1
00:01:32,630 --> 00:01:36,493
"الطريق إلى جهنم
محفوف بالنوايا الحسنة"

2
00:01:36,535 --> 00:01:38,925
هذا يعبث بالعقل إن
كُنتُ سمعتُ بمثل هذا

3
00:01:38,968 --> 00:01:42,352
"الجانب الخيِّر في إرادتي
هو الطريق إلى اللعنة"

4
00:01:42,393 --> 00:01:44,466
تباً! لماذا تُحاول أن تكونَ صالحاً؟

5
00:01:44,506 --> 00:01:47,506
إن كانت النوايا الحسنة
تأخذكَ إلى بحيرة النار

6
00:01:47,547 --> 00:01:49,969
إلى أينَ تقود النوايا السيئة؟

7
00:01:50,011 --> 00:01:51,921
إلى (أوز)

8
00:01:51,965 --> 00:01:55,129
أرجوك يا (نينو)، أنتَ
لا تفهَم، لم أقصِد ذلك

9
00:01:55,165 --> 00:01:57,621
أيتها الطبيبة (ناثان)

10
00:01:59,358 --> 00:02:02,676
ألا يُمكنكِ أن تجعليهِ يخرَس؟ لقد كانَ
يُتمتم طوالَ الليل، لم أستطِع النوم

11
00:02:02,720 --> 00:02:05,787
لقد تعافيتَ كفاية ليتم تخريجك.
أعيدي (شوب) إلى مدينة الزمرد

12
00:02:05,825 --> 00:02:08,990
و أعطي (بانكامو) خمسة
ملغ من الهالدول مرتين في اليوم

13
00:02:09,025 --> 00:02:11,131
- مرحباً يا (غلوريا)
- مرحباً

14
00:02:11,171 --> 00:02:13,626
- (تشاكي بانكامو) يهذي
- ما الجديد في ذلك؟

15
00:02:13,667 --> 00:02:16,351
- هذا ليسَ مُضحكاً يا (تيمي)
- تقول الأوراق أن (أغسطس هِيل)

16
00:02:16,388 --> 00:02:18,691
تم نقلهُ إلى هُنا
اليوم، لكني لا أراه

17
00:02:18,724 --> 00:02:20,896
لا يزالُ في حالةٍ سيئة،
فوضعتهُ في غُرفةٍ خاصة

18
00:02:20,934 --> 00:02:22,363
حسناً، شكراً

19
00:02:24,326 --> 00:02:27,010
- كيفَ تشعُر؟
- كالقذارة

20
00:02:27,048 --> 00:02:29,983
لقد قاربتَ على قتلِ نفسِك.
تُريدُ إخباري لماذا؟

21
00:02:30,024 --> 00:02:31,912
لم أكُن أُحاول قتلَ نفسي

22
00:02:31,945 --> 00:02:34,401
كانَ لديكَ كمية كبيرة
من الهروين في جسمك

23
00:02:34,441 --> 00:02:36,897
ما جعلكَ تتهاون في قسطرتك

24
00:02:36,938 --> 00:02:39,208
ما أدى إلى الفشل الكلوي

25
00:02:39,243 --> 00:02:42,091
ربما لا تكون تُحاول
قتلَ نفسكَ عن وعي

26
00:02:42,124 --> 00:02:46,281
- لكن النتيجة هيَ ذاتها
- لقد ماتت أمي

27
00:02:46,317 --> 00:02:48,805
و هجرتني زوجتي

28
00:02:48,846 --> 00:02:52,360
و فجأةً أصبحَت الجدران
في (أوز) عالية و سميكة جداً

29
00:02:52,399 --> 00:02:55,783
من أعطاكَ المُخدرات يا (أغسطس)؟

30
00:02:55,824 --> 00:02:58,924
- هذا لا يهُم
- إنهُ يهمني

31
00:02:58,961 --> 00:03:01,897
انظُر، ما فعلتُه فعلتُه
و لن يُعاني أحدٌ آخَر

32
00:03:01,938 --> 00:03:05,234
(سلفاتور ديسانتو) ميت
دماغياً من جُرعة زائدة

33
00:03:05,267 --> 00:03:08,497
أشتبِه أن (بير ريدينغ) هوَ المسؤول

34
00:03:08,532 --> 00:03:10,988
و أشتبِه أنهُ يظُن أنَ
(ديسانتو) باعكَ المُخدرات

35
00:03:11,029 --> 00:03:14,096
- لم يفعَل ذلك
- و هذا سببٌ إضافي لتُخبرني مَن فعَل

36
00:03:15,126 --> 00:03:16,687
- أُريدُ التكلّم معَ (بير)
- لا

37
00:03:16,727 --> 00:03:20,208
- أرجوك يا (ماكمانوس)
- لا

38
00:03:20,248 --> 00:03:25,138
إن كانَ لديكَ رسالة (لبير ريدينغ)،
سأكون أنا شركة الاتصالات

39
00:03:25,178 --> 00:03:27,829
لم يبِع (سلفاتور ديسانتو)
المخدرات (لأغسطس)

40
00:03:27,866 --> 00:03:30,682
ماذا؟ من فعلَ إذاً؟

41
00:03:30,715 --> 00:03:33,302
- حسناً، لم يُخبرني
- سيُخبرني أنا

42
00:03:33,340 --> 00:03:35,762
لماذا، لكي تُعطي ذلكَ
الشخص عقار الهلوسة؟

43
00:03:35,804 --> 00:03:37,944
ترى، ليسَ لدي أي
إثبات، لكن لديَ شعور

44
00:03:37,981 --> 00:03:39,705
بأنكَ أنتَ من نالَ من (ديسانتو)

45
00:03:39,742 --> 00:03:42,426
و لن أُعطيكَ الفُرصة
لتنالَ من شخصٍ آخر

46
00:03:42,463 --> 00:03:45,334
رافق هذا السيد للخارج أيها الضابط

47
00:03:49,313 --> 00:03:51,550
- أينَ هوَ (بوسماليس)؟
- لماذا؟

48
00:03:51,586 --> 00:03:52,731
ماذا هُناك؟
ماذا هُناك؟

49
00:03:56,739 --> 00:03:59,806
- قلتَ أن (ديسانتو) باعَ المخدرات (لأغسطس)
- نعم

50
00:03:59,845 --> 00:04:01,055
- لقد كذبت
- كلا

51
00:04:01,093 --> 00:04:04,160
- لماذا كذبتَ يا (بوسماليس)؟
- حسناً، أنا....

52
00:04:04,197 --> 00:04:08,192
- مَن تحمي؟ (غيرا)؟
- (غيرا)

53
00:04:09,415 --> 00:04:11,488
- نعم جعلني (غيرا) أكذب
- لماذا؟

54
00:04:11,527 --> 00:04:13,797
لا أدري، ربما هوَ من باع
المخدرات (لأغسطس)

55
00:04:13,833 --> 00:04:15,972
حسناً، أُخرج من هُنا

56
00:04:17,545 --> 00:04:20,481
علينا أن نجتمع معَ (موراليس)

57
00:04:21,643 --> 00:04:23,748
(موراليس)

58
00:04:23,788 --> 00:04:25,927
هل أعطى (غيرا) تلكَ
المخدرات (لأغسطس)؟

59
00:04:25,965 --> 00:04:27,372
لا

60
00:04:28,621 --> 00:04:32,583
- أنتَ تكذب
- تعلم ماذا يا (ريدينغ)؟

61
00:04:32,622 --> 00:04:34,794
أنتَ و أنا منذُ أن عقدنا الصُلح

62
00:04:34,831 --> 00:04:36,970
كانَ لدينا عملية جيدة تجري

63
00:04:37,008 --> 00:04:39,627
لا تُفسِد ذلك بكونكَ أحمقاً

64
00:04:39,665 --> 00:04:41,324
أيها اللعين

65
00:04:41,361 --> 00:04:43,817
مَن تظُن أنكَ تقول عنهُ أحمقاً؟

66
00:04:43,858 --> 00:04:46,063
ماذا تظُن أنكَ تفعَل؟

67
00:05:01,688 --> 00:05:04,656
قرّرَ رجُلٌ و امرأة ما أن يتبعا حمية

68
00:05:04,696 --> 00:05:07,992
أن يأكلا بشكلٍ أفضَل، يكونا أصحاء
و يعيشا أطوَل، ماذا يُمكن أن يسوء؟

69
00:05:08,026 --> 00:05:10,001
حسناً، تُظهِر الدراسات الآن

70
00:05:10,042 --> 00:05:13,043
بأنَ الضغط الذي يُعاني منهُ الرجل
في مُحاولة تقليل الكلسترول

71
00:05:13,084 --> 00:05:15,026
يُمكن أن يُؤذي بقدر
الكلسترول نفسه

72
00:05:15,067 --> 00:05:17,850
بأنَ الضغط يُمكن أن
يزيد الكلسترول في الواقع

73
00:05:17,885 --> 00:05:20,788
و خُذوا تلكَ المنتجات
المنخفضة أو عديمة الدهون

74
00:05:20,829 --> 00:05:23,219
مليئة بالسكر لكي
يجعلوا طعمها أفضَل

75
00:05:23,262 --> 00:05:25,085
فبينما تُحاول المرأة
التخفيف من وزنها

76
00:05:25,118 --> 00:05:27,672
فهي تزيد نسبة السكر في
دمها و تُخاطر بالإصابة بالسكري

77
00:05:27,712 --> 00:05:30,680
المياه المُعبئة. ماذا يُمكن
أن يكون فيها مُشكلة؟

78
00:05:30,721 --> 00:05:32,510
القناني يا أصدقائي

79
00:05:32,545 --> 00:05:36,408
يُستعمل 1.5 مليون طن
من البلاستيك فيها كُل سنة

80
00:05:36,450 --> 00:05:38,939
ما يعني المزيد من الغازات
السامة في الهواء الذي نتنفسَه

81
00:05:38,979 --> 00:05:41,052
لِذا بالتحوّل إلى كُل شيء طبيعي

82
00:05:41,091 --> 00:05:42,718
نحنُ نقتلُ أنفسنا في الواقع

83
00:05:42,756 --> 00:05:44,349
نقتلُ الكوكب بأكملِه

84
00:05:49,446 --> 00:05:51,389
انظُر إلى (أورايلي).
إنهُ هناكَ طوالَ اليوم

85
00:05:51,431 --> 00:05:54,913
نعم، إنهُ ينتظِر القرار
في مُحاكمة (سيريل)

86
00:05:54,952 --> 00:05:57,538
و ما تزال هيئة المحلفين تتداول

87
00:05:57,577 --> 00:05:59,912
- تظنُ أنهُ سيُدان؟
- أتمنى ألا يُدان

88
00:05:59,945 --> 00:06:02,728
يُعجبني (سيريل) و أكرهُ
أن أراهُ يذهب إلى وحدة الإعدام

89
00:06:04,203 --> 00:06:06,724
ما الأخبار يا (رايان)؟

90
00:06:06,763 --> 00:06:08,258
لا شيء

91
00:06:08,300 --> 00:06:11,203
يقول المُحامي أن
الأمر قد يتطلّب بضعة أيام

92
00:06:11,245 --> 00:06:13,253
قبلَ أن تعودَ هيئة المُحلفين بالقرار

93
00:06:13,294 --> 00:06:16,710
أتمنى فقط لو كُنتُ معَ (سيريل)
في الانفرادي، لأني أعرِف أنهُ خائف

94
00:06:16,751 --> 00:06:19,053
و لا أظنُ أنَ لديهِ فكرة عما يجري

95
00:06:19,088 --> 00:06:21,478
- جيد
- ما هوَ الجيد؟

96
00:06:21,520 --> 00:06:23,790
حسناً، كُلما قلَ إدراكهُ للأشياء

97
00:06:23,825 --> 00:06:26,641
كلما زادَت فُرصنا في
إسقاط القرار أنهُ مُذنِب

98
00:06:26,674 --> 00:06:28,049
أنا لا أفهَم

99
00:06:28,083 --> 00:06:29,872
لَن أدعَ (سيريل) يموت

100
00:06:29,907 --> 00:06:31,730
ليسَ بدونِ مقاومةٍ شرسة

101
00:06:31,764 --> 00:06:33,652
و لماذا تهتَم بأخي؟

102
00:06:33,684 --> 00:06:35,824
ما شأنكَ بهذا؟

103
00:06:35,861 --> 00:06:39,539
مُجرّد كوني سجين لا يعني
أني توقفتُ عن كوني قسيساً

104
00:06:39,574 --> 00:06:42,990
- (سيريل) واحِد من أبناء الرَب....
- أنت، (ميهان)

105
00:06:43,031 --> 00:06:45,967
تعلَم ماذا؟ ابتعِد عني، اتفقنا؟

106
00:06:46,008 --> 00:06:48,376
أخِر ما أحتاجهُ الآن هوَ
الأمل، لِذا أُغرُب عني

107
00:06:48,408 --> 00:06:50,296
أُخرُج من هُنا

108
00:06:51,545 --> 00:06:54,263
ماذا، أنتَ أصَّم؟

109
00:06:56,155 --> 00:06:58,196
تعالَ معي يا (أورايلي)

110
00:06:58,236 --> 00:06:59,927
- إلى أين؟
- لقد عادت هيئة المُحلفين

111
00:06:59,965 --> 00:07:01,339
خُذ هذا

112
00:07:06,558 --> 00:07:08,599
(رايان)

113
00:07:09,568 --> 00:07:12,056
- يا إلهي
- أنا آسفة

114
00:07:12,096 --> 00:07:15,480
- سنقوم بالاستئناف
- سيكونُ ذلكَ نافعاً جداً

115
00:07:17,154 --> 00:07:19,456
أنتَ بخير؟

116
00:07:19,491 --> 00:07:21,663
طبعاً

117
00:07:21,699 --> 00:07:23,805
- قبّل (جيريكو)
- لا يا (سيريل) لا أُريد

118
00:07:23,844 --> 00:07:25,535
قبلهُ! إنهُ مُشتاق إليك

119
00:07:29,094 --> 00:07:31,396
- متى سيصدُر الحُكم
- يوم الخميس

120
00:07:31,430 --> 00:07:33,886
سأطلبُ منحهُ العفو
بسبب حالتهِ العقلية

121
00:07:35,912 --> 00:07:37,920
- لا تفعلي ذلك
- لِمَ لا؟ القاضي...

122
00:07:37,960 --> 00:07:40,711
أنا مسؤول عن قراراتِه، صحيح؟

123
00:07:40,745 --> 00:07:43,713
أقول لا استئناف، و لا استرحام

124
00:07:46,635 --> 00:07:48,457
دعونا وحدنا الآن

125
00:07:56,526 --> 00:07:58,982
أهناكَ مُشكلة يا (رايان)؟

126
00:07:59,023 --> 00:08:02,471
لا، على العكس

127
00:08:05,201 --> 00:08:07,536
ستُغادرُ هذا المكان يا فتى

128
00:08:07,569 --> 00:08:09,457
ستكونُ حُراً

129
00:08:12,435 --> 00:08:15,251
لماذا تُريدُ أن يموتَ أخاك؟

130
00:08:15,284 --> 00:08:17,008
انظري إلى حياتنا

131
00:08:17,045 --> 00:08:19,085
تمَ ضربُنا عندما
كُنا صغاراً، و أُهملنا

132
00:08:19,125 --> 00:08:21,810
كُنا ندخُل و نخرُج من
سجن الأحداث طوالَ الوقت

133
00:08:21,846 --> 00:08:23,821
يُمَ يُصاب دماغ (سيريل)

134
00:08:23,863 --> 00:08:27,377
و نحنُ عالقان في هذه
الحُفرة لـ 90 سنة قادمة

135
00:08:27,416 --> 00:08:30,286
الفراغ أفضَل من الحياة في (أوز)

136
00:08:30,329 --> 00:08:33,494
حالما يذهَب، سيذهَب للأبد

137
00:08:33,530 --> 00:08:36,531
و سيكون عليكَ العيش كُل يوم
معَ الدور الذي شاركتَ فيه بذلك

138
00:08:36,570 --> 00:08:40,597
صدقيني، لقد تقبلتُ كلَ شيءٍ
فعلتُهُ لإفساد حياة (سيريل)

139
00:08:40,636 --> 00:08:42,644
- يُمكنني تحمُّل هذا
- كلا

140
00:08:42,684 --> 00:08:45,303
- كلا، لن تكونَ قادراً على ذلك
- ما الذي يجعلكِ تقولينَ ذلك؟

141
00:08:45,341 --> 00:08:47,611
- لأني أعرفكَ يا (رايان)
- ماذا؟!

142
00:08:47,646 --> 00:08:49,621
تظنينَ أنكِ تعرفيني؟

143
00:08:49,662 --> 00:08:52,445
لأننا نجلسُ و نتحادَث،
عرفتي كُلَ شيءٍ عني؟

144
00:08:52,480 --> 00:08:55,961
أهذا هوَ الأمر؟ حسناً،
دعيني أُخبركِ شيئاً يا أمي

145
00:08:56,001 --> 00:08:58,620
حتى لو كُنتِ في ذلكَ
المنزِل طوالَ حياتي

146
00:08:58,657 --> 00:09:01,527
فلن يكونَ لديكَ فكرة عما أنا عليه

147
00:09:02,819 --> 00:09:05,438
- (رايان)
- أخرجني من هُنا

148
00:09:05,476 --> 00:09:07,549
(رايان)؟

149
00:09:07,588 --> 00:09:10,938
الطريقة الوحيدة للفوز بقضية الاستئناف
هذه هي في محكمة الرأي العام

150
00:09:10,982 --> 00:09:12,738
حكمَت المحكمة العُليا في عام 1989

151
00:09:12,774 --> 00:09:16,419
أنَ إعدام المُتخلفين عقلياً
لا يتعارض معَ التعديل الثامن

152
00:09:16,455 --> 00:09:19,456
لعدمِ وجود إجماعٍ وطني
ضِدَ مثل تلكَ العقوبة

153
00:09:19,496 --> 00:09:21,536
لِذا علينا أن نُثبِت
في المحكمة الآن

154
00:09:21,577 --> 00:09:23,399
على وجود ذلكَ الإجماع

155
00:09:23,433 --> 00:09:25,855
و أنَ حتى الأمريكيين
الذينَ يؤيدونَ عقوبة الإعدام

156
00:09:25,897 --> 00:09:30,121
يجدونَ هذه الإعدامات
بالتحديد قاسية و غير عادية

157
00:09:30,155 --> 00:09:31,748
علينا أن نستنهِض الإعلام

158
00:09:31,788 --> 00:09:33,828
هل يُمكنكِ إعطاء بيان
صحفي أيتها الأُخت

159
00:09:33,869 --> 00:09:36,008
يُشير إلى استحالة تحديد

160
00:09:36,045 --> 00:09:38,086
مدى أهلية (سيريل)؟

161
00:09:38,126 --> 00:09:40,069
أعني، أنهُ علمَ أنهُ ارتكبَ خطأً

162
00:09:40,110 --> 00:09:42,249
لكنهُ لا يُدرِك مدى فداحتهِ

163
00:09:42,287 --> 00:09:45,222
حسناً، لكن التصريح الصحفي ليسَ
كافياً. علينا أن نعقدَ مؤتمراً صحفياً

164
00:09:45,264 --> 00:09:47,174
أُريدُ أن أوضحَ أني لم أتمكَّن من

165
00:09:47,217 --> 00:09:49,192
مُناقشة تفاصيل القضية معَ (سيريل)

166
00:09:49,233 --> 00:09:51,568
و أنهُ لم يكُن مُشاركاً فعالاً
في دفاعه عن نفسِه

167
00:09:51,602 --> 00:09:54,188
هل تظُن حقاً أنهُ بمقدورنا
أن نفعلَ ذلك ايها الأب (ميهان)؟

168
00:09:54,227 --> 00:09:57,162
حسناً، القانون هوَ مثل الرَب ذاتهِ

169
00:09:57,204 --> 00:09:58,666
يتحرّك بطرقِ غريبة

170
00:09:58,708 --> 00:10:01,578
لِذا علينا الاستمرار في
دفعهِ نحو النتيجة الأرحَم

171
00:10:05,526 --> 00:10:07,828
انظروا جميعاً، لقد عادَ (شوب)

172
00:10:07,863 --> 00:10:10,995
دعونا نُصفق لهُ

173
00:10:11,032 --> 00:10:13,334
أنتَ موهوب جداً يا (أورايلي)

174
00:10:13,369 --> 00:10:15,791
- ماذا يُمكنني أن أقول؟ إنها موهبة
- بالتحدّث عن المواهب

175
00:10:15,833 --> 00:10:19,217
لقد عقدتَ صفقةً معنا، نُؤذي (شوب)
و تتخلّص أنت من (جا كيرمين)

176
00:10:19,259 --> 00:10:21,780
حسناً، لم أقُل أني
سأفعلُ ذلكَ بنفسي

177
00:10:21,819 --> 00:10:24,537
سأجدُ من يفعلُ ذلك
بحيثُ لا يلومهُ الضُباط

178
00:10:24,573 --> 00:10:27,607
- مَن؟
- الضُباط أنفسهم

179
00:10:42,882 --> 00:10:45,184
أسمعُ أنَ العدالة أخذَت مجراها

180
00:10:45,219 --> 00:10:48,318
سيموتُ أخاكَ لقتلهِ (لي تشين)

181
00:10:49,764 --> 00:10:53,726
أُمنيتي الوحيدة لو كُنتَ موجوداً
يومَ أدليتُ بشهادتي للمحكمة

182
00:10:53,765 --> 00:10:58,044
(لي تشين)، لقد كانَ شخصاً
طيباً و لا يُؤذي بعوضة

183
00:10:58,086 --> 00:11:01,153
و حتى أني ذرفتُ بدموعي

184
00:11:01,192 --> 00:11:02,818
لقد كُنتُ رائعاً

185
00:11:06,697 --> 00:11:08,486
أنت، أيها الصيني

186
00:11:13,388 --> 00:11:15,428
ابتعِد عنه، ابتعِد عنهُ الآن

187
00:11:16,877 --> 00:11:18,219
أيها الحقير

188
00:11:22,318 --> 00:11:23,944
با ابنَ اللعينة!

189
00:11:39,091 --> 00:11:41,231
ستكونُ بخير

190
00:11:43,220 --> 00:11:45,807
- كيفَ تشعُر؟
- مُتورّم

191
00:11:45,846 --> 00:11:48,148
- كيفَ هوَ (جا)؟
- لم أرهُ بعد

192
00:11:48,182 --> 00:11:50,157
رماهُ الضُباط في الانفرادي مُباشرةً

193
00:11:50,199 --> 00:11:51,792
ليسَ ظريفاً أن يضربَ الضُباط

194
00:11:51,831 --> 00:11:54,320
نظراً لارتجاجِ دماغهِ 
السابق، أنا قلقة قليلاً

195
00:11:54,360 --> 00:11:57,460
لا تكوني كذلك. سيكون من الأفضل لنا 
جميعاً لو يدخُل (جا) في غيبوبة أُخرى

196
00:11:57,497 --> 00:12:00,116
سأجعلُ أحدهُم يُعيدك

197
00:12:00,154 --> 00:12:01,528
أنا سآخذُه

198
00:12:03,515 --> 00:12:06,036
أُقدّرُ لكَ ما فعلتهُ
اليوم يا (أورايلي)

199
00:12:06,076 --> 00:12:07,865
لو لم تصلوا إلى هناك
في الوقت الذي وصلتُم به

200
00:12:07,900 --> 00:12:11,250
لكانَ ذلكَ الصيني كسرَ  رقبتي، 
أنا كُنتُ أردُ لكُم الصنيع فقط

201
00:12:11,293 --> 00:12:13,399
نعم، (جا) يا رجُل
يظنُ أنهُ شُجاع

202
00:12:13,439 --> 00:12:16,156
و يتكلّم دائماً كم أنَ
الضُباط جُبناء

203
00:12:16,191 --> 00:12:18,363
حقاً؟ حسناً، لديهِ درسٌ آتٍ

204
00:12:18,399 --> 00:12:20,156
سيتعلّم

205
00:12:28,579 --> 00:12:30,106
مرحباً يا (جا)

206
00:12:30,147 --> 00:12:32,482
كيفَ هوَ رأسُك؟

207
00:12:32,516 --> 00:12:34,175
تباً لك

208
00:12:34,213 --> 00:12:37,956
ترى، أنا سأُسمي هذا عمل استفزازي

209
00:12:38,918 --> 00:12:40,227
يا إلهي

210
00:12:54,731 --> 00:12:56,390
سعيدٌ بما فعلتَه؟

211
00:12:56,428 --> 00:12:58,184
ما الذي فعلتُه؟

212
00:12:58,221 --> 00:13:00,807
انتقمتَ من (جا كيرمين)

213
00:13:00,845 --> 00:13:03,814
- ذلكَ اللعين هجمَ علي
- رأيتُ عكسَ ذلك

214
00:13:03,854 --> 00:13:05,829
أبقي فمكَ مُقفلاً

215
00:13:08,080 --> 00:13:11,048
أنتَ تلبسُ هذا الصليب الذهبي. لماذا؟

216
00:13:11,088 --> 00:13:14,766
هل تُؤمنُ بيسوع القائِم
أم أنهُ مُجرّد حُلية رخيصة

217
00:13:14,802 --> 00:13:17,486
ما الذي حصلَ لكَ
عندما كُنتَ طفلاً؟

218
00:13:17,523 --> 00:13:19,945
ما الذي جعلكَ تُديرُ
ظهركَ للكنيسة؟

219
00:13:19,987 --> 00:13:22,988
- لم أدِر ظهري، بل هرَبت
- لماذا؟

220
00:13:24,949 --> 00:13:27,022
عندما كُنتُ ولداً...

221
00:13:27,061 --> 00:13:29,364
و مع جميع التفاهات التي
كانت تجري في منزلنا

222
00:13:29,398 --> 00:13:31,373
كانَ أبي يضربنا على الدوام

223
00:13:31,415 --> 00:13:33,423
لهذا ذهبتُ لرُؤية قسيسنا

224
00:13:33,463 --> 00:13:35,984
كانَ هناكَ أثرُ الضرب على 
ظهري بحجم هذه القبضة

225
00:13:37,112 --> 00:13:39,088
لِذا سألتُ القس المُحترم

226
00:13:39,129 --> 00:13:42,359
رجاءاً تكلّم معَ أبي و اطلُب
منهُ أن يتوقفَ عن ضربنا

227
00:13:42,394 --> 00:13:45,145
قالَ إن كانَ أبي يضربنا
فذلكَ لأننا كُنا سيئين

228
00:13:45,178 --> 00:13:47,797
و نستحقُ العِقاب

229
00:13:47,836 --> 00:13:51,317
ثمَ قالَ لي أن أذهبَ
إلى البيت و أحترمَ والدي

230
00:13:52,349 --> 00:13:54,619
هناكَ قساوسة سيئين

231
00:13:54,654 --> 00:13:57,305
لكن هناكَ العديد
من الجيدين أيضاً

232
00:13:57,343 --> 00:14:00,759
لم يكُن قِسكَ حاضراً
ليقفَ بجانبك، لكني كذلك

233
00:14:00,799 --> 00:14:03,134
أنا هُنا لأقفَ بجانبك

234
00:14:03,169 --> 00:14:06,585
و أنا هنا لأقفَ بجانبِ أخاك

235
00:14:08,098 --> 00:14:10,138
كلا، لقد فاتَ الأوان يا أبتِ

236
00:14:10,179 --> 00:14:12,416
لقد فاتَ الأوان

237
00:14:18,469 --> 00:14:21,121
الرجُل و المرأة، كِلاهما
يبدوان على أحسنِ حال

238
00:14:21,158 --> 00:14:24,421
يلتقيان، و يُحبان
بعضهما و يُقررا الزواج

239
00:14:24,455 --> 00:14:27,685
يشتري الرجُل خاتماً 
ألماسياً ظريفاً لإصبعِ المرأة

240
00:14:27,720 --> 00:14:30,623
ظريف، ما عدا حقيقة
أن الناس في أفريقيا

241
00:14:30,665 --> 00:14:33,416
يُقاسونَ الأمرين بسبب
تلكَ الأحجار النادرة

242
00:14:33,449 --> 00:14:35,719
يموتُ الرجال في كُل يوم 
في المناجم الخطيرة

243
00:14:35,755 --> 00:14:37,861
يموتَ الرجال في كُل 
يوم في الحروب الأهلية

244
00:14:37,899 --> 00:14:40,103
التي تنشُب للتحكُّم بتجارة الألماس

245
00:14:40,140 --> 00:14:42,530
على أي حال، يتزوج الرجُل و المرأة

246
00:14:42,573 --> 00:14:44,297
و يبدأان بإنجاب الأولاد

247
00:14:44,333 --> 00:14:47,749
اللعنة، الرَب نفسهُ أخبرَ
آدم و حواء أن يُنجبا و يتكاثرا

248
00:14:47,791 --> 00:14:50,410
لكننا تكاثرنا الآن 
إلى درجة الوباء

249
00:14:50,447 --> 00:14:52,488
ستة مليارات و نزداد

250
00:14:52,528 --> 00:14:56,141
فجأةً، لا تبدو زنزانتي بهذا الضيق

251
00:14:56,177 --> 00:15:00,750
لا أدري كيفَ سأتخلى عن (جولي)

252
00:15:00,787 --> 00:15:04,530
كانَ لديَ ولد مرة، و مات

253
00:15:04,564 --> 00:15:07,379
و قد أوشكَ ذلكَ أن يشُلني

254
00:15:07,412 --> 00:15:10,162
و لم أشعُر بالحُب منذُ ذلك

255
00:15:10,197 --> 00:15:11,921
حتى الآن

256
00:15:11,958 --> 00:15:14,512
تعرفُ ذلكَ الضابط الذي أعميتَه؟

257
00:15:14,551 --> 00:15:17,421
- (يوجين ريفيرا)؟
- نعم، هل سيأخذ كلبك؟

258
00:15:17,464 --> 00:15:20,182
كلا، ليسَ عليهِ أن يأخذَه.
إنهُ لا يُريد أي شيء

259
00:15:20,216 --> 00:15:21,842
لهُ علاقة بي

260
00:15:21,881 --> 00:15:26,006
هل سبقَ أن رأيتهُم يتقاتلون كرياضة؟

261
00:15:26,042 --> 00:15:27,865
رأيتُ مُصارعة الديكَة

262
00:15:27,899 --> 00:15:31,031
- لكني لم أرى الكِلاب
- إنها وحشية يا رجُل

263
00:15:31,067 --> 00:15:33,337
ثلاثة جولات من التشويه الكامل

264
00:15:33,373 --> 00:15:34,999
تقوم الكِلاب بتقطيعِ بعضها

265
00:15:35,037 --> 00:15:39,316
- يا إلهي، توقّف!
- أنا آسف

266
00:15:46,688 --> 00:15:50,301
(بيندَرز)، (ألفاريز) ما هذا؟

267
00:15:51,810 --> 00:15:53,371
لا أدري

268
00:15:53,410 --> 00:15:55,746
إنهُ روثُ الكلب أيها الغبي

269
00:15:55,779 --> 00:15:58,016
كيف تكون مُتأكداً أن 
الكلب من فعلَ ذلك؟

270
00:15:58,053 --> 00:16:00,158
من غيرهُ يتغوط على الأرض؟

271
00:16:00,197 --> 00:16:02,783
(غيرا)

272
00:16:02,822 --> 00:16:04,284
هذا مُضحِك. نظِفهُ

273
00:16:04,326 --> 00:16:06,465
- لا
- لا؟

274
00:16:06,503 --> 00:16:10,366
- لا
- نظِّف هذه القذارة

275
00:16:10,408 --> 00:16:12,263
لماذا دائماً تُلاحقني يا (لوبريستي)؟

276
00:16:12,297 --> 00:16:15,113
لأني سئمتُ منكَ و من كلبك

277
00:16:15,145 --> 00:16:17,218
على الأقل ليسَ لدى
(تشيستَر) رائحة فم كريهَة

278
00:16:26,797 --> 00:16:28,227
الآن يا (تشيستَر)

279
00:16:38,129 --> 00:16:40,716
- نعم، نعم يا (تشيستَر)
- اللعنة

280
00:16:44,371 --> 00:16:46,259
منَ المُؤسف ما قامَ
بهِ (بيندَرز)

281
00:16:46,291 --> 00:16:47,885
تعليمهُ (تشيستَر) أن يُهاجم

282
00:16:47,924 --> 00:16:51,187
و هذا يُلقي بظلهِ على 
البرنامج بشكل عام

283
00:16:51,221 --> 00:16:53,589
لقد أحبَ فعلاً ذلكَ الكلب

284
00:16:53,622 --> 00:16:55,444
لكنهُ يكرَه الناس

285
00:16:55,478 --> 00:16:56,853
دعها تصعدُ بكَ الدرَج

286
00:17:04,921 --> 00:17:07,310
- ماذا أيضاً؟
- دعها تجلِس

287
00:17:07,354 --> 00:17:09,558
إجلسي يا (جولي)

288
00:17:11,419 --> 00:17:12,980
كلبة مُطيعة. و ماذا؟

289
00:17:13,019 --> 00:17:15,442
إنزَع العُصابة الآن

290
00:17:18,206 --> 00:17:21,054
- هل نجَحت؟
- نعم، بامتياز

291
00:17:22,047 --> 00:17:23,935
نجمة ذهبية. عملٌ رائِع

292
00:17:23,967 --> 00:17:25,310
شكراً

293
00:17:25,343 --> 00:17:26,969
لقد قامَت بكُل العمل، تعلمين

294
00:17:27,008 --> 00:17:29,245
و ستستمرُ بفِعلِ ذلك، بفضلِك

295
00:17:31,617 --> 00:17:33,822
تعلمين ما أتمنى؟

296
00:17:33,858 --> 00:17:36,925
أتمنى لو أستطيع رُؤية 
من سيأخذُها، أتعلمين؟

297
00:17:36,964 --> 00:17:40,226
حسناً، يا (ميغيل)...

298
00:17:40,260 --> 00:17:42,333
ستنالُ ما تتمناه

299
00:17:42,372 --> 00:17:44,642
لأنَ ذلكَ الشخص سيكونُ
هُنا في أي لحظَة

300
00:17:44,678 --> 00:17:49,152
- من ذاك؟
- كانَ (ماكمانوس) يعمل على الهاتف طوالَ الصباح...

301
00:17:51,208 --> 00:17:52,452
اللعنة

302
00:17:52,488 --> 00:17:54,627
ظننتُ أنهُ لا يُريدُها

303
00:17:54,664 --> 00:17:56,770
(تينا) لم ترغب بها

304
00:17:56,809 --> 00:17:59,658
حسنا، و لا أنا في البداية

305
00:17:59,690 --> 00:18:02,506
انظُر.......

306
00:18:02,539 --> 00:18:06,184
أنا أُحبُ زوجتي و كُل
ما فعلتهُ من أجلي

307
00:18:06,221 --> 00:18:08,425
لكنها تستحقُ استعادَة حياتها

308
00:18:08,461 --> 00:18:11,691
أعني، أعرفُ أنَ هذا
الكلب سيكونُ مُفيداً لي

309
00:18:11,726 --> 00:18:13,799
لكني أعتقد....

310
00:18:13,839 --> 00:18:16,392
معَ الوقت سيكونُ مُفيداً لها أيضاً

311
00:18:16,432 --> 00:18:19,749
هذا جيد. ظريف

312
00:18:19,792 --> 00:18:22,160
هذه (جولي)

313
00:18:22,194 --> 00:18:24,616
- و درّبتُها خصيصاً لكَ يا رجُل
- خصيصاً؟

314
00:18:24,658 --> 00:18:27,147
ماذا تتكلّم عادةً في المنزل؟

315
00:18:27,187 --> 00:18:28,682
الإسبانية

316
00:18:28,723 --> 00:18:32,368
تخيّل أنكَ في المنزِل 
الآن، و نادي عليها

317
00:18:32,405 --> 00:18:34,577
(جولي).....

318
00:18:39,094 --> 00:18:41,462
- علّمتَ الكلبة الإسبانية؟
- نعم

319
00:18:41,496 --> 00:18:43,733
نعم، جميع الأوامر،
إنها مزدوجة اللغة

320
00:18:45,177 --> 00:18:47,861
قُل لها أن تجلِس

321
00:18:47,897 --> 00:18:51,215
(جولي).....

322
00:18:58,781 --> 00:19:00,821
إنها لَك

323
00:19:13,346 --> 00:19:14,939
هيا يا (يوجين)

324
00:19:16,579 --> 00:19:18,467
لنذهَب

325
00:19:26,373 --> 00:19:29,025
حسناً، تهانينا يا (تيم)
لقد فُزتَ بالأمرين

326
00:19:29,063 --> 00:19:31,452
كِلا البرنامجين، الموسيقي
و أفضل صديق للإنسان

327
00:19:31,494 --> 00:19:33,535
حققا نتائجاً إيجابية ملموسة

328
00:19:33,575 --> 00:19:35,234
- حقاً
- شكراً لكُما

329
00:19:35,272 --> 00:19:37,182
أنا أُريدُ إخباركُما

330
00:19:37,225 --> 00:19:38,752
بأني أُقدّرُ دعمكما

331
00:19:38,793 --> 00:19:41,063
على قلتهِ و بخاستِه

332
00:19:41,097 --> 00:19:44,360
كُنتُ أُفكرُ ما الذي 
حصلَ للذاعةِ لِسانِك

333
00:19:46,348 --> 00:19:49,895
عليَ الذهاب. إنهُم 
ينتظروني في سجن (لاردنَر)

334
00:19:49,933 --> 00:19:52,235
(ليو)، (تيمي)

335
00:19:56,495 --> 00:19:59,016
حسناً، هناكَ حتماً ذوبان

336
00:19:59,055 --> 00:20:01,544
في علاقتكَ الجليدية معَ مكتب الحاكم

337
00:20:01,584 --> 00:20:03,407
- ماذا؟
- لو لم أكُن أعرفُ أكثر

338
00:20:03,440 --> 00:20:06,125
لقُلتُ أنكَ قمتَ بصِلة وصل 
مع صلة الوصل للولاية

339
00:20:06,162 --> 00:20:08,170
إن لم يكُن في الليلة الماضية،
فقد حصلَ مُؤخراً جداً

340
00:20:08,210 --> 00:20:10,797
نعم، عليَ أن أذهبَ أنا أيضاً

341
00:20:10,835 --> 00:20:12,297
حسناً، يا (تيمي)

342
00:20:17,173 --> 00:20:19,378
51

343
00:20:19,413 --> 00:20:22,448
نعم، يا إلهي لقد ربِحت!

344
00:20:22,487 --> 00:20:25,171
التذكرَة الرابحَة كانت لي، اللعنة

345
00:20:25,208 --> 00:20:28,176
- هل لديَ أي ملجأ قانوني؟
- كلا، لا

346
00:20:28,216 --> 00:20:29,875
أعني، حتى لو وجَدتَه

347
00:20:29,913 --> 00:20:32,882
ستكون كلمة (ديف براس) مُقابل كلمتك

348
00:20:32,922 --> 00:20:34,832
و هوَ ضابط و قد تأذى 
أثناء قيامه بالواجب

349
00:20:34,874 --> 00:20:37,297
و أنت، سجين معروف 
عنك أنكَ تتكلّم معَ الرَب

350
00:20:37,340 --> 00:20:39,512
ذلكَ اللقيط!

351
00:20:39,548 --> 00:20:42,102
يجب أن يُوقف لقتلهِ حفيدي

352
00:20:42,141 --> 00:20:45,012
فُرصة (أليكس) الابن الوحيدة في التغلّب 
على سرطان الدم هي إيجاد مُتبرّع

353
00:20:45,054 --> 00:20:47,804
- شخصٌ مُستعدٌ بالتبرّع بنُخاع العَظم
- أعرفُ ذلك

354
00:20:47,839 --> 00:20:51,669
انظُر، ظننتُ أنهُ بسبب تمازجهِ
العِرقي، سيكون إيجاد المُطابق صعباً

355
00:20:51,712 --> 00:20:53,949
الصعوبة تكمُن في 
أنهُ لم يكُن أحَد يبحَث

356
00:20:53,984 --> 00:20:56,505
- لا بُدَ من وجودِ أحدٍ هُناك
- أو هنا

357
00:20:56,546 --> 00:20:59,613
أُراهنُ لو أنكَ بحثتَ في سجلات 
الكمبيوتر عن كُل سجناء (أوز)

358
00:20:59,650 --> 00:21:01,341
الماضيين و الحاضرين، 
ستجدُ شخصاُ مُطابقاً

359
00:21:02,723 --> 00:21:04,447
حسناً، لماذا لا أقومُ بذلك؟

360
00:21:04,484 --> 00:21:06,427
- ماذا؟
- أبحَث في الملفات

361
00:21:06,468 --> 00:21:08,607
ستقومُ بذلكَ لأجلي؟

362
00:21:08,645 --> 00:21:10,980
لأجلكَ، لأجلِ حفيدِك

363
00:21:11,014 --> 00:21:14,113
لأجلِ (ديف براس)، و لراحَة بالي

364
00:21:17,224 --> 00:21:19,843
(مارتينيز)

365
00:21:19,881 --> 00:21:23,264
- سمعتُ أنهُم سيُعيدونكَ للانفرادي
- نعم

366
00:21:23,306 --> 00:21:25,794
إسمَع، يُمكنني مُساعدتُك

367
00:21:25,834 --> 00:21:28,519
كلمة مِني و ستعود للوحدة (بي)

368
00:21:28,555 --> 00:21:31,109
- ربما مدينة الزمرد حتى
- حقاً؟

369
00:21:31,148 --> 00:21:32,971
و لماذا تُساعدني؟

370
00:21:34,829 --> 00:21:38,092
لقد قُمتَ بأذية (ديف براس)
من دون أي سبب واضح

371
00:21:38,126 --> 00:21:40,975
لكني أعتقِد أنَ لديكَ سبب

372
00:21:41,007 --> 00:21:42,830
و أنا أُفكّر، لو أخبرتني به

373
00:21:42,864 --> 00:21:45,734
حينها يُمكنني مُساعدتُك

374
00:21:47,217 --> 00:21:48,843
ليسَ لديَ ما أقولُه

375
00:21:48,882 --> 00:21:51,632
لقد هاجمتَ ضابطاً يا (كارلوس)

376
00:21:51,667 --> 00:21:55,017
و حيثُ ستذهَب،
لن يكونَ لكَ أصدقاء

377
00:21:55,060 --> 00:21:59,818
و إن لم تُفكّر بذكاء، ستتألّم
أكثَر بكثير مما أنتَ عليه الآن

378
00:22:06,487 --> 00:22:07,982
سيلينُ (مارتينيز)

379
00:22:08,023 --> 00:22:12,215
نحنُ قريبون منَ الحصول منهُ
على جميع أسماء المُتورطين

380
00:22:12,249 --> 00:22:15,316
و أعتقدُ أنَ (إنريكي موراليس)
سيكون على رأس القائمة

381
00:22:15,354 --> 00:22:17,875
جيد. لا شيءً من هذا
سينفَع (ريبيدو) على أي حال

382
00:22:17,915 --> 00:22:21,080
أعني، حتى لو وجدنا (براس)
و أخبرناهُ بمَن قامَ بقطعِ أوتارِه

383
00:22:21,115 --> 00:22:23,931
فإنهُ لَن يُعيد أموال اليانصيب

384
00:22:25,629 --> 00:22:27,735
نعم

385
00:22:27,774 --> 00:22:29,563
نعم، نعم

386
00:22:29,599 --> 00:22:31,061
- حصلتُ عليه
- حصلتَ على ماذا؟

387
00:22:31,103 --> 00:22:33,471
الخلاص

388
00:22:36,609 --> 00:22:39,392
(فاراي جيروبيل) مُعتنِق مذهب 
الراستافاري من الوحدة (سي)

389
00:22:39,425 --> 00:22:41,695
تبيّنَ أنهُ لديهِ قواسم مُشتركة 
معَ المُطرب (بوب مارلي) أكثَر

390
00:22:41,731 --> 00:22:44,863
من مُجرّد موسيقى (الريغي).
لكِلاهُما والدٌ أبيَض

391
00:22:44,899 --> 00:22:47,584
و هَل كانَت والدتهُ نصف
هندية و نصف غواتيمالية؟

392
00:22:47,620 --> 00:22:50,403
نعم، لِذا يبدو أنهُ 
مُطابقٌ مُمتاز لحفيدِك

393
00:22:50,437 --> 00:22:53,885
و الآن كُل ما عليكَ فِعلُه،
هوَ إقناعهُ بالتبرّع بنخاع العظم

394
00:22:53,926 --> 00:22:56,644
هل يُمكنني التحدّث معَ
هذا الرجُل على انفراد؟

395
00:22:56,679 --> 00:23:00,609
- من سجين لسجين؟
- طبعاً

396
00:23:02,537 --> 00:23:04,293
حظاً سعيداً

397
00:23:08,395 --> 00:23:10,599
(فاراي)؟

398
00:23:10,636 --> 00:23:13,451
أنا (بوب)، (بوب ريبيدو)

399
00:23:13,484 --> 00:23:16,834
الرجُل الذي نُصِبَ عليه
مليوني دولار من الياناصيب؟

400
00:23:16,877 --> 00:23:18,787
نعم، كما ترى...

401
00:23:18,830 --> 00:23:21,581
احتجتُ أن أفوزَ بتلكَ
النقود من أجلِ حفيدي

402
00:23:21,614 --> 00:23:24,998
- إنهُ يحتضِر من سرطان الدم
- هذا مُؤسِف

403
00:23:26,000 --> 00:23:28,390
و لهذا أحتاجُ لمُساعدتِك

404
00:23:28,433 --> 00:23:32,046
(لأليكس) تركيبة عرقية خاصة جداً

405
00:23:32,082 --> 00:23:36,239
- و أنتَ تُطابقها بالضَبط
- كيفَ عرفتَ ذلك؟

406
00:23:36,275 --> 00:23:38,610
أخبَرني (ماكمانوس).
و كُنتُ أتمنى

407
00:23:38,644 --> 00:23:42,573
لو تتبرَّع بنُخاع عظمك 
من أجلِ حفيدي

408
00:23:42,613 --> 00:23:45,910
ليسَ (لماكمانوس) الحق
في أن يُشارككَ بتلكَ الأمور

409
00:23:45,942 --> 00:23:49,521
الجميع هُنا يظُن أنَ
عرقي أسوَد 100 %

410
00:23:49,560 --> 00:23:52,594
و لو قُمتُ بالتبرّع،
سيختلفُ ظنُ الجميع

411
00:23:52,633 --> 00:23:57,173
و لو أخبرتَ أحداً، ستموتُ كحفيدِك

412
00:23:58,938 --> 00:24:00,368
لا، انتظِر

413
00:24:11,198 --> 00:24:13,304
أنا آسف يا (أليكس)

414
00:24:13,343 --> 00:24:14,936
فقد حاولت

415
00:24:27,460 --> 00:24:29,827
تحدّث الرَب معي في الليلة الماضية

416
00:24:29,860 --> 00:24:32,381
و أخبَرني أنَ العُنصر المفقود

417
00:24:32,420 --> 00:24:35,804
في شفاء (أليكس) الابن هوَ الإيمان

418
00:24:35,846 --> 00:24:37,570


419
00:24:37,606 --> 00:24:39,942
ليسَ النقود و لا العِلم

420
00:24:39,975 --> 00:24:41,536
أُريدُ أن أجدَ شخصاً يشفي بالإيمان

421
00:24:41,575 --> 00:24:44,162
شخصاً يذهب لحفيدي في المشفى

422
00:24:44,200 --> 00:24:48,424
و يضعُ يديهِ عليه، و يقضي
على سرطان الدم نهائياً

423
00:24:48,458 --> 00:24:51,273
- أرى
- أنتِ حذرَة

424
00:24:51,307 --> 00:24:55,945
الشيء القليل الذي أعرفهُ عن
الشافين الروحيين يجعلني أتوقف

425
00:24:55,980 --> 00:25:00,902
العديدون ممن يتوقعونَ مُعجزة
ما، يُخدعونَ عوضاً عن ذلك

426
00:25:00,941 --> 00:25:02,502
حسناً

427
00:25:02,543 --> 00:25:05,162
إذاً لا تختارين الشخص
المُحتال، تبحثينَ بحِرص

428
00:25:05,199 --> 00:25:07,054
مهما كانَ الأمر

429
00:25:07,088 --> 00:25:08,911
النوعية من الأشخاص الذي تتكلّم عنهُم

430
00:25:08,944 --> 00:25:12,044
ليسوا مُفوضين من قِبَل أي كنيسة

431
00:25:12,081 --> 00:25:17,386
أيتها الأخت (بِيت)، أنا لم
أقُل شافياً دينيا، أو طائفياً

432
00:25:17,427 --> 00:25:19,085
قُلتُ شافي بالإيمان

433
00:25:19,123 --> 00:25:22,419
الإيمان وحدهُ يسمو فوقَ
جميع التقسيمات الثقافية

434
00:25:22,453 --> 00:25:25,137
ألستِ تمقتينَ العقلية التجميعية

435
00:25:25,173 --> 00:25:27,476
التي تُحيطُ بأعضاءٍ من تجمعات أُخرى؟

436
00:25:27,510 --> 00:25:28,940
من ينتمي إلى ماذا

437
00:25:28,982 --> 00:25:31,350
و أيهُم الأقرب من الرَب؟

438
00:25:32,823 --> 00:25:35,694
أنا لا أعني أي إساءَة، أنا
لا أُريدُ أن أنتمي إلى ذلك

439
00:25:35,737 --> 00:25:39,120
- أنا أُريدُ أن أؤمن فقط
- ما الذي سيحصل بالتالي؟

440
00:25:39,162 --> 00:25:41,235
سأنتظرُ التعليمات

441
00:25:41,274 --> 00:25:43,162
سأنتظرُ الكلمة

442
00:25:43,195 --> 00:25:46,491
أنا سهمٌ في قوسِ الرَب

443
00:26:02,657 --> 00:26:04,796
كم لديهِ من الوقت؟

444
00:26:04,834 --> 00:26:05,979
ماذا؟

445
00:26:07,618 --> 00:26:10,205
حفيدك. كم لديه منَ الوقت؟

446
00:26:10,243 --> 00:26:11,771
من أنت؟

447
00:26:11,812 --> 00:26:14,398
(إي آر ويذورث)

448
00:26:14,437 --> 00:26:15,713
كم لديهِ من الوقت؟

449
00:26:15,749 --> 00:26:18,368
لا أدري. الرَب وحدهُ يعرِف

450
00:26:18,406 --> 00:26:20,796
جوابٌ جيد

451
00:26:20,838 --> 00:26:23,327
- نحنُ نتكلّم الآن
- عن ماذا؟

452
00:26:23,367 --> 00:26:25,572
الشفاء بالإيمان. صحيح؟

453
00:26:27,177 --> 00:26:29,032
كيفَ تعرفُ ذلك؟

454
00:26:29,066 --> 00:26:31,073
هل ستُصدّق أنَ ليلة الأمس

455
00:26:31,114 --> 00:26:34,181
حلمتُ أنَ حفيدكَ قد
عادَ إلى صحته الممتازة؟

456
00:26:35,563 --> 00:26:37,320
ربما

457
00:26:37,356 --> 00:26:38,950
تابِع

458
00:26:38,988 --> 00:26:41,323
حسناً

459
00:26:41,357 --> 00:26:43,626
لقد وُلدتُ أعرجاً

460
00:26:43,662 --> 00:26:47,591
عطبٌ في العمود الفقري،
من المستحيل إصلاحُه

461
00:26:47,631 --> 00:26:51,527
عندما كُنتُ في الثانوية، اكتشفتُ
أنَ جيراني يشفونَ بالإيمان

462
00:26:51,568 --> 00:26:53,772
وُلدوا ببصرٍ حاد

463
00:26:53,809 --> 00:26:57,258
و قد أنكرَت ذلكَ لسنوات،
قالَت أنهُ كانَ يُحرجها

464
00:26:57,298 --> 00:27:01,074
ثمَ قامَت بشفاءِ صديق و انتشرَ الخبر

465
00:27:02,804 --> 00:27:06,100
طوالَ ذلكَ الوقت، و
جاري في البيت التالي

466
00:27:06,132 --> 00:27:08,304
لقد كُنتُ غاضباً في البداية، في الحقيقة

467
00:27:08,342 --> 00:27:10,798
لكنها حقيقية

468
00:27:10,838 --> 00:27:12,813
و ليسَت للاستعراض

469
00:27:12,855 --> 00:27:16,533
لكنكَ ما زلتَ تعرجُ قليلاً

470
00:27:16,568 --> 00:27:18,609
بدأ يُضايقني مُجدداً

471
00:27:18,649 --> 00:27:21,105
لكن على الرغم من ذلك،
إنهُ أفضَل مما كانَ عليه

472
00:27:22,810 --> 00:27:26,193
ربما يملكُ الرَب المُفتاح لصحة حفيدك

473
00:27:26,235 --> 00:27:28,570
ليشفيه

474
00:27:28,604 --> 00:27:31,540
لكنهُ يُبقي المُفتاح في داخِل الصبي

475
00:27:31,581 --> 00:27:33,305
يُمكنُ (لريجينا) أن تُدير ذلكَ المفتاح

476
00:27:33,341 --> 00:27:35,349
مُحال

477
00:27:35,389 --> 00:27:38,358
- استمعي إلي يا (سارة)
- لقد استمعتُ إليك

478
00:27:38,399 --> 00:27:40,254
لن يكونَ هناكَ امرأةً غريبة

479
00:27:40,287 --> 00:27:44,216
تقومُ بجلسة تحضير أرواح أو
شعوذة فوقَ سرير (أليكس) الابن

480
00:27:44,257 --> 00:27:47,225
- لن أسمحَ بذلك
- ضعي تحيّزكِ جانباً لدقيقة

481
00:27:47,265 --> 00:27:49,687
- خُذي أمكِ و اذهبي لمُقابلتها
- لا

482
00:27:49,731 --> 00:27:52,798
من المُستحيل أن أنجذبَ وراءَ ذلك

483
00:27:52,835 --> 00:27:55,651
أمامَ صبي عمرهُ 10 سنوات بمرض عُضال

484
00:27:55,684 --> 00:27:57,343
الصبي ضعيف جداً

485
00:27:57,380 --> 00:28:00,797
لنقُل أنَ الأمر لم نجح يا
(روبرت)، ماذا بعدَ ذلك؟

486
00:28:00,838 --> 00:28:02,813
نُخبرهُ أنَ الرَب لم يُحبهُ كفايَة؟

487
00:28:02,854 --> 00:28:05,189
لا أُريدُ أن يموتَ (أليكس) الصغير

488
00:28:05,223 --> 00:28:07,712
نحنُ ننتظِر و ندعوا

489
00:28:07,752 --> 00:28:09,727
لعملية نقل نُخاع عظم

490
00:28:09,768 --> 00:28:12,355
ننتظِر و ندعوا،
ننتظِر و ندعوا

491
00:28:12,393 --> 00:28:15,264
ماذا عَن الفعل، اللعنة؟

492
00:28:15,307 --> 00:28:16,900
إهدأ يا (ريبيدو)

493
00:28:16,939 --> 00:28:18,979
تراجَع، هذا أمرٌ عائلي

494
00:28:19,019 --> 00:28:22,119
أُريدُ الوقوفَ على قمة جبلٍ ما

495
00:28:22,156 --> 00:28:24,459
و أسُب قصورَ عقولنا الغبية الحديثة

496
00:28:24,493 --> 00:28:28,685
و طُرُقنا الضعيفة المُتحضرة
في النجاة من المرض

497
00:28:28,718 --> 00:28:31,686
المشافي هيَ قِمَة الإمكانيات البشرية؟

498
00:28:31,728 --> 00:28:33,289
هذا هُراء

499
00:28:33,328 --> 00:28:35,052
- هل انتهيت؟
- كلا

500
00:28:35,088 --> 00:28:39,181
- سأجدُ شخصاً آخر يزور (ريجينا) لأجلي
- من؟

501
00:28:39,217 --> 00:28:42,699
السبب الوحيد الذي جعلكَ تتصِل بي
بدلَ (أليكس) أو (صوفيا) أو أمي

502
00:28:42,739 --> 00:28:44,845
هوَ لأنكَ علمتَ أنهُم بحاجة لإقناع

503
00:28:44,883 --> 00:28:47,339
لا. ليسَ هُناكَ أحد
في عائلتنا مُستعِد

504
00:28:47,380 --> 00:28:49,869
لإدخال تلكَ المرأة الغريبة
إلى غرفة (أليكس) الابن

505
00:28:49,909 --> 00:28:51,950
لا يُمكنكِ فعلُ هذا

506
00:28:51,990 --> 00:28:53,813
نعم يُمكنني

507
00:28:56,311 --> 00:28:57,838
تعلمُ ما أرى؟

508
00:28:57,879 --> 00:29:01,525
أرى رجلاً يُحاولُ أن يُبرئَ
نفسهُ في أعيُن عائلتِه

509
00:29:01,560 --> 00:29:05,752
يقومُ بمُحاولَة أخيرة
بعدَ عقودٍ من الغياب

510
00:29:05,786 --> 00:29:09,781
ترى. أحياناً لديَ بصر حاد أيضاً

511
00:29:16,221 --> 00:29:17,716
لماذا؟

512
00:29:17,758 --> 00:29:21,075
لماذا تفتحُ هذا الباب،
لتُغلقهُ في وجهي؟

513
00:29:27,969 --> 00:29:28,918
أُشفى..

514
00:29:32,354 --> 00:29:34,624
باسم الرَب

515
00:29:36,356 --> 00:29:39,007
كنيسة سيدتنا (فاطمة) و
بيت القسيس المُجاور لها

516
00:29:39,045 --> 00:29:41,795
احترقا هذا المساء، و ماتَ قسيسان

517
00:29:41,830 --> 00:29:43,652
و قد أُصيبَ أيضاً الأب (ريموند موكادا)

518
00:29:43,686 --> 00:29:45,475
الذي عانى من استنشاق الدُخان

519
00:29:45,511 --> 00:29:47,900
و هوَ في حالةٍ حرجَة في
مشفى (بينشلي) التذكاري

520
00:29:47,943 --> 00:29:51,425
لا أُريدُ سماعَ المزيد يا
(سيروي)، ستذهَب إلى الانفرادي

521
00:29:51,464 --> 00:29:53,253
انتظِر أيها الآمِر

522
00:29:53,289 --> 00:29:56,072
ماذا لو أعطيتكَ بعض المعلومات؟
هل ستُعطيني مُهلة؟

523
00:29:57,355 --> 00:30:00,519
- أي نوع من المعلومات؟
- بخصوص الأب (موكادا)

524
00:30:00,555 --> 00:30:02,661
ماذا لو أخبرتكَ أنَ
الحريق في كنيسة (موكادا)

525
00:30:02,700 --> 00:30:05,865
قد تمَ طلبهُ من سجينٍ هنا في (أوز)؟

526
00:30:05,900 --> 00:30:09,731
- من؟
- ليسَ قبلَ أن نتفِق

527
00:30:12,143 --> 00:30:15,308
(كليرينس سيروي) كاذبُ قذِر

528
00:30:15,344 --> 00:30:19,371
هذا مُضحِك، هذا ما قُلتهُ عن (جاز
هويت) عندما ورطكَ في مقتل (جيم بيرنز)

529
00:30:19,409 --> 00:30:22,508
- أنا بريئ
- كلا، أنتَ مُذنبٌ تافِه

530
00:30:22,546 --> 00:30:26,125
و ستتحمّل المسؤولية أخيراً عن
كُل التفاهات التي تسببتَ بها

531
00:30:27,316 --> 00:30:29,258
ليسَ لديكَ دليل دامِغ

532
00:30:29,300 --> 00:30:33,043
سواءَ أني رتبتُ للحريق أو
في قتل (هويت) (لبيرنز)

533
00:30:33,078 --> 00:30:35,053
ما تزال كلمتهُم مُقابل كلمتي

534
00:30:35,094 --> 00:30:37,233
تظنُ أنكَ تغلّبتَ على النِظام؟

535
00:30:39,287 --> 00:30:42,005
حسناً، لقد عشتُ أطولَ منكَ يا (كيرك)

536
00:30:42,040 --> 00:30:45,205
(ري موكادا) صديقي

537
00:30:45,241 --> 00:30:48,089
إنهُ يرقدُ في المشفى و هذا يُغضبني

538
00:30:48,122 --> 00:30:50,326
يُغضبني بشكلٍ كبير

539
00:30:56,573 --> 00:30:58,548
إنها شهادتكَ مُقابل شهادة (كيرك)

540
00:30:58,589 --> 00:31:01,176
يدّعي أنهُ ليسَ لهُ علاقة بمقتل (بيرنز)

541
00:31:01,214 --> 00:31:04,281
- يقولُ أنكَ تكذِب
- أنا في وحدة الإعدام، فلماذا أكذِب؟

542
00:31:04,319 --> 00:31:06,622
ما نحتاجهُ هوَ شاهدٌ آخر

543
00:31:06,655 --> 00:31:08,893
واحدٌ من أصدقائكَ
الدرّاجين عليهِ أن يشهَد

544
00:31:08,928 --> 00:31:12,245
- لو فعلوا ذلك، سينتهي بهم المطاف هُنا
- ليسَ بالضرورة

545
00:31:12,290 --> 00:31:15,357
إن لم يشتركوا بالجُرم،
سأجعلهُم ينجونَ بذلك

546
00:31:15,394 --> 00:31:16,955
كُل ما على صديقكَ قوله

547
00:31:16,995 --> 00:31:19,232
هوَ أنهُ سمعِع (كيرك)
يقترِح عليكَ جريمة القتل

548
00:31:19,268 --> 00:31:20,861
تم

549
00:31:33,128 --> 00:31:35,300
(تيموثي كيرك)

550
00:31:35,337 --> 00:31:38,120
أنتَ مُتّهَم بجريمة قتل (جيمس بيرنز)

551
00:31:38,153 --> 00:31:40,521
- ماذا؟
- صديقي (ماكس) هُنا

552
00:31:40,555 --> 00:31:43,370
أكّدَ نُسخَة (جاز هويت) من الحقيقة

553
00:31:43,403 --> 00:31:45,957
- ضع (كيرك) في الانفرادي حتى تبدأ المُحاكمة
- لا

554
00:31:45,996 --> 00:31:47,687
- القتل من الدرجة الأولى... وحدة الإعدام
- لا

555
00:31:47,725 --> 00:31:50,376
- لم أفعَل.... أيها الآمِر أرجوك
- "من يأتي بغرور...

556
00:31:50,414 --> 00:31:51,975
- سيخرُج بالظلام.."
- أنا آسِف

557
00:31:52,014 --> 00:31:54,186
"... و سيُغطى اسمهُ بالظلام

558
00:31:54,222 --> 00:31:57,071
و لَن يرى الشمس أبداً"

559
00:31:59,376 --> 00:32:01,449
و أخيراً يُسعدني إعلان

560
00:32:01,488 --> 00:32:03,212
أنَ (ري موكادا) سيخرج

561
00:32:03,250 --> 00:32:05,290
من مشفى (بينشلي) التذكاري غداً مساءً

562
00:32:05,330 --> 00:32:07,152
متى سيعود إلى العمل؟

563
00:32:07,187 --> 00:32:09,871
حسناً، الأطباء ليسوا متأكدين بعد،
لكن نتمنى أن يكون ذلكَ قريباً

564
00:32:11,060 --> 00:32:12,467
حسناً، هذا كُل شيء

565
00:32:14,261 --> 00:32:15,603
(بيتر ماري)

566
00:32:17,205 --> 00:32:19,278
لم تقولي لي ولا كلمة

567
00:32:19,319 --> 00:32:21,741
منذُ مُحادثتنا القصيرة
حولَ (بيتر شيبيتا)

568
00:32:21,783 --> 00:32:24,632
"مُحادثتنا القصيرة"؟

569
00:32:24,664 --> 00:32:28,178
تعلم يا (ليو)، عندما قررتَ
ألا تستقيل كُنتُ سعيدة

570
00:32:28,218 --> 00:32:32,496
لكنكَ أصبحتَ مُتصلّب
الرأي منذُ ذلكَ الحين

571
00:32:32,538 --> 00:32:36,369
لا يُمكنُ (لكيلَر) رُؤية
(بيتشَر)، (شيبيتا)، (ألفاريز)

572
00:32:36,411 --> 00:32:38,998
يبدو أنكَ عندما تتخِذ 
موقفاً من شخصٍ ما

573
00:32:39,037 --> 00:32:41,787
لا تُريدُ سماعَ أي شيءٍ آخر

574
00:32:41,821 --> 00:32:44,026
أنا لا أعملُ بهذه الطريقة

575
00:32:46,719 --> 00:32:50,233
لقد ساعدني التكلّم مع
الطبيبة (ناثان) حقاً

576
00:32:50,272 --> 00:32:52,639
سماع الأفكار عن كونها اغتُصِبَت

577
00:32:52,673 --> 00:32:55,162
- ساعدني بالشعور أني لستُ وحيداً
- هذا رائع

578
00:32:55,202 --> 00:32:58,050
- هذا جيد
- ما الخطوة التالية إذاً؟

579
00:32:58,083 --> 00:33:00,156
هذا يعودُ لَك

580
00:33:00,195 --> 00:33:02,585
أودُ أن أرتبَ لجلسةٍ معَ زوجتِك

581
00:33:02,628 --> 00:33:05,760
لستُ مُستعداً لمُواجهتها بعد

582
00:33:05,797 --> 00:33:07,586
حسناً

583
00:33:07,621 --> 00:33:09,444
و ربما يجبُ أن تُفكر حولَ

584
00:33:09,478 --> 00:33:11,868
التفاعل مع الرِجال الذينَ هاجموك

585
00:33:11,911 --> 00:33:13,537
ما شعوركَ حولَ ذلك؟

586
00:33:13,575 --> 00:33:15,364
لا

587
00:33:15,400 --> 00:33:16,829
مُستحيل

588
00:33:16,872 --> 00:33:19,623
أنا لستُ واشياً.
و لن أُعطي أي أسماء

589
00:33:19,657 --> 00:33:21,251
لماذا تُريدُ حمايتهُم؟

590
00:33:21,290 --> 00:33:22,981
أنا لم أقُل أني أحميهِم

591
00:33:23,018 --> 00:33:25,386
ستقومُ بالانتقام؟

592
00:33:25,419 --> 00:33:27,591
- لم أقُل ذلكَ أيضاً
- (بيتر)

593
00:33:27,628 --> 00:33:29,538
دعي الأمر فقط

594
00:33:29,581 --> 00:33:32,396
حسناً، الآن فقط

595
00:33:32,429 --> 00:33:34,885
سأسألكَ شيئاً آخر

596
00:33:34,926 --> 00:33:38,310
ما هي علاقتكَ معَ الآمِر (غلين)؟

597
00:33:42,352 --> 00:33:44,524
إذاً هناكَ أمورٌ بينكما

598
00:33:44,561 --> 00:33:47,049
ربما علينا أن ندعَ
ذلكَ أيضاً أيتها الأخت

599
00:33:48,338 --> 00:33:50,193
نعم، دعي ذلكَ أيضاً

600
00:34:01,526 --> 00:34:03,698
مرحباً يا (بيتي)

601
00:34:03,735 --> 00:34:05,710
مُؤخرة جميلة

602
00:34:12,089 --> 00:34:13,977
يُربي الرجُل و المرأة أولادهُما

603
00:34:14,010 --> 00:34:15,504
ليكونوا مواطنين صالحين

604
00:34:15,547 --> 00:34:17,652
يُعلمونهم القواعِد الصحيحة للتصرّف

605
00:34:17,692 --> 00:34:21,621
يُعلمونهُم احترام الأعراق الأُخرى،
الأجناس، أشكال الجسم، المُعتقدات

606
00:34:21,660 --> 00:34:23,800
لكن فكروا بالأمر

607
00:34:23,837 --> 00:34:26,521
ألا يُؤدي جعلَ أطفالنا
مُدركينَ جداً للاختلافات

608
00:34:26,558 --> 00:34:28,217
إلى زرع نفسِ بذرة التفرُّق؟

609
00:34:28,255 --> 00:34:31,005
هل نقومُ بإعماء الرجُل
و المرأة الصغيران

610
00:34:31,040 --> 00:34:34,489
لكي يروا ما يجعلنا مُختلفين فقط
و ليسَ ما يجعلنا مُتشابهين؟

611
00:34:35,681 --> 00:34:37,089
مرحباً

612
00:34:37,121 --> 00:34:38,977
أنتَ أفضَل؟

613
00:34:41,347 --> 00:34:43,519
الحُبوب المُسكنة تلك تعبثُ بعقلِك

614
00:34:43,556 --> 00:34:45,695
أنتَ تجلسُ هنا منذُ يومين

615
00:34:45,732 --> 00:34:47,937
أنتَ لا تتكلّم، و لا تأكُل معنا

616
00:34:47,972 --> 00:34:51,454
من دون ذكر أنكَ بدأتَ
تجعلني أقلق حيال اللثة الآن

617
00:34:51,494 --> 00:34:53,884
لا يُمكنني أن أعرِف إن
كانت مُتراجعة أم لا

618
00:34:53,927 --> 00:34:55,236
اذهبوا يا بنات

619
00:34:55,271 --> 00:34:57,410
حاضر سيدي

620
00:34:58,856 --> 00:35:00,067
- (فيرن)
- نعم

621
00:35:00,104 --> 00:35:02,243
لا أدري من كانَ المُتبرّع باللثة

622
00:35:02,281 --> 00:35:05,151
أو من أينَ أتى طبيب الأسنان
اللعين بنسيج اللثة ذاك

623
00:35:05,194 --> 00:35:08,611
أية جُثة، يُمكنُ أن تكون لأي واحد

624
00:35:14,765 --> 00:35:16,521
أُخرُج من هُنا

625
00:35:16,558 --> 00:35:18,413
تلكَ الأعضاء غير معروفة

626
00:35:18,447 --> 00:35:21,350
مُخزنَة في ثلاجة في مكانٍ ما

627
00:35:21,391 --> 00:35:23,628
كيف سأعرِف من أسأله؟

628
00:35:23,664 --> 00:35:25,519
لا تنظُر إلي هكذا

629
00:35:25,553 --> 00:35:27,626
متى طرأَ هذا بالتحديد؟

630
00:35:27,665 --> 00:35:30,186
بينما كُنتُ مُخدراً بالغاز
و تحتَ مِبضَع الجراحة

631
00:35:30,225 --> 00:35:32,430
ذلكَ اللعين

632
00:35:32,467 --> 00:35:34,507
أخذَ يعبَث معي في منتصف الجراحة

633
00:35:34,547 --> 00:35:36,687
يا إلهي

634
00:35:37,908 --> 00:35:40,975
هل هي من اللون العادي
على الأقل، نسيج اللُثة؟

635
00:35:41,013 --> 00:35:43,731
لا أدري

636
00:35:43,767 --> 00:35:46,517
- لم أنظُر
- لم تنظُر؟

637
00:35:46,551 --> 00:35:49,781
لم تقُم بزيارة الطبيب
(فراج) لتعرفَ ذلك؟

638
00:35:51,545 --> 00:35:54,677
لن يأتي حتى يوم الخميس

639
00:35:54,714 --> 00:35:57,944
إسمَع، لا يجب أن يسمَع أحد بهذا

640
00:35:57,978 --> 00:36:00,881
و خاصة ليسَ الأخوية

641
00:36:18,625 --> 00:36:21,146
إذاً يا (فيرن)، هل أنا 
مُحِق في استنتاج

642
00:36:21,186 --> 00:36:24,634
أنَ السبب الذي جعلتني أقطَع 80
ميلاً لأسمعَ هذه القصة السخيفة لأجله

643
00:36:24,675 --> 00:36:27,326
لأنكَ لا تعرِف ما تأثير

644
00:36:27,364 --> 00:36:29,274
مُشكلة (جيمس روبسون) السِنيَة

645
00:36:29,316 --> 00:36:32,000
على وضعهُ في الأخوية؟

646
00:36:32,038 --> 00:36:35,836
- نعم سيدي
- و لأنكَ تهتَم بذلكَ المدعو (روبسون)

647
00:36:35,879 --> 00:36:38,629
- هوَ صديقُك
- نعم سيدي

648
00:36:38,663 --> 00:36:42,112
حسناً، لنرى إن كانَ بإمكانكَ
الإجابة عن بعض أسئلتكَ هنا

649
00:36:42,152 --> 00:36:44,870
و سنرى إن كانَت 
رحلتي تستحقُ هذا الوقت

650
00:36:44,905 --> 00:36:48,103
حدّد النقاء لي يا (فيرن)

651
00:36:51,659 --> 00:36:54,759
ترى، أنا لا يهمني (جيمس روبسون)

652
00:36:54,796 --> 00:36:57,415
لا أهتم كثيراً بذاك الفتى

653
00:36:57,454 --> 00:36:59,429
أمثالهُ ينضّمونَ لنا

654
00:36:59,470 --> 00:37:02,854
بدافعِ أزمة الشخصية
أكثر من الإيمان الحقيقي

655
00:37:02,895 --> 00:37:06,125
سيدي، مع احترامي، لقد
أثبتَ (روبسون) نفسَه

656
00:37:06,160 --> 00:37:09,030
مع كُل احترامي يا 
(فيرن)،  هذا لا يهمني

657
00:37:09,073 --> 00:37:11,179
ما يهمني هوَ أنت

658
00:37:11,217 --> 00:37:15,179
و أنَ قناعاتكَ ستتداعى
في هذه الحالة المُحرجَة

659
00:37:15,219 --> 00:37:17,936
و أنكَ ستتغاضى 
عن تلوّث (روبسون)

660
00:37:17,972 --> 00:37:20,362
لأنكما مُقربان من بعضكما

661
00:37:20,405 --> 00:37:23,123
لسنا واثقين من أي شيء بعد

662
00:37:23,157 --> 00:37:25,329
سيعرِف (روبسون) 
الحقيقة بأسرع وقت

663
00:37:25,366 --> 00:37:27,221
تذكّر فقط

664
00:37:27,254 --> 00:37:30,703
القليل من الخميرة 
تُخمّر الرغيف بأكملِه

665
00:37:30,744 --> 00:37:32,719
و هذا ينطبقُ عليكَ أيضاً

666
00:37:32,760 --> 00:37:35,379
و في المرة القادمة،
وفّر عليَ مشوار الطريق

667
00:37:35,417 --> 00:37:36,727
استخدم الهاتف اللعين

668
00:37:38,842 --> 00:37:42,870
بالمناسبة، لديَ (جيمس
روبسون) منَ الوحدة (بي)

669
00:37:42,907 --> 00:37:46,323
سألني الليلة الماضية إن كانَ يُمكنني
إحضار نسخة من جدول دوامك لهذا لأسبوع

670
00:37:46,365 --> 00:37:50,522
هل هُناكَ أمور كريهَة تجري بينكما؟

671
00:37:50,558 --> 00:37:53,112
- ماذا قال؟
- لا شيء

672
00:37:53,151 --> 00:37:54,974
لقد كانَ مُتوتراً فقط

673
00:37:55,007 --> 00:37:56,895
في مزاجٍ أسوَء من غالبية الأيام

674
00:37:56,928 --> 00:37:59,798
تبدو خائفاً أنتَ كذلك

675
00:38:01,921 --> 00:38:04,126
اللعنة

676
00:38:04,162 --> 00:38:06,749
اللعنة، اللعنة

677
00:38:08,931 --> 00:38:10,754
تستقيل؟ متى؟

678
00:38:10,788 --> 00:38:12,283
- اليوم
- اليوم؟

679
00:38:12,324 --> 00:38:15,489
يا إلهي، سيكون من الظريف لو قمتَ
بإعطائي إشعاراً مُسبقاً يا (طارق)

680
00:38:15,526 --> 00:38:17,599
لم أعرِف مُسبقاً يا (ليو)، حقاً

681
00:38:17,638 --> 00:38:19,613
ألا يُمكنكَ إعطائي بقية
الأسبوع لملئ شاغرك؟

682
00:38:19,655 --> 00:38:23,005
انظُر، سأُنهي نوبتي، و هذا كُل شيء

683
00:38:23,048 --> 00:38:26,147
خُذ، إليكَ بعض معارفي
الذينَ يُمكن أن يُساعدوك

684
00:38:26,185 --> 00:38:29,252
أولاً (كوشيرن)، و الآن أنت. لماذا لا 
يُمكنني الاحتفاظ بطبيب أسنان هُنا؟

685
00:38:29,290 --> 00:38:32,325
- آسف يا (ليو)
- هُراء

686
00:38:32,363 --> 00:38:33,989
نعم، أظنُ ذلك

687
00:38:44,174 --> 00:38:45,768
إصنَع لي معروفاً

688
00:38:50,000 --> 00:38:51,888
انشُر الخبر

689
00:38:54,546 --> 00:38:57,613
و لا تُخبِر أحداً أينَ
سمعتَ ذلك، اتفقنا؟

690
00:39:02,036 --> 00:39:05,103
يجب أن يكون (فراج) موجوداً 
الآن. سأُحاصرهُ بعدَ الغداء

691
00:39:06,486 --> 00:39:09,007
لا تُريدُ أن تتكلّم كثيراً حتى
ذلكَ الوقت، أهذا ما تُريدُ فعلَه؟

692
00:39:09,046 --> 00:39:11,797
أنا لا أتعاملُ معَ هذا الأمر
بشكل مُختلِف عن أي أحد آخر

693
00:39:11,831 --> 00:39:13,141
لِذا لِمَ لا تُعطيني فرصة، اتفقنا؟

694
00:39:15,000 --> 00:39:17,139
- الحساء فقط
- مُتأكد أنكَ لا تُريد

695
00:39:17,177 --> 00:39:19,763
الدجاج و الصلصة معَ ذلك؟

696
00:39:19,801 --> 00:39:21,941
ماذا؟

697
00:39:21,978 --> 00:39:24,400
هلّا بدأنا؟

698
00:39:27,228 --> 00:39:28,984
اسمعوا جميعاً

699
00:39:29,021 --> 00:39:33,943
ذهبَ (روبسون) إلى طبيب الأسنان و
حصلَ على زوجٍ من اللثة من حي اليهود

700
00:39:42,369 --> 00:39:45,599
- شكراً يا (فيرن)
- أنا لم أُخبِر أحداً

701
00:39:45,634 --> 00:39:47,838
إخرَس أيها الزنجي اللعين
و أعطِهِ بعض الحساء

702
00:39:47,875 --> 00:39:49,785
ستقبَل بذلكَ يا صاح

703
00:39:49,827 --> 00:39:51,769
يُطلقُ هذا الرجُل لقبَ الزنجي 
على أخاك و ما شابَه؟

704
00:39:51,812 --> 00:39:53,339
لا تتصرّف بحُمق

705
00:39:53,380 --> 00:39:55,967
لا تُريدُني أن أضربَ
فككَ بهذه المِلعقة هُنا

706
00:39:56,005 --> 00:39:58,210
تحرّكوا يا فتيات

707
00:40:02,183 --> 00:40:03,525
أُريدُ أن أرى الطبيب (فراج)

708
00:40:03,559 --> 00:40:06,626
- فمي يُؤلمني
- أيها المسكين

709
00:40:06,664 --> 00:40:09,087
اتبعني

710
00:40:16,427 --> 00:40:18,599
مرحباً أيها الطبيب (فراج)

711
00:40:21,549 --> 00:40:23,786
من هوَ المُتبرِّع؟

712
00:40:23,822 --> 00:40:26,343
لديَ زوجَة، لديَ أولاد، أرجوك

713
00:40:26,382 --> 00:40:29,001
- لا تجعلني أنزلِق
- لا، لا، لقد كانَ أبيضاً

714
00:40:29,039 --> 00:40:30,698
لقد كانَ مثلكَ يا رجُل.
و كانَ في مثلِ عمرِك

715
00:40:32,688 --> 00:40:35,340
أثبِت ذلك. اتصِل بالمخبر

716
00:40:35,377 --> 00:40:38,412
سأُثبتُ ذلك. هل يُمكنكَ إحضار
دفتر العناوين الخاص بي رجاءاً

717
00:40:38,450 --> 00:40:40,622
من هناك، اتفقنا؟

718
00:40:43,636 --> 00:40:46,604
- لم يكُن أبيضاً. لقد حرصتُ ألا يكونَ كذلك
- تباً

719
00:40:46,645 --> 00:40:49,907
ما حصل قد حصل. أيها الضابط

720
00:40:51,606 --> 00:40:53,680
لقد هجمَ علي

721
00:40:53,719 --> 00:40:56,021
لا بُدَ أنَ ذلكَ بسبب لُثتِه

722
00:41:05,723 --> 00:41:07,414
الآن

723
00:41:07,451 --> 00:41:11,795
تعرفونَ جميعكُم كم قدّرتُ
عالياً (جيمس روبسون)

724
00:41:11,837 --> 00:41:15,635
لكنَ الماضي، للآسف

725
00:41:15,678 --> 00:41:17,653
ليسَ أكثر من ماضي

726
00:41:17,695 --> 00:41:20,346
لقد حقق الشيطان نصراً بشعاً جداً

727
00:41:20,383 --> 00:41:23,101
و يُؤلمني أن يكونَ 
(روبسون) هوَ الخسارة

728
00:41:23,136 --> 00:41:28,124
و لكن علينا أن نلتزِم
بمبادئنا، و ليسَ بمشاعرنا

729
00:41:28,162 --> 00:41:32,419
و اعتباراً من اليوم، لم يعُد
(جيمس روبسون) جزءاً من الأخوية

730
00:41:46,983 --> 00:41:48,707
- مرحباً يا (كريس)
- أيتها الأخت

731
00:41:48,744 --> 00:41:51,614
عليكِ أن تتكلمي في هذه الأُذُن.
فتلكَ لم تعُد تعمَل جيداً بعدَ الآن

732
00:41:51,657 --> 00:41:55,782
نعم. تقول الطبيبة (ناثان) أنَ
فقدَ السمع يُمكن أن يكونَ دائماً

733
00:41:55,818 --> 00:41:59,234
سيُعطيني هذا عُذراً
حقيقياً لتجنُّب الأشخاص

734
00:41:59,275 --> 00:42:03,587
و هيَ تقول أيضاً أنهُم سيُعيدوكَ
إلى وحدة الحماية غداً

735
00:42:03,629 --> 00:42:05,768
في الوقت المُناسِب لمُحاكمتي

736
00:42:05,806 --> 00:42:10,564
- كيفَ يُعجبكَ المُحامي الجديد؟
- أظنُ أني سأخسَر

737
00:42:11,919 --> 00:42:16,558
- كيفَ تشعُر حيالَ ذلك؟
- أني غاضِب

738
00:42:16,592 --> 00:42:18,862
لا أُريدُ إنهاءَ أيامي 
في وحدة الإعدام

739
00:42:20,658 --> 00:42:22,284
سأدعوا لك

740
00:42:23,827 --> 00:42:27,341
- هل تعتقدينَ أن يسوع كانَ شاذاً؟
- ماذا؟

741
00:42:27,380 --> 00:42:29,934
أتعتقدينَ أن يسوع كانَ شاذاً؟
هذا سُؤالٌ مشروع

742
00:42:29,973 --> 00:42:33,323
هل تُحاول أن تستفزني، 
و تسخَرَ من ديني؟

743
00:42:33,366 --> 00:42:36,662
كلا، فقط أتطلّع إلى مثل أعلى

744
00:42:36,695 --> 00:42:39,063
لقد كانَ يسوع إلاهياً

745
00:42:39,096 --> 00:42:41,071
و بشرياً بنفس الوقت، صحيح؟

746
00:42:43,321 --> 00:42:48,724
هل تحكّمَ الجزء الإلهي
بشهواتهِ الجنسية؟

747
00:42:48,763 --> 00:42:50,651
و إن كانَ هذا صحيح، ما هيَ فرصتي؟

748
00:42:50,684 --> 00:42:52,506
فأنا لستُ إلاهيا، هذا بعيدٌ عني

749
00:42:52,540 --> 00:42:54,166
طوالَ حياتي....

750
00:42:54,204 --> 00:42:57,554
كُلما شعرتُ بالرغبَة...

751
00:42:57,598 --> 00:43:00,598
كُنتُ أمارسُ الجنس معَ أي تجويف

752
00:43:00,639 --> 00:43:03,095
مفتوح و مُتاح

753
00:43:03,135 --> 00:43:05,689
و هذا ما أدى بي للوصول 
إلى هذه النقطة

754
00:43:05,728 --> 00:43:08,030
على شفى الموت هذا

755
00:43:08,065 --> 00:43:11,546
لو كُنتُ عفيفاً، أتظنينَ
أني سأكون أسعَد؟

756
00:43:12,962 --> 00:43:15,581
- نحنُ نُحاربُ طبيعتنا يا (كريس)
- لماذا؟

757
00:43:15,619 --> 00:43:18,522
يُعطينا الرَب طبائعنا.
لماذا، لنُحاربها؟

758
00:43:18,564 --> 00:43:21,860
هذا يُثبتُ أننا أفضَل من الحيوانات

759
00:43:23,301 --> 00:43:25,407
أظنُ أني فشلتُ بذلكَ الاختبار

760
00:43:27,207 --> 00:43:30,274
- لا يجبُ أن تُفكّر بهذه الطريقة
- ماذا أيتها الأُخت؟ لا يُمكنني سماعكِ

761
00:43:42,348 --> 00:43:44,585
أرى أنَ الآريين قد سلبوا صديقك (آدم)

762
00:43:45,900 --> 00:43:48,967
نعم. بسببي

763
00:43:49,006 --> 00:43:50,795
كيفَ ذلك؟

764
00:43:50,830 --> 00:43:55,818
لا أُريدُ الخوضَ في
كُل التفاصيل العنيفة

765
00:43:55,855 --> 00:43:59,020
- لقد سلّمتُ (آدم) إلى (شيلينجَر)
- لماذا؟

766
00:43:59,057 --> 00:44:02,636
لأنَ بإمكان (شيلينجَر) أن
يُرتبَ لي رُؤية (كيلَر)

767
00:44:02,673 --> 00:44:05,806
السُخرية أني لم أتمكّن من رُؤية (كيلَر).
فقد أُرسلَ إلى مشفى (بينشلي)

768
00:44:05,843 --> 00:44:07,786
قبلَ وصولي إلى وحدة الحماية

769
00:44:07,827 --> 00:44:10,861
لكي تُشبعَ رغباتِكَ إذاً

770
00:44:10,901 --> 00:44:15,342
الجنسية أو غيرها، 
قُمتَ بالتضحية بالفتى

771
00:44:15,382 --> 00:44:17,936
كُنتُ مُقتنعاً أن (آدم)
استحق أن يُغتصَب

772
00:44:17,975 --> 00:44:21,140
تعلم، فقد اغتصبَ تلكَ
الفتاة، و اعتدى علي

773
00:44:21,175 --> 00:44:23,893
و لكن عندما رأيتهُ في صالة التدريب...

774
00:44:32,283 --> 00:44:36,027
أدركتُ أنَ مهما كانَ ما فعلهُ
(آدم)، لا أحد يستحِق ذلك

775
00:44:38,013 --> 00:44:39,955
ذنبي يأكلني

776
00:44:39,997 --> 00:44:42,748
و ينبغي ذلك

777
00:44:42,782 --> 00:44:45,751
ما الذي يُمكنني فعلُه
لتحقيق السلام لنفسي؟

778
00:44:45,791 --> 00:44:48,639
حسناً، يُمكنني إخبارُك

779
00:44:48,672 --> 00:44:52,153
- لكن هل تودُ سماعَ ذلك؟
- تابِع

780
00:44:53,442 --> 00:44:56,509
حلَّت هذه الكارثة بسبب
رغبتكَ برُؤية (كيلَر)

781
00:44:56,547 --> 00:44:58,849
لِذا الطريقة الوحيدة لمُعاقبة نفسِك

782
00:44:58,883 --> 00:45:02,626
- هي بأن تُنكرَ عن نفسكَ (كيلَر)
- تعني ألا أراه

783
00:45:02,661 --> 00:45:04,036
هذا صحيح

784
00:45:05,894 --> 00:45:07,553
أبداً ثانيةً؟

785
00:45:07,590 --> 00:45:09,762
هذا صحيح

786
00:45:12,487 --> 00:45:14,430
يا إلهي

787
00:45:15,433 --> 00:45:17,506
إن كُنتَ نادِماً حقاً يا (بيتشَر)

788
00:45:19,338 --> 00:45:20,899
ذلكَ ما عليكَ فِعلُه

789
00:45:22,186 --> 00:45:24,576
أُريدُ الانتقال إلى وحدة عمل أُخرى

790
00:45:24,619 --> 00:45:27,916
انتقلتَ إلى غرفة البريد
من أقّل من أسبوع

791
00:45:27,948 --> 00:45:30,535
نعم. أنا لا أستمتعُ
بذلكَ بقدر ما ظننت

792
00:45:30,573 --> 00:45:33,192
- هل هُناكَ مشاكل مع (شيلينجَر)؟
- كلا، أنا فقط أدركتُ

793
00:45:33,230 --> 00:45:35,849
أنَ دفعَ عربة البريد ليسَت
الاستغلال الأمثَل لمواهبي

794
00:45:35,887 --> 00:45:38,790
- حسناً، لقد وجدَت الأخت (بيتر ماري) بديلاً
- أعرفُ ذلك

795
00:45:38,832 --> 00:45:41,102
الشاغر الوحيد في 
مصنع الأثواب النسائية

796
00:45:41,136 --> 00:45:43,559
- لا بأس
- انتظِر لحظة إذاً

797
00:45:43,602 --> 00:45:46,385
حياكة الحواشي على الأثواب النسائية
هيَ الاستغلال الأمثَل لموهبتِك؟

798
00:45:46,418 --> 00:45:48,558
لا تكذِب علي. ما الذي يجري؟

799
00:45:48,595 --> 00:45:50,156
لا شيء

800
00:45:50,195 --> 00:45:51,887
حسناً، حسناً

801
00:45:51,924 --> 00:45:54,346
هذا سِجن و ليسَ وكالة توظيف

802
00:45:54,389 --> 00:45:57,204
نُحاولُ استيعاب الأشخاص، لكن
لا يُمكننا تحقيق ذلكَ دائماً

803
00:45:57,238 --> 00:45:59,694
طلبتَ العمَل في غُرفة البريد

804
00:45:59,734 --> 00:46:01,873
حتى تُعطيني سبب مشروع
لماذا لا يُمكنكَ ذلك

805
00:46:01,911 --> 00:46:03,821
ستبقى في غُرفة البريد. إذهَب

806
00:46:13,979 --> 00:46:16,762
لديَ توصيلة خاصة للطبيبة (ناثان)

807
00:46:51,623 --> 00:46:53,762
- هل يُمكنني مُساعدتُك؟
- أينَ الأخت (بيت)؟

808
00:46:53,800 --> 00:46:57,576
- في اجتماع
- أنتَ ذلكَ المأمور من الوحدة (جي) صحيح؟

809
00:46:57,608 --> 00:47:00,030
- (ألفين يود) نعم
- نعم

810
00:47:00,074 --> 00:47:02,246
- أنا (توباياس بيتشَر)
- مرحباً

811
00:47:02,282 --> 00:47:04,771
- كنتُ أعملُ هُنا
- و تخليتَ عنه؟

812
00:47:04,811 --> 00:47:09,253
- نعم
- لا شيءَ شخصي، لكنكَ مُغفَّل

813
00:47:09,292 --> 00:47:13,155
انظُر، عندما تعود 
الأخت (بيت) من موعدها

814
00:47:13,197 --> 00:47:15,532
هل يُمكنكَ إعطائها هذه المُلاحظة

815
00:47:15,566 --> 00:47:17,771
و أخبرها أن تجتمِع معَ (آدم غانزيل)؟

816
00:47:17,807 --> 00:47:21,518
إنهُ في الوحدة (بي) و أعتقدُ
أنهُ بحاجةٍ لمن يتكلّم معه

817
00:47:21,552 --> 00:47:24,553
- حولَ ماذا؟
- هي ستعرِف ذلك عندما تراه

818
00:47:25,649 --> 00:47:27,886
حسناً، سأُعطيها رسالتَك

819
00:47:27,922 --> 00:47:30,378
شكراً. وداعاً

820
00:47:30,419 --> 00:47:32,721
(بيتشَر)

821
00:47:32,755 --> 00:47:35,539
انتبِه إلى ما تقومُ به

822
00:47:43,959 --> 00:47:47,309
- كيفَ حالكَ يا (آدم)؟
- و ما يهمُك؟

823
00:47:47,352 --> 00:47:49,294
انظُر

824
00:47:49,337 --> 00:47:51,956
آسف لأني سمحتُ 
لهُم باغتصابِك، اتفقنا؟

825
00:47:51,993 --> 00:47:55,028
لكنهُ هذا المكان، تعلَم؟
لقد جعلَ رأسي مُشوشاً

826
00:47:57,755 --> 00:47:59,250
و رأسي أيضاً

827
00:47:59,292 --> 00:48:01,748
علينا أن نُساندَ بعضنا يا أخي

828
00:48:01,788 --> 00:48:05,138
ماذا؟ تُريدُ استعارةَ حُمرةَ شفاهي؟

829
00:48:05,181 --> 00:48:08,663
لقد طلبَت الأخت (بيتر
ماري) حضوركَ يا (غانزيل)

830
00:48:10,591 --> 00:48:13,854
- لماذا؟
- أظنُ أنها تُريدُ العبثَ بعقلِك

831
00:48:18,498 --> 00:48:20,408
تعالَ إلى هُنا أيها المُستجِد

832
00:48:21,762 --> 00:48:23,486
اسمعني

833
00:48:23,523 --> 00:48:26,458
لا تُخبرها أي شيء عما فعلناهُ بِك

834
00:48:26,501 --> 00:48:29,087
- حاضر سيدي
- و نظِّف هذه القذارة عن وجهِك

835
00:48:38,056 --> 00:48:39,485
هكذا إذاً؟

836
00:48:39,528 --> 00:48:43,326
- ليسَ لديكَ شيء آخر تقولُه؟
- كلا سيدتي

837
00:48:44,746 --> 00:48:47,398
أخبرني عن علاقتكَ معَ (توباياس بيتشَر)

838
00:48:47,434 --> 00:48:49,377
ليسَ لديَ علاقة معَ (بيتشَر)

839
00:48:49,419 --> 00:48:51,013
تشاركنا بزنزانة في مدينة
الزمرد و هذا كُل شيء

840
00:48:51,052 --> 00:48:53,638
ماذا عن عندما كُنتما خارج السجن؟

841
00:48:53,677 --> 00:48:56,907
عائلتانا أصدقاء، لكنهُ
أكبَر مني بعشر سنوات

842
00:48:56,941 --> 00:48:58,633
لم نكُن نُمضي أوقاتنا معاً

843
00:48:58,670 --> 00:49:02,894
ماذا لو أخبرتكَ أنهُ قلقٌ عليكَ كثيراً؟

844
00:49:02,928 --> 00:49:04,903
سأقول لكِ أنهُ حقيرٌ كاذِب

845
00:49:06,640 --> 00:49:09,030
آسفٌ لأني شتمت

846
00:49:09,073 --> 00:49:11,660
سمعتُ أسوءَ من ذلك

847
00:49:11,698 --> 00:49:15,114
- لماذا هوَ كاذب؟
- هوَ يعرفُ لماذا

848
00:49:15,155 --> 00:49:18,058
- لا تُريدُ إخباري؟
- إسأليه

849
00:49:22,421 --> 00:49:24,724
عادةً يكونُ دوري في هذه الجلسات

850
00:49:24,758 --> 00:49:28,142
هو تسوية الخلافات، التحكيم

851
00:49:28,183 --> 00:49:30,770
لكني سأكونُ اليوم أكثرَ عدوانيةً

852
00:49:30,808 --> 00:49:32,663
موضوعنا هوَ (آدم غانزيل)

853
00:49:34,233 --> 00:49:38,544
اجتمعتُ معَ (آدم غانزيل) عندما
أتى أولَ الأمر إلى (أوز)

854
00:49:38,586 --> 00:49:42,614
و منذُ ذلكَ الوقت، تغيرّت
أنماط تصرفاتهِ بشكلٍ كبير

855
00:49:42,652 --> 00:49:46,068
و منَ الواضح أنهُ تمَ
الاعتداء عليه جنسياً

856
00:49:46,109 --> 00:49:49,907
و أشتبِه أنَ ثلاثتكُم تعرفون التفاصيل

857
00:49:49,950 --> 00:49:51,958
(توباياس)؟

858
00:49:56,704 --> 00:50:01,016
لقد تمَ اغتصابهُ...اغتصاب 
جماعي منذُ أسبوع تقريباً

859
00:50:01,058 --> 00:50:02,520
مِن قِبَل من؟

860
00:50:07,491 --> 00:50:10,526
أنا لا أُحققُ بهذا كجريمة

861
00:50:10,565 --> 00:50:12,671
أنا أُريدُ مُساعدة الفتى فقط

862
00:50:12,709 --> 00:50:14,619
(فيرن)؟

863
00:50:14,661 --> 00:50:17,150
لا أدري عمَ تتكلمين

864
00:50:19,591 --> 00:50:21,447
(سعيد)

865
00:50:21,480 --> 00:50:24,864
هل يُمكنكَ تسليط أي
ضوء على هذا الموضوع؟

866
00:50:33,132 --> 00:50:34,539
لا

867
00:50:35,788 --> 00:50:37,676
لا بأس

868
00:50:37,709 --> 00:50:43,045
لكني أُريدكُم أن تعرفوا
أني لن أدعَ هذا الأمر يمُر

869
00:50:43,087 --> 00:50:46,154
سأرى (آدم غانزيل) في كُل يوم

870
00:50:46,192 --> 00:50:48,080
حتى أجعلهُ يفتحَ صدرهُ لي

871
00:50:48,113 --> 00:50:50,448
حتى يُخبرني ما حدثَ بالضبط

872
00:50:50,481 --> 00:50:52,784
انتهَت هذه الجلسة

873
00:50:52,818 --> 00:50:56,594
أنا أمقتُ الجلوس
في نفس الغُرفة معكُم

874
00:50:59,412 --> 00:51:02,130
لقد أصبحَ (آدم غانزيل) عائقاً

875
00:51:02,165 --> 00:51:04,020
تعتقدُ أنهُ سيُخبرُ الراهبة؟

876
00:51:04,053 --> 00:51:06,192


877
00:51:06,230 --> 00:51:08,686
تعالَ إلى هنا أيها المُستجِد

878
00:51:15,129 --> 00:51:16,558
نعم، سيدي؟

879
00:51:16,601 --> 00:51:18,511
لديَ أخبار جيدة

880
00:51:19,707 --> 00:51:21,300
سنُساعدكَ على الهرَب

881
00:51:38,752 --> 00:51:40,695
لدي بعض الأخبار 
السيئة يا (بيتشَر)

882
00:51:40,736 --> 00:51:42,493
لقد ماتَ (آدم غانزيل)

883
00:51:43,969 --> 00:51:45,049
ماذا؟

884
00:51:45,090 --> 00:51:47,360
لقد عثروا على جثتهِ للتو

885
00:51:47,395 --> 00:51:49,534
على ما يبدو أنهُ 
كانَ يتسلّق السور

886
00:51:49,572 --> 00:51:51,395
كانَ يُحاولُ الهرب

887
00:51:51,428 --> 00:51:54,528
تخطّى السلك الشائِك، لكن السور

888
00:51:54,565 --> 00:51:58,495
- لقد تكهرَب
- 4000 فولط مرَّت به

889
00:51:58,534 --> 00:52:00,771
تباً

890
00:52:01,991 --> 00:52:03,486
أنا آسف

891
00:52:46,678 --> 00:52:48,565
إذاً، ذلكَ الطريق نحو الجحيم

892
00:52:48,598 --> 00:52:50,486
المحفوف بالنوايا الحسنَة؟

893
00:52:50,519 --> 00:52:53,237
أنا لا أقولُ أن تحولوا عنه

894
00:52:53,271 --> 00:52:55,181
لكن قبلَ أن تقوموا بالخُطوة الأولى

895
00:52:55,224 --> 00:52:57,461
فكّروا بالعواقِب

896
00:52:57,497 --> 00:52:59,702
لأن الخير يُمكن أن ينقلِب إلى شر

897
00:52:59,737 --> 00:53:02,705
بلمحِ البصَر

