1
00:01:33,410 --> 00:01:36,377
إليكم بعض الحقائق
المُخيفة عن العجز الجنسي

2
00:01:36,418 --> 00:01:39,200
هناكَ 10 إلى 20 مليون
أمريكي يُعانونَ منه

3
00:01:39,233 --> 00:01:41,721
و 85% منهُم لأسباب عضوية

4
00:01:41,761 --> 00:01:43,735
ليسَ لها علاقة بالقضيب

5
00:01:43,777 --> 00:01:46,743
و 10 % يُعانونَ منه
لأسباب نفسية

6
00:01:46,784 --> 00:01:49,915
و الشيء الأكثر إخافةً بالنسبة
لـ 5% من الرجال الضعيفين جنسياً

7
00:01:49,952 --> 00:01:52,341
السبب الغير معروف

8
00:02:02,141 --> 00:02:03,516
مرحباً

9
00:02:12,285 --> 00:02:14,008
يا إلهي

10
00:02:14,044 --> 00:02:16,215
لا تفعَل هذا بي يا (فيرن)

11
00:02:16,252 --> 00:02:18,390
أنتُم كُل من لديَ هُنا

12
00:02:20,699 --> 00:02:23,000
هذا ليسَ خياري يا (جيمس)

13
00:02:23,035 --> 00:02:24,758
لدينا ميثاق علينا اتباعَه

14
00:02:24,795 --> 00:02:26,802
و أنتَ تعرفُ ذلكَ الميثاق
أفضَل من الجميع

15
00:02:28,410 --> 00:02:30,035
سألتُ طبيب الأسنان اللعين

16
00:02:30,073 --> 00:02:32,080
و قالَ أنهُ وضعَ لُثة
رجلٍ أبيض في فمي

17
00:02:32,121 --> 00:02:33,877
- أبيض
- حقاً؟

18
00:02:33,913 --> 00:02:36,814
لأنَ الكدمة التي زرعها الطبيب
(فراج) على خدِكَ تبدو زرقاء

19
00:02:36,857 --> 00:02:39,922
و يُخبرني هذا أنكَ لم تحصَل على
الجواب الذي كُنتَ تتطلّعُ إليه

20
00:02:39,960 --> 00:02:42,993
ستنتقلُ غداً إلى زنزانةٍ أُخرى

21
00:02:50,263 --> 00:02:53,230
هذا (روبسون). لقد
كُنتَ مُحقاً يا إمام

22
00:02:53,270 --> 00:02:56,204
لقد عاقبهُ اللهُ على خطاياه

23
00:02:57,813 --> 00:03:01,391
- كيفَ هوَ فمُك؟
- (عارف)!

24
00:03:01,429 --> 00:03:03,436
تباً لك

25
00:03:07,540 --> 00:03:09,744
(روبسون)

26
00:03:09,779 --> 00:03:13,008
على الرغمِ من كُل ما
فعلتَه، قلبي ينفطرُ عليك

27
00:03:13,043 --> 00:03:15,913
يُحاولُ الرَب أن يُعلمكَ شيئاً

28
00:03:17,043 --> 00:03:18,668
أرجوك كُن ذكياً و تعلّم

29
00:03:21,651 --> 00:03:24,039
نعم

30
00:03:24,081 --> 00:03:26,798
إنهُ يقول أن أصدقائي
سيُعيدوني إليهم

31
00:03:26,833 --> 00:03:30,215
سأجعلهُم يُعيدوني إليهم

32
00:03:36,720 --> 00:03:38,858
انظُروا هُنا، إنهُ أخي الشقيق

33
00:03:38,895 --> 00:03:41,197
تشعرُ جيداً عندما تتحدّث بلثة
رجلٍ أسود، أليسَ كذلك؟

34
00:03:41,231 --> 00:03:43,020
أحتاجُ للكثير من المخدرات، الآن

35
00:03:43,055 --> 00:03:46,088
أنت؟ كُل ذلكَ الهُراء عن عدم تعاطي
الآريين المخدرات مُجرّد هُراء، صحيح؟

36
00:03:46,126 --> 00:03:49,508
هلا خرَست و أعطيتني ما أُريد؟

37
00:03:49,550 --> 00:03:53,291
- أو يُمكنني أن آخذ النقود لمكانٍ آخر
- حسناً، يا رجل

38
00:04:31,432 --> 00:04:34,595
اللعنة! أيها الحارس! أيها الضابط!

39
00:04:40,422 --> 00:04:42,756
أحد الأسباب العضوية للعجز الجنسي

40
00:04:42,790 --> 00:04:46,204
هوَ قِلَّة الانتصاب العفوي المُتكرر

41
00:04:46,246 --> 00:04:48,417
بمعنى آخر

42
00:04:48,453 --> 00:04:50,340
لا يُمكنكَ جعلهُ ينتصِب

43
00:04:51,428 --> 00:04:53,283
لأنكَ لا تجعلهُ ينتصِب

44
00:04:53,317 --> 00:04:55,072
لأنكَ لا يُمكنكَ جعلهُ ينتصِب

45
00:04:55,109 --> 00:04:57,661
لأنكَ لا تجعلهُ ينتصِب

46
00:04:58,788 --> 00:05:01,057
و على أي حال، لقد انتهى أمرك

47
00:05:02,243 --> 00:05:04,185
لا يُمكنني جعلهُ ينتصِب

48
00:05:05,699 --> 00:05:07,641
(ميغيل ألفاريز) جاهز
لإطلاق مشروط مُجدداً

49
00:05:07,683 --> 00:05:10,432
و ماذا في ذلك؟ سيتم
رفضُ طلبهِ كالمرة السابقة

50
00:05:10,466 --> 00:05:12,288
ربما لا

51
00:05:12,322 --> 00:05:14,176
هيا يا (تيم)

52
00:05:14,209 --> 00:05:17,242
مع كُل التفاهات التي فعلها،
لن يُطلقهُ مجلس الإطلاق المشروط

53
00:05:17,281 --> 00:05:19,037
حسناً، (ألفاريز) قد تغيَّر

54
00:05:19,233 --> 00:05:21,142
إنهُ يُحاولُ حقاً
الابتعادَ عن المشاكل

55
00:05:21,184 --> 00:05:24,828
هُراء. انظُر، أعرفُ أنه قامَ بعملٍ
جيد في تدريب كلب الإرشاد

56
00:05:24,864 --> 00:05:27,963
لكن جرو واحد بالكاد
يُوازن سِجلهُ الإجرامي

57
00:05:27,999 --> 00:05:31,927
حسناً، سأكتبُ رسالةً
للمجلس أوصي بإطلاقه

58
00:05:31,967 --> 00:05:35,927
و (أليشا هيندين) التي تُدير البرنامج
التدريبي ستفعلُ نفس الشيء

59
00:05:35,966 --> 00:05:38,486
و لو كانَ (ري موكادا)
هُنا لفعَلَ ذلكَ أيضاً

60
00:05:38,526 --> 00:05:41,722
(تيم)، هل تُصدّق بأمانة
أنَ (ميغيل ألفاريز)

61
00:05:41,757 --> 00:05:43,251
جاهز لينضمّم مُجدداً للمُجتمع؟

62
00:05:43,293 --> 00:05:45,268
كانَ الحقير في
الانفرادي منذُ ستة أشهر

63
00:05:45,309 --> 00:05:46,869
ينشرُ القذارة على حائط الزنزانة

64
00:05:46,908 --> 00:05:49,526
أعرفُ أنهُ كانَ هُناكَ
مشاكل بينك و بين (ألفاريز)

65
00:05:49,565 --> 00:05:51,091
منذُ يوم وصولهِ تقريباً

66
00:05:51,132 --> 00:05:53,685
ماذا تقول أنَ حُكمي
مُشوَّش؟ تباً لكَ إذاً

67
00:05:53,723 --> 00:05:56,505
- هل تكلّمتَ معهُ منذُ إخراجه من الانفرادي؟
- كلا

68
00:05:56,540 --> 00:05:58,711
- ألا تعتقِد أنكَ مدينٌ لهُ بذلك؟
- مدينٌ له؟

69
00:05:58,747 --> 00:06:01,114
ليسَ كآمِر لسجين،
بل رجُل لرجُل

70
00:06:01,146 --> 00:06:02,837
أعني، إن كانَ الشخص
يُحاول أن يتغيَّر

71
00:06:02,874 --> 00:06:05,394
- أليسَ علينا على الأقل الاعتراف بذلك؟
- ليسَ في حالة (ألفاريز)

72
00:06:05,433 --> 00:06:07,321
- (ليو)...
- كلا، اللعنة. لا، طبعاً لا

73
00:06:07,353 --> 00:06:10,287
انظُر، قدّم رسالة التوصية، اتفقنا؟

74
00:06:10,330 --> 00:06:13,329
و سأتصلُ (بستيف دوكينز)
لأضعَ حداً لهذه التفاهات

75
00:06:15,800 --> 00:06:18,517
شكراً للتحضير لجلسة استماع
الإطلاق المشروط يا (ماكمانوس)

76
00:06:18,552 --> 00:06:20,340
حسناً، لأقول لكَ الحقيقة يا (ميغيل)

77
00:06:20,376 --> 00:06:22,677
جلسات استماع
الإطلاق المشروط هذه

78
00:06:22,711 --> 00:06:25,460
فُرصكَ في الإطلاق، صعبة

79
00:06:25,495 --> 00:06:27,349
لا، لا، لديَ شعورٌ جيد

80
00:06:27,383 --> 00:06:29,804
لديَ شعورٌ جيد.
و أنا في أحسنِ حالاتي

81
00:06:29,846 --> 00:06:33,261
يا إلهي، سيكونُ الأمر عظيماً
للخروج من (أوز)، أتعلَم؟

82
00:06:33,302 --> 00:06:35,920
يُمكنني رُؤية (ماريتزا).
فقد خرجَت من سجن (باركر) للنساء

83
00:06:35,957 --> 00:06:39,753
لديها عمل. تعلم، و عادَت
حياتُها إلى طبيعتها

84
00:06:39,797 --> 00:06:42,698
اللعنة، يُمكنني أن
أُنجبَ طفلاً آخر، أتعلَم؟

85
00:06:42,740 --> 00:06:44,650
فقط عليَ أن أجعلَ
الأشخاص في مجلس الإطلاق

86
00:06:44,692 --> 00:06:47,691
يفهموا أني بإمكاني
فعلُ ذلكَ أيضاً، أتعلم؟

87
00:06:47,731 --> 00:06:49,771
بأني أعلمُ من صميمِ
قلبي أني جاهز لذلك

88
00:07:04,817 --> 00:07:07,850
سعيدٌ بلقائكُم يا جماعة، تعلمون

89
00:07:09,169 --> 00:07:11,143
نعم،... والدي

90
00:07:11,184 --> 00:07:13,551
و ... جدي

91
00:07:13,583 --> 00:07:15,438
كِلاهُما كانَ مسجوناً هُنا

92
00:07:15,471 --> 00:07:18,667
- عفواً؟
- ما الذي تفعلهُ يا (ألفاريز)؟

93
00:07:18,703 --> 00:07:22,892
أنا أتمرّن على إجاباتي
لمجلس الإطلاق المشروط

94
00:07:25,422 --> 00:07:27,145
عد السجناء

95
00:07:29,038 --> 00:07:32,616
مرحباً بالفتى الجميل، يا رجُل

96
00:07:36,301 --> 00:07:38,886
مرحباً يا (تشارلي براون)

97
00:07:46,667 --> 00:07:48,096
(ماريتزا)

98
00:07:49,547 --> 00:07:51,685
(ماريتزا)

99
00:07:51,723 --> 00:07:53,577
يا حبيبتي (ماريتزا)

100
00:07:55,850 --> 00:07:58,337
- تباً لك
- إحذَر يا (ميغيل)

101
00:07:58,377 --> 00:08:01,410
لا تُريدُ إفسادَ سجلكَ و أنتَ
قريب هكذا من الإطلاق المشروط

102
00:08:01,449 --> 00:08:03,041
إخرَس

103
00:08:07,432 --> 00:08:10,301
تعرفُ ما سيكون مأساة ثلاثية؟

104
00:08:10,343 --> 00:08:13,726
قبلَ أن تخرُج، تتعرّض (ماريتزا)

105
00:08:13,767 --> 00:08:15,457
لحادثةٍ ما

106
00:08:19,174 --> 00:08:20,996
لو آذيتها

107
00:08:21,029 --> 00:08:23,549
ستموت

108
00:08:23,590 --> 00:08:26,623
لو أفسدتَ عليَ إطلاقي المشروط، ستموت

109
00:08:26,661 --> 00:08:30,916
أنتَ جميلٌ جداً عندما تكون غاضباً

110
00:08:33,092 --> 00:08:36,191
حسناً، سيد (الفاريز) كانَ ذلكَ
خطاباً جميلاً الذي ألقيتَه

111
00:08:36,228 --> 00:08:38,202
لكننا نودُ طرحَ بعض 
الأسئلة عليكَ الآن

112
00:08:38,244 --> 00:08:40,731
يُمكنكَ سُؤالي ما 
تشاء سيد (دوكينز)

113
00:08:40,771 --> 00:08:43,902
تمت إدانتكَ لضربكَ 
رجلاً في سن 75 سنة

114
00:08:43,939 --> 00:08:46,786
ثمَ جرحهُ في وجههِ، لمُجرَّد
أن سيارتهُ خدشَت سيارتَك

115
00:08:46,818 --> 00:08:49,239
نعم، لم أكُن على طبيعتي ذلكَ اليوم

116
00:08:49,282 --> 00:08:51,867
و هُنا في (أزولد) 
قُمتَ بجرحِ وجهِك

117
00:08:51,905 --> 00:08:54,294
و حاولتَ لاحقاً شنقَ 
نفسكَ في زنزانتِك

118
00:08:54,337 --> 00:08:56,824
هل كُنتَ على طبيعتِك
في أيٍ من كِلا الأيام؟

119
00:08:56,864 --> 00:09:00,028
في السنة الماضية كُنتَ المُخطِط
لعملية هروب من (أوزولد)

120
00:09:00,064 --> 00:09:02,453
لم أُخطِط لعملية الهروب

121
00:09:02,496 --> 00:09:05,365
كانَ (بوسماليس) يحفرُ نفقاً في الوقت
الذي كُنتُ فيه خائفاً على حياتي

122
00:09:05,407 --> 00:09:07,294
كُنتَ منَ القادة الرئيسيين
في أعمال الشغَب

123
00:09:07,327 --> 00:09:10,010
وقُمت بإيذاء عددٍ من الأشخاص
من ضمنهِم الضابط (جوزيف مينيو)

124
00:09:10,046 --> 00:09:11,540
لقد كانَ يهجمُ علي

125
00:09:11,583 --> 00:09:15,892
و لاحقاً قمتَ بوخز عيون
ضابطٍ آخر (يوجين ريفيرا)

126
00:09:15,934 --> 00:09:17,876
ثمَ قتلتَ سجينين

127
00:09:17,917 --> 00:09:19,989
(كارلو ريكاردو)
و (هورهيه فاسكيز)

128
00:09:20,030 --> 00:09:22,615
لِذا سؤالي هوَ

129
00:09:22,653 --> 00:09:24,857
ما الذي يجعلكَ تظُن

130
00:09:24,892 --> 00:09:27,412
أنهُ علينا أن نُطلقكَ أيها التافِه؟

131
00:09:32,604 --> 00:09:34,742
توقّف عن هذا

132
00:09:34,779 --> 00:09:36,405
توقّف عن هذا

133
00:09:36,443 --> 00:09:38,614
دَعهُ يا (ألفاريز)

134
00:09:38,650 --> 00:09:40,560
تباً

135
00:09:40,602 --> 00:09:43,384
هذا هُراء. أنا أُخبرهُم

136
00:09:43,418 --> 00:09:45,556
أُحاولُ إخبارهُم كيفَ أنهُ تمَ إصلاحي

137
00:09:45,594 --> 00:09:47,382
هُراء

138
00:09:47,417 --> 00:09:50,482
سألني كيفَ أظنُ أني 
تغيرت في كُل هذا الهُراء

139
00:09:50,521 --> 00:09:52,942
و أنا أُكلمهُ و أُحاولُ
أن أشرحَ له كيفَ تغيرت

140
00:09:52,984 --> 00:09:55,471
- هل تستمعُ إلي؟
- عليَ أن أُكلمكَ عن مُحاكمتي

141
00:09:55,512 --> 00:09:57,617
لقد قاطعني، فقط قامَ بمُقاطعتي

142
00:09:57,656 --> 00:10:00,557
- أنا وحيد. أنا خائِف
- هل تستمعُ إلي؟

143
00:10:00,599 --> 00:10:04,340
(مونتغومري) حُثالة و 
نالَ ما يستحقُه. حُثالة

144
00:10:04,375 --> 00:10:07,986
لا يحقُ لذلكَ الضابط أن يدفعَ 
رأسي في الروث. أخرجني من هنا

145
00:10:08,022 --> 00:10:09,484
أخرجني من هُنا

146
00:10:09,526 --> 00:10:11,468
- أنا خائِف
- حُثالة

147
00:10:11,510 --> 00:10:13,779
أخرجني من هنا

148
00:10:13,813 --> 00:10:15,853
(ماكمانوس)

149
00:10:34,547 --> 00:10:36,750
إنهُ وقتُ الانصراف

150
00:10:36,786 --> 00:10:38,312
لقد وعدتيني أن تشتري 
لي كأساً من الشراب

151
00:10:38,353 --> 00:10:40,175
و أنا حقاً أحتاجُ له

152
00:10:40,209 --> 00:10:42,958
- لنذهَب
- أنا آسفة، عليَ أن أعتذِر

153
00:10:42,993 --> 00:10:46,669
- لا أُريدُ أن أتركَ (بانكامو)
- تعلمين

154
00:10:48,304 --> 00:10:51,719
لقد تخلّت عني العديد من
النساء من أجلِ رجالٍ كثيرين

155
00:10:51,760 --> 00:10:55,883
- و لكن ليسَ لأجلِ رجلٍ في الغيبوبة
- حسناً، يُمكنُ أن يموت يا (تيم)

156
00:10:55,919 --> 00:10:57,413
و هذا بسببي

157
00:10:57,455 --> 00:11:00,520
يأتي الرجُل إلى غرفة
الطوارئ بجرحٍ غير خطير

158
00:11:00,559 --> 00:11:02,381
يُصاب بالعدوى و يدخُل في صدمة سُميَة

159
00:11:02,414 --> 00:11:04,170
لم أعتني بهِ جيداً من قَبل

160
00:11:04,205 --> 00:11:06,409
لكني أكيد لن أجعلهُ يموت وحيداً

161
00:11:06,445 --> 00:11:09,958
- ماذا عن فنجان قهوة؟
- حسناً

162
00:11:19,979 --> 00:11:21,954
تفضّل

163
00:11:23,659 --> 00:11:25,316
هل سبقَ و قابلتِ زوجتي.....

164
00:11:25,355 --> 00:11:27,624
زوجتي السابقة. (إلينور أوكونور)؟

165
00:11:27,658 --> 00:11:29,513
لم يلتقي طريقانا بَعد

166
00:11:29,546 --> 00:11:32,263
نحنُ مُطلقان منذُ خمس سنوات

167
00:11:32,297 --> 00:11:35,046
عندما عُرضَ علي العمل في (أوزولد)

168
00:11:35,081 --> 00:11:38,277
لبناء مدينة الزمرد،
و تحقيق حلم حياتي

169
00:11:38,312 --> 00:11:40,167
لم تشَأ أن تأتي معي

170
00:11:40,201 --> 00:11:43,299
كانَ لديها هذة الوظيفة الرائعة،
و لم تشَأ أن تتركها، لذلك.....

171
00:11:43,336 --> 00:11:46,685
تركتُها، و لخمس سنوات

172
00:11:46,728 --> 00:11:49,149
حملتُ ذنبَ ذلك

173
00:11:50,695 --> 00:11:52,734
أعني، في كُل مرة يتعثّر شيءٌ ما

174
00:11:52,775 --> 00:11:55,774
أُفكر، تعلمين، تباً

175
00:11:55,814 --> 00:11:59,262
يُمكنني أن أكون معَ (إلي) و ربما لآن

176
00:11:59,302 --> 00:12:00,676
سيكون لدينا أولاد

177
00:12:00,709 --> 00:12:03,164
لا تُكلمني عن الندم.
فلدي برأة إختراع فيه

178
00:12:03,205 --> 00:12:05,278
حسناً، قصدي هوَ....

179
00:12:05,317 --> 00:12:08,448
كُنتُ اليوم أمشي في وحدة الانفرادي

180
00:12:08,484 --> 00:12:11,997
و كُنتُ مُحاطً بجميع أخطائي

181
00:12:12,036 --> 00:12:14,174
و كانَ رأسي سينفجِر

182
00:12:14,212 --> 00:12:17,113
لكن عندها فكّرت (بعمر وايت)

183
00:12:17,155 --> 00:12:20,766
عن كم كانَ صعباً إصلاحًه

184
00:12:20,802 --> 00:12:23,038
لكننا نجحنا في ذلك

185
00:12:23,074 --> 00:12:26,369
أعني، لا يُمكننا إنقاذهُم
جميعاً يا (غلوريا)

186
00:12:26,401 --> 00:12:29,401
لكن إن استطعنا إنقاذ واحِد منهُم فقط

187
00:12:29,441 --> 00:12:31,612
هذا كافياً

188
00:12:33,824 --> 00:12:36,671
و أُريدُ إنقاذَ (بانكامو)

189
00:12:39,328 --> 00:12:41,717
حسناً

190
00:12:41,759 --> 00:12:43,799
شكراً على القهوة

191
00:12:43,839 --> 00:12:46,140
سأحصلُ على شرابٍ حقيقي الآن

192
00:12:46,175 --> 00:12:47,767
تُصبِح على خير

193
00:12:59,069 --> 00:13:02,385
- سأقطعُ رأسَ هذا الشاذ
- إقطَع رأسَه

194
00:13:05,244 --> 00:13:08,626
السجين رقم 02سي773

195
00:13:08,668 --> 00:13:12,464
(ولفغانغ كاتلَر)
أُدينَ في 20 فبراير عام 2002

196
00:13:12,507 --> 00:13:14,165
بجريمة القتل من الدرجة الأولى

197
00:13:14,202 --> 00:13:18,163
الحُكم: السجن مدى الحياة
من دون إمكانية الإطلاق المشروط

198
00:13:23,705 --> 00:13:25,777
أُريدُ الانضمام للأخوية

199
00:13:25,817 --> 00:13:28,566
تعرفُ العملية يا (ولفغانغ)

200
00:13:28,600 --> 00:13:30,934
عليكَ أن تُظهرَ مدى عدمُ خوفِك

201
00:13:30,968 --> 00:13:34,066
بقتلي أحدهُم؟ مَن؟

202
00:13:34,103 --> 00:13:37,299
قتل زنجي يكون ظريف دائماً

203
00:13:37,335 --> 00:13:38,764
كُلما ارتفعَت في 
المكانة كانَ أفضَل

204
00:13:38,807 --> 00:13:40,694
(كريم سعيد)

205
00:13:42,103 --> 00:13:43,957
تُعجبني طريقة تفكيرك

206
00:13:50,037 --> 00:13:53,746
(عمر)؟ حاضِر لتسمَع آخر الثرثرات؟

207
00:13:53,781 --> 00:13:55,603
سمعتُ الآريين في صالة التدريب

208
00:13:55,636 --> 00:13:57,262
ذلكَ الشخص الجديد
(ولفغانغ كاتلَر)

209
00:13:57,300 --> 00:13:58,860
كانَ يتبجّحُ للآخرين

210
00:13:58,900 --> 00:14:00,590
عن كيفَ أنهُ سيقتُل (سعيد)

211
00:14:08,242 --> 00:14:09,900
أنتَ هوَ (كاتلَر)؟

212
00:14:09,938 --> 00:14:11,880
كيفَ دخلتَ إلى هُنا؟

213
00:14:11,922 --> 00:14:13,482
ذلكَ لا يهُم

214
00:14:13,522 --> 00:14:17,678
انظُر، أتيتُ لأني سمعتُ
إشاعةً و ما شابَه، اتفقنا؟

215
00:14:17,713 --> 00:14:19,600
فقط ابتعِد عن (سعيد)، اتفقنا؟

216
00:14:19,633 --> 00:14:22,316
لا، لا، مهما كانَ ما تُخطِط
له، فقط إنساه، اتفقنا؟

217
00:14:22,352 --> 00:14:24,686
لا أدري عما تتكلّم

218
00:14:24,720 --> 00:14:26,127
و اخرُج من هُنا

219
00:14:26,160 --> 00:14:28,265
أنا أُحاولُ أن أكونَ
دبلوماسياً هنا، اتفقنا؟

220
00:14:28,303 --> 00:14:30,474
و أنا أقولُ لك، اخرُج من هُنا

221
00:14:30,512 --> 00:14:32,202
انظُر، لقد كُنتُ جيداً جداً مُؤخراً

222
00:14:32,239 --> 00:14:33,962
أنتَ لا تُريد أن تراني
و أنا سيء، اتفقنا؟

223
00:14:33,999 --> 00:14:37,294
- لو لمستَ (سعيد)....
- و ماذا ستفعَل؟

224
00:14:37,326 --> 00:14:39,944
ستبكي أيها الزنجي؟

225
00:14:39,982 --> 00:14:41,640
تباً لك

226
00:14:41,678 --> 00:14:43,107


227
00:14:48,141 --> 00:14:50,530
- أيها اللعين، أيها اللعين
- تباً

228
00:14:50,573 --> 00:14:52,361
- أيها اللعين
- تباً لك

229
00:14:52,396 --> 00:14:55,145
ابقَ بعيداً، إبقَ بعيداً

230
00:14:55,179 --> 00:14:57,546
أيها اللعين، سأقوم...

231
00:14:57,579 --> 00:15:00,678
سأقتلكَ أيها اللعين الأسوَد

232
00:15:02,219 --> 00:15:03,844
أقولُ لك، لا تلمَس (سعيد)

233
00:15:03,882 --> 00:15:05,442
إبقَ بعيداً

234
00:15:05,482 --> 00:15:06,943
إبقَ بعيداً عن (سعيد)

235
00:15:06,986 --> 00:15:10,281
إبقَ بعيداً

236
00:15:10,314 --> 00:15:12,801
إبقَ، إبقَ.....

237
00:15:14,057 --> 00:15:16,293
اللعنة، ما هذا؟

238
00:15:16,329 --> 00:15:18,630
ما هذا. (كاتلَر)؟ (كاتلَر)؟

239
00:15:18,665 --> 00:15:21,119
(كاتلَر)

240
00:15:21,160 --> 00:15:24,007


241
00:15:26,471 --> 00:15:30,016
هيا يا رجُل. (كاتلَر)

242
00:15:30,054 --> 00:15:31,581
(كاتلَر)

243
00:15:31,622 --> 00:15:33,215
هيا يا رجُل، لا تفعَل هذا بي

244
00:15:33,254 --> 00:15:35,839
لا تمُت. اللعنة

245
00:15:35,878 --> 00:15:37,372
تباً

246
00:15:46,628 --> 00:15:49,278
اللعنة، تباً

247
00:15:51,044 --> 00:15:54,077
تباً. لقد كِدتُ أقتلُ ذلكَ اللعين

248
00:15:54,115 --> 00:15:56,384
أعني، انظُر، لم أكُن أنا من بدأ

249
00:15:56,418 --> 00:15:58,458
ذلكَ اللعين هجمَ علي، يا رجُل

250
00:15:58,498 --> 00:16:00,767
يستفزني. و لا أدري ما حدث

251
00:16:00,802 --> 00:16:02,874
تمهَّل يا (عمر)
عمّن تتكلّم؟

252
00:16:02,914 --> 00:16:05,303
- كانَ (كاتلَر) يُريدُ قتلَك
- (ولفغانغ كاتلَر)

253
00:16:05,345 --> 00:16:07,254
ذلكَ اللعين ما زالَ حياً، اتفقنا؟

254
00:16:07,297 --> 00:16:09,239
و سيكون الضُباط هُنا في ثواني

255
00:16:09,281 --> 00:16:13,175
و يضربوني. اللعنة، تباً، تباً

256
00:16:13,216 --> 00:16:16,729
اتبعني يا (عمر) و لاتتوقّف، أتفهَم؟

257
00:16:17,760 --> 00:16:19,286
لنذهَب

258
00:16:20,767 --> 00:16:23,516
لكني أنقذتهُما، كِلاهُما
أعني، (كاتلَر) و (سعيد)

259
00:16:23,550 --> 00:16:26,812
ماذا تُريد؟
أتُريد ميدالية؟

260
00:16:26,846 --> 00:16:28,668
لقد كِدتَ تقتلُ رجلاً

261
00:16:28,702 --> 00:16:32,018
أتفهمُ ذلك، اللعنة؟

262
00:16:32,062 --> 00:16:33,971
لقد أعطيتكَ 10 فُرَص ثانية

263
00:16:34,013 --> 00:16:35,257
و هذا ما أحصلُ عليهِ في المُقابِل

264
00:16:35,293 --> 00:16:37,300
أنحني لكَ

265
00:16:37,340 --> 00:16:39,096
و نتيجةً لذلك، يُشارفُ 
رجلٌ على الموت

266
00:16:39,133 --> 00:16:41,107
تُريدني أن أكونَ سعيداً بذلك؟

267
00:16:41,148 --> 00:16:43,963
ليسَ الأمر بهذه البساطة يا (ماكمانوس)

268
00:16:43,995 --> 00:16:47,093
نعم، الأمر بهذه البساطة يا (سعيد)

269
00:16:47,131 --> 00:16:48,985
لا تنظُر إليها للمُساعدة

270
00:16:49,019 --> 00:16:50,480
لقد اتخذتُ قراري

271
00:16:50,522 --> 00:16:51,929
يقول القانون العقوبة هيَ الانفرادي

272
00:16:51,963 --> 00:16:53,751
سألتزمُ بالقانون هذه المرة

273
00:16:53,786 --> 00:16:56,469
و لو أنهُ فعلَ هذا 
ليحميك بدلاً عني

274
00:16:56,506 --> 00:16:57,967
هل ستُرسلهُ هُناك؟

275
00:16:58,009 --> 00:16:59,733
إخرَس، أو ستذهَب معه

276
00:16:59,769 --> 00:17:02,802
(ماكمانوس)، (ماكمانوس)

277
00:17:07,416 --> 00:17:09,391
لم يكُن ذلكَ لأجلكِ يا (إلي)

278
00:17:09,432 --> 00:17:11,504
لا، لا، لقد كانَ ذلكَ غضباً أصيلاً

279
00:17:11,543 --> 00:17:13,453
و أذكرهُ جيداً

280
00:17:20,246 --> 00:17:22,668
(تيم)

281
00:17:22,710 --> 00:17:24,400
تظُن أني طلقتكَ

282
00:17:24,438 --> 00:17:27,405
لأنكَ أردتَ المجيئ إلى
(أوزولد) و بناء مدينة الزمرد

283
00:17:27,445 --> 00:17:29,201
لكنَ ذلكَ غير صحيح

284
00:17:29,237 --> 00:17:31,277
أتريد أن تعرِف ما الذي جعَلني أتركك؟

285
00:17:31,317 --> 00:17:33,204
مثاليتكَ الثابتة

286
00:17:33,237 --> 00:17:35,124
التي لا هوادةَ فيها

287
00:17:36,787 --> 00:17:38,827
أكُنتِ تُفضلينني ساخطاً؟

288
00:17:38,867 --> 00:17:40,689
لا

289
00:17:40,724 --> 00:17:42,665
تُريدُ إنقاذَ العالم

290
00:17:42,707 --> 00:17:44,529
و عندما تُدرِك أنكَ لا تستطيع ذلك

291
00:17:44,563 --> 00:17:46,734
تقومُ بصلبِ نفسكَ و جميع من حولَك

292
00:17:46,770 --> 00:17:49,421
هذا الهُراء

293
00:17:49,458 --> 00:17:52,141
حيثُ يكون الأمر يتعلق بكَ
لتغيير كُل شيء نحوَ الأفضَل

294
00:17:52,178 --> 00:17:53,868
زوجتَك، سُجنائَك

295
00:17:53,906 --> 00:17:56,971
و أي شخص آخر حتى 
نتناسَب معَ مثلكَ العُليا

296
00:17:57,009 --> 00:18:00,325
ألم يحِن الوقت لترى
ذلكَ الغرور الذي عليه؟

297
00:18:00,369 --> 00:18:04,558
- تابعي
- لا

298
00:18:08,111 --> 00:18:09,899
سأذهَب فقط

299
00:18:21,357 --> 00:18:23,145
أيها الإمام؟

300
00:18:23,181 --> 00:18:25,799
انظُر، مهما كانَ ما تُريد

301
00:18:25,837 --> 00:18:27,691
يُمكنهُ أن ينتظِر

302
00:18:27,724 --> 00:18:30,538
ما أُريده هوَ ألا تلومَ نفسَك

303
00:18:30,572 --> 00:18:32,993
لما حصلَ (لعمر وايت)

304
00:18:33,035 --> 00:18:35,369
حسناً، كما قُلت، ما تُريدُه

305
00:18:37,291 --> 00:18:39,113
يُمكنُ أن ينتظِر

306
00:18:49,897 --> 00:18:54,631


307
00:18:54,664 --> 00:18:59,715


308
00:18:59,751 --> 00:19:04,028


309
00:19:04,071 --> 00:19:07,267


310
00:19:07,303 --> 00:19:09,539
هلا خرَست؟

311
00:19:09,574 --> 00:19:12,225


312
00:19:12,262 --> 00:19:17,728


313
00:19:17,765 --> 00:19:21,212


314
00:19:23,492 --> 00:19:26,590
يمكنُ للعجز الجنسي أن 
يكونَ نتيجة للاكتئاب أيضاً

315
00:19:26,627 --> 00:19:30,336
الخلافات الزوجية، ضغط العمل
و القلق من الناحية المالية

316
00:19:30,371 --> 00:19:33,719
هذا صحيح، فالراتب القليل
يُمكنُ أن يُؤدي لضعف الرجل

317
00:19:33,763 --> 00:19:37,591
و انخفاض مُؤشر داوجونز
يُمكن أن يُقلل من التوقعات

318
00:19:47,105 --> 00:19:48,533
كانَ ذلكَ ابني

319
00:19:48,577 --> 00:19:51,031
أيام (أليكس) الابن باتَت معدودة

320
00:19:51,072 --> 00:19:52,632
يا إلهي يا (بوب) ما الذي ستفعلَه؟

321
00:19:52,672 --> 00:19:55,127
ماذا يُمكنني أن أفعَل؟
سأنتظِرُ المُكالمة

322
00:19:55,167 --> 00:19:57,272
التي يُخبرونني فيها
أنَ حياة حفيدي قد انتهَت

323
00:19:57,311 --> 00:19:59,645
- كلا، عليكَ أن تراه
- كيف؟

324
00:19:59,679 --> 00:20:01,271
إنهُ في العناية الفائقة

325
00:20:01,311 --> 00:20:03,099
و لا يُمكنهُ مُغادرة المشفى حتى

326
00:20:03,135 --> 00:20:04,858
ناهيكَ عن زيارة السجن

327
00:20:04,894 --> 00:20:06,999
- إذاً تذهب إليه أنت
- لن يدعونني أفعَل ذلك

328
00:20:07,037 --> 00:20:09,622
لِمَ لا؟ لقد كانَ (ماكمانوس)
مُتعاوناً في الماضي

329
00:20:09,661 --> 00:20:11,897
إذهَب

330
00:20:11,932 --> 00:20:13,525
إسأله

331
00:20:15,228 --> 00:20:17,235
يُمكنكَ وضع الأصفاد في يدي، و تقيدي

332
00:20:17,276 --> 00:20:21,073
و تُكممَ فمي إن اضطررتَ لذلك،
لكن دعني أرى (أليكس) فقط

333
00:20:21,116 --> 00:20:23,930
و أنظُرَ في عينيه

334
00:20:23,963 --> 00:20:27,345
لكي يعرِف أن جدَهُ يُحبُه

335
00:20:30,266 --> 00:20:32,338
أتذكَّر عندما جمَعتَ
التبرعات تلكَ المرة

336
00:20:32,378 --> 00:20:35,280
لتُرسلهُ إلى "بلد المُغامرات"

337
00:20:35,321 --> 00:20:36,695
لقد عَنَت لهُ تلكَ الرحلة الكثير

338
00:20:37,689 --> 00:20:39,413
و لي أيضاً

339
00:20:39,449 --> 00:20:42,002
ليسَ فقط إرادتكَ لجمع المال

340
00:20:42,040 --> 00:20:44,909
لكن في الواقع تحفيزكَ لأولئكَ
التافهين على مُساعدتِك

341
00:20:46,104 --> 00:20:49,452
هل يُمكنني الذهاب إذاً؟

342
00:20:52,823 --> 00:20:54,448
نعم

343
00:20:54,487 --> 00:20:56,308
و من دون أن أُكممَك

344
00:20:56,342 --> 00:20:58,611
و حتى من دون قيود

345
00:20:58,646 --> 00:21:00,785
سأُرتبُ للزيارة اليوم

346
00:21:02,933 --> 00:21:05,300
- هل ستُغادرُ معي؟
- لا

347
00:21:05,333 --> 00:21:07,088
سأُسلمكَ عندَ الباب

348
00:21:07,125 --> 00:21:09,361
لقد حُكِمَ عليَ مرةً بالموت، أتعلَم؟

349
00:21:09,396 --> 00:21:12,243
أتذكرُ شيئاً عن ذلك

350
00:21:13,875 --> 00:21:17,584
انقطاع الكهرباء أدّى إلى
تعطّل الكرسي الكهربائي

351
00:21:17,619 --> 00:21:20,466
و تمَ تخفيف حُكمي إلى السجن المُؤبد

352
00:21:21,427 --> 00:21:23,085
بشكلٍ قانوني

353
00:21:24,690 --> 00:21:28,366
أتمنى لو كانَ هناك قوانين
تقوم بالمِثل (لأليكس)

354
00:21:30,769 --> 00:21:34,446
لكن وحدهُ الرَب من يُعطي
هذا النوع من التخفيف

355
00:21:58,125 --> 00:21:59,750


356
00:21:59,789 --> 00:22:01,315


357
00:22:01,356 --> 00:22:03,461


358
00:22:03,500 --> 00:22:05,224
هذا أفضَل برنامج للآنسة (سالي)

359
00:22:05,260 --> 00:22:07,147
البريد

360
00:22:08,108 --> 00:22:09,896
ماذا لديكَ لي يا (فيرن)؟

361
00:22:10,988 --> 00:22:12,580
سيد (شيلينغَر)

362
00:22:15,115 --> 00:22:17,481
تفوحُ منها رائحة العُطر الرخيص

363
00:22:18,442 --> 00:22:20,776
إنها من (نورما)!

364
00:22:23,722 --> 00:22:26,591
مرحباً يا (فيونا)، هل تصنع لي معروفاً؟

365
00:22:26,633 --> 00:22:28,999
هذه الرسالة من خطيبتي السابقة

366
00:22:29,033 --> 00:22:31,171
هل تُمانِع في قرأتها لي؟

367
00:22:31,208 --> 00:22:33,891
يجعلني ذلكَ أشعُر 
كأنها هُنا في الغُرفة

368
00:22:33,928 --> 00:22:36,033
جميعُنا لديهِ تخيلاتُه

369
00:22:36,071 --> 00:22:37,958
عزيزي (أغاميمنون)

370
00:22:37,991 --> 00:22:40,446
لقد أُحبِطُ كثيراً بعدَ

371
00:22:40,487 --> 00:22:43,105
- إلغاء البرنامج و خسارتي لعملي
- يا للمسكينة

372
00:22:43,142 --> 00:22:45,630
لكن الشيء الوحيد الذي لم يُلغى

373
00:22:45,670 --> 00:22:48,703
هوَ حُبي لك، و سآتي
لزيارتِك في 15 الشهر

374
00:22:48,741 --> 00:22:51,458
لأشرحَ لكَ لماذا لم آتي إلى عُرسنا

375
00:22:51,493 --> 00:22:53,151
إن كانَ بإمكانكَ أن 
تجدَ ذلكَ في قلبِك

376
00:22:53,189 --> 00:22:54,595
أرجوك أن تُقابلني

377
00:22:54,629 --> 00:22:56,254
مع حبي دائماً، (نورما)

378
00:22:56,293 --> 00:22:59,227
- أليسَ هذا رقيقاً؟
- يوم 15 الشهر

379
00:22:59,268 --> 00:23:00,729
إنهُ اليوم

380
00:23:05,187 --> 00:23:09,016
- (نورما)!
- مرحباً يا (أغاميمنون). إنتظِر

381
00:23:10,818 --> 00:23:12,247
مُفاجأة

382
00:23:41,054 --> 00:23:42,483
مرحباً يا (بوب)

383
00:23:42,526 --> 00:23:45,842
كيفَ كانَت زيارتكَ (لأليكس) الصغير؟

384
00:23:45,885 --> 00:23:47,990
أنا مُتعَب

385
00:23:50,013 --> 00:23:52,151
احزِر ما الذي حصل بينما كُنتَ غائباً

386
00:23:58,459 --> 00:24:00,052
سأُخبركَ غداً

387
00:24:11,001 --> 00:24:14,710
يُمكننا التكلّم عن (أليكس)
الصغير أكثَر إن أرَدت

388
00:24:14,745 --> 00:24:17,527
ليسَ لديَ شيءٌ أُضيفُه

389
00:24:17,560 --> 00:24:20,342
أنا أنتظِرُ موتَه

390
00:24:23,608 --> 00:24:25,299
أنسحِب

391
00:24:50,068 --> 00:24:52,621
عليكَ أن ترتاح قليلاً يا (بوب)

392
00:25:00,498 --> 00:25:03,247
هل رأيتَ ذلك؟

393
00:25:03,282 --> 00:25:05,005
رأيتُ ماذا؟

394
00:25:06,961 --> 00:25:08,783
لقد مات

395
00:25:14,960 --> 00:25:16,367
عد السجناء

396
00:25:16,400 --> 00:25:19,716
كانَت حالة حفيدك مُستقرة

397
00:25:19,759 --> 00:25:23,588
لكنَ العاصفة....

398
00:25:23,630 --> 00:25:25,735
حسناً، انقطعَت الكهرباء لدقيقة

399
00:25:25,774 --> 00:25:28,196
و اندفاع التيار

400
00:25:28,238 --> 00:25:30,245
شوشَ على المُعدات الموصولة بِه

401
00:25:30,286 --> 00:25:34,279
- و بَعد؟
- أنا آسف

402
00:25:34,317 --> 00:25:38,245
لقد ماتَ (أليكس)

403
00:25:40,780 --> 00:25:42,755
أحتاجُ للمُساعدة

404
00:25:52,523 --> 00:25:54,050
مرحباً

405
00:25:55,690 --> 00:25:57,545
أنا آسف جداً حولَ (أليكس) الصغير

406
00:25:57,577 --> 00:25:59,879
تعلَم

407
00:25:59,913 --> 00:26:01,985
تُحاولُ تحضيرَ نفسكَ لموتِ أحدٍ ما

408
00:26:03,497 --> 00:26:06,147
لكنكَ تعتقِد دائماً بسِرِك

409
00:26:06,184 --> 00:26:07,908
بوجودِ فُرصة

410
00:26:07,944 --> 00:26:11,391
بأن الأطباء كانوا مُخطئين،
و أنهُم سيجدونَ العِلاج

411
00:26:11,432 --> 00:26:15,260
و طالما كانَ حياً، فهُناكَ وقت

412
00:26:15,304 --> 00:26:18,598
و بينما تُقوي نفسكَ للحُزن القادِم

413
00:26:18,631 --> 00:26:21,500
كُل ما تفعلُه هوَ انتظارُ مُعجزةٍ ما

414
00:26:21,542 --> 00:26:25,120
و لهذا عندما يأتي الموت،
يكون الأمر فظيعاً جداً

415
00:26:25,158 --> 00:26:27,230
لأنكَ تُدرِك...

416
00:26:27,270 --> 00:26:29,124
بأنكَ لم تكُن جاهزاً لهذا مُطلقاً

417
00:26:29,157 --> 00:26:31,426
لكنكَ علِمت في الليلة الماضية

418
00:26:32,740 --> 00:26:34,649
على مُستوى ما

419
00:26:36,548 --> 00:26:39,646
كانَ انقطاعُ الكهرباء منذُ
بِضع و ثلاثينَ عاماً مضَت

420
00:26:39,684 --> 00:26:42,400
الذي أنقذني من الإعدام،
لكن الليلة الماضية

421
00:26:42,436 --> 00:26:45,883
عادَت الكهرباء أخيراً
لتُنهي تلكَ المهمة

422
00:26:47,394 --> 00:26:49,783
ما عدا أنَ الكثير من الوقت قد مضى

423
00:26:49,826 --> 00:26:52,214
بحيثُ أنَ حفيدي هوَ من كانَ
في الكرسي الكهربائي الآن

424
00:27:03,584 --> 00:27:06,202
لم تُعجبني هذه القُبعة حقاً

425
00:27:07,744 --> 00:27:10,907
و لكن بما أنهُ قد ماتَ
الآن، أفهمُ هذه القبعة

426
00:27:16,350 --> 00:27:20,059
كانَ هذا حفيدي في أفضلِ حياتِه

427
00:27:24,797 --> 00:27:27,644
سأدعُ (ريبيدو) يحضُر الجنازة إذاً

428
00:27:27,676 --> 00:27:29,367
يا إلهي

429
00:27:29,404 --> 00:27:31,706
بعدَ 35 سنة يخرُج من هُنا
مرتين في أسبوعٍ واحِد

430
00:27:31,740 --> 00:27:33,780
و من أجلِ أسوءِ الأسباب

431
00:27:34,812 --> 00:27:36,306
اللعنة

432
00:27:39,387 --> 00:27:41,208
لقد عُدت

433
00:27:44,634 --> 00:27:46,488
قررتُ....

434
00:27:46,522 --> 00:27:48,376
إعطاءَ (ريبيدو) نقودَه

435
00:27:48,410 --> 00:27:50,613
قررتُ أنَ عليهِ مُساعدة حفيدِه

436
00:27:54,617 --> 00:27:56,340
تُظهرُ دراساتٌ حديثَة
أنَ حتى (الفاياغرا)

437
00:27:56,376 --> 00:27:58,580
و التي من المفروض أن
تُساعد الشخص في الانتصاب

438
00:27:58,616 --> 00:28:01,715
يُمكنها أن تُسبب المشاكِل
للرجال الفتيان النشيطين جنسياً

439
00:28:01,752 --> 00:28:03,890
الذينَ يستخدمونَ العقار بشكلٍ ترفيهي

440
00:28:03,927 --> 00:28:06,676
ترونَ، لو أنَ الانتصاب
دامَ أكثَر من 6 ساعات

441
00:28:06,710 --> 00:28:09,328
يتِم قطع إمداد الدم بشكلٍ دائِم

442
00:28:09,367 --> 00:28:11,057
طبعاً، بعدَ ست ساعات، تعلمون

443
00:28:11,094 --> 00:28:13,483
ربما لا تُبالي

444
00:28:13,525 --> 00:28:15,380
تعرفونَ ما أقصِد

445
00:28:23,348 --> 00:28:26,163
حضرنا أنا و والدكَ جنازة (آدم غانزيل)

446
00:28:26,196 --> 00:28:29,578
و رأيتُ (أوليفيا) تمشي في
الممر الأوسط في الكنيسة

447
00:28:29,619 --> 00:28:31,888
مُعاقَة جداً بسبب الروماتيزم

448
00:28:31,923 --> 00:28:34,857
تتحركُ ببُطئ، تحسبُ كُل
خطوة، تستندُ على العصا

449
00:28:34,898 --> 00:28:38,313
لقد انفطرَ قلبي

450
00:28:38,354 --> 00:28:40,558
تعلم، عندما أُلقيَ القبضُ عليك

451
00:28:40,594 --> 00:28:44,106
كانَت (أوليفيا غانزيل) واحدة من
الأصدقاء القلائِل الذينَ وقفوا بجانبنا

452
00:28:44,145 --> 00:28:46,032
و ها نحنُ ذا

453
00:28:46,065 --> 00:28:49,610
ندفنُ حفيدها الذي سبب لها...

454
00:28:49,648 --> 00:28:51,208
الكثيرَ من العار

455
00:28:51,248 --> 00:28:53,419
أنا آسف

456
00:28:55,151 --> 00:28:57,223
لم أستطِع حمايتَه

457
00:28:57,264 --> 00:28:59,303
أعرفُ ذلك

458
00:28:59,343 --> 00:29:01,994
أعرفُ أنكَ حاولتَ قدرَ استطاعتِك

459
00:29:05,326 --> 00:29:08,392
غريب، عندما عانقتُ (أوليفيا)

460
00:29:08,430 --> 00:29:12,008
عندما رأيتُ الأسى في عيونها

461
00:29:12,045 --> 00:29:14,346
فكرت....

462
00:29:15,308 --> 00:29:17,926
جيد

463
00:29:17,964 --> 00:29:20,004
الآن أنتِ تفهمينَ حقاً

464
00:29:24,748 --> 00:29:26,657
ليُسامحني الرَب

465
00:29:30,570 --> 00:29:32,195
كِدتُ أنسى

466
00:29:34,346 --> 00:29:36,255
أرسلَت لكَ (هولي) هذه

467
00:29:38,377 --> 00:29:40,613
عيد فالانتاين سعيد

468
00:29:45,608 --> 00:29:48,030
- (وينثورب)
- ابتعِد عني يا (بيتشَر)

469
00:29:48,072 --> 00:29:50,722
- أحتاجُ للتكلم معَك
- عليَ توصيل هذا الطعام (لشيلينغَر)

470
00:29:50,760 --> 00:29:52,581
- أو سيضربُني
- انظُر، لقد كُنتُ مكانَك

471
00:29:52,615 --> 00:29:54,982
- ليسَ عليكَ أن تكونَ تابعاً (لشيلينغَر)
- نعم، صحيح

472
00:29:55,015 --> 00:29:57,219
- يُمكنني مُساعدتُك
- كما ساعدتَ (آدم)؟

473
00:29:57,254 --> 00:29:58,847
كلا، شكراً

474
00:30:08,516 --> 00:30:10,491
في آخِر جلسة تفاعُل لنا أيتها الأُخت

475
00:30:10,532 --> 00:30:12,387
كُنتِ تسألينَ عن (آدم غانزيل)

476
00:30:12,420 --> 00:30:15,486
عن الظروف المُحيطة باغتصابِه

477
00:30:15,524 --> 00:30:17,945
و بقيتُ صامتاً في ذلكَ الوقت

478
00:30:17,988 --> 00:30:19,678
بسبب....

479
00:30:21,059 --> 00:30:22,717
بسبب تورطي في الأمر

480
00:30:24,355 --> 00:30:27,966
و أُفكرُ الآن، لو أني
تكلّمت و بُحتُ بما أعرِف

481
00:30:28,002 --> 00:30:29,911
- لربما كانَ (آدم) ما يزال حياً...
- (بيتشَر)

482
00:30:29,954 --> 00:30:32,125
تعرفُ القواعِد يا (فيرن)

483
00:30:32,161 --> 00:30:34,779
بدون مٌاطعة. تابِع

484
00:30:34,817 --> 00:30:37,664
نعم، تابِع

485
00:30:39,232 --> 00:30:42,777
على الرغم من فوات أوان إنقاذ (آدم)

486
00:30:42,815 --> 00:30:45,979
- أظنُ أنَ صراحتي ربما...
- ربما ماذا؟

487
00:30:46,015 --> 00:30:48,219
نحنُ مُتفقينَ معَ بعضنا
جيداً هذه الأيام

488
00:30:48,255 --> 00:30:49,684
- (فيرن)!
- لا

489
00:30:49,727 --> 00:30:52,116
لو بدأَ بتوجيه اتهامات خاطئة

490
00:30:52,158 --> 00:30:54,613
سينحَّل كُل العمل الجيد
الذي قُمنا بهِ هُنا

491
00:30:54,654 --> 00:30:56,442
أنتِ لا تُريدينَ هذا
أيتها الأخت، أليسَ كذلك؟

492
00:30:56,478 --> 00:30:58,332
أُريدهُ أن يُعبّرَ عما في عقلِه

493
00:30:58,366 --> 00:31:00,754
حسناً، لن أجلسَ هُنا و
أستمِع لهذه التفاهات

494
00:31:00,797 --> 00:31:04,025
- هذا خيارُك، أيها الضُباط
- انتبِه إلى أينَ تذهَب يا (بيتشَر)

495
00:31:04,061 --> 00:31:06,166
قُل الحقيقة يا (توباياس)

496
00:31:07,196 --> 00:31:08,440
قُل الحقيقة فقط

497
00:31:08,475 --> 00:31:10,842
خُذ (سعيد) إلى وحدتِه.
سيبقى (بيتشَر) هُنا

498
00:31:21,114 --> 00:31:23,634
بحسَب تعليمات إدراة الإصلاح

499
00:31:23,674 --> 00:31:25,812
أعطَتكَ هذه اللجنة جلسة استماع عادلة

500
00:31:25,849 --> 00:31:29,426
سمِعنا إفادات الشهود و فحصنا الأدلة

501
00:31:29,465 --> 00:31:31,221
و قررنا الآتي:

502
00:31:31,256 --> 00:31:35,412
أولاً، أنكَ خططتَ و شاركتَ
في اغتصاب (آدم غانزيل)

503
00:31:35,447 --> 00:31:39,789
ثانياً، بأنكَ خططتَ و شاركتَ
في اغتصاب (فرانكلين وينثورب)

504
00:31:39,832 --> 00:31:42,646
و وجدناكَ مُذنباً في تلكَ التُهَم

505
00:31:42,678 --> 00:31:45,329
و قررنا أنهُ يجب نقلكَ فوراً

506
00:31:45,366 --> 00:31:48,148
للحجز الانفرادي إلى أجلٍ غير مُحدّد

507
00:31:53,685 --> 00:31:55,146
لونٌ ظريف

508
00:32:07,187 --> 00:32:09,772
(كريس)؟

509
00:32:09,811 --> 00:32:12,363
- كيفَ سارَت المُحاكمة؟
- عظيمة

510
00:32:12,402 --> 00:32:15,337
وجدَتني هيئة المُحلفين مُذنباً
بجريمة قتل من الدرجة الأولى

511
00:32:15,378 --> 00:32:18,825
- يا إلهي
- و مُحاميَ الغبي سيستأنف

512
00:32:18,865 --> 00:32:20,905
و لكنهُ لا يأمَل كثيراً

513
00:32:20,945 --> 00:32:22,887
سأعود

514
00:32:22,929 --> 00:32:25,231
يوم الخميس للمحكمة من أجلِ الحُكم

515
00:32:25,264 --> 00:32:27,566
و منَ المُحتمَل...

516
00:32:27,600 --> 00:32:30,829
أن أنالَ عقوبة الإعدام

517
00:32:30,864 --> 00:32:32,751
سأفعَل كُل......

518
00:32:32,784 --> 00:32:36,296
سأفعلُ كل ما أستطيع للمُساعدة

519
00:32:36,335 --> 00:32:38,506
أريني ثدييكِ

520
00:32:39,758 --> 00:32:41,132
لا تفعَل ذلك

521
00:32:41,167 --> 00:32:43,239
أنا آسِف

522
00:32:43,278 --> 00:32:47,271
أظنُ أني في مزاجٍ سيء

523
00:32:47,309 --> 00:32:50,375
فليسَ كُل يوم يُحكَم علي بالموت

524
00:32:52,109 --> 00:32:54,792
هذا غريب. كُل تلكَ السنوات

525
00:32:54,828 --> 00:32:56,715
سيطرَ قضيبي على حياتي

526
00:32:56,748 --> 00:32:59,715
و أجبرني على المُضي في أي اتجاهٍ

527
00:32:59,756 --> 00:33:01,698
اختارَه

528
00:33:03,243 --> 00:33:06,145
و الآن أُريدُ مُشاركةَ
حُبي معَ أحدٍ ما...

529
00:33:07,435 --> 00:33:08,841
لن أفعلَ ذلك أبداً

530
00:33:08,874 --> 00:33:12,648
تعلم، هُناكَ أُناس يُحاربونَ

531
00:33:12,682 --> 00:33:14,820
ضدَ إعادةِ عقوبة الإعدام

532
00:33:14,857 --> 00:33:17,988
أخبري (شيرلي بيلينجَر) بذلك

533
00:33:18,025 --> 00:33:20,326
تعلمين، في رحلة العودة إلى هُنا

534
00:33:20,361 --> 00:33:22,499
كُنتُ أُفكّر في كيفَ أُريدُ أن أموت

535
00:33:22,536 --> 00:33:25,219
حسناً، هُناكَ خياران فقط الآن

536
00:33:25,256 --> 00:33:29,379
الحُقنة المُميتة و الكرسي الكهربائي

537
00:33:29,415 --> 00:33:32,644
أُريدُ الكرسي الكهربائي

538
00:33:32,679 --> 00:33:34,817
أُريدُ الكهرباء

539
00:33:36,294 --> 00:33:39,108
أُريدُ الموتَ بصعقَة

540
00:33:41,573 --> 00:33:43,810
أُدينَ (كريستوفر كيلَر) اليوم

541
00:33:43,845 --> 00:33:45,700
لقتلهِ (برايس تيبيتز) بوحشية

542
00:33:45,733 --> 00:33:49,824
حيثُ تمَ تعذيب (تيبيتز) و
اغتصابهُ و قتله في يوليو عام 1997

543
00:33:49,860 --> 00:33:51,747
و (كيلَر) الذي يُواجه عقوبة الإعدام

544
00:33:51,780 --> 00:33:55,008
سيُحكَم عليه يوم الخميس من
قِبَل القاضي (غريس ليما)

545
00:33:55,043 --> 00:33:58,206
يُشتبَه أنَ (كيلَر) ارتكبَ
جريميتن مُشابهتين على الأقل

546
00:33:58,243 --> 00:34:01,057
تباً، عليَ أن أراه

547
00:34:01,091 --> 00:34:03,130
هل يُمكنني تذكيرك بوعدكَ لنفسِك

548
00:34:03,170 --> 00:34:04,958
- بعدمِ التحدث مع (كيلَر) ثانيةً؟
- نعم

549
00:34:04,994 --> 00:34:06,881
لكن الشيء الجيد حولَ
قطعِ عهدٍ على نفسِك

550
00:34:06,913 --> 00:34:09,564
هوَ أنهُ هُناكَ شخصٌ واحِد
سيتأذى، و يُمكنني العيش معَ ذنبي

551
00:34:09,601 --> 00:34:12,022
بشكلٍ أسهَل من عيشي
من دون رُؤية (كيلَر)

552
00:34:12,064 --> 00:34:13,755
لا، هذا خطأ

553
00:34:13,792 --> 00:34:17,087
كيفَ يكون الحُب خطأً يا (كريم)؟

554
00:34:17,120 --> 00:34:19,541
في أي شكلٍ يتخذُه،
كيفَ يكون الحُب خطأً؟

555
00:34:19,583 --> 00:34:21,917
خاصةً هُنا في (أوز)

556
00:34:21,952 --> 00:34:24,056
حيثُ يكونُ نادراً

557
00:34:25,023 --> 00:34:28,284
أنتَ و أنا، نُحِبُ بعضنا

558
00:34:29,918 --> 00:34:33,496
لقد طعنتَ (شيلينجَر) و (روبسون) لأجلي

559
00:34:33,533 --> 00:34:36,794
لكن الآريين يقولونَ أنَ أي
نوع من الحب بين الأجناس

560
00:34:36,829 --> 00:34:39,611
هوَ شذوذ. مَن يُقرّر تلكَ الأشياء؟

561
00:34:39,644 --> 00:34:41,815
من يختار أيُ حُبٍ هوَ المسموح؟

562
00:34:41,853 --> 00:34:43,991
الرَب

563
00:34:44,028 --> 00:34:45,784
الرَب الذي أعبدهُ أنا...

564
00:34:45,820 --> 00:34:47,958
يُحبُ الجميع، و قد خلقَ كوناً مليئاً

565
00:34:47,995 --> 00:34:50,581
بمُختلَف أنواع البشر يتشاركونَ
بأنواعٍ مُختلفة من الحُب

566
00:34:50,619 --> 00:34:52,342
يقول الله: "الرجل...

567
00:34:52,378 --> 00:34:54,680
لا تقتبِس من الكتاب المُقدّس يا (كريم)

568
00:34:54,714 --> 00:34:56,056
تعرفُ ما الذي سيحصَل

569
00:34:56,090 --> 00:34:57,584
عندما تذهَب لرُؤية (كيلَر) ثانيةً

570
00:34:57,626 --> 00:34:59,927
لن أُمارسَ الجنس معهُ

571
00:34:59,961 --> 00:35:01,750
أُريدُ أن أُعلمهُ فقط أني أهتمُ بِه

572
00:35:01,785 --> 00:35:04,087
و أنهُ ليسَ وحيداً بالكامل

573
00:35:04,121 --> 00:35:06,390
أظنُ أنَ الله سيُوافقُ على ذلك

574
00:35:12,248 --> 00:35:16,044
ها أنتَ ذا يا (كيلَر)، في بيتكَ الجديد

575
00:35:16,087 --> 00:35:19,469
يقولونَ أنَ شبحَ (شيرلي بيلينجَر)
ما يزال يسكنُ هذه الزنزانة

576
00:35:19,511 --> 00:35:22,893
- حقاً؟
- عندما يكونُ القمرُ بدراً

577
00:35:22,934 --> 00:35:26,610
يُمكنكَ أن تشُمَ فرجَها

578
00:35:27,957 --> 00:35:30,259
أنتَ شخصٌ مُضحكٌ جداً يا (لوبريستي)

579
00:35:30,293 --> 00:35:32,879
عليكَ أن تُفكر في التمثيل الهزلي

580
00:35:35,540 --> 00:35:37,034
كيفَ حالُك؟

581
00:35:54,898 --> 00:35:56,392
(كريس)

582
00:36:01,777 --> 00:36:03,467
لديكَ بريد

583
00:36:34,379 --> 00:36:37,379
داء السكري، التصلّب اللويحي

584
00:36:37,419 --> 00:36:39,426
مرض ألزهايمر، مرض باركينسون

585
00:36:39,467 --> 00:36:41,736
ضغط الدم المُرتفِع، السُمنة

586
00:36:41,771 --> 00:36:44,039
التقدّم بالعُمر، جميعها
يُمكن أن تُسبب العجز الجنسي

587
00:36:44,074 --> 00:36:45,983
و كذلكَ ركوب الدراجة

588
00:36:46,026 --> 00:36:48,295
تضعُ ذلكَ المقعَد القاسي بينَ ساقيك

589
00:36:48,330 --> 00:36:51,079
و ربما لن يكون لديكَ
شيءٌ قاسي بينَ ساقيك

590
00:36:51,113 --> 00:36:53,218
لمُدة طويلة جداً

591
00:36:53,257 --> 00:36:57,151
إهدؤوا..

592
00:36:58,248 --> 00:37:00,103
هيا يا رجُل

593
00:37:00,136 --> 00:37:01,564
إنهَض

594
00:37:06,407 --> 00:37:08,381
- اتركها
- لا

595
00:37:08,422 --> 00:37:10,145
اتركها

596
00:37:20,229 --> 00:37:21,571
أيها المُتخلّف اللعين

597
00:37:21,604 --> 00:37:23,579
تماسَك يا (سيريل)

598
00:37:36,258 --> 00:37:39,225
- أينَ هذا؟
- نهاية المطاف

599
00:37:40,194 --> 00:37:42,910
ليسَ المفروض أن أكونَ هُنا

600
00:37:42,946 --> 00:37:44,571
أينَ (جيريكو)؟

601
00:37:44,609 --> 00:37:46,332
- إهدأ
- أينَ (جيريكو)؟

602
00:37:46,369 --> 00:37:48,059
- إهدأ
- (جيريكو)!

603
00:37:48,097 --> 00:37:50,300
(رايان)!

604
00:37:50,337 --> 00:37:52,093
هيا أيها الفتى المُتخلّف!

605
00:37:53,536 --> 00:37:55,837
(رايان)!

606
00:37:57,471 --> 00:37:59,860
- (رايان)!
- هيا أيتهاالعاهرة، أطلقيه!

607
00:37:59,903 --> 00:38:01,561
ليس منَ المفروض أن أكونَ هُنا

608
00:38:01,599 --> 00:38:04,054
ليس منَ المفروض أن أكونَ هُنا

609
00:38:04,094 --> 00:38:06,003
لا!

610
00:38:06,046 --> 00:38:08,700
و أخيراً اضطُرَ فريق
التدخُّل أن يُخضِعَ أخاك

611
00:38:08,784 --> 00:38:09,283
يا إلهي

612
00:38:09,310 --> 00:38:11,098
أعطيتهُ القليل من الهالدول لتهدئتِه

613
00:38:11,133 --> 00:38:13,238
لكن كما علِمنا من نوباتٍ سابقَه

614
00:38:13,277 --> 00:38:14,968
هذا إجراءٌ لإيقافهِ فقط

615
00:38:15,004 --> 00:38:17,109
لن يكونَ هناكَ حلٌ طويل الأمَد

616
00:38:17,149 --> 00:38:18,709
لنوبات (سيريل) العنيفة

617
00:38:18,748 --> 00:38:20,603
لا نحتاجُ لحلٍ طويل الأمد

618
00:38:20,636 --> 00:38:23,985
لقد حدّدَ القاضي الإعدام
في الشهر القادِم

619
00:38:24,028 --> 00:38:27,159
- ماذا؟
- لماذا تتظاهَر بالمُفاجأة؟

620
00:38:27,195 --> 00:38:29,584
لقد وُجدَ مُذنباً بجريمة قتل (لي تشين)

621
00:38:29,627 --> 00:38:31,830
و العقوبة هيَ الموت

622
00:38:31,867 --> 00:38:34,714
انظُر...عليكَ أن تُناقِش معَ (سيريل)

623
00:38:34,746 --> 00:38:38,062
الطريقة التي يُريدُ الموتَ فيها، إما
الكرسي الكهربائي أو الحُقنة المُميتة

624
00:38:38,105 --> 00:38:39,796
الحُقنَة المُميتَة

625
00:38:39,833 --> 00:38:42,069
أُريدُ أن يُخدّر (سيريل) و ينام

626
00:38:42,105 --> 00:38:44,974
هُناكَ أكثَر من ذلك

627
00:38:45,016 --> 00:38:49,206
العقارات التي يحقنونها
في الجسم تشلهُ أولاً

628
00:38:49,240 --> 00:38:51,312
لا أُريدُ سماعَ التفاصيل، اتفقنا؟

629
00:38:51,352 --> 00:38:53,107
كلا يا (رايان)

630
00:38:53,143 --> 00:38:56,142
قاومتَ حتى الآن جميع
مُحاولاتنا لمُساعدة أخاك

631
00:38:56,182 --> 00:38:59,248
عليكَ أن تعرِف كيفَ 
ستكون آخِر لحظاتِه

632
00:38:59,286 --> 00:39:01,228
- هل يُمكنني أن أراه؟
- ليسَ بعد

633
00:39:01,270 --> 00:39:04,303
سأسمحُ بالزيارة عندما يهدأ

634
00:39:04,342 --> 00:39:06,000
أعِد (أورايلي) إلى مدينة الزمرد

635
00:39:12,148 --> 00:39:15,050
ليسَت براءة أو ذنب (سيريل
أورايلي) هيَ الموضوع هُنا

636
00:39:15,092 --> 00:39:17,230
السؤال هوَ سواء كانَ التعديل الثامن

637
00:39:17,268 --> 00:39:19,634
لدستورنا، الذي يحمينا

638
00:39:19,667 --> 00:39:21,576
من العقوبة القاسية و غير العادية

639
00:39:21,619 --> 00:39:23,986
كانَ سيحمي أيضاً (سيريل أورايلي)

640
00:39:24,018 --> 00:39:26,604
و الذي مُعدَّل ذكائهِ، بالمناسبة هوَ 51

641
00:39:26,642 --> 00:39:28,398
و هوَ واحِد من أدنى مُعدلات الذكاء

642
00:39:28,434 --> 00:39:30,289
لأي سجين مُدان في السِجلات

643
00:39:30,322 --> 00:39:31,915
أستعطفكُم كأُم

644
00:39:31,953 --> 00:39:34,735
ألتمسُ من جميع الأُمهات و الآباء

645
00:39:34,770 --> 00:39:37,387
لإيقاف الولاية من ارتكاب
هذا الفِعل الوحشي

646
00:39:37,425 --> 00:39:40,588
رفضَ الحاكم (ديفلين)
التعليق على المُظاهرة

647
00:39:40,625 --> 00:39:42,632
خارِج مبنى الكابيتول

648
00:39:46,767 --> 00:39:48,589
تعلَم يا (ميهان)....

649
00:39:49,679 --> 00:39:51,566
يُمكنكم عقد مليون مُؤتمر صحفي

650
00:39:51,598 --> 00:39:53,769
لكنكُم لن تتمكنوا من إنقاذِ أخي

651
00:39:53,807 --> 00:39:55,595
لو كانَ لديَ هذا الموقف، لكُنتَ مُصيباً

652
00:39:55,630 --> 00:39:58,150
لكني سأُثبتُ لكَ أنكَ
مُخطأ يا سيد (أورايلي)

653
00:39:58,190 --> 00:40:00,939
سأُريكَ قوةَ الدُعاء

654
00:40:00,973 --> 00:40:03,875
الأمل، و الإيمان بالرَب العظيم

655
00:40:05,292 --> 00:40:07,975
حسناً، و بينما تفعَل
ذلك، لِمَ لا تمصُ لي؟

656
00:40:08,940 --> 00:40:10,849


657
00:40:18,091 --> 00:40:20,229
الأب (ميهان)

658
00:40:20,266 --> 00:40:21,924
أنتَ هُنا لتأخذَ درساً؟

659
00:40:21,962 --> 00:40:25,190
كلا، كُنتُ الطالِب الوحيد في الاهوت
الذي أُبعدَ عَن جوقة الكنيسة

660
00:40:25,226 --> 00:40:26,752
قالَ التلميذ المسؤول

661
00:40:26,794 --> 00:40:29,575
"صوتكَ إساءةٌ للرَب"

662
00:40:31,145 --> 00:40:34,243
كُنتِ رائعةً على التلفاز
في المُؤتمر الصحفي

663
00:40:34,281 --> 00:40:36,288
- شكراً
- قائدةَ حقيقية

664
00:40:36,328 --> 00:40:38,978
حسناً، لقد تدرّبتُ كثيراً

665
00:40:39,016 --> 00:40:41,666
أُريدُ أن أُكلمكِ بخصوص (رايان)

666
00:40:41,704 --> 00:40:45,532
منذُ أن أتيتُ إلى (أوز)،
كُنتُ أُحالُ الوصولَ إليه

667
00:40:45,575 --> 00:40:49,316
حسناً، أعلمُ أنهُ قد تمَ إساءةُ
مُعاملتهُ و (سيريل) من قِبَل والدهِ

668
00:40:49,350 --> 00:40:52,698
و هذا يكفي ليُؤثِّر على نفسية أي ولد

669
00:40:52,741 --> 00:40:55,327
لكن إحساسي الداخلي يُخبرني
أنَ هُناكَ أكثر من ذلك

670
00:40:55,365 --> 00:40:57,307
و أنَ ابنكِ يُخفي شيئاً ما

671
00:40:57,349 --> 00:40:59,553
حقيقةً ما...

672
00:40:59,589 --> 00:41:02,371
ألماً أعمَق

673
00:41:02,404 --> 00:41:04,259
كُنتُ أتسائَل إن كُنتِ
تعلمينَ أيَ شيء عن ذلك

674
00:41:04,291 --> 00:41:08,120
ندمي الأكبر يا أبتِ، 
أني تخليتُ عن طفلي

675
00:41:08,163 --> 00:41:11,010
لقد كانَ طفلاً صغيراً عندما تركتُه

676
00:41:11,043 --> 00:41:14,752
و حتى عِدَة شهور مضَت، لم
يكُن لي أي تواصُل معهُ

677
00:41:14,787 --> 00:41:17,372
هل يوجَد أي شخص يُمكنني سُؤالُه؟

678
00:41:17,410 --> 00:41:20,127
حسناً، ليسَ أباه حتماً

679
00:41:20,161 --> 00:41:23,095
لكن رُبما (بريندا) عمّتَه

680
00:41:23,137 --> 00:41:25,558
شكراً جزيلاً لكِ يا (بريندا)

681
00:41:25,601 --> 00:41:28,634
نعم، نقومُ بأقصى ما
نستطيع لأجلِ (سيريل)

682
00:41:28,672 --> 00:41:30,811
صحيح

683
00:41:30,848 --> 00:41:32,309
حسناً، استمري بالدُعاء

684
00:41:32,352 --> 00:41:36,442
إقفال تام، إقفال تام

685
00:41:44,478 --> 00:41:47,096
(رايان)، أخبِرني عن (كارولين)

686
00:41:47,133 --> 00:41:49,107
عماذا تتحدَّث؟

687
00:41:49,150 --> 00:41:52,117
(كارولين)، أُختكَ الصغيرة

688
00:41:52,157 --> 00:41:54,196
إنها ميتة، انتهَت القصة

689
00:41:54,237 --> 00:41:55,611
لا تُخبرني النهاية إذاً

690
00:41:55,644 --> 00:41:57,716
أخبرني البداية، الوسط و كُل...

691
00:41:57,756 --> 00:41:59,544
من أخبركَ عن (كارولين)؟

692
00:41:59,580 --> 00:42:02,361
ذلكَ لا يهُم، فقط
أخبرني عن ذكرياتكَ عنها

693
00:42:02,395 --> 00:42:04,696
لا

694
00:42:04,731 --> 00:42:06,160
لقد ماتَت

695
00:42:06,203 --> 00:42:08,886
كانَت في عُمر ستة أشهر
تقريباً، سقطَت من سريرها

696
00:42:08,922 --> 00:42:10,449
و كسرت رقبتها

697
00:42:10,490 --> 00:42:12,945
لماذا تفعلُ هذا؟

698
00:42:12,986 --> 00:42:16,782
حسناً، رأيتُ كيفَ تُحبُ أخاك

699
00:42:16,825 --> 00:42:19,214
و كيفَ تحميه

700
00:42:19,257 --> 00:42:21,624
على الرغمِ من ذلك، تتركهُ ليموت

701
00:42:21,656 --> 00:42:23,827
و كُنتُ أتسائلُ لماذا

702
00:42:23,864 --> 00:42:25,554
ظننتُ أني أخبرتكَ هذا قبلاً

703
00:42:25,592 --> 00:42:28,209
الموت أفضَل من أي يوم في (اوز)

704
00:42:28,248 --> 00:42:30,735
أليسَ هذا ما تعظونَ بهِ 
أنتُم القساوسة؟

705
00:42:30,776 --> 00:42:33,295
الجانب المُشرِق من "الحياة الأبدية"

706
00:42:33,335 --> 00:42:35,920
و كُل ذلكَ الهُراء الكاثوليكي؟

707
00:42:35,958 --> 00:42:39,307
هل أنتَ مسؤول عن موتِ (كارولين)؟

708
00:42:39,350 --> 00:42:41,455
هل كُنتَ تعتني بها عندما وقعَت؟

709
00:42:41,493 --> 00:42:42,922
كلا، لن أتكلّمَ عن هذا

710
00:42:42,965 --> 00:42:44,852
لم أتكلَّم عن أُختي الصغيرة

711
00:42:44,885 --> 00:42:47,503
معَ أي شخص طوالَ حياتي،
و لا حتى (سيريل)

712
00:42:47,541 --> 00:42:49,428
و لن أبدأ بذلكَ معَك

713
00:42:49,461 --> 00:42:52,078
هذا ما حصلَ إذاً، تظنُ أنكَ قتلتها

714
00:42:52,116 --> 00:42:53,523
لا

715
00:42:53,556 --> 00:42:57,484
- ماذا حصلَ إذاً؟
- إخرَس!

716
00:42:57,523 --> 00:42:59,759
(رايان)

717
00:42:59,795 --> 00:43:03,340
آنَ الوقت لتقولَ الحقيقة

718
00:43:03,378 --> 00:43:06,694
أنتَ تحملُ هذا العبء على
ظهركَ منذُ وقتٍ طويل

719
00:43:06,738 --> 00:43:10,120
و مهما قُلتَ لي سيبقى هُنا بيننا

720
00:43:10,161 --> 00:43:11,590
- لا، لا
- كالاعتراف

721
00:43:11,633 --> 00:43:15,342
الآن يُمكنكَ قولُ ما تودُ
قولهُ منذُ موتِ (كارولين)

722
00:43:15,377 --> 00:43:17,133
كلا، تباً لك!

723
00:43:17,168 --> 00:43:19,023
اللعنة

724
00:43:19,056 --> 00:43:20,714
تباً!

725
00:43:29,071 --> 00:43:31,820
- لا تفعَل
- هيا

726
00:43:31,855 --> 00:43:34,724
- أرجوكَ توقف
- هيا

727
00:43:39,149 --> 00:43:42,760
لا بأس. الربَ يُحبُك

728
00:43:49,355 --> 00:43:53,511
ذهبتُ إلى قِس، و أخبرتهُ الحقيقة

729
00:43:53,547 --> 00:43:56,863
و لم يُصدقني

730
00:43:56,907 --> 00:43:59,241
و كانَت صغيرةً جِداً

731
00:43:59,274 --> 00:44:01,729
أُختي الصغيرة

732
00:44:01,769 --> 00:44:04,900
أعرفُ ذلك. الرَب يُحبُك

733
00:44:04,937 --> 00:44:07,042
الرَب يُحبُك

734
00:44:07,081 --> 00:44:09,382
و فجأةً أصبحتُ مشهوراً

735
00:44:09,417 --> 00:44:12,416
أجريتُ ستة مُقابلات، 
للصحُف و التلفاز

736
00:44:12,456 --> 00:44:15,238
منذُ أن بدأَ هذا الهُراء حولَ أخيك

737
00:44:15,272 --> 00:44:18,021
عليَ أن أعترِف، إني أعتادُ
على هذا النوع من الاهتمام

738
00:44:18,055 --> 00:44:20,870
الشباب في حانَة (كيلسي)
يشترونَ لي الشراب في كُل ليلة

739
00:44:20,903 --> 00:44:23,554
و هُناكَ تلكَ المرأة،
تجلسُ في نهاية البار

740
00:44:23,590 --> 00:44:25,150
كانَت تُغازلني

741
00:44:25,190 --> 00:44:27,873
ربما سأُمارسُ معها الجنس

742
00:44:27,910 --> 00:44:30,943
سترى (سيريل) طالما أنتَ هُنا؟

743
00:44:30,981 --> 00:44:32,508
نعم، نعم

744
00:44:32,549 --> 00:44:34,404
أظنُ أنَ عليَ ذلك

745
00:44:34,437 --> 00:44:37,371
لا أدري ما الذي سأقولهُ لذلكَ الفتى

746
00:44:37,413 --> 00:44:40,194
- أخبرهُ أنكَ تُحبُه
- نعم، صحيح

747
00:44:40,228 --> 00:44:42,267
هل أخبرتَ (سيريل) بذلكَ يا أبي؟

748
00:44:42,308 --> 00:44:46,235
(سيريل) أو أيٍ مِنا؟ أمي؟

749
00:44:46,275 --> 00:44:47,900
(تيسي) عندما كُنتما مُتزوجان؟

750
00:44:47,938 --> 00:44:49,978
هل مرَّت كلمات "أحبك" على شفتيك؟

751
00:44:50,018 --> 00:44:51,960
لأني لم أسمعها، و لا مرة

752
00:44:52,002 --> 00:44:53,562
لا تبدأ بنحيبِك

753
00:44:53,602 --> 00:44:55,609
آسف، نسيتُ كم أنتَ حسّاس

754
00:44:55,650 --> 00:44:58,878
طلبتَ مني الحضور، 
و أنا هُنا. قُل ما تُريد

755
00:45:01,376 --> 00:45:03,580
أُريدُ التكلّم عن (كارولين)

756
00:45:04,897 --> 00:45:08,060
(كارولين)؟ ماذا عنها؟

757
00:45:08,095 --> 00:45:10,812
أُريدُ التكلّم عن يومِ موتِها

758
00:45:11,807 --> 00:45:14,709
أتذكر أنها كانت تبكي، تعلم

759
00:45:14,751 --> 00:45:18,231
بدون توقّف لساعات

760
00:45:18,270 --> 00:45:20,212
و لم تستطِع (تيسي) تهدئتها

761
00:45:20,254 --> 00:45:23,287
و أنتَ كُنتَ ثملاً و في مزاجٍ سيء

762
00:45:23,326 --> 00:45:25,692
- إجلِس
- تباً لك

763
00:45:27,933 --> 00:45:29,460
إجلِس...

764
00:45:29,501 --> 00:45:32,021
أو أُنهي إخبار قِصتي لشُرطي

765
00:45:39,868 --> 00:45:41,656
كانت (كارولين) تبكي

766
00:45:41,690 --> 00:45:44,178
و أخذتها من يدي (تيسي)

767
00:45:44,218 --> 00:45:47,862
و وضعتَ يديكَ حولها و هززتها

768
00:45:47,898 --> 00:45:51,891
و هززتها و هززتها حتى توقفَت

769
00:45:51,930 --> 00:45:54,777
حتى أصبحَت رخوةً كالخرقة

770
00:45:54,809 --> 00:45:57,526
لقد سقطَت من سريرها

771
00:45:57,560 --> 00:45:59,218
لا

772
00:45:59,257 --> 00:46:02,322
لقد كُنتُ هُناك يا أبي

773
00:46:03,544 --> 00:46:05,965
كُنتُ في مدخَل الباب،
و رأيتُ ما حصَل

774
00:46:06,007 --> 00:46:08,495
كُنتَ صغيراً

775
00:46:08,535 --> 00:46:11,763
ما الذي كُنتَ تعرفهُ عن أي شيء؟

776
00:46:11,798 --> 00:46:15,343
أتظُن أنَ أبي لم يضربني،
ذلكَ الوغد اللعين؟

777
00:46:15,382 --> 00:46:18,349
لم تكُن حياتي سوا القذارة

778
00:46:18,389 --> 00:46:19,764
منذُ أن وُلِدت

779
00:46:19,797 --> 00:46:22,731
و لم يكُن لديَ أخٌ أستندُ عليه مثلَك

780
00:46:24,149 --> 00:46:27,923
كُنتُ وحيداً طوالَ حياتي

781
00:46:27,956 --> 00:46:30,738
و قريباً...

782
00:46:30,772 --> 00:46:32,594
ستكونَ أنتَ كذلك

783
00:46:38,867 --> 00:46:41,038
لن أُخبرَ أي شخص الحقيقة

784
00:46:41,074 --> 00:46:42,961
عما حصلَ معَ (كارولين)

785
00:46:42,994 --> 00:46:45,928
هذا بيني و بينَك

786
00:46:45,969 --> 00:46:47,878
لكن يا أبي....

787
00:46:49,649 --> 00:46:52,583
عليكَ أن تدعو ليسوع المسيح نفسَه

788
00:46:52,624 --> 00:46:55,079
بألا أُغادرَ هذا المكان

789
00:46:56,400 --> 00:46:58,407
لأني عندما أُغادرُه...

790
00:46:58,447 --> 00:47:00,171
سأقتلَك

791
00:47:05,166 --> 00:47:07,305
و....

792
00:47:07,342 --> 00:47:09,927
أحضرتُ لكَ رفيقاً

793
00:47:10,894 --> 00:47:13,577
- (جيريكو)
- نعم

794
00:47:13,613 --> 00:47:15,140
أهلاً يا صاحبي

795
00:47:16,141 --> 00:47:19,174
هل اشتقتَ إلي؟
أنا اشتقتُ إليك

796
00:47:21,484 --> 00:47:24,134
مرحباً أيتها الأُخت.
انظُري أُريدكِ أن تعرفي

797
00:47:24,172 --> 00:47:27,237
أني قررتُ أن أُصبحَ
أنانياً بالكامل، اتفقنا؟

798
00:47:27,275 --> 00:47:29,097
لن أخسرَ (سيريل) من حياتي

799
00:47:29,131 --> 00:47:31,814
سأُساعدُ على إنقاذِه، و
مهما تحتاجيني أن أفعَل

800
00:47:31,851 --> 00:47:33,760
سأكونُ جاهزاً 100 %

801
00:47:33,802 --> 00:47:36,420
أنا سعيدةٌ جداً لسماعي ذلك

802
00:47:44,937 --> 00:47:46,824
مرحباً يا أخي الصغير

803
00:47:55,175 --> 00:47:59,135
- مَن يُحبُك؟
- أنت

804
00:48:00,134 --> 00:48:01,661
هذا صحيح

805
00:48:04,646 --> 00:48:07,842
يُمكن للمخدرات أن تُسببَ الضعف الجنسي

806
00:48:07,878 --> 00:48:10,911
الماريوانا، الهيروين، الستيرويدات

807
00:48:10,949 --> 00:48:13,087
و كذلكَ الكحول و التَبغ

808
00:48:13,125 --> 00:48:16,321
هناكَ 72 % من الرجال الذينَ
يُدخنونَ أكثر من 20 علبة في السنة

809
00:48:16,356 --> 00:48:18,745
يُعانونَ من جلطة في الشريان القضيبي

810
00:48:19,908 --> 00:48:21,817
ألدى أحدكُم منفضة سجائِر؟

811
00:48:21,859 --> 00:48:24,128
مُجرّد أني أُعيدكَ إلى مدينة الزمرد

812
00:48:24,162 --> 00:48:25,853
لا يعني أنكَ تعافيت تماماً

813
00:48:25,890 --> 00:48:28,279
أو أنهُ يُمكنكَ التوقّف عن
الاعتناءِ بنفسكَ مُجدداً

814
00:48:28,322 --> 00:48:31,039
لا تُعطني هذا الجواب يا (أغسطس)

815
00:48:31,074 --> 00:48:34,303
أو سآتي لتنظيف قسطرتكَ بنفسي

816
00:48:34,337 --> 00:48:36,159
تظنُ هذا مُضحكاً

817
00:48:36,193 --> 00:48:38,843
تعلم، عندما سمعتُ أنكَ
تعافيتَ مُجدداً يا رجُل

818
00:48:38,881 --> 00:48:42,524
و أنكَ ستعود، ركلتُ نفسي 
من الفرحَة. دعني أُساعدك

819
00:48:42,560 --> 00:48:44,796
لا أحتاج للمُساعدة يا رجُل

820
00:48:44,832 --> 00:48:47,962
تعلمُ أني أحببتكَ دائماً يا 
(أغسطس). و احترمتكَ دائماً يا رجُل

821
00:48:48,000 --> 00:48:49,974
كُفَ عن الهُراء يا رجُل،
ماذا تُريد؟ ماذا؟

822
00:48:52,671 --> 00:48:55,801
تعلَم أن (بير) قد ثارَت
ثائرتَه عندما مرِضت، اتفقنا؟

823
00:48:55,838 --> 00:48:57,660
و لامني لأني أعطيتكَ المخدرات

824
00:48:57,694 --> 00:48:59,156
لقد فعلتَ ذلك.
أنتَ من أعطاني المخدرات

825
00:48:59,198 --> 00:49:00,921
نعم أعلمُ ذلك

826
00:49:00,957 --> 00:49:02,779
لكن ليسَ على (بير) أن يعرِف ذلك

827
00:49:02,813 --> 00:49:04,503
إنهُ يعتقِد أنَ (غيرا)
من أعطاكَ المخدرات

828
00:49:04,541 --> 00:49:06,613
لذلك مُعاهدتنا للسلام معَ الإسبانيين

829
00:49:06,652 --> 00:49:08,059
قد تلاشت نوعاً ما

830
00:49:08,093 --> 00:49:11,289
تعلَم، دخلَ (بير) و
(موراليس) في مُهاترة بسيطة

831
00:49:11,324 --> 00:49:12,600
و كِلاهُما في الحجز الآن

832
00:49:12,636 --> 00:49:14,905
و إن اكتشفَ (بير) أنكَ
من أعطاني المخدرات

833
00:49:14,939 --> 00:49:17,077
- سيقوم بسلخِ جِلدِك
- نعم

834
00:49:17,115 --> 00:49:20,049
لا تقلق يا بُني، لَن أوشي بِك

835
00:49:20,090 --> 00:49:23,057
لقد أردتُ تعاطي تلكَ المخدرات،
و لا يهُم من أعطاني إياها

836
00:49:23,098 --> 00:49:25,618
- سأُخبرُ (بير) بذلك
- حسناً

837
00:49:25,658 --> 00:49:27,697
شكراً يا رجُل

838
00:49:27,738 --> 00:49:30,454
تعلم، لو كُنتُ فتاةً، لقبلتُك

839
00:49:30,489 --> 00:49:33,303
لو كُنتَ فتاةً يا بُني،
لكُنتَ قبيحاً جداً

840
00:49:33,337 --> 00:49:35,409
لماذا عليكَ أن تكونَ هكذا يا رجُل؟

841
00:49:54,901 --> 00:49:57,389
كُنتُ في مكتبي إذاً أُراقبكما

842
00:49:57,429 --> 00:49:58,989
عندما بدأَ العِراك

843
00:49:59,029 --> 00:50:00,818
أنا لستُ بتلكَ السذاجَة

844
00:50:00,852 --> 00:50:03,340
لأظُن أنكُما ستُخبراني
عمّا كانَت المُناقشة

845
00:50:03,380 --> 00:50:05,768
و لستُما بالسذاجة لتظُنان
أني سأدعُ هذا الأمرَ يمُر

846
00:50:05,812 --> 00:50:09,226
لِذا، و لكي لا أُعيدُكما
إلى السجن العام

847
00:50:09,267 --> 00:50:11,122
سنتفقُ، مرةً أُخرى

848
00:50:11,156 --> 00:50:12,562
لا عُنف بينكما

849
00:50:12,595 --> 00:50:14,602
- أنا موافق
- (ريدينغ)؟

850
00:50:14,642 --> 00:50:16,071
حتماً

851
00:50:16,114 --> 00:50:18,634
كانَ ذلكَ أقّل من حماسي، لكن لا بأس

852
00:50:18,674 --> 00:50:20,103
يُمكنكَ الانصراف

853
00:50:22,801 --> 00:50:26,663
كانَ (موراليس) إذاً من أعطى
المخدرات (لأغسطس)، صحيح؟

854
00:50:26,705 --> 00:50:28,592
(كانَ (موراليس) أو أحد
عُملائِه، هل أنا مُحِق؟

855
00:50:28,625 --> 00:50:31,756
في الحقيقة المُجردَة، أنا لا أعرِف

856
00:50:31,792 --> 00:50:34,345
ظننتُ أنهُم الإسبانيين،
لكن ربما أكونُ على خطأ

857
00:50:34,384 --> 00:50:36,587
من إذاً؟

858
00:50:36,623 --> 00:50:38,313
حسناً، كما قُلتُ سابقاً

859
00:50:38,351 --> 00:50:41,285
سيُخبرني (أغسطس) بذلك

860
00:50:41,326 --> 00:50:44,043
كانَ عليكَ تركي لأُكلمهُ أولَ الأمر

861
00:50:53,965 --> 00:50:56,452
أليسَ هذا مُؤثراً؟

862
00:50:56,492 --> 00:50:58,826
انظُر، أعرفُ أني لم 
أكُن مُنصفاً معكُم

863
00:50:58,860 --> 00:51:00,867
بصفي إلى جانب ذلكَ الزنجي

864
00:51:00,908 --> 00:51:03,941
و إخراجكُم من تجارة المخدرات

865
00:51:03,979 --> 00:51:06,794
- أنا آسف، اتفقنا؟
- آسف؟

866
00:51:06,827 --> 00:51:10,023
- تظُن أنَ الأسف سيكفي؟
- رجاءاً يا (ماريو)

867
00:51:11,466 --> 00:51:15,361
أظنُ أنكَ ستجِد أننا
الصقليين يُساء فهمُنا

868
00:51:15,402 --> 00:51:16,831
و أننا في قلبنا....

869
00:51:16,874 --> 00:51:18,662
يُمكننا أن نكونَ شعباً مُتسامحاً جداً

870
00:51:18,698 --> 00:51:20,323
حقاً؟

871
00:51:20,361 --> 00:51:22,433
و كَم سيُكلفنا هذا التسامُح؟

872
00:51:22,473 --> 00:51:25,472
حصة الـ 50% الخاصة
(بريدينغ) و 10 % من حصتكُم

873
00:51:25,512 --> 00:51:28,229
- هذا هُراء
- (تشيكو)

874
00:51:31,079 --> 00:51:33,664
حسناً

875
00:51:33,703 --> 00:51:35,394
لكن بشرط واحد

876
00:51:36,550 --> 00:51:38,110
أن تقتلوا (ريدينغ)

877
00:51:39,110 --> 00:51:40,768
من دواعي سروري

878
00:51:45,413 --> 00:51:48,446
لقد غضبتُ عندما سمعتُ
أنكَ تتعاطى ثانيةً

879
00:51:50,500 --> 00:51:53,533
و أردتُ الهجوم على الجميع

880
00:51:57,347 --> 00:52:00,729
و عندها أدركتُ أني كُنتُ
غاضباً من نفسي في الحقيقة

881
00:52:00,771 --> 00:52:03,105
لكوني أعمى و لم أرى

882
00:52:03,139 --> 00:52:05,048
بأنكَ عُدتَ للتعاطي مُجدداً

883
00:52:05,090 --> 00:52:08,253
و لجعلكَ مُدمناً عليها في المقام الأول

884
00:52:08,290 --> 00:52:11,137
- (بير)
- جلستُ هناكَ على الطاولة

885
00:52:11,169 --> 00:52:13,689
جالساً على كُرسي والدِك

886
00:52:13,729 --> 00:52:15,736
و آكلُ طعامَ والدتِك

887
00:52:17,376 --> 00:52:21,020
و لم تعلَم (يوجينا) مُطلقاً أني
كُنتُ أُعطيكَ تلكَ المخدرات

888
00:52:23,423 --> 00:52:25,179
و أني جعلتُكَ تلتصقُ بي

889
00:52:25,215 --> 00:52:29,208
و لكن لماذا أفعلُ ذلك؟
لماذا كانَ عليَ أن أكذِب؟

890
00:52:29,247 --> 00:52:31,701
لماذا أُؤذي تلكَ الفتاة الرقيقة؟

891
00:52:31,743 --> 00:52:34,524
إسمع، الأمرُ كما قُلتَ يا (بير)

892
00:52:34,558 --> 00:52:36,412
الحياة تجري كما تجري

893
00:52:36,446 --> 00:52:38,682
كلا، يا رجُل هذا استسلام

894
00:52:38,718 --> 00:52:40,725
نحنُ من نصنَع الحياة

895
00:52:40,765 --> 00:52:42,423
جعلتُكَ تُدمنُ على المخدرات

896
00:52:42,460 --> 00:52:45,329
لأني أردتُكَ أن تعتمدَ علي

897
00:52:45,372 --> 00:52:48,241
لأني كُنتُ أخافُ دائماً أن تتركُني

898
00:52:51,931 --> 00:52:54,484
و معَ ذلك، كِدتُ أن 
أخسركَ و إلى الأبد

899
00:52:56,410 --> 00:52:58,996
(بير)

900
00:52:59,034 --> 00:53:02,416
لا تحتاج للمخدرات لتُبقيني
قريباً منكَ يا رجُل

901
00:53:03,897 --> 00:53:06,352
لقد أحببتكَ دائماً

902
00:53:10,264 --> 00:53:11,922
دائماً

903
00:53:17,975 --> 00:53:21,520
انظُر إلي، أتصرّفُ كعجوزٍ منتحِب

904
00:53:38,677 --> 00:53:41,164
(بير) لا، لا

905
00:54:09,584 --> 00:54:12,137
أحضِروا لهُ طبيباً حُباً للمسيح

906
00:54:12,176 --> 00:54:14,696
دعهُ يا (ريدينغ)، دعهُ

907
00:54:16,111 --> 00:54:18,282
يا إلهي

908
00:54:23,405 --> 00:54:25,260
أنا... أنا

909
00:54:25,294 --> 00:54:27,268
يُمكنني الشعور بساقي

