لكي نُجري لكَ فحوص الدَم

197
00:12:39,036 --> 00:12:41,457
منَ المُهِم أن نَفحَص كُل شيء...تعلَم

198
00:12:41,500 --> 00:12:44,402
التهاب الكبِد، السِل، الإيدز

199
00:12:44,444 --> 00:12:46,037
لنكون مُطمئنين فقط

200
00:12:48,508 --> 00:12:50,101
(ديف)

201
00:12:53,660 --> 00:12:55,962
دائماَ أشعُر أنَ ليسَ
مِن حقي قولُ هذا

202
00:12:55,996 --> 00:12:58,068
لكن عندما أُفكِر بما
يُمكنُ أن يحصَل لو لَم أفعَل

203
00:12:58,109 --> 00:13:00,759
- تعلَم، سأكره نفسي
- تقولينَ ماذا؟

204
00:13:00,796 --> 00:13:04,920
هَل لديكَ صديقَة أو شريك جنسي؟

205
00:13:04,956 --> 00:13:08,273
- (كيت)
- عليكَ أن تُخبرها بما حصَل

206
00:13:08,317 --> 00:13:10,968
لكي تعرِف فقط

207
00:13:12,413 --> 00:13:15,796
أنتِ مُحِقَة. ليسَ من حقِكِ قولُ هذا

208
00:13:34,045 --> 00:13:36,216
- مرحباً أيتها الطبيبة (ناثان)
- مرحباً

209
00:13:55,325 --> 00:13:56,918
توقَف عَن ذلك

210
00:13:57,886 --> 00:13:59,609
أيها الضابط؟

211
00:13:59,646 --> 00:14:02,101
- هَل هناكَ مُشكلة؟
- يجبُ حقاً أن يكونَ في المشفى

212
00:14:02,141 --> 00:14:05,108
- لا يُمكنني فعلُ ذلك
- انظُر، أعرفُ أنهُ هاجمَ ضابطاً

213
00:14:05,150 --> 00:14:06,775
لكني لا يُمكنني عِلاجهُ 
بشكلٍ صحيح هنا

214
00:14:06,814 --> 00:14:09,301
- عليَ أن أتأكَد منَ الآمِر
- إذهَب للتأكُد إذاً

215
00:14:09,342 --> 00:14:10,967
أسرِع

216
00:14:15,933 --> 00:14:17,362
شكراً

217
00:14:26,462 --> 00:14:29,429
قُلتُ لكَ توقَّف عَن ذلك

218
00:14:31,454 --> 00:14:35,731
قُلتُ لكَ توقَّف!
توقَّف! توقَّف!

219
00:14:35,774 --> 00:14:39,004
توقَّف! قلتُ لكَ توقَّف!
لا تلمسني!

220
00:14:39,038 --> 00:14:41,755
لا تلمسني! ما مُشكلتُك؟

221
00:14:41,791 --> 00:14:44,376
لقد استمرَ (مارتينيز) بلَمسي

222
00:14:44,415 --> 00:14:47,481
و رأتُ تلكَ الومضات من الاغتصاب

223
00:14:47,518 --> 00:14:50,649
عندها فقدتُ السيطرَة

224
00:14:50,687 --> 00:14:52,662
أو ربما في الوقت الراهِن

225
00:14:52,703 --> 00:14:54,841
كُنتِ مسيطرَة في الواقِع

226
00:14:54,879 --> 00:14:58,075
لقد ضربتُ رجلاً مُصاباً يا (بيتَر ماري)

227
00:14:58,111 --> 00:14:59,998
نعم أعرفُ ذلك، لكنكِ بضربِه

228
00:15:00,031 --> 00:15:03,097
أصبحتِ أخيراً مُمسكةً بزمام الأمور

229
00:15:03,134 --> 00:15:05,949
انظري، لقد أخبرتيني في عِدَة مُناسبات

230
00:15:05,983 --> 00:15:07,892
أنكِ منذُ اغتصابكِ كُنتِ
تشعرينَ بأنكِ بِلا هُدى

231
00:15:07,935 --> 00:15:09,822
حسناً، ربما تكون هذه الحادثة اليوم

232
00:15:09,855 --> 00:15:12,702
كانَت مُحاولَة لاستعادَة 
السيطرة على حياتِك

233
00:15:12,735 --> 00:15:15,156
كُلُ ما أحصلُ عليه
هوَ حوادِث كهذه

234
00:15:15,198 --> 00:15:17,817
و أنتِ تقولينَ أني أتعدّى
على هؤلاء الرِجال عَن قَصد؟

235
00:15:17,855 --> 00:15:19,644
لا، لا، لكني أعتقِد

236
00:15:19,679 --> 00:15:23,127
أنَ عليكِ الإجابَة على سؤالٍ
سألتكِ إياه عندما عُدتِ للعمل

237
00:15:23,167 --> 00:15:25,240
لماذا؟

238
00:15:25,279 --> 00:15:28,214
لماذا بعدَ أن تمَ ضربكِ و اغتصابكِ

239
00:15:28,255 --> 00:15:31,965
اخترتِ العودةَ إلى مكانٍ
مليء بالرِجال المتوحشين؟

240
00:15:33,119 --> 00:15:36,468
ما زلتُ لا أعرِف

241
00:15:36,512 --> 00:15:38,399
حسناً، أظنُ أننا لو عملنا على الأمر

242
00:15:38,432 --> 00:15:40,406
و إن عرفناه

243
00:15:40,448 --> 00:15:43,131
سيُمكنكِ أخيراً أن تبدأي بالشفاء

244
00:15:46,112 --> 00:15:48,087
بحسَب الأسطورَة (النرويجية)

245
00:15:48,128 --> 00:15:51,423
تمَ خلقُ الرجُل من شجرة رماد
و خلقُ المرأة من أفعى

246
00:15:51,456 --> 00:15:54,489
و أعطاهُم الرَب العظيم
(أودين) الحياة و الروح

247
00:15:54,528 --> 00:15:56,829
و مكاناً يعيشونَ فيه اسمهُ (ميدغارد)

248
00:15:56,864 --> 00:16:00,180
الذي خلقهُ (أودين) مِن حاجبِ
عينِ عملاقٍ كانَ قد قتلَه

249
00:16:00,223 --> 00:16:03,093
يبدو ذلكَ قريباً من 
الحقيقة، أليسَ كذلك؟

250
00:16:03,136 --> 00:16:07,130
جميعنا نعيشُ على
حافَة حاجِب عين

251
00:16:08,128 --> 00:16:09,851
الشذوذ الجنسي...

252
00:16:11,904 --> 00:16:14,075
هوَ انحرافٌ عَن مشيئَة الرَب

253
00:16:14,112 --> 00:16:16,283
أُوافقُك

254
00:16:16,320 --> 00:16:19,222
و معَ ذلك تُمارسهُ أنت

255
00:16:19,264 --> 00:16:22,679
- أنا لستُ شاذاً
- لقد اغتصبتَ (بيتشَر)

256
00:16:22,720 --> 00:16:25,720
و (سيريل أورايلي) و الرَب
يعلَم كَم من الآخرين

257
00:16:25,760 --> 00:16:27,516
لَم ألمَس أحداً

258
00:16:27,552 --> 00:16:30,105
أيها الكاذِب اللعين

259
00:16:30,144 --> 00:16:31,999
- (توباياس)
- كيفَ تُنكِرُ ما فعَلتَه؟

260
00:16:32,033 --> 00:16:34,618
- (توباياس)! أيها الضابط!
- أبعِد يداكَ عني

261
00:16:34,657 --> 00:16:36,479
- توقفوا!
- هيا! تباً لَك

262
00:16:36,512 --> 00:16:40,025
أيها العاهرَة الكاذبَة.
أيها القذِر الكاذِب

263
00:16:55,489 --> 00:16:57,464
مرحباً يا (بيتي)

264
00:16:57,505 --> 00:17:00,320
تأتي لزيارَة الطبيب 
النفسي؟ هذا جيد

265
00:17:00,353 --> 00:17:03,386
فبعدَ صدمةٍ كالتي مررتَ بِها

266
00:17:03,424 --> 00:17:05,813
تعرضكَ لاغتصابٍ جماعي

267
00:17:08,449 --> 00:17:10,424
لا!

268
00:17:10,465 --> 00:17:13,083
منَ الصحي أن تتحدَّث 
عَن تلكَ التجربَة

269
00:17:13,122 --> 00:17:16,766
لكن من الأرجَح ألا
تدخُل بالتفاصيل

270
00:17:17,793 --> 00:17:20,444
فربما لا يكون ذلكَ صحياً

271
00:17:20,481 --> 00:17:22,489
دَعني و شأني

272
00:17:22,529 --> 00:17:25,311
حتماً. في الوقت الراهِن

273
00:17:27,874 --> 00:17:29,816
أبقي مُؤخرتكَ للأعلى

274
00:17:34,561 --> 00:17:36,056
مرحباً يا (كريس)

275
00:17:37,441 --> 00:17:39,100
كيفَ حالك؟

276
00:17:40,225 --> 00:17:42,298
حسناً، أقولُ لكِ، كوني وحيداً

277
00:17:42,337 --> 00:17:44,956
يُعطيني الكثير من
الوقت للتفكير

278
00:17:44,994 --> 00:17:47,230
أجلسُ هُنا و أُفكرُ بالسُخريَة

279
00:17:47,266 --> 00:17:49,470
سُخريَة حياتي

280
00:17:49,505 --> 00:17:53,335
آسفَة لعدَم تمكني من إقناع 
الآمِر ليدعكَ ترى (بيتشَر)

281
00:17:53,378 --> 00:17:55,549
حتى أنهُ لَن يسمَح بتبادلكُم الرسائل

282
00:17:55,586 --> 00:17:59,034
دعيني أخبركِ، لقد كانَ الأمر كوننا بعيدين 
عَن بعضنا عندما كُنتُ في (ماساتشوسيتس)

283
00:17:59,074 --> 00:18:00,797
لكنَ معرفَة أنهُ في هذا المبنى...

284
00:18:03,106 --> 00:18:05,342
معرفَة أنهُ رُبما يكونُ 
خلفَ هذا الجِدار

285
00:18:09,794 --> 00:18:11,966
قُلتِ أنكِ ستتحدثينَ معَ مُحامي

286
00:18:12,002 --> 00:18:14,620
بأنكِ ستأتينَ بمُحامي دِفاع لأجلي

287
00:18:14,659 --> 00:18:18,521
و أقولُ لكِ، أنَ الطريقَة الوحيدَة التي سأرى 
فيها (بيتشَر) هيَ بالتخلّص من تلكَ التُهمَة

288
00:18:18,562 --> 00:18:20,569
سيكونُ عندي الخبَر قريباً

289
00:18:20,611 --> 00:18:23,000
و في غضون ذلك، تحلّى بالإيمان

290
00:18:23,043 --> 00:18:24,952
أينَ أُبقيهِ؟

291
00:18:34,819 --> 00:18:36,761
- مرحباً
- أهلاً

292
00:18:37,731 --> 00:18:39,705
يا لها من مُفاجأة ظريفَة

293
00:18:41,250 --> 00:18:44,546
يبدو أنَ هاتفي النقال لا يعمَل هُنا،
لذلكَ طلبتُ من الأخت (بيتَر ماري)

294
00:18:44,579 --> 00:18:47,481
إن كانَ بإمكاني استعمال هاتفها

295
00:18:47,523 --> 00:18:50,141
كُنتُ أتكلمُ معَ (فريدي رودولف)
بخصوص جلسَة استماع إطلاقه

296
00:18:50,179 --> 00:18:53,114
و ثمَ سألَتني الأخت إن كانَ 
بإمكاني التحدث معَ سجينٍ آخَر

297
00:18:55,555 --> 00:18:57,213
(كريس كيلَر)

298
00:18:58,755 --> 00:19:00,316
ماذا؟

299
00:19:01,700 --> 00:19:03,772
- لا تفعلي ذلك
- لماذا؟

300
00:19:03,811 --> 00:19:06,594
- فقط لا تفعلي
- حسناً، لقد سمعتُ أساطير عَن (كيلَر)

301
00:19:06,627 --> 00:19:08,482
و قَد أثارَ فضولي

302
00:19:10,403 --> 00:19:11,930
(كاثرين)

303
00:19:13,572 --> 00:19:17,314
- أنا أحبكِ
- و أنتَ تُحِب (كيلَر)، صحيح؟

304
00:19:18,755 --> 00:19:20,763
أعني، ما زِلتَ تُحِب (كيلَر)، صح؟

305
00:19:20,804 --> 00:19:22,975
لو... لو قابلتيه

306
00:19:24,963 --> 00:19:27,036
إنهُ جذاب جِداً. إنهُ....

307
00:19:28,484 --> 00:19:30,623
ستقعينَ في حُبهِ أيضاً

308
00:19:31,812 --> 00:19:34,201
أنا أرغبُ في المخاطرَة بذلك

309
00:19:34,244 --> 00:19:37,059
بالإضافَة، لا يُمكنني تفويت الفُرصَة

310
00:19:37,092 --> 00:19:38,815
في مُقابلَة صديق صديقي الحميم

311
00:19:39,876 --> 00:19:41,731
ها أنتَ ذا يا (كيلَر)

312
00:19:41,764 --> 00:19:44,732
كيس من الكُرات النارية
الذريَة كما طلَبت

313
00:19:44,772 --> 00:19:46,627
شكراً يا (كلير)

314
00:19:46,660 --> 00:19:49,181
تعلمين سأحتاجُ إلى شيءٍ لأمصَ فيه

315
00:19:49,220 --> 00:19:52,864
لو علمَ الآمِر أني أُهرّبها
لَك، سينال من مُؤخرتي

316
00:19:52,900 --> 00:19:56,315
يا لها من مُؤخرَة جميلَة

317
00:19:57,764 --> 00:20:01,081
- أنتَ سيء
- اضربيني إذاً

318
00:20:04,580 --> 00:20:06,468
لديكَ زائِر يا (كيلَر)

319
00:20:10,436 --> 00:20:12,029
مرحباً

320
00:20:13,445 --> 00:20:16,641
أنا (كاثرين ماكلين) من 
اتحاد حقوق السجناء

321
00:20:16,677 --> 00:20:19,295
طلبَت مني الأخت (بيتَر ماري) المُرورَ عليك

322
00:20:20,644 --> 00:20:23,328
- هَل يُمكن أن نكونَ لوحدنا؟
- سنكونُ في الخارِج

323
00:20:25,829 --> 00:20:29,790
هَل قتلتَ أولئكَ الرِجال الثلاثَة؟

324
00:20:29,828 --> 00:20:32,796
أنتِ تدخلينَ في صُلب 
الموضوع مباشرةً، صح؟

325
00:20:32,837 --> 00:20:34,364
ليسَ لدي الكثير من الوقت

326
00:20:34,405 --> 00:20:36,380
ليسَ لديَ إلا الوقت

327
00:20:36,421 --> 00:20:37,981
ربما لا

328
00:20:38,021 --> 00:20:39,843
أنتَ تُواجِه عقوبَة الإعدام

329
00:20:43,077 --> 00:20:45,248
لستُ خائفاً ان أموت

330
00:20:46,854 --> 00:20:48,828
لكني أُريدُ الموتَ للسببِ الصحيح

331
00:20:48,870 --> 00:20:51,652
- و ذلكَ السبب الصحيح سيكون.....
- الحُب

332
00:20:54,213 --> 00:20:56,635
لدينا صديق مُشترَك

333
00:20:56,677 --> 00:20:58,914
- حقاً، مَن؟
- (توباياس بيتشَر)

334
00:21:00,678 --> 00:21:03,361
انتظري.....

335
00:21:03,397 --> 00:21:05,950
أعرفُ مَن تكوني

336
00:21:05,990 --> 00:21:08,892
أنتِ مَن حاولَ مُساعدَة
(توبي) في إطلاقهِ المشروط

337
00:21:09,957 --> 00:21:13,754
- نعم
- لقد كتبَ لي عَنكِ

338
00:21:13,797 --> 00:21:16,187
حقاً، ماذا قال؟

339
00:21:19,302 --> 00:21:23,044
- إنهُ يُحبك
- حسناً، أنتَ الآن تفهَم مُعضلتي

340
00:21:24,678 --> 00:21:28,868
ترى، لو مُت.
ستُصبِح مُجرَد ذِكرى

341
00:21:30,214 --> 00:21:32,931
و لو استطَعتُ تخليصَك،
سيلتَم شملكَ أنتَ و (توبي)

342
00:21:32,966 --> 00:21:36,512
أعلمُ الآن إذاً أنكِ ستقومينَ
بأقصى ما تستطيعينَ لتخليصي

343
00:21:36,550 --> 00:21:40,412
- و لِمَ ذلك؟
- لأنكِ لو كُنتِ تُحبينَ (توبي) بقدرِ ما أحبُه

344
00:21:40,455 --> 00:21:42,975
تُريدينَ إذاً أن يكونَ سعيداً

345
00:21:44,518 --> 00:21:47,235
لمُ شملنا سيجعلهُ سعيداً

346
00:21:48,710 --> 00:21:50,434
نعم

347
00:21:51,942 --> 00:21:53,371
أيتها المُحامية

348
00:21:55,590 --> 00:21:58,754
- هَل قتلتَ أولئكَ الرِجال الثلاثَة؟
- لا

349
00:22:05,863 --> 00:22:07,805
- تباَ لَك
- إخرَسي

350
00:22:07,847 --> 00:22:10,182
أيتها العاهرَة
أيتها العاهرَة

351
00:22:22,983 --> 00:22:25,885
السجناء رقم 02جي561

352
00:22:25,927 --> 00:22:28,480
و 02دبليو562

353
00:22:28,519 --> 00:22:30,657
(آدم غَنزيل) و
(فرانكلين وينثروب)

354
00:22:30,695 --> 00:22:33,281
أُدينا في 14 يناير عام 2002

355
00:22:33,319 --> 00:22:35,523
بجريمَة الاغتصاب و مُحاولَة 
القَتل من الدرجَة الأولى

356
00:22:35,559 --> 00:22:37,731
الحُكم: 28 سنة

357
00:22:37,767 --> 00:22:40,320
قابلين لإطلاق مشروط بعدَ سبع سنوات

358
00:22:40,359 --> 00:22:41,920
حسناً، هيا بِنا

359
00:22:43,656 --> 00:22:45,117
هيا

360
00:23:07,080 --> 00:23:09,349
تعالَ إلى هُنا يا فتى

361
00:23:21,448 --> 00:23:23,488
ذاكَ سريرُك

362
00:23:23,529 --> 00:23:26,147
ستكونُ هذه المرَة الأولى التي
أُرتبُ فيها سريري بنفسي

363
00:23:26,184 --> 00:23:28,486
ثق بي يا (آدم)

364
00:23:28,520 --> 00:23:32,798
لا شيء اختبرتهُ و أنتَ تكبُر في
حي (براون بارك) يُجهزكَ للحياة في (أوز)

365
00:23:34,249 --> 00:23:35,656
أعلمُ أنَ الأمرَ صَعب

366
00:23:35,688 --> 00:23:38,558
لكني سأكونُ بجانبِك، أعدُك

367
00:23:38,600 --> 00:23:41,634
لقد كانَ ولدُك شِعارُ جامعتي

368
00:23:41,673 --> 00:23:43,909
عليكَ أن تفهمَ شيئاً

369
00:23:43,945 --> 00:23:47,425
تلكَ الفتاة التي اغتصبناها 
أنا و (فرانكلين)

370
00:23:47,465 --> 00:23:51,262
كُنا سُكارى، ثلاثتنا نحتفِل

371
00:23:53,033 --> 00:23:55,204
لقد غِبتُ عَن الوعي

372
00:23:55,241 --> 00:23:56,899
لَم أنوي إيذائها

373
00:23:56,937 --> 00:23:59,076
نعم، لكنكَ فعَلتَ ذلك

374
00:23:59,112 --> 00:24:01,502
لهذا أنتَ تقفُ هُنا

375
00:24:01,545 --> 00:24:04,545
لا تنسى ذلك، أبداً

376
00:24:04,585 --> 00:24:06,657
يُمكنُ أن يُبقيكَ الذَنبُ عاقلاً

377
00:24:06,697 --> 00:24:08,071
نعم

378
00:24:08,106 --> 00:24:09,632
وضِب أغراضَك

379
00:24:09,673 --> 00:24:11,745
و سأُعرفكَ على الناس هُنا

380
00:24:24,233 --> 00:24:27,495
أنت، تحتاج للمُساعدَة هناك،
أيها الفتى الجميل؟

381
00:24:29,385 --> 00:24:31,141
هَل سبقَ لكَ أن تمُص من قَبل؟

382
00:24:31,178 --> 00:24:34,407
ابتَعِد يا (كلارينس)

383
00:24:34,441 --> 00:24:37,573
حسناً يا (فيرن)
لا داعي لتغضَب

384
00:24:43,466 --> 00:24:44,895
أنتَ بخير؟

385
00:24:46,922 --> 00:24:49,158
كانَ سيغتصبني

386
00:24:49,194 --> 00:24:51,332
ذلكَ الزنجي اللعين

387
00:24:51,370 --> 00:24:54,272
سنحميكَ من الآن و 
صاعداً. ستكون بأمان

388
00:24:54,314 --> 00:24:56,037
يا إلهي، شكراً

389
00:24:56,074 --> 00:24:59,107
لكن ككُل شيءٍ آخَر في الحياة

390
00:24:59,146 --> 00:25:00,804
سيُكلّفكَ ذلك

391
00:25:09,770 --> 00:25:11,363
لديكَ مُشكلَة معَ الكحول

392
00:25:11,403 --> 00:25:13,345
لِذا عليكَ الانضمام
إلى عِلاج الأخت (بِيت)

393
00:25:13,387 --> 00:25:15,656
إنهُ جميل!

394
00:25:15,691 --> 00:25:18,505
- يا إلهي
- ماذا؟

395
00:25:18,539 --> 00:25:21,506
تذكُر ذلكَ الصديق (فرانكلين
وينثروب) الذي كُنتُ أخبركَ عَنه؟

396
00:25:21,547 --> 00:25:23,172
- نعم
- ذاكَ هوَ

397
00:25:25,514 --> 00:25:26,888
(فرانكلين)

398
00:25:28,715 --> 00:25:30,308
فتاكَ هوَ التالي

399
00:25:36,747 --> 00:25:38,121
تباً

400
00:25:42,283 --> 00:25:45,666
أحتاجُ مُساعدتَك. أُريدكَ
أن تحمي (آدم) منَ (الآريين)

401
00:25:47,691 --> 00:25:49,579
لا يُمكنني ذلك

402
00:25:49,611 --> 00:25:51,554
ماذا تعني لا يُمكنكَ ذلك؟

403
00:25:51,595 --> 00:25:54,016
(بيتشَر)

404
00:25:54,060 --> 00:25:58,021
عندما طعنتُ (شيلينجَر)
و (روبسون) دفاعاً عَنك

405
00:25:58,059 --> 00:26:00,928
عرَّضتُ الكثير منَ
الأخوَة المُسلمين للخطَر

406
00:26:02,700 --> 00:26:04,609
لِذا لا يُمكنني فعلُ ذلكَ مُجدداً

407
00:26:04,651 --> 00:26:07,237
و حتما ليسَ لأجلٍ فتى

408
00:26:07,275 --> 00:26:08,901
يغتصبُ و يضربُ النساء

409
00:26:09,868 --> 00:26:11,275
أعلمُ ذلك

410
00:26:11,307 --> 00:26:13,195
(آدم) ليسَ ملاكاً

411
00:26:13,227 --> 00:26:15,562
لكني أعرفهُ منذُ أن كانَ طِفلاً

412
00:26:15,595 --> 00:26:18,727
أعرفُ عائلتَه. لا يُمكنني
تبرير ما فعلَه، لكن....

413
00:26:18,764 --> 00:26:20,487
توقف يا (بيتشَر)

414
00:26:20,524 --> 00:26:22,629
جوابي هوَ لا

415
00:26:33,675 --> 00:26:37,123
- حسناً؟
- لَن ينجحَ هذا

416
00:26:37,164 --> 00:26:38,757
اللعنة

417
00:26:39,852 --> 00:26:41,827
حسناً، إليكَ ما سنفعلُه

418
00:26:41,868 --> 00:26:44,323
كحلٍ مُؤقَت، ستذهَب إلى (ماكمانوس)

419
00:26:44,364 --> 00:26:46,950
- و تطلُب البقاء في وَحدَة الحمايَة
- إلى متى؟

420
00:26:46,988 --> 00:26:49,028
حتى أتدبرُ شيئاً آخَر

421
00:26:52,684 --> 00:26:54,178
تباً

422
00:27:09,868 --> 00:27:11,625
إنهُ لي

423
00:27:25,837 --> 00:27:28,652
نظِفوه

424
00:27:28,685 --> 00:27:31,981
السجين رقم 02يو672

425
00:27:32,013 --> 00:27:35,047
(فرانسيس أوربانو)
المعروف بـ (فرانك) الحلاّل

426
00:27:35,085 --> 00:27:38,151
أُدينَ في 7 يناير عام 2002

427
00:27:38,189 --> 00:27:39,651
بجريمَة القتل من الدرجة الأولى

428
00:27:39,693 --> 00:27:42,181
الحُكم: مُؤبَد

429
00:27:42,221 --> 00:27:45,036
قابل لإطلاق مشروط بعدَ 25 سنة

430
00:27:53,454 --> 00:27:56,454
طلبَت مني الأخت (بيتَر ماري)
أو أوصلَ هذا للطبيبة (ناثان)

431
00:28:08,494 --> 00:28:11,309
(بانكامو). تبدو بحالةٍ مُذريَة

432
00:28:11,342 --> 00:28:13,993
لديَ حُمى أو شيءٍ ما

433
00:28:14,030 --> 00:28:15,786
هَل يُمكنكَ إعطائي بَعض الماء؟

434
00:28:15,822 --> 00:28:17,480
نعم، طبعاً

435
00:28:20,206 --> 00:28:23,370
تعلَم، أعرفُ أنكَ تكرهُ
(الآريين) مثلي، صحيح؟

436
00:28:23,406 --> 00:28:24,967
أكثَر منك

437
00:28:25,006 --> 00:28:27,373
لقد طعَنني أولئكَ الأوغاد النازيين

438
00:28:27,407 --> 00:28:29,414
و اغتصبوا (بيتَر شيبيتا)

439
00:28:29,454 --> 00:28:32,040
حسناً، لديَ صديق هددوهُ
بالاغتصاب أيضاً

440
00:28:32,078 --> 00:28:34,566
كُنتُ أتسائَل إن كانَ
بإمكانكَ فعلُ شيءٍ لحمايتِه

441
00:28:34,606 --> 00:28:37,640
- ماذا تفعَل يا (بيتشَر)؟
- لا شيء

442
00:28:37,678 --> 00:28:40,329
- قُم بذلكَ في مكانٍ آخَر
- حاضر سيدي

443
00:28:40,366 --> 00:28:41,893
- ما قولُك؟
- تَم

444
00:28:41,934 --> 00:28:43,461
شكراً لَك

445
00:28:55,439 --> 00:28:57,773
يُعجبني الرجُل الذي يتعرَّق

446
00:28:57,807 --> 00:29:00,741
- دَعهُ و شأنَه
- لا تتدخَّل أيها المُستجِد

447
00:29:00,783 --> 00:29:02,855
إذاً، هُناكَ طريقتان يُمكننا أن 
نقومَ بهذا بهما يا عزيزي

448
00:29:02,895 --> 00:29:04,967
الرَكل أو التقبيل

449
00:29:05,006 --> 00:29:08,355
و كِلاهُما ينتهيان بنفسِ
الشيء: بأن أنالَ مِنك

450
00:29:08,399 --> 00:29:10,024
ليسَ بالضرورَة

451
00:29:10,063 --> 00:29:13,445
و مَن تكون؟

452
00:29:13,487 --> 00:29:15,462
مَن أكون؟

453
00:29:33,136 --> 00:29:35,656
- أيها اللَعين
- تباً لَك

454
00:29:37,744 --> 00:29:40,777
كيفَ هوَ جُرحَك أيها
الإيطالي اللعين؟

455
00:29:42,799 --> 00:29:45,352
إقفال تام!

456
00:30:03,280 --> 00:30:07,208
- كُنتُ مرعوباً جداً يا رجُل
- أعلمُ ذلك

457
00:30:07,248 --> 00:30:10,380
أعني، كانَ هُناكَ أيدي و 
أرجُل و سكاكين في كُل مكان

458
00:30:10,416 --> 00:30:11,845
نعم، حسناً، لقد انتهى الأمر الآن

459
00:30:11,888 --> 00:30:14,277
اللعنَة، يا إلهي، لَم
أعرِف إلى أينَ أذهَب

460
00:30:14,321 --> 00:30:16,524
أعني، لقد كُنتُ مُتحمساً جِداً

461
00:30:16,560 --> 00:30:19,342
جزءٌ مني أرادَ أن
يشترِك و يقوم بالضَرب

462
00:30:19,377 --> 00:30:21,100
- (آدم)
- كانَ بإمكاني ذلك، تعلَم

463
00:30:21,137 --> 00:30:22,959
كُنتُ سأضربُ بشِدَة

464
00:30:24,336 --> 00:30:26,191
تباً

465
00:30:29,969 --> 00:30:33,678
كانَ لدى (الفايكينغ) ميثاق
سلوك اتبعوهُ بحذافيرِه

466
00:30:33,713 --> 00:30:35,371
الشرَف و الشجاعَة
في ساحَة المعركَة

467
00:30:35,408 --> 00:30:37,961
كانَت القِيَم التي يسعى لها المُحاربون

468
00:30:38,001 --> 00:30:41,197
لكنهُم مثلَ الرِجال في (أوز)،
لَم يكُن لديهِم مفهوم الخير و الشَر

469
00:30:41,233 --> 00:30:43,142
لم يتمكنوا من التفريق بينهما

470
00:30:43,184 --> 00:30:45,007
لَم يعلموا أنهُ يجب أن 
يكونَ هناكَ فرق بينهما

471
00:30:48,209 --> 00:30:51,275
لقد سمعتُ بما جرى يا
(غلوريا)، هَل أنتِ بخير؟

472
00:30:51,313 --> 00:30:54,248
- أنا بخير
- هذا جيد

473
00:30:54,289 --> 00:30:55,915
أُدخُل

474
00:30:59,121 --> 00:31:01,226
لقد قابلتُ والدتَك

475
00:31:01,266 --> 00:31:02,760
نعم، أعلَمُ ذلك.
لقد أخبَرَتني

476
00:31:02,801 --> 00:31:05,518
تبدو ظريفَة

477
00:31:05,553 --> 00:31:07,888
إنها مُختلفَة كُلياً

478
00:31:07,921 --> 00:31:10,671
عَن المرأة التي كبرتُ و أنا 
أعتقدُ أنها أمي الحقيقية

479
00:31:10,706 --> 00:31:13,705
أُمي الأُخرى، والدَة (سيريل)، (تيسي)

480
00:31:13,746 --> 00:31:15,818
كانَ ذلكَ اسمُها، (تيسي)

481
00:31:15,858 --> 00:31:18,225
عندما كُنتُ أكبُر، 
كانَت (تيسي) دائماً تبكي

482
00:31:18,257 --> 00:31:21,105
و لديها سببُ جيد لذلك،
تعلمين، أنا و (سيريل)

483
00:31:21,137 --> 00:31:23,374
لَم نُعطِها أي سببٍ لتبتسِم

484
00:31:24,721 --> 00:31:27,274
- لكن هذا جنون
- ماذا؟

485
00:31:27,314 --> 00:31:29,168
الآن و أُمي هُنا

486
00:31:29,202 --> 00:31:31,111
تعلمين، و هيَ تُؤدي خدمَة المُجتمَع

487
00:31:31,154 --> 00:31:34,798
حسناً، أنا و هيَ و (سيريل)

488
00:31:34,834 --> 00:31:38,860
كأننا عائلَة، تعلمين؟ هذا رائِع

489
00:31:41,489 --> 00:31:44,359
هَل أخبَرتها أي شيء يا (رايان)

490
00:31:44,402 --> 00:31:48,777
حولَ ما جرى بيني و بينِك

491
00:31:48,818 --> 00:31:52,200
و (سيريل)، و زوجي و (كينان)؟

492
00:31:52,242 --> 00:31:55,276
لا، لا، أعني، أنها تسأَل لكن..

493
00:31:55,314 --> 00:31:57,070
-إذاً لا تعتقِد أنكَ يجبُ أن تُخبرها؟
- لماذا؟

494
00:31:57,106 --> 00:31:59,310
ما الذي سينفعُها من 
معرفَة تلكَ التفاهات؟

495
00:31:59,346 --> 00:32:02,281
لا يُمكنكَ فقط إبراز جانِب
الابن الجيد منكَ لها

496
00:32:02,322 --> 00:32:04,013
انظُري يا (غلوريا)، أنا في (أوز)

497
00:32:04,050 --> 00:32:06,669
تعلمين، لا أظنُ أنَ أُمي تظُنُ 
أني سأُرشَّح لأكونَ قديساً

498
00:32:06,706 --> 00:32:09,456
لو أردتَ أن تحظى 
بعلاقةٍ حقيقيَة معها

499
00:32:09,490 --> 00:32:11,629
عليكَ إخبارها الحقيقة كاملةً

500
00:32:11,666 --> 00:32:13,488
لا، لا يُمكنني إخبارها الحقيقة كاملة

501
00:32:13,522 --> 00:32:16,337
- لِمَ لا؟
- لأنها عِندها ستتوقَّف عَن حُبي

502
00:32:19,219 --> 00:32:20,779
لا أعتقدُ ذلك

503
00:32:24,146 --> 00:32:27,114
من خِبرَتي

504
00:32:27,155 --> 00:32:29,773
أنتَ لا ُتحِب (رايان أورايلي) باختيارِك

505
00:32:39,795 --> 00:32:44,847


506
00:32:44,883 --> 00:32:47,785


507
00:32:47,828 --> 00:32:49,518
استرخي، استرخي

508
00:32:49,555 --> 00:32:53,711


509
00:32:53,747 --> 00:32:57,042
سيارات؟

510
00:32:57,076 --> 00:33:00,371
معَ....

511
00:33:00,404 --> 00:33:01,997
ليسَ سيئاً يا فتى

512
00:33:02,035 --> 00:33:04,042
لا تضحكي، على الأقَّل أنا أُحاوِل

513
00:33:04,084 --> 00:33:05,993
نعم، إنهُ مُحِق

514
00:33:06,035 --> 00:33:07,661
لَم أركَ تقوم بأي مجهود

515
00:33:07,699 --> 00:33:09,325
لديَ شيءٌ

516
00:33:09,363 --> 00:33:11,567
- رُبما سأُقدمهُ في برنامَج للمنوعات
- حقاً؟

517
00:33:11,604 --> 00:33:13,676
ما هذا؟

518
00:33:13,715 --> 00:33:15,242
سترين

519
00:33:15,284 --> 00:33:17,258
أُريدُ أن أسألكِ شيئاً يا أمي

520
00:33:17,299 --> 00:33:20,267
هَل تعتقدينَ أنَ على العائلَة أن 
يكونوا صادقين 100% معَ بعضهِم؟

521
00:33:23,188 --> 00:33:24,814
نعم

522
00:33:24,852 --> 00:33:27,983
ماذا... أعني لو كُنا
أنا و والدكَ صادقين

523
00:33:28,020 --> 00:33:32,176
لو كُنا صريحين و عمِلنا
على حلِ مشاكِلنا

524
00:33:32,212 --> 00:33:36,173
و كُل مخاوفنا، ربما لَم أكُن لأتركُه

525
00:33:36,212 --> 00:33:39,561
أُفكرُ بكَم كانَت حياتي لتكون
مختلفةً لو بقيتما مُتزوجان

526
00:33:39,604 --> 00:33:41,514
نعم، حسناً، لا تجعَل منها رومانسية

527
00:33:41,556 --> 00:33:43,890
أعني، كانَت ستكون صعبَة حقاً

528
00:33:43,924 --> 00:33:46,477
أعرفُ ذلك، لكننا كُنا سنبقى

529
00:33:46,516 --> 00:33:48,491
تعلمين، معَ بعضنا

530
00:33:48,532 --> 00:33:50,572
نعم

531
00:33:50,612 --> 00:33:52,882
بعدَ انتهائنا من العبَث هُنا

532
00:33:54,196 --> 00:33:56,139
أودُ إخباركِ عَن بعض الأمور

533
00:33:56,181 --> 00:33:58,482
التي قُمتُ بِها، تعلمين

534
00:33:58,517 --> 00:34:01,616
منذُ قدومي إلى (أوز)

535
00:34:01,652 --> 00:34:03,889
و فقط....

536
00:34:03,924 --> 00:34:06,477
أُريدُ تحذيركِ يا أمي، 
إنها ليسَت أشياء جميلَة

537
00:34:06,517 --> 00:34:09,004
حسناً، لا أتوقعُ أن تكونَ كذلك

538
00:34:09,045 --> 00:34:12,209
لكن هذا جيد، لأنكَ ربما
بإخباري إياها

539
00:34:12,245 --> 00:34:14,100
يُمكنُ أن تُصبحَ منطقيةً بالنسبة لك

540
00:34:15,605 --> 00:34:17,263
نعم

541
00:34:17,301 --> 00:34:20,618
إذاً... ماذا لديك؟

542
00:34:20,661 --> 00:34:23,508
- إنهُ شيءٌ بسيط
- دعنا نراه

543
00:34:23,541 --> 00:34:25,962


544
00:34:26,005 --> 00:34:28,306


545
00:34:28,341 --> 00:34:30,796


546
00:34:30,837 --> 00:34:33,259


547
00:34:33,301 --> 00:34:35,668


548
00:34:35,702 --> 00:34:37,262


549
00:34:37,301 --> 00:34:39,538
هذا رائِع

550
00:34:39,573 --> 00:34:42,159


551
00:34:42,197 --> 00:34:43,856


552
00:34:48,245 --> 00:34:50,863
- موعدنا اليوم
- نعم

553
00:34:50,902 --> 00:34:52,495
اقتلهُما كِلاهُما

554
00:34:52,533 --> 00:34:55,348
لكن إن كانَ بإمكانكَ النيل 
من واحِد فقط. اقتُل (رايان)

555
00:34:55,382 --> 00:34:58,131
يُمكننا دائماً قتلَ المُتخلِّف
حالما يموت الأخُ الأكبَر

556
00:34:58,166 --> 00:35:00,337
إنهُ (شوب)

557
00:35:05,558 --> 00:35:07,446
- أنت، (أورايلي)
- ليسَ الآن يا (شوب)

558
00:35:07,478 --> 00:35:10,959
- الأمرُ مُهِم
- حسناً، لديكَ 10 ثواني. ماذا هُناك؟

559
00:35:10,998 --> 00:35:14,795
لقد سمعتُ (لي) يتكلم معَ (جا).
كانَ يتجادلان بخصوص والدتِك

560
00:35:14,838 --> 00:35:17,555
- ماذا؟
- كانَ (لي) يقول أنهُ سيغتصبها

561
00:35:17,590 --> 00:35:19,598
تباً

562
00:35:19,638 --> 00:35:22,027
- ألديكَ مخدرات يا رجُل؟
- نعم

563
00:35:23,286 --> 00:35:26,003
هَل سيُؤذي ذلكَ الرجُل أمنا؟

564
00:35:26,038 --> 00:35:27,827
مُستحيل يا (سيريل)

565
00:35:27,862 --> 00:35:30,896
انتظِر، إذاً أنتما ستُؤذيان أمي؟

566
00:35:30,934 --> 00:35:32,308
لا يُمكنني السيطرَة عليه يا (أورايلي)

567
00:35:32,343 --> 00:35:34,252
- لا أدري ما أفعلُه
- نعم، حسناً، أنا أعرِف

568
00:35:36,887 --> 00:35:38,480
أنت

569
00:36:02,455 --> 00:36:04,943
أقولُ لَك، كانَ سيغتصِب والدتي

570
00:36:04,983 --> 00:36:06,806
- ألديكَ إثبات على ذلك؟
- اسألي (جا)

571
00:36:06,839 --> 00:36:08,497
- هوَ يعلمُ الأمرَ كُلَه
- سأفعَلُ ذلك

572
00:36:08,535 --> 00:36:11,186
- في هذه الأثناء، أُريدُ (سيريل) في الانفرادي
- لا!

573
00:36:11,223 --> 00:36:14,005
(لي) هوَ آخِر الضحايا
التي آذاها (سيريل)

574
00:36:14,039 --> 00:36:16,592
أُريدُ وضعهُ في مكانٍ
لا يُمكنهُ إيذاء أحدٍ آخَر

575
00:36:16,631 --> 00:36:19,598
- خُذهُ
- (رايان)؟

576
00:36:19,640 --> 00:36:21,745
سيكون كُل شيء على ما 
يُرام يا (سيريل). لا بأس

577
00:36:21,783 --> 00:36:23,823
- كُن لطيفاً معهُ يا رجُل، هيا
- لا أُريدُ الذهاب

578
00:36:23,863 --> 00:36:25,619
- هيا، لنذهَب
- أنا آسِف

579
00:36:25,655 --> 00:36:27,794
- أيها الحقير!
- خفِف من غضبكَ يا (أورايلي)

580
00:36:27,831 --> 00:36:29,587
هذه المرَة سنقوم بالأمر بالكامِل

581
00:36:29,624 --> 00:36:32,373
إما أن ينتهي (بسيريل) المطاف
في المصحَة العقليَة أو وحدَة الإعدام

582
00:36:32,408 --> 00:36:34,131
و ستذهَب أنتَ إلى القفَص، هيا

583
00:36:34,168 --> 00:36:35,956
هيا يا (أورايلي)، لنذهَب

584
00:36:35,992 --> 00:36:38,512
عليكِ أن تُصدقيني أيتها الأخت

585
00:36:38,551 --> 00:36:42,414
تعلَم، منَ المُحتمَل 
أنهُ يقول الحقيقة

586
00:36:42,456 --> 00:36:44,660
(أورايلي)؟ الحقيقة؟
أشكُ في ذلك

587
00:36:46,840 --> 00:36:49,938
أرجوكم، أرجوكم.
أنا آسف، أنا آسف

588
00:36:49,976 --> 00:36:52,114
أرجوكم، لا أُريدُ 
الذهابَ إلى هناك

589
00:36:52,152 --> 00:36:54,519
لا! لا!

590
00:36:54,552 --> 00:36:56,941
أرجوكم، أنا آسفٌ جداً

591
00:36:56,984 --> 00:36:59,220
أرجوكم، لا

592
00:37:00,408 --> 00:37:02,775
أنا آسف، أنا آسف

593
00:37:04,728 --> 00:37:08,754
أنا آسف، أنا آسف

594
00:37:14,136 --> 00:37:16,340
أنت، (جا). تعالَ إلى هنا

595
00:37:16,377 --> 00:37:19,508
عليكَ أن تذهَب إلى (ماكمانوس)
و تُخبرهُ أن (لي) سيغتصِب أمي، اتفقنا؟

596
00:37:19,544 --> 00:37:22,065
- ليسَ لديَ ما أقولهُ بخصوصِ ذلك
- انتظِر، يا (جا) هيا

597
00:37:22,104 --> 00:37:23,479
عليكَ القِيام بذلكَ لأجلي يا رجُل

598
00:37:23,512 --> 00:37:25,006
عليكَ إخبارَه

599
00:37:25,049 --> 00:37:26,292
سيموتُ أخاك

600
00:37:26,329 --> 00:37:28,565
سيعدمونهُ

601
00:37:28,601 --> 00:37:30,292
و سأكونُ جالساً في الصَف الأول

602
00:37:30,328 --> 00:37:33,176
أضحكُ عليه، أيها الإيرلاندي اللعين

603
00:37:33,208 --> 00:37:36,242
ماذا؟ أيها الصيني اللعين

604
00:37:36,281 --> 00:37:38,834
هَل تمزَح معي؟
ستموت يا (جا)

605
00:37:38,872 --> 00:37:41,742
ستموت يا آكِل الرُز اللعين

606
00:37:41,785 --> 00:37:45,527
ستموت، ستموت.
أيها القذِر اللعين

607
00:37:53,625 --> 00:37:56,440
- أردتَ رُؤيتي؟
- نعم أيها الآمِر

608
00:37:57,497 --> 00:37:59,058
لديكَ مكتبٌ ظريف هنا

609
00:37:59,097 --> 00:38:01,301
ماذا تُريد يا (ريدينغ)؟

610
00:38:01,337 --> 00:38:04,599
أن أتحكَّم بالكافيتيريا

611
00:38:04,634 --> 00:38:06,325
الصِقيليين يُديرونَ الكافيتيريا

612
00:38:06,361 --> 00:38:08,947
نعم، لكنَ (تشاكي بانكامو)
يا يزالُ في المشفى

613
00:38:08,985 --> 00:38:10,414
و (بِيت شيبيتا) في عنبَر المجانين

614
00:38:10,457 --> 00:38:12,530
المكان في حالَة فوضى

615
00:38:12,569 --> 00:38:15,286
و أنتَ يُمكنكَ أن تُعيدَ 
السيطرَة على العملية

616
00:38:15,321 --> 00:38:17,144
أغلَب الرِجال هُناك أصدقائي

617
00:38:17,177 --> 00:38:19,632
مُعظمهُم منَ السود و هُم لا يحبونَ

618
00:38:19,674 --> 00:38:21,583
أن يخضعوا للإيطاليين

619
00:38:21,625 --> 00:38:24,625
لقد سمحتُ (لأديبيسي) أن
يتحكَّمَ بالكافيتيريا

620
00:38:24,666 --> 00:38:28,310
- و كانَ ذلكَ كارثَة
- أنا لستُ (أديبيسي)، أليسَ كذلك؟

621
00:38:30,426 --> 00:38:34,648
في الحقيقَة، كانَ 
هناكَ الكثير من الأخطاء

622
00:38:34,682 --> 00:38:37,879
منذُ انفجار الغاز

623
00:38:37,914 --> 00:38:41,711
حسناً يا (ريدينغ)،
سأمنحكَ الفُرصَة

624
00:38:41,754 --> 00:38:44,143
- أيها الضابط
- و هناكَ شيءٌ آخَر

625
00:38:44,186 --> 00:38:47,088
سأُقدّرُ لكَ لو أخرجتَ
الصِقيليين من هناك

626
00:38:47,130 --> 00:38:49,072
طبعاً

627
00:38:49,114 --> 00:38:51,569
أنا مُمتَن

628
00:38:55,642 --> 00:39:00,017
(أغسطس).....

629
00:39:05,755 --> 00:39:07,762
أينَ كلبكَ يا (أغسطس)؟

630
00:39:07,802 --> 00:39:10,769
إنها في زنزانتي. لا أشعرُ
بميلٍ للعبِ معها الآن

631
00:39:12,283 --> 00:39:14,105
- تُفكّرُ بوالدتِك؟
- نعم

632
00:39:14,139 --> 00:39:16,822
صدِق أو لا، سيتطلَّب الأمر أكثَر 
من بضعَة أسابيع لتجاوز موتِها

633
00:39:16,859 --> 00:39:18,452
لَم يكُن هذا ما قصَدتُه

634
00:39:18,491 --> 00:39:20,913
أنا أستمرُ في تصوّرُها
و هيَ تحاولُ معرفَة

635
00:39:20,955 --> 00:39:23,322
أينَ الجهَة العلوية،
بينما كانَت الحافلَة تنقلِب

636
00:39:23,355 --> 00:39:26,290
كانَت تكرَه الأماكِن
المُغلقَة، و أن تكونَ محصورَة

637
00:39:26,331 --> 00:39:28,306
كانَ ذلكَ يُخيفُها

638
00:39:28,347 --> 00:39:31,217
و هيَ الآن محصورَة للأبَد
في تابوتٍ رخيص

639
00:39:31,259 --> 00:39:34,455
- عليكَ تجاوز ذلكَ يا رجُل
- تبا لكَ يا (بيتشَر)

640
00:39:34,491 --> 00:39:36,825
أعرِفُ بما تشعرُ بِه،
فقد دفنتُ ابني

641
00:39:36,859 --> 00:39:38,615
تعلَم، يُمكنُ أن يبدو هذا غريباً

642
00:39:38,651 --> 00:39:40,407
لكن عليكَ تحليل تلكَ الصوَر

643
00:39:40,443 --> 00:39:43,378
لقد نقلَ عقلكَ بالفعل والدتكَ
من الحافلَة إلى القَبر

644
00:39:43,419 --> 00:39:46,768
و عليكَ الآن الاستمرار. عليكَ أن 
تتصوَّر جسدها تحتَ الأرض يتعفَّن

645
00:39:46,811 --> 00:39:49,713
- انصَرِف عن...
- استَمِع إلي

646
00:39:50,844 --> 00:39:52,786
عليكَ تخيُّل جسدُ أمكَ يتحلَل

647
00:39:52,827 --> 00:39:55,794
و الديدان تأكلُ لحمها،
تاركةً العِظم فقط

648
00:39:55,836 --> 00:39:57,723
عليكَ سماع ذلكَ التابوت و هوَ ينكسِر

649
00:39:57,756 --> 00:39:59,698
عليكَ شَم رائحَة التُراب 
يتسرَّب عبرَ الشقوق

650
00:39:59,739 --> 00:40:01,626
و لماذا أرغبُ أن أفعلَ ذلك؟

651
00:40:01,659 --> 00:40:03,481
لتدعَ والدتكَ تمضي

652
00:40:03,516 --> 00:40:05,687
هيَ الآن مُحدَّدَة بموتِها

653
00:40:05,724 --> 00:40:08,091
إنها الطريقَة الوحيدَة
لنسيان الرُعب مما حصَل

654
00:40:08,124 --> 00:40:10,099
و الانتقال للتفكير بكُل
شيء جميل عَنها

655
00:40:10,140 --> 00:40:13,718
لا يُمكنني ذلكَ أيها الحقير.
كُلُ ما أستطيعُ رُؤيتَه هوَ الحافلَة

656
00:40:13,756 --> 00:40:15,730
- اتركني فقط يا (بيتشَر)
- (أغسطس)

657
00:40:15,772 --> 00:40:18,554
اتركني فقط

658
00:40:18,587 --> 00:40:20,693
يا إلهي

659
00:40:29,245 --> 00:40:32,343
أعطني هذه يا رجُل، نعم

660
00:40:35,196 --> 00:40:37,171
نعم، دعهُ يدخُل

661
00:40:39,932 --> 00:40:40,947
أعطني شيئاً

662
00:40:42,012 --> 00:40:44,860
- شيئاً من هذا؟
- نعم

663
00:40:44,893 --> 00:40:47,642
لماذا؟ لماذا تُغيّر رأيَك؟

664
00:40:47,677 --> 00:40:49,302
أحتاجُ لجائزَة تعزيَة

665
00:40:56,349 --> 00:40:58,487
نعم، مرحباً بعودتِك

666
00:41:01,340 --> 00:41:02,802
أنت، يا صاح

667
00:41:02,845 --> 00:41:06,423
هذا اللعين لَم يتعاطى
المُخدرات من سنين

668
00:41:06,461 --> 00:41:07,988
نعم

669
00:41:09,885 --> 00:41:13,332
نعم، ها أنتَ ذا. خُذها، نعم

670
00:41:13,373 --> 00:41:16,242


671
00:41:16,285 --> 00:41:19,482


672
00:41:19,517 --> 00:41:23,641


673
00:41:25,405 --> 00:41:28,439


674
00:41:28,477 --> 00:41:32,787


675
00:41:32,829 --> 00:41:35,350


676
00:41:35,389 --> 00:41:40,146


677
00:41:50,141 --> 00:41:53,076
- تتوقعينَ مني أن أُغني هكذا؟
- لا، لا يا (عمر)

678
00:41:53,118 --> 00:41:56,435
أنا فقط... أُريدكَ أن
تستمتعَ بها مثلي

679
00:41:56,478 --> 00:41:59,794
لَم أظُن أني سأقولُ
هذا، لكني أستمتعُ بها

680
00:41:59,838 --> 00:42:02,838
- أعتقدُ أني أستمتعُ بها حقاً
- جيد، جيد

681
00:42:02,878 --> 00:42:06,074
أعني، تعلمين، الدروس
الأخيرَة كانَت جيدَة

682
00:42:06,110 --> 00:42:07,735
أعني، كانَت رائعَة

683
00:42:07,774 --> 00:42:10,043


684
00:42:10,078 --> 00:42:11,802
حسناً، يبدو أنَ الوقت انتهى

685
00:42:13,214 --> 00:42:15,581
- ساراكِ لاحقاً أيتها المُدرِّسَة
- حسناً

686
00:42:19,582 --> 00:42:21,655
تدرَّب

687
00:42:22,623 --> 00:42:24,957
كيفَ الحال يا زعيم؟

688
00:42:26,655 --> 00:42:29,437


689
00:42:29,470 --> 00:42:31,892


690
00:42:31,934 --> 00:42:35,644


691
00:42:35,678 --> 00:42:37,653


692
00:42:37,694 --> 00:42:40,629


693
00:42:40,670 --> 00:42:42,328
(عمر)، (عمر)

694
00:42:42,367 --> 00:42:43,960
لقد انتهى درسُك

695
00:42:43,999 --> 00:42:45,592
لدي أُغنيَة في قلبي

696
00:42:45,630 --> 00:42:47,573
لَن تحسدني على ذلك، صحيح؟

697
00:42:47,615 --> 00:42:50,964
كُل ما أطلبهُ منكَ يا (عمر)، 
أن تُبقي الأغنيَة في قلبِك

698
00:42:54,911 --> 00:42:57,016
أنت، يا (وايت)، هَل تُلبي الطلبات؟

699
00:42:57,055 --> 00:42:59,389
نعم، طبعاً أيها اللعين.
ماذا تُريدُ أن تسمَع؟

700
00:42:59,423 --> 00:43:01,430
أن تخرَس

701
00:43:03,263 --> 00:43:05,335
لَن أُقاتِل

702
00:43:05,375 --> 00:43:08,092
لَن أُقاتِل

703
00:43:08,127 --> 00:43:11,062
لنرى إن كُنتَ
ستُغني الآن أيها للعين

704
00:43:12,927 --> 00:43:14,651
- دَعهُ و شأنهُ يا (غيررا)
- و إلا ماذا؟

705
00:43:14,687 --> 00:43:17,535
حسناً، فُضوا الشِجار،
هيا و الآن حالاً

706
00:43:17,567 --> 00:43:19,869
قُل لذلكَ المُطرِب
أن يُبقي فمهُ مُغلقاً

707
00:43:19,903 --> 00:43:22,009
إذهَب من هنا الآن، تحرَّك

708
00:43:24,191 --> 00:43:26,133
شكراً لاعتنائكَ بي يا رجُل

709
00:43:26,176 --> 00:43:27,834
ابتعِد عَن المشاكِل يا (عمر)

710
00:43:27,871 --> 00:43:29,944
أنت، انتظِر، دعني
أخبركَ شيئاً

711
00:43:29,983 --> 00:43:33,366
للمرَة الأولى في حياتي
أنا أبتعِد عَن المشاكِل

712
00:43:33,408 --> 00:43:35,710
- و ماذا عَن ما حصلَ معَ (غيررا)؟
- هوَ مَن هجمَ علي

713
00:43:35,743 --> 00:43:38,296
- لقد رأيتَ ذلك
- توقَّف عَن إلقاء اللوم على الآخرين

714
00:43:38,336 --> 00:43:40,703
كُل اللوم يقَع عليك

715
00:43:41,952 --> 00:43:44,702
و بالتالي علي، و لَن أسمحَ بذلك

716
00:43:44,735 --> 00:43:48,696
إمام (سعيد)، عليَ أن أتدرَّب

717
00:43:48,736 --> 00:43:52,249
التدريب.. التدريب سيجعلني أفضَل

718
00:43:52,288 --> 00:43:54,175
عندما تأتي المشاكِل
ابتعِد عنها إذاً

719
00:43:54,208 --> 00:43:56,575
ذلكَ سيضُرُ بسُمعتي هنا في (أوز)

720
00:43:56,609 --> 00:44:00,503
الشَخص الوحيد الذي عليكَ أن 
تخاف على سمعتكَ عندهُ هوَ أنا

721
00:44:00,545 --> 00:44:03,544
و في اللحظَة التي تنسى فيها
ذلك ستعود إلى الانفرادي

722
00:44:03,584 --> 00:44:07,381
هَل تفهمني الآن؟
هَل تفهمني؟

723
00:44:10,368 --> 00:44:13,499


724
00:44:13,536 --> 00:44:16,438


725
00:44:16,480 --> 00:44:19,230


726
00:44:20,641 --> 00:44:22,975
- ماذا هناك؟
- (عمر وايت)

727
00:44:24,225 --> 00:44:27,738
إنهُ يتَّبعُ التعليمات بدون تذمُّر

728
00:44:27,777 --> 00:44:30,559
لقد تمكنتُ من إبقائه 
بعيداً عَن المخدرات

729
00:44:30,593 --> 00:44:34,619
يبدو أنَ الغِناء جعلهُ يُركِّز

730
00:44:34,656 --> 00:44:36,696
- إنهُ فقط...
- يدفعكَ للجنون؟

731
00:44:36,737 --> 00:44:41,047
كلا، المُشكلَة أنهُ يتلقى الكثير 
من المُضايقات من بقيَة السجناء

732
00:44:41,089 --> 00:44:44,253
إنهُم يتحرَّشونَ بِه، و رُبما 
سيُؤذى يا (ماكمانوس)

733
00:44:44,289 --> 00:44:46,045
ليسَ بيدي الكثير لأفعلَه

734
00:44:46,081 --> 00:44:48,666
ليسَ لديهِ مكانٌ يتدرَّبُ 
فيه إلا في زنزانتي

735
00:44:48,705 --> 00:44:51,192
- و ذلكَ حيثُ يدفعكَ للجنون؟
- نعم

736
00:44:51,233 --> 00:44:53,207
لا أدري إن كانَ هُناكَ خيارات أُخرى

737
00:44:53,250 --> 00:44:55,192
سأدعمهُ بقدرِ استطاعتي

738
00:44:55,233 --> 00:44:58,528
- لكني أحتاجُ للصلاةِ بصَمت يا (ماكمانوس)
- حسناً، حسناً

739
00:44:58,561 --> 00:45:00,863
دَعني أحسُبها، اتفقنا؟

740
00:45:03,169 --> 00:45:04,925
شكراً لَك

741
00:45:06,209 --> 00:45:08,282


742
00:45:08,321 --> 00:45:11,736


743
00:45:13,473 --> 00:45:15,328
(عمر)

744
00:45:15,362 --> 00:45:17,118
دعنا نتمشّى

745
00:45:17,153 --> 00:45:20,634
- هَل أخطَأتْ؟
- لا، لا شيءَ كهذا

746
00:45:20,674 --> 00:45:23,424
إذاً، سمعتُ أنكَ تُغني كثيراً

747
00:45:23,458 --> 00:45:25,433
نعم، لا، أعني مَن كانَ
يظُنُ ذلك، صحيح؟

748
00:45:25,474 --> 00:45:27,547
أنا (عمر باري وايت) اللعين

749
00:45:27,586 --> 00:45:30,074
- أتودُ سماعَ بعض المقاطِع؟
- ليسَ الآن

750
00:45:30,114 --> 00:45:33,562
و في الحقيقَة يا (عمر)،
كذلكَ الآخرين لا يودونَ ذلك

751
00:45:33,602 --> 00:45:35,642
انتظر، انتظر

752
00:45:35,682 --> 00:45:38,944
أولاً تُشجعني على هذا الأمر، صح؟

753
00:45:38,978 --> 00:45:41,116
- و الآن تُريدني أن اتوقَّف؟
- اتبَعني

754
00:45:47,074 --> 00:45:49,146
إلى أينَ تذهَب يا رجُل؟

755
00:45:49,186 --> 00:45:51,128
لَن تضَعني في السِجن 
العام و ما شابَه

756
00:45:51,170 --> 00:45:52,632
إهدَء، لقد اقتربنا

757
00:45:52,674 --> 00:45:55,129
ما هذا يا رجُل؟ 
اللعنة، أنت، (ماكمانوس)

758
00:45:55,170 --> 00:45:57,309
لستُ مُوافقاً على هذا، اتفقنا؟

759
00:45:58,786 --> 00:46:02,398
لا يا رجُل، لَن تجعَلَني
أمسحُ الأراضي ثانيةً؟

760
00:46:02,434 --> 00:46:05,980
(عمر) لو صمتَ لثانيةٍ واحِدَة فقط

761
00:46:06,018 --> 00:46:07,873
أعتقدُ أنكَ ستكونُ مسروراً

762
00:46:14,595 --> 00:46:16,002
اللعنة

763
00:46:16,035 --> 00:46:18,969
اللعنة يا فتى

764
00:46:19,011 --> 00:46:22,786
ستتدرَّب هُنا لساعَة كُل يوم

765
00:46:24,098 --> 00:46:27,993
اللعنة، أنتَ جيد يا (ماكمانوس)

766
00:46:28,035 --> 00:46:31,035
أنتَ فتى طيب و استثنائي

767
00:46:31,075 --> 00:46:34,457
نعم، هذا أنا، استثنائي

768
00:46:42,532 --> 00:46:44,354
سمعتُ أنَ لديكَ حُجرَتكَ الخاصَة لتتدرَّب

769
00:46:44,387 --> 00:46:47,170
أنتَ جاهِز لتقوم ببعض المهام لأجلي؟

770
00:46:47,203 --> 00:46:50,203
مهام؟ مهام ماذا؟ تعني بيعَ المخدرات؟

771
00:46:50,243 --> 00:46:52,699
لا، لا، لا يُمكنني ذلك

772
00:46:52,740 --> 00:46:55,009
لا يُمكنني المُخاطرَة بذلكَ الآن

773
00:46:55,043 --> 00:46:57,116
ترى الآن....

774
00:46:57,155 --> 00:47:00,319
لَم يكُن هذا الجواب
الذي أنتظرُ مِنك

775
00:47:02,244 --> 00:47:04,481
إليكَ كيفَ سيعمَل الأمر الآن

776
00:47:05,860 --> 00:47:07,682
سأعطيكَ بعضَ المخدرات

777
00:47:07,716 --> 00:47:09,603
ستنقُلُها إلى (ريجي)

778
00:47:09,636 --> 00:47:11,708
و هوَ ينقلُها إلى الوَحدَة (سي)

779
00:47:13,540 --> 00:47:15,645
و لو كانَ لديكَ مُشكلَة في ذلك

780
00:47:15,684 --> 00:47:18,848
سيكونُ لديكَ مُشكلَة أكبَر معي

781
00:47:18,884 --> 00:47:21,535
لِذا سأسألكَ مرةً أُخرى

782
00:47:21,572 --> 00:47:24,419
هَل أنتَ جاهِز لتقوم ببعض المهام لي؟

783
00:47:27,332 --> 00:47:30,715
تباً، تباً. لا بأس

784
00:47:31,684 --> 00:47:33,473
خُذها

785
00:47:36,004 --> 00:47:37,826
(عمر)

786
00:47:37,861 --> 00:47:41,406
لو اكتشفتُ أنكَ تتعاطى 
بعضَ هذه البضاعَة

787
00:47:41,445 --> 00:47:45,023
لَن يبقى شيء مِنك ليُزالَ عَن الأرض

788
00:47:45,060 --> 00:47:47,362
صدقني يا (ريدينغ)

789
00:47:47,397 --> 00:47:50,211
هذه المرَة أنا حقاً 
أُريدُ الابتعاد عنها

790
00:47:50,245 --> 00:47:52,514
نعم، حسناً

791
00:47:52,549 --> 00:47:54,589
المُعجزات تحصَل حقاً

792
00:47:58,725 --> 00:48:00,580


793
00:48:00,612 --> 00:48:03,427


794
00:48:03,461 --> 00:48:06,112


795
00:48:07,237 --> 00:48:08,862


796
00:48:09,989 --> 00:48:12,804


797
00:48:17,126 --> 00:48:20,125
- أنتَ (ريجي)؟
- و مَن غيري تظُن أنهُ سيقرَع عليك؟

798
00:48:20,165 --> 00:48:23,645
- فرقَة (ديستيني تشايلد)؟
- كانَ ذلكَ مجازياً، اتفقنا؟

799
00:48:23,685 --> 00:48:26,981
لو كانَ المجاز يعني
الغباء، فقَد أصبت

800
00:48:27,013 --> 00:48:29,534
لستَ ودوداً أليسَ كذلك يا صاح؟

801
00:48:29,573 --> 00:48:33,185
- العمَل هوَ العمَل
- نعم، حسناً

802
00:48:33,221 --> 00:48:35,044
المُتعَة أفضَل

803
00:48:37,318 --> 00:48:40,252
لاحقاً أيها الزنجي المجازي

804
00:48:45,094 --> 00:48:47,101
أنت، يا (ريد)

805
00:48:51,749 --> 00:48:53,692
عملٌ جيد

806
00:48:56,134 --> 00:48:59,746
لا تدعهُم يقولون أني لا أرعى الفنون

807
00:49:09,702 --> 00:49:12,866
يا للهول

808
00:49:12,903 --> 00:49:14,593
يومٌ صَعب في المكتَب يا صاح

809
00:49:14,726 --> 00:49:16,635
كيفَ كانَ يومُك؟

810
00:49:17,542 --> 00:49:21,121
ماذا...ماذا تفعَل؟

811
00:49:22,086 --> 00:49:25,861
رجاءاً يا (عمر)

812
00:49:27,366 --> 00:49:29,254
ماذا؟

813
00:49:29,286 --> 00:49:32,101
إبقى هادئاً

814
00:49:33,703 --> 00:49:36,353
نعم، أنا فقط أُحاول 
أن أُطلقَ التوتُر

815
00:49:36,391 --> 00:49:39,490
- تعلَم ما أقول؟
- أطلِق التوتر بصَمت إذاً

816
00:49:40,679 --> 00:49:42,915
ماذا هُناك؟
ما الذي يُزعجُك؟

817
00:49:42,951 --> 00:49:44,674
شيءٌ فعلتُه، أو ماذا؟

818
00:49:44,711 --> 00:49:47,526
يا (عمر)، كونكَ الآن همي الأكبَر

819
00:49:47,559 --> 00:49:49,414
لكنكَ لَستَ الوحيد لدي

820
00:49:49,447 --> 00:49:51,650
لِذا، رجاءاً، رجاءاً

821
00:49:53,351 --> 00:49:56,515
دَعني بسلام

822
00:49:57,991 --> 00:49:59,420
حسناً

823
00:50:23,207 --> 00:50:24,833
صباح الخير أيها الإمام

824
00:50:26,472 --> 00:50:28,261
تُحضّرُ لمُحاضرَة الغَد؟

825
00:50:29,415 --> 00:50:30,976
لا

826
00:50:31,016 --> 00:50:33,699
الاستمتاع بالموسيقى و نظرياتُها؟

827
00:50:36,008 --> 00:50:38,310
هذا صحيح

828
00:50:38,344 --> 00:50:40,319
ماذا عَنا أيها الإمام؟

829
00:50:40,360 --> 00:50:43,110
أفهمُ أنَ ديننا لا يُثنينا

830
00:50:43,144 --> 00:50:45,217
عَن تحسين الآخَرين

831
00:50:45,256 --> 00:50:47,842
لكنهُ ينُص أيضاً على أنَ 
قائدنا يجبُ أن يقود

832
00:50:50,088 --> 00:50:53,601
نحنُ قلقونَ أنَ (عمر وايت)
أصبحَ يُلهيكَ كثيراً

833
00:50:53,640 --> 00:50:55,942
نحن؟

834
00:50:55,976 --> 00:50:58,213
هَل تُؤكِد هذا يا (لالار)؟

835
00:50:58,248 --> 00:51:00,932
- انظُر...
- هَل تشعُر أنكَ تائِه روحياً يا (أحمد)

836
00:51:00,968 --> 00:51:04,002
بعدَ أن بدأتُ أعتني 
الآن بأحدٍ آخَر؟

837
00:51:04,040 --> 00:51:06,212
أيها الإمام، أنا....

838
00:51:06,248 --> 00:51:07,874
انظُروا هُنا

839
00:51:07,912 --> 00:51:10,498
التافهين يأخذونَ درساً

840
00:51:11,912 --> 00:51:14,084
تراجَع يا (لالار)

841
00:51:17,001 --> 00:51:18,561
الآن

842
00:51:21,256 --> 00:51:25,086
لنذهَب يا (عرف)

843
00:51:26,697 --> 00:51:28,901
أرجو أن يكونَ بسببِ شيءٍ قُلتُه

844
00:51:38,313 --> 00:51:41,095
هُناك في أفريقيا، من 
حيثُ ينحدرُ أولئكَ الزنوج

845
00:51:41,129 --> 00:51:44,162
تعرفُ كيفَ يُرسلونَ رسالةً
إلى قائِد المجموعَة؟

846
00:51:44,201 --> 00:51:46,721
تقتُل أصغَر و أضعَف مَن في القطيع

847
00:51:46,762 --> 00:51:49,412
رأيتُ ذلك في برامِج الغابَة

848
00:51:49,449 --> 00:51:53,639
حسناً، أظنُ أنهُ آنَ الوقت
لنقومَ بلُعبَة صيد لطرائِد كبيرَة

849
00:51:55,946 --> 00:51:59,840
في النهايَة تمدَّنَ (الفايكينغ)،
و اعتنقوا المسيحيَة

850
00:51:59,881 --> 00:52:03,329
و هُم الآن الدنماركيين،
النرويجيين، و السويديين

851
00:52:03,370 --> 00:52:07,560
و ما يدعو للسُخريَة هوَ، أنهُ على 
الرَغم من جيناتهِم المُحبَة للحروب

852
00:52:07,593 --> 00:52:10,114
تُعطي النورويج الآن 
جائزَة نوبيل للسلام

853
00:52:10,154 --> 00:52:12,041
أظنُ أنَ بمقدور الشعوب أن تتغيّر

854
00:52:12,074 --> 00:52:14,179
لو قرروا ذلك جميعاً

855
00:52:26,985 --> 00:52:28,741
العمَل كثير عليك

856
00:52:28,778 --> 00:52:31,429
يثقونَ بكَ على كُل هذه البضاعَة

857
00:52:31,466 --> 00:52:33,833
كيفَ نعرفُ أنكَ لا تسرقُ شيئاً؟

858
00:52:36,490 --> 00:52:39,207
أظنُ أنَ علينا أن نفتحكَ لنتفقَّد ذلك

859
00:52:41,610 --> 00:52:43,650
كلا، لا شيءَ هُنا

860
00:52:43,690 --> 00:52:45,414
ربما في يديه

861
00:52:46,506 --> 00:52:49,768
ربما

862
00:52:53,643 --> 00:52:56,009
أخطأنا للمرَة الثانية

863
00:52:56,042 --> 00:52:58,181
حسناً يا (لالار)

864
00:52:58,218 --> 00:53:00,291
أنصحكَ أن تستريح

865
00:53:00,331 --> 00:53:02,786
يُمكنُ لهذا أن يستمر قليلاً

